All language subtitles for Death in Paradise S15E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,879 PEN CLICKS WOMAN: "Dear Hortense, my boyfriend snores and I haven't got 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,919 "a good night's sleep..." WOMAN 2: "Dear Hortense, 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,719 "I've got a problem with my mother-in-law, 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,479 "or should I say..." WOMAN 3: "Dear Hortense..." 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,439 MAN: "Dear Hortense, My neighbour..." 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,999 MAN 2: "Dear Hortense..." 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,479 WOMAN 4: "Dear Hortense..." WOMAN 5: "Dear Hortense..." 8 00:00:15,480 --> 00:00:16,960 VOICES OVERLAP 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,160 DOG BARKS 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,799 How many times? 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,240 We're not under attack, you daft thing. 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,560 Today's letters for you, ma'am. 13 00:00:38,240 --> 00:00:39,280 Merci, Kim. 14 00:00:45,960 --> 00:00:49,039 "Dear Desperate Daughter-in-law, 15 00:00:49,040 --> 00:00:52,359 "May I suggest an alternative course of action? 16 00:00:52,360 --> 00:00:54,599 "Divorce your wet husband 17 00:00:54,600 --> 00:00:58,319 "and kill two birds with one stone." 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,599 "Dear Peeping Peter, 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,959 "I sense this neighbour is keen for you to notice her, 20 00:01:04,960 --> 00:01:07,719 "so bake some chicken Colombo, 21 00:01:07,720 --> 00:01:11,640 "and take it over there without delay. Bonne chance!" 22 00:01:13,560 --> 00:01:15,599 Today's letters for you, ma'am. 23 00:01:15,600 --> 00:01:17,920 Ah, merci, Kim. 24 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 EXHALES 25 00:01:49,040 --> 00:01:50,360 CAMERA SHUTTER CLICKS 26 00:01:53,040 --> 00:01:56,039 Commissioner, thanks for coming. 27 00:01:56,040 --> 00:01:57,359 Catherine. 28 00:01:57,360 --> 00:01:59,119 What a picture! 29 00:01:59,120 --> 00:02:00,999 Like a young Grace Kelly. 30 00:02:01,000 --> 00:02:03,479 You do exaggerate, Mr Busette. 31 00:02:03,480 --> 00:02:06,479 Merely appreciative of beauty when I see it. 32 00:02:06,480 --> 00:02:08,479 I've been meaning to thank you. 33 00:02:08,480 --> 00:02:11,119 Without your admirable journalism, 34 00:02:11,120 --> 00:02:14,359 the community initiative wouldn't have happened. 35 00:02:14,360 --> 00:02:16,040 APPLAUSE Excuse us. 36 00:02:17,520 --> 00:02:21,519 Hortense! Our guest of honour. 37 00:02:21,520 --> 00:02:22,879 Simply stunning. 38 00:02:22,880 --> 00:02:24,919 Like a young Grace Kelly. Oh! 39 00:02:24,920 --> 00:02:26,080 BUSETTE LAUGHS 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,439 It all looks wonderful, Anton. 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,239 Only what you deserve 42 00:02:31,240 --> 00:02:33,559 for your dedicated service to this island. 43 00:02:33,560 --> 00:02:36,079 One last favour, s'il vous plait. 44 00:02:36,080 --> 00:02:39,319 I want to change my final column to this one. 45 00:02:39,320 --> 00:02:41,359 It's already gone to press, I'm afraid. 46 00:02:41,360 --> 00:02:42,959 Oh, don't be afraid. 47 00:02:42,960 --> 00:02:45,319 Just make it happen. 48 00:02:45,320 --> 00:02:48,239 Oh, come on, Bunny. 49 00:02:48,240 --> 00:02:50,839 Do 24 years of marriage 50 00:02:50,840 --> 00:02:53,320 count for nothing? Mm-hm? 51 00:03:04,240 --> 00:03:06,359 ANTON: After 30 years 52 00:03:06,360 --> 00:03:08,279 solving this island's problems, 53 00:03:08,280 --> 00:03:11,399 our beloved agony aunt is retiring. 54 00:03:11,400 --> 00:03:12,439 CROWD MURMURS 55 00:03:12,440 --> 00:03:14,839 And so, please put your hands together 56 00:03:14,840 --> 00:03:16,879 to show your gratitude 57 00:03:16,880 --> 00:03:18,639 for this wonderful woman. 58 00:03:18,640 --> 00:03:19,879 CHEERING 59 00:03:19,880 --> 00:03:20,920 MAN: Yes. 60 00:03:23,760 --> 00:03:24,999 You have to leave. HORTENSE: Thank you 61 00:03:25,000 --> 00:03:28,279 to all of you, my esteemed readers, 62 00:03:28,280 --> 00:03:29,999 for entrusting me 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,039 with this precious task 64 00:03:32,040 --> 00:03:33,919 for so many years. 65 00:03:33,920 --> 00:03:35,399 But now I'm looking forward 66 00:03:35,400 --> 00:03:38,680 to spending more time with my daughter, Esme. 67 00:03:40,160 --> 00:03:41,920 APPLAUSE AND WHISTLING 68 00:03:46,360 --> 00:03:48,039 COCKEREL CROWS 69 00:03:48,040 --> 00:03:49,479 Let's see if, 70 00:03:49,480 --> 00:03:53,239 for the first time in his life, 71 00:03:53,240 --> 00:03:54,439 that imbecile 72 00:03:54,440 --> 00:03:56,480 was true to his word. DOG BARKS 73 00:04:02,000 --> 00:04:03,080 Ah... 74 00:04:11,280 --> 00:04:13,919 Morning, Esme. How was the party? 75 00:04:13,920 --> 00:04:16,159 Good, I think. Me head hurts. 76 00:04:16,160 --> 00:04:18,120 DOG WHINES That's weird. 77 00:04:20,960 --> 00:04:22,000 Maman? 78 00:04:24,680 --> 00:04:25,720 Maman?! 79 00:04:29,240 --> 00:04:30,600 Maman? 80 00:05:07,680 --> 00:05:08,720 We done? 81 00:05:10,480 --> 00:05:11,840 WOMAN: 15 more minutes. 82 00:05:13,120 --> 00:05:14,159 Right. 83 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 Are we going to talk about anything today? 84 00:05:23,640 --> 00:05:24,920 Um... 85 00:05:27,120 --> 00:05:28,160 No. 86 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 Thank you, but... 87 00:05:31,760 --> 00:05:32,800 ..no. 88 00:05:36,240 --> 00:05:37,560 PHONE BUZZES 89 00:05:40,920 --> 00:05:41,960 DS Thomas? 90 00:05:43,880 --> 00:05:45,000 It's work. 91 00:05:50,360 --> 00:05:51,400 Oh. 92 00:05:52,720 --> 00:05:55,119 So I take it therapy's going well, then? 93 00:05:55,120 --> 00:05:57,719 Um... 94 00:05:57,720 --> 00:05:58,759 I mean, 95 00:05:58,760 --> 00:06:00,959 sitting in front of a total stranger, 96 00:06:00,960 --> 00:06:02,719 talking about feelings... 97 00:06:02,720 --> 00:06:04,599 It's just not for me, you know? 98 00:06:04,600 --> 00:06:07,599 But you were kidnapped by your own brother, sir. 99 00:06:07,600 --> 00:06:08,999 Almost killed. 100 00:06:09,000 --> 00:06:11,159 Look, I'm here now, aren't I? 101 00:06:11,160 --> 00:06:12,919 The best thing for me to do is just 102 00:06:12,920 --> 00:06:14,199 forget it ever happened. 103 00:06:14,200 --> 00:06:15,839 Sounds healthy. 104 00:06:15,840 --> 00:06:19,199 Look, I'm English, yeah? That's what we do. 105 00:06:19,200 --> 00:06:20,240 SIGHS 106 00:06:23,360 --> 00:06:26,439 NAOMI: The deceased is Hortense LeRoux. 107 00:06:26,440 --> 00:06:28,079 She writes an agony aunt column 108 00:06:28,080 --> 00:06:29,239 for the local paper. 109 00:06:29,240 --> 00:06:32,240 MERVIN: Agony aunts. That's a blast from the past. 110 00:06:33,680 --> 00:06:36,159 Good morning, boss. Sarge. 111 00:06:36,160 --> 00:06:38,799 Paramedics say Madame LeRoux was poisoned. 112 00:06:38,800 --> 00:06:40,719 Who found her? Her daughter, Esme, 113 00:06:40,720 --> 00:06:43,279 who had plans to go on a walk with her mother, 114 00:06:43,280 --> 00:06:44,799 and the housekeeper, Kim Woods, 115 00:06:44,800 --> 00:06:47,359 who was just starting her shift. 116 00:06:47,360 --> 00:06:48,760 This way. 117 00:06:49,720 --> 00:06:51,119 SEB: So, the victim. 118 00:06:51,120 --> 00:06:54,639 She has a few tiny red spots 119 00:06:54,640 --> 00:06:56,319 on her finger. 120 00:06:56,320 --> 00:06:57,999 Which leads me to believe 121 00:06:58,000 --> 00:07:00,600 that the poison came from something she touched. 122 00:07:02,040 --> 00:07:04,920 So...she sat down for breakfast. 123 00:07:06,000 --> 00:07:07,959 Boiled egg and toast. 124 00:07:07,960 --> 00:07:09,759 Read her column, 125 00:07:09,760 --> 00:07:12,079 where someone writes in 126 00:07:12,080 --> 00:07:14,919 about a friend's betrayal. 127 00:07:14,920 --> 00:07:17,879 And Dear Hortense replies with... 128 00:07:17,880 --> 00:07:19,959 ..avoiding revenge. 129 00:07:19,960 --> 00:07:22,399 "Let sleeping dogs lie." 130 00:07:22,400 --> 00:07:24,359 Sir, she was retiring. 131 00:07:24,360 --> 00:07:26,519 This would be her last column. 132 00:07:26,520 --> 00:07:27,879 Tragic coincidence? 133 00:07:27,880 --> 00:07:29,999 Tragic? Certainly. 134 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 Coincidence? Not so much. 135 00:07:33,400 --> 00:07:35,120 Does this look discoloured to you? 136 00:07:40,080 --> 00:07:41,999 You think the poison is on the paper? 137 00:07:42,000 --> 00:07:44,319 Possibly. Where did this come from? 138 00:07:44,320 --> 00:07:45,479 We'll check with the housekeeper. 139 00:07:45,480 --> 00:07:46,960 Mm. 140 00:07:55,040 --> 00:07:57,479 Egg and soldiers. 141 00:07:57,480 --> 00:07:59,079 In the breakfast hall of fame, 142 00:07:59,080 --> 00:08:00,399 that's right up there. 143 00:08:00,400 --> 00:08:02,439 Dipping a piece of buttered toast 144 00:08:02,440 --> 00:08:03,999 into a gooey yellow egg - 145 00:08:04,000 --> 00:08:05,479 heaven. 146 00:08:05,480 --> 00:08:07,160 Your point, sir? 147 00:08:19,760 --> 00:08:21,719 This egg's harder than Vinnie Jones. 148 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 Dipping a soldier into that would be impossible. 149 00:08:29,240 --> 00:08:32,559 SEB: Sir, normally, when you spot a detail, 150 00:08:32,560 --> 00:08:35,599 I think, "Hold on, man, we will definitely come back to this." 151 00:08:35,600 --> 00:08:38,039 But right now, kind of struggling how this 152 00:08:38,040 --> 00:08:39,400 could possibly be relevant. 153 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 Everything's relevant, Officer Rose. 154 00:08:56,280 --> 00:08:58,599 And the paper was delivered every day? 155 00:08:58,600 --> 00:09:00,799 By a boy called Clayton Powell. 156 00:09:00,800 --> 00:09:01,999 Can you get a hold of him, please? 157 00:09:02,000 --> 00:09:03,439 Mm-hm. 158 00:09:03,440 --> 00:09:04,520 Esme! 159 00:09:06,560 --> 00:09:09,359 It's terrible, terrible news. 160 00:09:09,360 --> 00:09:12,439 Anton Busette. Editor of the Saint Marie News 161 00:09:12,440 --> 00:09:14,199 and Hortense's ex-husband. 162 00:09:14,200 --> 00:09:15,639 DI Wilson. 163 00:09:15,640 --> 00:09:17,399 I've heard a lot about you. 164 00:09:17,400 --> 00:09:19,919 So what's the latest? 165 00:09:19,920 --> 00:09:21,399 Well, we're working on the theory 166 00:09:21,400 --> 00:09:23,199 that Miss LeRoux was poisoned. 167 00:09:23,200 --> 00:09:24,680 KIM: What? Deliberately. 168 00:09:25,960 --> 00:09:28,199 How could anyone do that to her? 169 00:09:28,200 --> 00:09:29,839 She was truly adored. 170 00:09:29,840 --> 00:09:32,559 So, how did she seem recently? 171 00:09:32,560 --> 00:09:34,279 Anything out of the ordinary? 172 00:09:34,280 --> 00:09:37,839 Well, she had mixed feelings about retiring, naturally. 173 00:09:37,840 --> 00:09:41,399 There was something at the party. 174 00:09:41,400 --> 00:09:45,039 I want to change my final column to this one. 175 00:09:45,040 --> 00:09:47,039 Do you know why? No. 176 00:09:47,040 --> 00:09:48,959 Can we see the original letter? 177 00:09:48,960 --> 00:09:50,559 It'll be in her study. 178 00:09:50,560 --> 00:09:54,399 OK, so, um, talk me through her morning routine, please. 179 00:09:54,400 --> 00:09:56,559 Well, she was up with the lark, 180 00:09:56,560 --> 00:09:57,599 made breakfast... 181 00:09:57,600 --> 00:09:59,519 Boiled egg and soldiers, yeah? 182 00:09:59,520 --> 00:10:01,719 Clayton would deliver the paper. 183 00:10:01,720 --> 00:10:04,959 Then she would like to read her column over breakfast. 184 00:10:04,960 --> 00:10:08,479 And the egg - how long did she cook it for? 185 00:10:08,480 --> 00:10:10,719 Oh. I'm not sure. 186 00:10:10,720 --> 00:10:12,559 Do you know, love? 187 00:10:12,560 --> 00:10:14,039 Three minutes or so. 188 00:10:14,040 --> 00:10:16,159 She liked it to be perfect. 189 00:10:16,160 --> 00:10:18,199 Yeah. That's who she was. 190 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Deep breaths, darling, deep breaths. 191 00:10:21,360 --> 00:10:22,479 Here you are, Esme. 192 00:10:22,480 --> 00:10:26,359 Look here, Inspector. Why the focus on eggs? 193 00:10:26,360 --> 00:10:28,159 Can I suggest that you concentrate 194 00:10:28,160 --> 00:10:29,879 on what is actually important? 195 00:10:29,880 --> 00:10:32,439 Finding the person who did this. 196 00:10:32,440 --> 00:10:35,119 I'm merely trying to establish the facts, Mr Busette. 197 00:10:35,120 --> 00:10:37,119 I mean, as a journalist, it surprises me 198 00:10:37,120 --> 00:10:38,600 you don't appreciate that. 199 00:10:39,600 --> 00:10:40,680 DOG BARKS 200 00:10:44,120 --> 00:10:46,559 I'm sorry. The little man doesn't like strangers. 201 00:10:46,560 --> 00:10:48,400 Sensible chap. 202 00:10:52,720 --> 00:10:54,199 SCOFFS 203 00:10:54,200 --> 00:10:56,680 She really liked purple. 204 00:11:03,040 --> 00:11:04,400 So what's with the egg thing? 205 00:11:06,600 --> 00:11:09,799 Look, Hortense was the sort of woman who liked everything 206 00:11:09,800 --> 00:11:11,159 just so. Right? 207 00:11:11,160 --> 00:11:13,319 Even down to how she set out her breakfast. 208 00:11:13,320 --> 00:11:15,639 People are funny, aren't they? 209 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 Yes. 210 00:11:17,680 --> 00:11:19,159 People are. 211 00:11:19,160 --> 00:11:22,039 It's still bothering me why that egg was hard boiled. 212 00:11:22,040 --> 00:11:25,719 Maybe she got distracted. Overcooked it. 213 00:11:25,720 --> 00:11:28,159 She had an egg timer, which she clearly used. 214 00:11:28,160 --> 00:11:29,999 And even if she had overcooked it, 215 00:11:30,000 --> 00:11:31,320 she could have made another one. 216 00:11:33,280 --> 00:11:36,879 Now you say it, it is a little odd. 217 00:11:36,880 --> 00:11:39,519 You know, I used to think these letters were fake, 218 00:11:39,520 --> 00:11:42,559 but people actually write in with their problems. 219 00:11:42,560 --> 00:11:44,919 And according to the housekeeper, 220 00:11:44,920 --> 00:11:47,039 she replied to every single one. 221 00:11:47,040 --> 00:11:48,520 Felt like it was her duty. 222 00:11:51,560 --> 00:11:52,600 Whoa! 223 00:11:55,280 --> 00:11:57,760 Seems she kept every single letter as well. 224 00:11:58,720 --> 00:12:00,359 This is the letter she wanted to publish 225 00:12:00,360 --> 00:12:01,479 last minute. 226 00:12:01,480 --> 00:12:05,280 "Dear Hortense, I've suffered a great betrayal by a friend." 227 00:12:06,280 --> 00:12:07,439 Well, that's different. 228 00:12:07,440 --> 00:12:08,519 What is? 229 00:12:08,520 --> 00:12:11,479 Well, all these other letters are signed anonymously, 230 00:12:11,480 --> 00:12:15,039 but this one is signed by Sophie Martin. 231 00:12:15,040 --> 00:12:17,799 So Sophie Martin wanted her friend to know 232 00:12:17,800 --> 00:12:19,400 she'd written this letter. 233 00:12:20,360 --> 00:12:21,439 But why? 234 00:12:21,440 --> 00:12:23,279 To send a message? 235 00:12:23,280 --> 00:12:24,520 Or a warning. 236 00:12:28,480 --> 00:12:29,640 The Inspector. 237 00:12:31,120 --> 00:12:32,360 Thank you. Mm-hm. 238 00:12:33,680 --> 00:12:36,359 OK, so...that's Clayton, 239 00:12:36,360 --> 00:12:38,359 and here's the tea. He picked up the papers 240 00:12:38,360 --> 00:12:41,359 from Mr Purdy's newsagent's at 7am. 241 00:12:41,360 --> 00:12:43,639 There are various papers in the stack, 242 00:12:43,640 --> 00:12:45,999 the Saint Marie News only being one of them. 243 00:12:46,000 --> 00:12:48,559 He then cycled straight here, 244 00:12:48,560 --> 00:12:50,439 delivered the newspaper to Madame LeRoux 245 00:12:50,440 --> 00:12:51,600 at 7:15am. Morning! 246 00:12:53,520 --> 00:12:55,559 And did he actually see her pick it up? 247 00:12:55,560 --> 00:12:57,679 He did, just like always. 248 00:12:57,680 --> 00:12:59,639 And we know she came inside 249 00:12:59,640 --> 00:13:02,079 and sat at the dinner table to read the paper. 250 00:13:02,080 --> 00:13:04,719 Do we know how many Saint Marie News 251 00:13:04,720 --> 00:13:06,559 were in his stack? He said six. 252 00:13:06,560 --> 00:13:09,880 And none of the other people who get the paper are ill. 253 00:13:10,880 --> 00:13:13,879 But if so, assuming it was a targeted attack, 254 00:13:13,880 --> 00:13:16,999 how did he get the one poisoned newspaper to Hortense? 255 00:13:17,000 --> 00:13:18,639 Thanks a lot. NAOMI: Maybe they intercepted 256 00:13:18,640 --> 00:13:20,799 Clayton on the way, knowing he'd be coming 257 00:13:20,800 --> 00:13:23,119 to Madame LeRoux's house first. 258 00:13:23,120 --> 00:13:26,639 Clayton swears he did not meet anyone en route. 259 00:13:26,640 --> 00:13:28,119 The only thing of note - 260 00:13:28,120 --> 00:13:30,199 his bike had a bust-up with a pothole, 261 00:13:30,200 --> 00:13:32,479 and all his papers fell out of his bag. 262 00:13:32,480 --> 00:13:34,159 But even if the killer 263 00:13:34,160 --> 00:13:37,159 had poisoned the first paper in the stack, 264 00:13:37,160 --> 00:13:38,959 they're all jumbled up now, right? 265 00:13:38,960 --> 00:13:41,799 Which means they couldn't guarantee 266 00:13:41,800 --> 00:13:45,160 that the poisoned paper would get to Madame LeRoux. 267 00:13:46,680 --> 00:13:47,880 A one-in-six chance. 268 00:13:49,200 --> 00:13:51,640 Don't like the sound of those odds. Do you? 269 00:14:00,560 --> 00:14:01,799 Hortense LeRoux. 270 00:14:01,800 --> 00:14:03,839 Saint Marie's favourite agony aunt, 271 00:14:03,840 --> 00:14:06,119 poisoned, apparently, by her own column. 272 00:14:06,120 --> 00:14:09,159 So who would want to murder her? 273 00:14:09,160 --> 00:14:10,839 All that meddling in people's lives 274 00:14:10,840 --> 00:14:12,639 would make you some enemies. 275 00:14:12,640 --> 00:14:16,039 I read that she moved from Paris to Saint Marie 276 00:14:16,040 --> 00:14:19,519 30 years ago with her baby daughter, Esme. 277 00:14:19,520 --> 00:14:23,679 Anton Busette, Esme's stepfather. 278 00:14:23,680 --> 00:14:25,559 They met in 1996 279 00:14:25,560 --> 00:14:28,359 when she started her column at the Saint Marie News. 280 00:14:28,360 --> 00:14:30,639 Then there's this. 281 00:14:30,640 --> 00:14:33,639 Now, why would Hortense be so keen to publish it? 282 00:14:33,640 --> 00:14:35,439 It was posted on Saint Marie, 283 00:14:35,440 --> 00:14:37,679 so, likely, the author lives here. 284 00:14:37,680 --> 00:14:40,039 So our priority - 285 00:14:40,040 --> 00:14:43,640 find Sophie Martin. 286 00:14:45,480 --> 00:14:46,679 Copy that, sir. 287 00:14:46,680 --> 00:14:48,039 There were letters at the house. 288 00:14:48,040 --> 00:14:50,079 Looks like she kept them all. 289 00:14:50,080 --> 00:14:51,839 Might be worth checking those, too? 290 00:14:51,840 --> 00:14:53,279 Uh... Yes, um... 291 00:14:53,280 --> 00:14:55,839 Where would you put that on the priority list? 292 00:14:55,840 --> 00:14:58,240 I'm thinking maybe three or four? 293 00:14:59,280 --> 00:15:00,439 We've got it, Sarge. 294 00:15:00,440 --> 00:15:03,119 Soon as we check through the victim's phone. 295 00:15:03,120 --> 00:15:06,479 Can't help feeling Sophie is key to all of this. 296 00:15:06,480 --> 00:15:08,719 SELWYN: Making progress already? 297 00:15:08,720 --> 00:15:10,759 Oh, Commissioner. Uh, well, you know, 298 00:15:10,760 --> 00:15:11,959 it's early days. 299 00:15:11,960 --> 00:15:15,039 Madame LeRoux was highly regarded. 300 00:15:15,040 --> 00:15:16,239 Only last night, 301 00:15:16,240 --> 00:15:18,719 Catherine and I attended her retirement party. 302 00:15:18,720 --> 00:15:21,159 As such, the island will be watching 303 00:15:21,160 --> 00:15:23,599 our investigation keenly. 304 00:15:23,600 --> 00:15:26,119 Ah. Excellent. 305 00:15:26,120 --> 00:15:28,600 I'm assuming you've met Anton Busette. 306 00:15:29,960 --> 00:15:31,399 We've had the pleasure. 307 00:15:31,400 --> 00:15:33,199 He won't miss an opportunity 308 00:15:33,200 --> 00:15:35,919 to put pressure on us. 309 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 Or rather...me. 310 00:15:38,400 --> 00:15:41,040 Let me know when you're ready to talk. 311 00:15:42,200 --> 00:15:46,359 So let's keep things as professional as we can. 312 00:15:46,360 --> 00:15:49,880 Mm. Of course. DI Wilson, a word. 313 00:15:57,720 --> 00:15:59,679 How are the counselling sessions going? 314 00:15:59,680 --> 00:16:00,880 Oh, um... 315 00:16:02,080 --> 00:16:03,399 Extremely useful. 316 00:16:03,400 --> 00:16:05,479 Yeah, we really get into the... 317 00:16:05,480 --> 00:16:06,799 ..the heart of the matter. 318 00:16:06,800 --> 00:16:09,199 Is that so? Mm. 319 00:16:09,200 --> 00:16:10,639 What I've heard 320 00:16:10,640 --> 00:16:13,479 is directly to the contrary. 321 00:16:13,480 --> 00:16:15,359 You haven't said a word. 322 00:16:15,360 --> 00:16:17,919 I thought that was confidential! 323 00:16:17,920 --> 00:16:19,639 Inspector... 324 00:16:19,640 --> 00:16:21,079 ..take it seriously. 325 00:16:21,080 --> 00:16:24,359 Look, I'm just not into... the whole... 326 00:16:24,360 --> 00:16:26,159 ..going-over-the-past stuff. 327 00:16:26,160 --> 00:16:29,999 The effects of trauma don't just magically go away. 328 00:16:30,000 --> 00:16:32,160 You've got to work through it. 329 00:16:33,200 --> 00:16:35,720 I know, because I did. 330 00:16:39,400 --> 00:16:40,799 You had therapy? 331 00:16:40,800 --> 00:16:43,760 And like you, I had doubts. 332 00:16:44,720 --> 00:16:49,000 Men of my age, we tend to crack on with things, too. 333 00:16:50,520 --> 00:16:54,760 Give in to it, Inspector. You may be surprised. 334 00:16:56,400 --> 00:16:57,440 OK. 335 00:16:58,480 --> 00:17:00,119 But I assure you, 336 00:17:00,120 --> 00:17:02,239 I am completely, 337 00:17:02,240 --> 00:17:03,559 totally, 338 00:17:03,560 --> 00:17:06,240 100% fine. 339 00:17:16,000 --> 00:17:18,039 NAOMI: Inspector? We've got a situation. 340 00:17:18,040 --> 00:17:19,720 THUD NAOMI: Inspector! 341 00:17:21,200 --> 00:17:22,120 Solomon. 342 00:17:44,480 --> 00:17:46,399 Working overtime, mate? 343 00:17:46,400 --> 00:17:48,240 Any leads? 344 00:17:51,960 --> 00:17:53,520 Hmm. 345 00:18:28,440 --> 00:18:29,919 Morning, campers! 346 00:18:29,920 --> 00:18:32,640 Gather round. I have a breakthrough. 347 00:18:37,680 --> 00:18:40,159 Right. So, this stamp 348 00:18:40,160 --> 00:18:43,319 was conveniently hidden beneath this Saint Marie stamp. 349 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 The original stamp is from France. 350 00:18:47,120 --> 00:18:49,759 Hmm. So what does that mean? 351 00:18:49,760 --> 00:18:52,239 That it was posted from somewhere else first? 352 00:18:52,240 --> 00:18:54,559 Maybe Sophie meant to post it from somewhere else, 353 00:18:54,560 --> 00:18:56,159 but didn't, for some reason, then brought it to Saint Marie 354 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 to post. Why? Who knows? 355 00:18:57,800 --> 00:19:00,039 My stamp man in Kentish Town is on the case. 356 00:19:00,040 --> 00:19:02,880 And...breathe. 357 00:19:04,560 --> 00:19:05,879 You all right, sir? 358 00:19:05,880 --> 00:19:08,239 Yeah. Why? You seem a little... 359 00:19:08,240 --> 00:19:09,479 ..energetic. 360 00:19:09,480 --> 00:19:12,039 Oh! That's the coffee. 361 00:19:12,040 --> 00:19:13,519 I've had three already. 362 00:19:13,520 --> 00:19:15,199 That's my fourth. SEB: Uh-uh... 363 00:19:15,200 --> 00:19:17,119 Bad night? 364 00:19:17,120 --> 00:19:21,239 Uh, no, I was just, uh, up looking into this. 365 00:19:21,240 --> 00:19:23,159 Any update on Sophie's whereabouts? 366 00:19:23,160 --> 00:19:25,279 None on the island. And no mention 367 00:19:25,280 --> 00:19:26,959 in the victim's contacts, either. 368 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 NAOMI: Postmortem's in. 369 00:19:29,440 --> 00:19:32,559 Hortense was poisoned, as we thought. 370 00:19:32,560 --> 00:19:33,919 Contact poison. 371 00:19:33,920 --> 00:19:36,719 Cone snail venom, in fact. 372 00:19:36,720 --> 00:19:39,319 Cone snail. That's new. SEB: Yeah, I mean, 373 00:19:39,320 --> 00:19:40,999 they live in the shallow waters around here. 374 00:19:41,000 --> 00:19:42,719 I mean, you're warned about them as a kid. 375 00:19:42,720 --> 00:19:45,279 ALL THREE: If it's in a cone, leave it alone. 376 00:19:45,280 --> 00:19:48,199 The toxin paralyses the victim first, 377 00:19:48,200 --> 00:19:50,920 then they die a painful death. 378 00:19:52,040 --> 00:19:53,519 Nice. 379 00:19:53,520 --> 00:19:56,999 So whoever did this wanted Hortense to suffer. 380 00:19:57,000 --> 00:19:58,479 It says here that the poison 381 00:19:58,480 --> 00:20:01,799 was only on page 35 of the newspaper - 382 00:20:01,800 --> 00:20:04,399 which means we're looking at one hell of a gambler! 383 00:20:04,400 --> 00:20:08,399 Somehow poison one page in one paper of a pack of six, 384 00:20:08,400 --> 00:20:10,479 then pray to the gods of vengeance 385 00:20:10,480 --> 00:20:12,599 that that paper is delivered to its victim. 386 00:20:12,600 --> 00:20:14,079 Risky as anything. 387 00:20:14,080 --> 00:20:16,519 It's more than risky, it's almost impossible. 388 00:20:16,520 --> 00:20:18,319 Did Hortense touch anything else? 389 00:20:18,320 --> 00:20:19,959 Uh, lab's still testing. 390 00:20:19,960 --> 00:20:21,599 They'll get back to us tomorrow. 391 00:20:21,600 --> 00:20:22,879 In the meantime, 392 00:20:22,880 --> 00:20:24,479 Officer Rose and I have been working on something. 393 00:20:24,480 --> 00:20:26,719 Yes. Uh, the daughter, Esme. 394 00:20:26,720 --> 00:20:29,239 I mean, totally bankrolled by Mummy. 395 00:20:29,240 --> 00:20:30,719 She's never had a job. 396 00:20:30,720 --> 00:20:33,559 She just gets a big, juicy allowance every month. 397 00:20:33,560 --> 00:20:35,519 And...I mean, she's living the life. 398 00:20:35,520 --> 00:20:37,719 Well, it seems Esme might have disagreed. 399 00:20:37,720 --> 00:20:41,639 She'd applied for a job at a publisher's in Barbados. 400 00:20:41,640 --> 00:20:43,359 Then - plot twist - 401 00:20:43,360 --> 00:20:45,879 we find emails 402 00:20:45,880 --> 00:20:48,839 from Hortense to the managing director 403 00:20:48,840 --> 00:20:51,399 saying Esme was not fit to work 404 00:20:51,400 --> 00:20:52,959 and that she would sue them 405 00:20:52,960 --> 00:20:55,039 if her daughter had a breakdown. 406 00:20:55,040 --> 00:20:57,080 They took back the job offer pretty quickly after that. 407 00:20:58,920 --> 00:21:00,879 So Mummy blew her chances 408 00:21:00,880 --> 00:21:02,080 of a promising career? 409 00:21:03,720 --> 00:21:04,760 EXHALES 410 00:21:06,240 --> 00:21:07,560 Uh-uh-uh. 411 00:21:10,600 --> 00:21:12,119 MERVIN: Must have been a blow. 412 00:21:12,120 --> 00:21:15,159 ESME: She was right. I... I wouldn't have coped. 413 00:21:15,160 --> 00:21:17,999 Real life and me somehow never worked, so... 414 00:21:18,000 --> 00:21:20,039 What made you apply for the job, then? 415 00:21:20,040 --> 00:21:21,679 Anton encouraged me. 416 00:21:21,680 --> 00:21:23,480 He helps me with all sorts of things. 417 00:21:24,960 --> 00:21:26,119 Can't help noticing 418 00:21:26,120 --> 00:21:28,999 you're wearing the same clothes as yesterday. 419 00:21:29,000 --> 00:21:30,319 Late night, was it? 420 00:21:30,320 --> 00:21:32,359 My mum just died. 421 00:21:32,360 --> 00:21:33,999 I'm allowed to grieve. 422 00:21:34,000 --> 00:21:35,280 Of course you are. 423 00:21:36,960 --> 00:21:38,719 Look, what do you want from me? 424 00:21:38,720 --> 00:21:40,639 You're 31. Never been anywhere. 425 00:21:40,640 --> 00:21:43,079 Everything you own, all paid for by your mother. 426 00:21:43,080 --> 00:21:44,799 It's...unusual. 427 00:21:44,800 --> 00:21:47,679 Some might say a little...controlling. 428 00:21:47,680 --> 00:21:50,199 She wasn't. She loved me. 429 00:21:50,200 --> 00:21:52,239 People get away with a lot under that label. 430 00:21:52,240 --> 00:21:54,119 GRUNTING 431 00:21:54,120 --> 00:21:56,320 Papillon. Papillon, come away from there. 432 00:21:58,520 --> 00:21:59,560 PAPILLON BARKS 433 00:22:00,760 --> 00:22:02,719 MERVIN: Needs to be careful of those cone snails. 434 00:22:02,720 --> 00:22:04,239 I hear they're deadly. 435 00:22:04,240 --> 00:22:07,039 Maman was always paranoid he'd get stung. 436 00:22:07,040 --> 00:22:08,879 Liked to keep him close. 437 00:22:08,880 --> 00:22:10,119 A bit like you, then. 438 00:22:10,120 --> 00:22:11,239 Please stop this. 439 00:22:11,240 --> 00:22:13,559 A bright new future suddenly snatched... 440 00:22:13,560 --> 00:22:15,959 ..no, stolen away by your meddling mother. 441 00:22:15,960 --> 00:22:17,079 That'd have made me angry. 442 00:22:17,080 --> 00:22:18,559 Would that have made you angry, DS Thomas? 443 00:22:18,560 --> 00:22:20,639 Definitely. Maybe the anger got too much. 444 00:22:20,640 --> 00:22:22,359 Maybe one day you just snapped. 445 00:22:22,360 --> 00:22:24,920 No. That's not true. 446 00:22:29,480 --> 00:22:30,560 We'll be in touch. 447 00:22:35,080 --> 00:22:37,639 MERVIN: Never underestimate the quiet ones. 448 00:22:37,640 --> 00:22:39,400 PHONE BUZZES 449 00:22:42,160 --> 00:22:43,960 All right, mate? What you got? 450 00:22:45,040 --> 00:22:46,280 For real? 451 00:22:54,360 --> 00:22:56,879 Curiouser and curiouser, as they say. 452 00:22:56,880 --> 00:22:59,999 Le Clocher de Saint Azur - pardon my accent - 453 00:23:00,000 --> 00:23:02,279 was printed in Paris 30 years ago. 454 00:23:02,280 --> 00:23:04,479 NAOMI: Does that mean that this letter 455 00:23:04,480 --> 00:23:07,199 is also 30 years old? We can only assume so. 456 00:23:07,200 --> 00:23:08,679 But if that's the case, 457 00:23:08,680 --> 00:23:11,679 why would Sophie Martin wait to send this now? 458 00:23:11,680 --> 00:23:14,159 Maybe she knew Hortense was retiring, 459 00:23:14,160 --> 00:23:15,839 and this was her last chance? 460 00:23:15,840 --> 00:23:17,439 We'll look for any Sophie Martins 461 00:23:17,440 --> 00:23:19,359 who lived in Paris 30 years ago. 462 00:23:19,360 --> 00:23:20,479 Yeah, keep me posted. 463 00:23:20,480 --> 00:23:22,319 Oh, any news from the lab? 464 00:23:22,320 --> 00:23:23,839 No poison found on anything else 465 00:23:23,840 --> 00:23:25,079 she could have touched. 466 00:23:25,080 --> 00:23:26,119 So this newspaper 467 00:23:26,120 --> 00:23:27,399 was definitely the murder weapon? 468 00:23:27,400 --> 00:23:28,640 It looks like it. 469 00:23:29,640 --> 00:23:30,959 Something interesting, though. 470 00:23:30,960 --> 00:23:33,919 No fingerprints found on Hortense's glasses. 471 00:23:33,920 --> 00:23:35,519 Wiped clean. 472 00:23:35,520 --> 00:23:37,920 Hmm. Why would that be? 473 00:23:39,360 --> 00:23:41,479 Right. Until we know who Sophie Martin is, 474 00:23:41,480 --> 00:23:43,519 let's look for anyone with a motive, yeah? 475 00:23:43,520 --> 00:23:45,559 I found something on the victim's phone, 476 00:23:45,560 --> 00:23:47,039 in the trash. 477 00:23:47,040 --> 00:23:49,919 And, like my uncle, Uncle Terence, always says, 478 00:23:49,920 --> 00:23:51,639 one man's trash is... Is another man's treasure. 479 00:23:51,640 --> 00:23:53,999 Yes, we know. Get on with it, Officer Rose. 480 00:23:54,000 --> 00:23:55,799 Sir! Sorry! 481 00:23:55,800 --> 00:23:57,479 SEB GRUNTS 482 00:23:57,480 --> 00:23:58,799 MERVIN: Go on. 483 00:23:58,800 --> 00:24:01,759 Some anonymous texts going back three weeks ago. 484 00:24:01,760 --> 00:24:03,439 "You'll get what's coming to you." 485 00:24:03,440 --> 00:24:04,639 "You don't deserve to live." 486 00:24:04,640 --> 00:24:07,159 And then, just before her retirement party, 487 00:24:07,160 --> 00:24:10,599 "Wear the amethyst earrings. They bring out your eyes." 488 00:24:10,600 --> 00:24:13,519 MERVIN: Someone was out for blood. But who? 489 00:24:13,520 --> 00:24:15,719 A reader with a grudge, maybe? 490 00:24:15,720 --> 00:24:18,639 Maybe. Clearly, whoever it is was watching the house 491 00:24:18,640 --> 00:24:19,759 the other night 492 00:24:19,760 --> 00:24:22,599 while Hortense was getting ready for her big bash. 493 00:24:22,600 --> 00:24:24,559 First thing tomorrow, talk to the neighbours. 494 00:24:24,560 --> 00:24:26,360 Maybe they saw someone hanging around. 495 00:24:33,160 --> 00:24:35,000 MUSIC ON RADIO 496 00:24:47,080 --> 00:24:48,120 CLANG 497 00:24:57,000 --> 00:24:58,040 SNIFFS 498 00:25:05,080 --> 00:25:06,319 You wanna give up, don't you? 499 00:25:06,320 --> 00:25:08,599 I'm here when you're ready. 500 00:25:08,600 --> 00:25:12,559 Look, why don't you just... ask me something? 501 00:25:12,560 --> 00:25:14,119 Just... 502 00:25:14,120 --> 00:25:15,400 ..ask me a question. 503 00:25:16,360 --> 00:25:17,919 Please. 504 00:25:17,920 --> 00:25:20,480 What are your feelings about your brother? 505 00:25:22,400 --> 00:25:24,000 OK. Um... 506 00:25:26,800 --> 00:25:29,319 Something akin to anger... 507 00:25:29,320 --> 00:25:31,039 ..I'd say. 508 00:25:31,040 --> 00:25:33,879 You know, every time I'm near that guy, 509 00:25:33,880 --> 00:25:35,719 something happens that shouldn't. 510 00:25:35,720 --> 00:25:37,240 And...and sadness. 511 00:25:38,640 --> 00:25:41,360 Yeah, in fact, I'd say mainly sadness. 512 00:25:42,320 --> 00:25:43,639 I wanted it to work. 513 00:25:43,640 --> 00:25:46,840 Yeah? Believe me, I wanted us to work. 514 00:25:48,960 --> 00:25:50,200 But you know what? 515 00:25:52,960 --> 00:25:54,439 We just don't. 516 00:25:54,440 --> 00:25:56,959 I do not trust that guy. 517 00:25:56,960 --> 00:25:59,519 And if you can't trust family, then... 518 00:25:59,520 --> 00:26:00,599 ..who can you trust? 519 00:26:00,600 --> 00:26:02,279 Would it be more helpful to talk to him 520 00:26:02,280 --> 00:26:03,840 about what happened? 521 00:26:04,840 --> 00:26:07,079 I don't know where I'd even start. 522 00:26:07,080 --> 00:26:09,159 Sometimes, if talking's difficult, 523 00:26:09,160 --> 00:26:11,719 writing it down can help. SCOFFS 524 00:26:11,720 --> 00:26:13,080 Write him a letter? 525 00:26:17,760 --> 00:26:20,239 Yeah...writing him a letter, yeah. 526 00:26:20,240 --> 00:26:21,280 Could work. 527 00:26:25,240 --> 00:26:28,599 A letter! It'd be a waste of time. 528 00:26:28,600 --> 00:26:29,799 Why don't you tell him 529 00:26:29,800 --> 00:26:32,479 what kind of brother you wanted? 530 00:26:32,480 --> 00:26:34,999 Because it's a fantasy. 531 00:26:35,000 --> 00:26:36,880 He can't be that brother. 532 00:26:39,160 --> 00:26:40,799 So I need to just... 533 00:26:40,800 --> 00:26:43,200 ..accept it and...move on. 534 00:26:44,560 --> 00:26:47,839 And, sir, how will you do that unless you're honest with him? 535 00:26:47,840 --> 00:26:50,839 And even more so... with yourself. 536 00:26:50,840 --> 00:26:52,199 Catherine, 537 00:26:52,200 --> 00:26:54,999 you were at Hortense's party? 538 00:26:55,000 --> 00:26:56,999 Yeah. Did you know her well? 539 00:26:57,000 --> 00:26:58,319 Not really. 540 00:26:58,320 --> 00:26:59,799 And the family? 541 00:26:59,800 --> 00:27:02,159 Esme. Anton Busette. 542 00:27:02,160 --> 00:27:04,959 Oh. Anton. Hmm! 543 00:27:04,960 --> 00:27:06,439 Men like him... 544 00:27:06,440 --> 00:27:07,839 Hungry lions 545 00:27:07,840 --> 00:27:11,559 looking at you like you're a tasty steak at a buffet. 546 00:27:11,560 --> 00:27:14,519 Oh, have you two got history? 547 00:27:14,520 --> 00:27:16,479 He'd like that. 548 00:27:16,480 --> 00:27:18,359 Do you want another drink? 549 00:27:18,360 --> 00:27:20,039 Oh, no, thank you. 550 00:27:20,040 --> 00:27:21,999 I think I'll have an early night. 551 00:27:22,000 --> 00:27:23,919 Perhaps you should, too, sir. 552 00:27:23,920 --> 00:27:25,399 Why's that? 553 00:27:25,400 --> 00:27:28,199 Seeing that you're having trouble sleeping. 554 00:27:28,200 --> 00:27:30,360 Another cold one for me, please, Catherine. 555 00:27:47,440 --> 00:27:48,919 I speak to him, 556 00:27:48,920 --> 00:27:50,439 and you take the house over there. 557 00:27:50,440 --> 00:27:52,239 Then we'll get to those letters. Sound good? 558 00:27:52,240 --> 00:27:54,520 Cool. See you later, alligator. 559 00:28:11,440 --> 00:28:13,160 Oh, come on, come on, come on! 560 00:28:20,720 --> 00:28:21,959 What are you doing? 561 00:28:21,960 --> 00:28:23,199 Huh? N-Nothing. 562 00:28:23,200 --> 00:28:24,879 What's behind your back? 563 00:28:24,880 --> 00:28:26,559 A cupboard. Don't lie to me. 564 00:28:26,560 --> 00:28:27,760 There's a mirror right behind you. 565 00:28:29,760 --> 00:28:32,359 Just promise you won't laugh, all right? 566 00:28:32,360 --> 00:28:33,400 I promise. 567 00:28:34,400 --> 00:28:37,039 "Dear Hortense, There's this girl I like. 568 00:28:37,040 --> 00:28:40,519 "If she were a chicken wing, she'd be extra hot. 569 00:28:40,520 --> 00:28:43,319 "All summer we've chilled. But now she's gone quiet. 570 00:28:43,320 --> 00:28:44,679 "I'm confused. 571 00:28:44,680 --> 00:28:46,199 "She keeps watching my stories. 572 00:28:46,200 --> 00:28:49,399 "Once, she commented with a tomato emoji. 573 00:28:49,400 --> 00:28:51,159 "What does that mean? 574 00:28:51,160 --> 00:28:53,879 "I just want to know where I stand. 575 00:28:53,880 --> 00:28:57,559 "Yours, Sebastian Rose." 576 00:28:57,560 --> 00:28:59,679 You know this is supposed to be anonymous? 577 00:28:59,680 --> 00:29:00,999 I know that now. 578 00:29:01,000 --> 00:29:02,959 Well, did Hortense write back? 579 00:29:02,960 --> 00:29:05,039 She did. She said something about... 580 00:29:05,040 --> 00:29:08,239 ..allowing space for roots to grow, or something. 581 00:29:08,240 --> 00:29:10,719 And have they? No. 582 00:29:10,720 --> 00:29:13,519 Cos she might be waiting for you, you know. 583 00:29:13,520 --> 00:29:16,599 That tomato emoji could mean this girl's interested. 584 00:29:16,600 --> 00:29:18,800 You can't sit back. You got to lean in. 585 00:29:19,840 --> 00:29:22,159 Yeah. You know, maybe you're right. 586 00:29:22,160 --> 00:29:24,999 The neighbour did tell me something pretty darn spicy. 587 00:29:25,000 --> 00:29:26,040 Yeah? Mm! 588 00:29:27,000 --> 00:29:28,400 DICE CLATTERS 589 00:29:33,760 --> 00:29:35,239 What are you doing? 590 00:29:35,240 --> 00:29:37,079 A game of probability. 591 00:29:37,080 --> 00:29:38,279 Our killer 592 00:29:38,280 --> 00:29:41,039 somehow gets a poisoned copy of the Saint Marie News 593 00:29:41,040 --> 00:29:42,639 into Clayton's stack of newspapers - 594 00:29:42,640 --> 00:29:44,119 in which there happens to be 595 00:29:44,120 --> 00:29:46,239 five other copies of the Saint Marie News - 596 00:29:46,240 --> 00:29:47,799 and from which he pulls one copy 597 00:29:47,800 --> 00:29:49,759 of the Saint Marie News at random 598 00:29:49,760 --> 00:29:51,879 and delivers it to Hortense. PAPILLON BARKS 599 00:29:51,880 --> 00:29:53,039 A one-in-six chance. Morning! 600 00:29:53,040 --> 00:29:54,000 Morning! 601 00:29:55,040 --> 00:29:58,399 Our only clue...is the egg. 602 00:29:58,400 --> 00:30:00,199 Why was it hard boiled 603 00:30:00,200 --> 00:30:03,239 when Hortense likes it to be perfectly dippable? 604 00:30:03,240 --> 00:30:06,639 Sophie Martin is a very popular name. 605 00:30:06,640 --> 00:30:09,759 There were about 100 Sophie Martins in Paris 606 00:30:09,760 --> 00:30:10,879 around that time. 607 00:30:10,880 --> 00:30:13,839 Look for any connections with Saint Marie, yeah? 608 00:30:13,840 --> 00:30:16,600 We have to find this woman. Will do. 609 00:30:17,560 --> 00:30:19,280 YAWNS 610 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 Sorry, it's not you. It's me. 611 00:30:23,160 --> 00:30:25,599 So the beers didn't help, then? 612 00:30:25,600 --> 00:30:27,240 Surprisingly, no. 613 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 And... 614 00:30:32,000 --> 00:30:33,240 ..the letter? 615 00:30:34,280 --> 00:30:37,399 No, it's not a good idea. And that's an end of it. 616 00:30:37,400 --> 00:30:38,560 OK? 617 00:30:40,280 --> 00:30:41,719 PHONE BUZZES 618 00:30:41,720 --> 00:30:42,959 Sergeant Fletcher? 619 00:30:42,960 --> 00:30:45,799 We know who's been sending those messages. 620 00:30:45,800 --> 00:30:47,279 The neighbour was taking out the bins 621 00:30:47,280 --> 00:30:48,639 on the day of the party 622 00:30:48,640 --> 00:30:53,399 when he overheard an argument between Kim and Hortense. 623 00:30:53,400 --> 00:30:54,999 NAOMI: Did he hear what was said? 624 00:30:55,000 --> 00:30:56,519 Certainly did. 625 00:30:56,520 --> 00:30:57,799 It's you, isn't it?! 626 00:30:57,800 --> 00:31:00,679 You have been sending these foul messages. 627 00:31:00,680 --> 00:31:02,919 Who else would know those things? 628 00:31:02,920 --> 00:31:04,399 And guess what? 629 00:31:04,400 --> 00:31:06,519 Hortense said she'd report her 630 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 to the police the next day. 631 00:31:13,520 --> 00:31:16,119 KIM: I would never do anything so stupid. 632 00:31:16,120 --> 00:31:18,239 So why would Hortense think it was you? 633 00:31:18,240 --> 00:31:21,159 No clue. Those texts contain personal details 634 00:31:21,160 --> 00:31:23,559 that only someone close to her would know. 635 00:31:23,560 --> 00:31:25,319 So how long have you worked with Miss LeRoux? 636 00:31:25,320 --> 00:31:27,239 Oh, about six months or so. 637 00:31:27,240 --> 00:31:28,719 Was she a good boss? 638 00:31:28,720 --> 00:31:31,919 Madame was a diamond. It's a tragedy that she's gone. 639 00:31:31,920 --> 00:31:34,679 From what we've heard, she was more dragon than diamond. 640 00:31:34,680 --> 00:31:37,439 She certainly gave her daughter a hard time, didn't she? 641 00:31:37,440 --> 00:31:39,319 Well, she was a mite overprotective, 642 00:31:39,320 --> 00:31:41,199 but she cared. Which is more than most. 643 00:31:41,200 --> 00:31:43,679 But if she was like that with her own flesh and blood, 644 00:31:43,680 --> 00:31:46,519 it's not a stretch to imagine she'd do the same to you. 645 00:31:46,520 --> 00:31:49,639 Perhaps you decided to get your own back, 646 00:31:49,640 --> 00:31:50,919 frighten her. 647 00:31:50,920 --> 00:31:53,279 But then she found you out, didn't she? 648 00:31:53,280 --> 00:31:55,039 You'd have faced criminal charges. 649 00:31:55,040 --> 00:31:56,999 You'd have lost everything. 650 00:31:57,000 --> 00:31:59,120 So... I killed her? 651 00:32:00,360 --> 00:32:02,279 You've got this all wrong, Officers. 652 00:32:02,280 --> 00:32:04,999 I've been around the block more times than I care for. 653 00:32:05,000 --> 00:32:06,719 Life's good here. Better than I hoped. 654 00:32:06,720 --> 00:32:08,600 Why would I risk losing that? 655 00:32:12,920 --> 00:32:16,199 You know what? I said to her, "Go ahead. Report me. 656 00:32:16,200 --> 00:32:17,639 "Any decent investigation team 657 00:32:17,640 --> 00:32:20,039 "would discover that I didn't send those texts." 658 00:32:20,040 --> 00:32:22,399 Convenient. What is? 659 00:32:22,400 --> 00:32:24,199 Well, she never got the chance, did she? 660 00:32:24,200 --> 00:32:26,320 And now here you are, free as a bird. 661 00:32:34,360 --> 00:32:35,879 NAOMI: She does have a point. 662 00:32:35,880 --> 00:32:38,999 I don't see what she gains from scaring Hortense. 663 00:32:39,000 --> 00:32:40,600 Well, who else? 664 00:32:42,040 --> 00:32:45,319 Well, I'm not overly thrilled about talking to Anton Busette, 665 00:32:45,320 --> 00:32:47,759 but if it was an angry reader who sent those texts, then... 666 00:32:47,760 --> 00:32:50,279 ..we're gonna have to. Huh? 667 00:32:50,280 --> 00:32:52,120 Sir, are you sure you can... 668 00:32:53,120 --> 00:32:54,320 ..keep cool? 669 00:32:56,040 --> 00:32:57,360 As a cucumber. 670 00:33:07,280 --> 00:33:09,159 So, Hortense LeRoux 671 00:33:09,160 --> 00:33:12,279 didn't mention anything to you about these text messages? 672 00:33:12,280 --> 00:33:13,879 Ever since the divorce, 673 00:33:13,880 --> 00:33:15,479 we didn't have the same intimacy, 674 00:33:15,480 --> 00:33:16,799 you understand? 675 00:33:16,800 --> 00:33:18,079 Please sit down. 676 00:33:18,080 --> 00:33:20,039 No, I'm all right standing, thank you. 677 00:33:20,040 --> 00:33:22,239 Any hate mail sent to the office? 678 00:33:22,240 --> 00:33:23,679 Complaints, people calling in 679 00:33:23,680 --> 00:33:25,279 to talk to her? 680 00:33:25,280 --> 00:33:26,599 You don't give up, do you? 681 00:33:26,600 --> 00:33:28,439 Wow, this is deceptively heavy. 682 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 Is this real gold? Can you put that down? 683 00:33:31,920 --> 00:33:35,319 I've already said, I don't know who was sending these messages, 684 00:33:35,320 --> 00:33:37,799 and whoever she is won't be easily found. 685 00:33:37,800 --> 00:33:40,079 "She"? What? 686 00:33:40,080 --> 00:33:41,919 You just said, "Whoever she is." 687 00:33:41,920 --> 00:33:43,359 I misspoke. 688 00:33:43,360 --> 00:33:44,519 They. 689 00:33:44,520 --> 00:33:45,879 Unusual for a man in your line of work 690 00:33:45,880 --> 00:33:46,919 to misspeak. 691 00:33:46,920 --> 00:33:49,159 Unusual for a man in your line of work 692 00:33:49,160 --> 00:33:50,919 to behave like an amateur. 693 00:33:50,920 --> 00:33:53,639 Excuse me? Let me be crystal clear. 694 00:33:53,640 --> 00:33:57,439 Stop wasting time asking obtuse questions, 695 00:33:57,440 --> 00:34:00,679 and go about doing your actual job. 696 00:34:00,680 --> 00:34:02,759 Let me be crystal clear. 697 00:34:02,760 --> 00:34:04,399 These obtuse questions are to find out 698 00:34:04,400 --> 00:34:06,359 who murdered your ex-wife! Sir... 699 00:34:06,360 --> 00:34:07,759 But the fact that you can't see that 700 00:34:07,760 --> 00:34:09,079 is because your head is so far up your own b... 701 00:34:09,080 --> 00:34:11,360 HORN BLOWS 702 00:34:12,880 --> 00:34:14,399 Well, that escalated. 703 00:34:14,400 --> 00:34:17,479 Look...I get it. 704 00:34:17,480 --> 00:34:19,119 Sir, what you went through 705 00:34:19,120 --> 00:34:22,599 was something no-one should ever have to, 706 00:34:22,600 --> 00:34:24,439 but you can't keep pretending like... 707 00:34:24,440 --> 00:34:26,159 Pretending? Yes, pretending 708 00:34:26,160 --> 00:34:27,599 like you're OK! I am OK. 709 00:34:27,600 --> 00:34:29,639 Your judgment is clearly off because... 710 00:34:29,640 --> 00:34:31,159 My judg... ..you're not sleeping. 711 00:34:31,160 --> 00:34:32,599 And you're not sleeping because you have 712 00:34:32,600 --> 00:34:34,839 this thing with Solomon hanging over your head. 713 00:34:34,840 --> 00:34:36,919 What do you suggest? I don't know! 714 00:34:36,920 --> 00:34:39,839 Write the letter! Whatever. Get it off your chest. 715 00:34:39,840 --> 00:34:42,199 We have a murder to solve. 716 00:34:42,200 --> 00:34:43,839 Well, all right. 717 00:34:43,840 --> 00:34:44,919 Fine. 718 00:34:44,920 --> 00:34:47,320 I'll do it. Thank you. 719 00:34:51,000 --> 00:34:53,759 So what are we going to do about Mr Busette? 720 00:34:53,760 --> 00:34:57,719 He obviously suspects who's sending those texts. 721 00:34:57,720 --> 00:35:00,119 Well... 722 00:35:00,120 --> 00:35:02,519 ..we need a tactical rethink. 723 00:35:02,520 --> 00:35:03,560 Mm. 724 00:35:06,120 --> 00:35:07,240 I have an idea. 725 00:35:16,400 --> 00:35:18,719 Who knew Saint Marie was so high-tech? 726 00:35:18,720 --> 00:35:19,759 Hmm! 727 00:35:19,760 --> 00:35:22,119 Found it in the back of the evidence store. 728 00:35:22,120 --> 00:35:23,879 Don't think it's been used for a while. 729 00:35:23,880 --> 00:35:24,920 You surprise me. 730 00:35:26,600 --> 00:35:28,199 It's from 1986. 731 00:35:28,200 --> 00:35:30,039 Can't beat quality. 732 00:35:30,040 --> 00:35:31,839 Thanks for doing this, Miss Bordey. 733 00:35:31,840 --> 00:35:33,039 A pleasure. 734 00:35:33,040 --> 00:35:35,559 I feel like one of Charlie's Angels. 735 00:35:35,560 --> 00:35:37,359 Now, remember, 736 00:35:37,360 --> 00:35:39,519 you're there to find out who Anton thinks 737 00:35:39,520 --> 00:35:40,679 is behind the text messages, 738 00:35:40,680 --> 00:35:42,639 but don't go straight in for the kill. 739 00:35:42,640 --> 00:35:43,679 Act natural. 740 00:35:43,680 --> 00:35:46,759 "Raincheck" is your code word. if anything goes wrong. 741 00:35:46,760 --> 00:35:49,360 It won't. Trust me! 742 00:35:51,120 --> 00:35:53,520 RADIO STATIC 743 00:35:57,720 --> 00:35:59,000 Are we good? 744 00:36:04,320 --> 00:36:06,560 NAOMI: The golden goose has landed. 745 00:36:11,200 --> 00:36:13,599 CATHERINE ON MIC: Anton, how lovely to see you! 746 00:36:13,600 --> 00:36:15,199 Likewise. 747 00:36:15,200 --> 00:36:17,520 I was surprised when you called me. 748 00:36:18,600 --> 00:36:21,079 Pleasantly surprised, of course. 749 00:36:21,080 --> 00:36:24,279 I thought a drink would help take your mind off things. 750 00:36:24,280 --> 00:36:26,720 Much appreciated. CHUCKLES 751 00:36:29,040 --> 00:36:32,479 That clown Inspector was at the office today, 752 00:36:32,480 --> 00:36:35,159 poking his nose in where it's not wanted. 753 00:36:35,160 --> 00:36:37,759 CATHERINE: Oh, like a dog without a bone. 754 00:36:37,760 --> 00:36:39,999 Why did she have to say...? Sh! Wait! 755 00:36:40,000 --> 00:36:41,359 She knows what she's doing. 756 00:36:41,360 --> 00:36:44,519 CATHERINE: Did the police have a theory today? 757 00:36:44,520 --> 00:36:46,159 ANTON: All they were bothered about 758 00:36:46,160 --> 00:36:50,639 were these nasty messages Hortense was receiving. 759 00:36:50,640 --> 00:36:52,519 Thank you. 760 00:36:52,520 --> 00:36:56,199 You seem like a woman of good sense and judgment. 761 00:36:56,200 --> 00:36:57,919 I like to think so. 762 00:36:57,920 --> 00:37:00,439 This stays between us. 763 00:37:00,440 --> 00:37:03,679 A few years ago, Hortense told me something. 764 00:37:03,680 --> 00:37:05,999 Esme isn't her child. 765 00:37:06,000 --> 00:37:07,799 She took her from Paris when she was a baby. 766 00:37:07,800 --> 00:37:09,559 This is big! 767 00:37:09,560 --> 00:37:12,079 Sadly, the mother wasn't able to take care of her. 768 00:37:12,080 --> 00:37:14,439 A drug addict. RADIO STATIC 769 00:37:14,440 --> 00:37:16,799 I'm assuming she agreed to this? 770 00:37:16,800 --> 00:37:18,599 The way Hortense told it sounded like 771 00:37:18,600 --> 00:37:21,439 she was too out of it to notice. 772 00:37:21,440 --> 00:37:23,759 Hortense couldn't have children. 773 00:37:23,760 --> 00:37:27,119 But the authorities, did they not realise? 774 00:37:27,120 --> 00:37:30,199 She came here, forged her papers. 775 00:37:30,200 --> 00:37:33,719 She was Esme's mother in all but flesh and blood. 776 00:37:33,720 --> 00:37:36,759 And Esme has no idea? No. 777 00:37:36,760 --> 00:37:38,759 And I want it to stay that way. 778 00:37:38,760 --> 00:37:40,719 This would break her. 779 00:37:40,720 --> 00:37:42,759 So, you suspect 780 00:37:42,760 --> 00:37:46,759 it's Esme's birth mother sending those messages? 781 00:37:46,760 --> 00:37:48,359 Who else? 782 00:37:48,360 --> 00:37:49,640 LIVELY MUSIC 783 00:37:51,560 --> 00:37:53,199 Enough doom and gloom. 784 00:37:53,200 --> 00:37:55,119 Would you do me the honour of a dance? 785 00:37:55,120 --> 00:37:57,239 Oh, well, um... 786 00:37:57,240 --> 00:38:00,239 Might be better if I raincheck. 787 00:38:00,240 --> 00:38:01,799 DISTORTED SPEECH 788 00:38:01,800 --> 00:38:04,119 I doubt that very much. Come on! 789 00:38:04,120 --> 00:38:07,480 Sorry, Anton, I must raincheck. 790 00:38:08,600 --> 00:38:10,159 STATIC 791 00:38:10,160 --> 00:38:11,519 Huh? We've lost her. 792 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 MERVIN: Sergeant Fletcher. 793 00:38:16,600 --> 00:38:21,280 Why do you keep saying "rain...check"? 794 00:38:30,600 --> 00:38:32,759 Sorry, Mattie, I tried. 795 00:38:32,760 --> 00:38:35,239 This won't be the last you hear of me. 796 00:38:35,240 --> 00:38:37,919 I'll be calling your Commissioner. 797 00:38:37,920 --> 00:38:39,159 Qu'est-ce qui s'est passe? 798 00:38:39,160 --> 00:38:40,839 I was saying the code word. 799 00:38:40,840 --> 00:38:43,080 It was a technical hitch. I am so sorry. 800 00:38:44,840 --> 00:38:45,999 EXHALES DEEPLY 801 00:38:46,000 --> 00:38:48,959 MERVIN: We can now assume that the friend's betrayal 802 00:38:48,960 --> 00:38:50,279 written about in Sophie Martin's letter 803 00:38:50,280 --> 00:38:52,399 is referring to Hortense 804 00:38:52,400 --> 00:38:54,519 stealing Sophie's baby 30 years ago. 805 00:38:54,520 --> 00:38:58,279 Which means Sophie is Esme's real mother, 806 00:38:58,280 --> 00:39:01,039 and finally explains why Hortense was so desperate 807 00:39:01,040 --> 00:39:02,439 to publish the letter. 808 00:39:02,440 --> 00:39:05,279 She knew it was Sophie coming for her. 809 00:39:05,280 --> 00:39:08,239 Her response? "Back off. Esme is mine." 810 00:39:08,240 --> 00:39:11,079 But why wait 30 years to send this? 811 00:39:11,080 --> 00:39:13,639 Don't know yet, but we will. 812 00:39:13,640 --> 00:39:16,799 And if Miss Martin is also behind the text messages, 813 00:39:16,800 --> 00:39:18,399 as Anton suspects... 814 00:39:18,400 --> 00:39:19,839 "You'll get what's coming to you." 815 00:39:19,840 --> 00:39:21,279 "You don't deserve to live." 816 00:39:21,280 --> 00:39:24,280 ..she's here on this island with one hell of a motive. 817 00:39:25,280 --> 00:39:26,520 But where? 818 00:39:34,960 --> 00:39:36,840 BREATHES RAGGEDLY 819 00:39:37,800 --> 00:39:39,079 I hope you don't mind, angel. 820 00:39:39,080 --> 00:39:40,479 Oh, no, not at all. 821 00:39:40,480 --> 00:39:42,400 It's such a great loss. 822 00:39:43,440 --> 00:39:47,520 If you ever need someone to talk to, I'm here. 823 00:39:48,760 --> 00:39:49,800 You're kind. 824 00:40:08,640 --> 00:40:10,439 "Solomon, 825 00:40:10,440 --> 00:40:13,879 "I've been thinking about what to say for a while, 826 00:40:13,880 --> 00:40:16,240 "but I haven't managed to find the right words." 827 00:40:31,800 --> 00:40:33,320 Merci beaucoup. 828 00:40:34,760 --> 00:40:37,159 Morning. Morning, sir. 829 00:40:37,160 --> 00:40:39,199 That was the Paris police. 830 00:40:39,200 --> 00:40:40,839 My thinking was 831 00:40:40,840 --> 00:40:43,519 addicts are more likely to have criminal charges, 832 00:40:43,520 --> 00:40:47,959 and there are three Sophie Martins on file - 833 00:40:47,960 --> 00:40:50,159 two for possession, one for aggravated robbery. 834 00:40:50,160 --> 00:40:52,479 I've asked them to send over the records. 835 00:40:52,480 --> 00:40:53,999 Good work. 836 00:40:54,000 --> 00:40:55,080 What's that, sir? 837 00:40:56,240 --> 00:40:59,559 Oh, um, this is it, 838 00:40:59,560 --> 00:41:01,479 my letter to Solomon. 839 00:41:01,480 --> 00:41:03,679 I've got it off my chest. 840 00:41:03,680 --> 00:41:05,399 Did it help? 841 00:41:05,400 --> 00:41:08,960 Uh, yeah, it did, actually. 842 00:41:10,320 --> 00:41:11,719 You know what I realised? 843 00:41:11,720 --> 00:41:12,919 I want... 844 00:41:12,920 --> 00:41:16,720 No, I NEED my space from him. 845 00:41:18,720 --> 00:41:21,159 I'm so sorry, sir. No, no, no, it's all good. 846 00:41:21,160 --> 00:41:22,319 It's for the best. 847 00:41:22,320 --> 00:41:26,080 I just needed a little time to accept it, that's all. 848 00:41:28,240 --> 00:41:31,519 Where is everyone? Following a lead. 849 00:41:31,520 --> 00:41:33,359 If Sophie Martin was outside 850 00:41:33,360 --> 00:41:35,679 Madame LeRoux's house that night, 851 00:41:35,680 --> 00:41:38,319 it's possible she followed her to the party. 852 00:41:38,320 --> 00:41:43,600 So we went through the photos online, and look at this one. 853 00:41:48,480 --> 00:41:50,279 Yeah, she does look about the right age 854 00:41:50,280 --> 00:41:51,759 that Sophie would be. 855 00:41:51,760 --> 00:41:53,559 An uninvited guest. 856 00:41:53,560 --> 00:41:57,079 The waiter said she got into a green VW camper van, 857 00:41:57,080 --> 00:42:01,119 and luckily Mattie knows the one garage that fixes them. 858 00:42:01,120 --> 00:42:03,000 PHONE RINGS 859 00:42:04,640 --> 00:42:06,799 Yeah, talk of the devil. 860 00:42:06,800 --> 00:42:08,399 MATTIE: We think we've found Sophie. 861 00:42:08,400 --> 00:42:10,399 So, someone matching her description 862 00:42:10,400 --> 00:42:12,239 came into the garage last week. 863 00:42:12,240 --> 00:42:14,159 Goes by the name of Calypso. 864 00:42:14,160 --> 00:42:16,639 Says she normally parks up by Coral Beach. 865 00:42:16,640 --> 00:42:18,439 We need to get there, pronto. 866 00:42:18,440 --> 00:42:20,119 SEB: Already here, sir. 867 00:42:20,120 --> 00:42:21,720 We've got an eyeball. 868 00:42:25,480 --> 00:42:26,599 I hearing you good? 869 00:42:26,600 --> 00:42:29,999 You think that I'm that shy girl's mother? 870 00:42:30,000 --> 00:42:31,479 You're mad. 871 00:42:31,480 --> 00:42:33,600 I don't even know this woman you're talking about. 872 00:42:35,280 --> 00:42:37,800 Then why did you sneak into the party that night? 873 00:42:38,960 --> 00:42:42,839 Just passing. I felt thirsty. It's not a crime. 874 00:42:42,840 --> 00:42:44,959 MERVIN: No, but stalking is. 875 00:42:44,960 --> 00:42:48,319 See, our theory is you are Sophie Martin. 876 00:42:48,320 --> 00:42:51,279 You assumed a new identity to come to Saint Marie 877 00:42:51,280 --> 00:42:53,919 and enact revenge on Hortense LeRoux, 878 00:42:53,920 --> 00:42:56,719 starting with those threatening text messages. 879 00:42:56,720 --> 00:42:57,999 Uh-uh. 880 00:42:58,000 --> 00:43:00,879 I just like to stay off-grid, that's all. 881 00:43:00,880 --> 00:43:04,239 We should be free to roam, as the birds do. 882 00:43:04,240 --> 00:43:06,839 You know we can trace the SIM to the shop you bought it in, 883 00:43:06,840 --> 00:43:08,280 check their CCTV? 884 00:43:10,440 --> 00:43:13,279 OK, here's the truth. 885 00:43:13,280 --> 00:43:15,319 That woman you're talking about, 886 00:43:15,320 --> 00:43:16,999 Sophie Martin, 887 00:43:17,000 --> 00:43:18,679 that ain't me! 888 00:43:18,680 --> 00:43:20,720 But those texts... 889 00:43:23,200 --> 00:43:24,599 ..I sent them. 890 00:43:24,600 --> 00:43:26,159 Not for the reason you think, though. 891 00:43:26,160 --> 00:43:27,400 Why, then? 892 00:43:28,440 --> 00:43:29,999 Two months ago, 893 00:43:30,000 --> 00:43:32,360 I sent Dear Hortense a letter. 894 00:43:33,400 --> 00:43:36,879 Hortense told me to cut my mother out of my life. 895 00:43:36,880 --> 00:43:40,319 "Toxic mothers shouldn't be allowed to act that way," 896 00:43:40,320 --> 00:43:41,639 she said. 897 00:43:41,640 --> 00:43:42,999 Bit hypocritical, coming from her. 898 00:43:43,000 --> 00:43:45,359 I did what she said. 899 00:43:45,360 --> 00:43:47,479 Know what? 900 00:43:47,480 --> 00:43:51,279 My mother died alone in her bed! 901 00:43:51,280 --> 00:43:53,479 If I hadn't listened to that loudmouthed woman, 902 00:43:53,480 --> 00:43:54,839 I would have been there! 903 00:43:54,840 --> 00:43:56,479 That must have made you angry. 904 00:43:56,480 --> 00:43:58,439 Not enough to kill her. 905 00:43:58,440 --> 00:44:01,999 I wanted to scare her, make her suffer, 906 00:44:02,000 --> 00:44:04,119 the same way I'd been suffering. 907 00:44:04,120 --> 00:44:07,199 Walking about this Earth with a perfect life. 908 00:44:07,200 --> 00:44:11,120 Little care for the people whose lives she ruins! 909 00:44:17,280 --> 00:44:20,200 Miss Jones, look, no disrespect, but... 910 00:44:21,240 --> 00:44:24,840 ..it kind of seems like you're more angry at yourself. 911 00:44:26,920 --> 00:44:29,159 Look, I'm no expert, but... 912 00:44:29,160 --> 00:44:32,920 ..it doesn't help to hold on to things. 913 00:44:46,800 --> 00:44:48,519 So we still haven't a scooby 914 00:44:48,520 --> 00:44:50,079 how the killer pulled off this murder. 915 00:44:50,080 --> 00:44:51,959 A stack of six papers, 916 00:44:51,960 --> 00:44:54,239 and they managed to poison one and have it delivered 917 00:44:54,240 --> 00:44:56,479 practically straight into Hortense LeRoux's hands. 918 00:44:56,480 --> 00:44:58,679 And let's not forget about the egg. 919 00:44:58,680 --> 00:44:59,999 What happened that morning 920 00:45:00,000 --> 00:45:02,119 to make her ruin a perfectly good breakfast? 921 00:45:02,120 --> 00:45:05,480 Sir... Hold that thought. I'm late. 922 00:45:07,040 --> 00:45:09,440 EXHALES I'll be back. 923 00:45:16,280 --> 00:45:17,600 How do you feel? 924 00:45:18,640 --> 00:45:21,239 Uh, better. 925 00:45:21,240 --> 00:45:23,519 Definitely better. 926 00:45:23,520 --> 00:45:26,159 I mean, everything here is just... 927 00:45:26,160 --> 00:45:28,039 Pfff! 928 00:45:28,040 --> 00:45:29,479 You know, gone. 929 00:45:29,480 --> 00:45:31,639 All I need to do now is post it. 930 00:45:31,640 --> 00:45:33,639 Well done. Ah. 931 00:45:33,640 --> 00:45:34,679 Thank you. 932 00:45:34,680 --> 00:45:38,079 Now, can we talk a little more about your life here? 933 00:45:38,080 --> 00:45:39,920 Oh, how long have you got? 934 00:45:40,880 --> 00:45:43,080 About half an hour. No, I meant... 935 00:45:50,480 --> 00:45:53,640 She timed it. Why didn't she take it out? 936 00:45:55,160 --> 00:45:57,359 And the egg - how long did she cook it for? 937 00:45:57,360 --> 00:45:58,759 Three minutes or so. 938 00:45:58,760 --> 00:46:00,239 MATTIE: He then cycled straight here, 939 00:46:00,240 --> 00:46:04,119 delivered the newspaper to Madame LeRoux at 7:15am. 940 00:46:04,120 --> 00:46:05,559 DOG BARKS I'm sorry. The little man 941 00:46:05,560 --> 00:46:07,079 doesn't like strangers. 942 00:46:07,080 --> 00:46:08,359 There were no fingerprints 943 00:46:08,360 --> 00:46:10,479 found on Hortense's glasses. 944 00:46:10,480 --> 00:46:11,959 I wanted to scare her. 945 00:46:11,960 --> 00:46:13,079 I wanted her to suffer, 946 00:46:13,080 --> 00:46:14,759 the same way I'd been suffering. 947 00:46:14,760 --> 00:46:17,799 Of course! That's the reason why. 948 00:46:17,800 --> 00:46:20,599 Why what? The egg was hard boiled. 949 00:46:20,600 --> 00:46:23,240 I can see everything clearly now. Ha! 950 00:46:25,240 --> 00:46:27,880 Oh, thanks for your patience. 951 00:46:29,360 --> 00:46:31,639 I know who the killer is and how they did it. 952 00:46:31,640 --> 00:46:33,399 Those photos from the Paris police, 953 00:46:33,400 --> 00:46:34,479 have they come through? 954 00:46:34,480 --> 00:46:35,519 Just in. 955 00:46:35,520 --> 00:46:36,999 Right, we need a search warrant, 956 00:46:37,000 --> 00:46:39,120 and then we can have a little family reunion. 957 00:46:46,160 --> 00:46:48,839 Agony aunts are known for giving advice 958 00:46:48,840 --> 00:46:51,799 to help solve difficult problems. 959 00:46:51,800 --> 00:46:54,279 However, I doubt they've ever been asked to advise 960 00:46:54,280 --> 00:46:56,519 on a problem as difficult as this one. 961 00:46:56,520 --> 00:46:59,639 Hortense LeRoux was poisoned, 962 00:46:59,640 --> 00:47:01,719 effectively by her own column, 963 00:47:01,720 --> 00:47:03,399 but we had no idea 964 00:47:03,400 --> 00:47:05,959 how the killer managed to poison the newspaper 965 00:47:05,960 --> 00:47:08,439 and get it delivered straight to her, 966 00:47:08,440 --> 00:47:11,559 when the paper boy took one at random 967 00:47:11,560 --> 00:47:12,959 from his stack. 968 00:47:12,960 --> 00:47:16,119 But with the help of a hard-boiled egg... 969 00:47:16,120 --> 00:47:18,159 Oh, not this again. 970 00:47:18,160 --> 00:47:20,000 ..we finally cracked it. 971 00:47:22,120 --> 00:47:23,799 You, Kim. 972 00:47:23,800 --> 00:47:26,519 It was you who murdered Hortense. 973 00:47:26,520 --> 00:47:28,559 KIM: Me? No. 974 00:47:28,560 --> 00:47:30,599 I told you I was telling the truth. 975 00:47:30,600 --> 00:47:34,399 As Miss LeRoux's housekeeper, you knew her morning routine, 976 00:47:34,400 --> 00:47:35,839 that she liked to read her column 977 00:47:35,840 --> 00:47:38,399 whilst having her breakfast. 978 00:47:38,400 --> 00:47:41,959 You also knew that Clayton drops the paper on the porch 979 00:47:41,960 --> 00:47:44,119 at 7:15am, 980 00:47:44,120 --> 00:47:46,799 and Papillon barks to alert Hortense, 981 00:47:46,800 --> 00:47:49,919 as he always does when someone's at the door. 982 00:47:49,920 --> 00:47:53,959 So, earlier that morning, you went to another newsagent 983 00:47:53,960 --> 00:47:57,679 and bought a copy of the Saint Marie News. 984 00:47:57,680 --> 00:47:59,879 Let's call this paper A. 985 00:47:59,880 --> 00:48:01,679 You then lace the problem page 986 00:48:01,680 --> 00:48:03,559 with cone snail poison - 987 00:48:03,560 --> 00:48:05,199 something you knew about 988 00:48:05,200 --> 00:48:07,999 from Hortense's fear of her dog getting stung by one. 989 00:48:08,000 --> 00:48:10,439 Maman was always paranoid he'd get stung. 990 00:48:10,440 --> 00:48:12,759 Then you dropped paper A 991 00:48:12,760 --> 00:48:14,279 onto the porch 992 00:48:14,280 --> 00:48:16,639 some time before Clayton usually arrived. 993 00:48:16,640 --> 00:48:18,439 Hortense must have been 994 00:48:18,440 --> 00:48:21,399 in the middle of preparing her breakfast, 995 00:48:21,400 --> 00:48:23,919 Papillon barked as normal... BARKING 996 00:48:23,920 --> 00:48:26,119 ..so she went outside to collect the newspaper 997 00:48:26,120 --> 00:48:29,040 she thought had just been delivered. 998 00:48:32,120 --> 00:48:34,119 She went back into the kitchen, 999 00:48:34,120 --> 00:48:36,879 eager to see if her request to change her final column 1000 00:48:36,880 --> 00:48:38,199 had been carried out. 1001 00:48:38,200 --> 00:48:39,519 In doing so, 1002 00:48:39,520 --> 00:48:41,839 she came into contact with the poison 1003 00:48:41,840 --> 00:48:43,160 and subsequently died. 1004 00:48:44,520 --> 00:48:46,280 A painful death, by all accounts. 1005 00:48:49,440 --> 00:48:50,999 You then came into the house 1006 00:48:51,000 --> 00:48:52,919 through the back 1007 00:48:52,920 --> 00:48:56,119 and put on Hortense's purple gown, 1008 00:48:56,120 --> 00:48:59,439 a wig matching her hair, with a purple headband 1009 00:48:59,440 --> 00:49:00,879 and, finally, 1010 00:49:00,880 --> 00:49:04,519 the item that was unmistakeably Hortense - 1011 00:49:04,520 --> 00:49:07,879 her statement purple glasses. 1012 00:49:07,880 --> 00:49:10,479 MERVIN: As usual, at 7:15, 1013 00:49:10,480 --> 00:49:14,079 Clayton delivered the newspaper, paper B, 1014 00:49:14,080 --> 00:49:15,799 and Papillon barked. 1015 00:49:15,800 --> 00:49:19,239 Kim, now dressed as Hortense, opened the door 1016 00:49:19,240 --> 00:49:20,599 and waved to him. 1017 00:49:20,600 --> 00:49:22,519 As Clayton cycled away... Morning! 1018 00:49:22,520 --> 00:49:24,439 ..he wouldn't have known that it was, in fact, 1019 00:49:24,440 --> 00:49:26,959 you waving at him and not Hortense. 1020 00:49:26,960 --> 00:49:29,559 You then came back into the kitchen 1021 00:49:29,560 --> 00:49:31,679 and returned Miss LeRoux's glasses, 1022 00:49:31,680 --> 00:49:34,679 wiping away any prints first. 1023 00:49:34,680 --> 00:49:37,679 Now we come to the egg, 1024 00:49:37,680 --> 00:49:39,319 and your ultimate downfall. 1025 00:49:39,320 --> 00:49:42,679 You see, in your haste to stage the scene 1026 00:49:42,680 --> 00:49:44,079 before Esme arrived, 1027 00:49:44,080 --> 00:49:45,559 you almost forgot Miss LeRoux's egg 1028 00:49:45,560 --> 00:49:47,479 was still boiling away on the stove. 1029 00:49:47,480 --> 00:49:51,599 You needed everything to look exactly as it should 1030 00:49:51,600 --> 00:49:54,839 to fit the timeline of Hortense making breakfast, 1031 00:49:54,840 --> 00:49:56,719 then reading her column. 1032 00:49:56,720 --> 00:50:00,199 So you hurriedly took the now hard-boiled egg 1033 00:50:00,200 --> 00:50:01,359 out of the pan 1034 00:50:01,360 --> 00:50:04,039 and clumsily put it in the egg cup. 1035 00:50:04,040 --> 00:50:06,319 Then you left the house through the back, 1036 00:50:06,320 --> 00:50:07,879 the same way you came, 1037 00:50:07,880 --> 00:50:10,759 got into your car that was parked around the corner, 1038 00:50:10,760 --> 00:50:12,279 and drove around the front 1039 00:50:12,280 --> 00:50:16,200 to time perfectly with Esme's arrival. 1040 00:50:17,360 --> 00:50:22,159 You later disposed of paper B 1041 00:50:22,160 --> 00:50:24,559 and the wig at your home. 1042 00:50:24,560 --> 00:50:27,879 We found these in the bin on your street. 1043 00:50:27,880 --> 00:50:31,439 An audacious yet brilliant plan. 1044 00:50:31,440 --> 00:50:34,800 But...why go to such lengths? 1045 00:50:36,400 --> 00:50:40,160 Kim Woods isn't your real name, is it? 1046 00:50:41,200 --> 00:50:42,319 You are, in fact, 1047 00:50:42,320 --> 00:50:44,680 Sophie Martin. 1048 00:50:45,680 --> 00:50:46,839 NAOMI: 30 years ago, 1049 00:50:46,840 --> 00:50:52,039 Sophie Martin moved to Paris from the UK with her boyfriend, 1050 00:50:52,040 --> 00:50:54,119 who was escaping some trouble back home. 1051 00:50:54,120 --> 00:50:57,639 She was living in a commune in Montmartre, 1052 00:50:57,640 --> 00:51:01,800 and it's there she met Hortense, an ambitious writer. 1053 00:51:02,800 --> 00:51:04,320 Sophie... 1054 00:51:06,040 --> 00:51:08,199 ..was a drug addict 1055 00:51:08,200 --> 00:51:10,959 with a newborn baby. 1056 00:51:10,960 --> 00:51:13,639 MERVIN: You were doing your best, no doubt, 1057 00:51:13,640 --> 00:51:16,839 but from what we now know about Miss LeRoux, 1058 00:51:16,840 --> 00:51:18,839 she had a saviour complex. 1059 00:51:18,840 --> 00:51:21,839 Through our undercover investigation, 1060 00:51:21,840 --> 00:51:23,759 we discovered her secret. 1061 00:51:23,760 --> 00:51:27,479 Hortense stole your baby in the night 1062 00:51:27,480 --> 00:51:29,920 and went as far away as she could... 1063 00:51:31,360 --> 00:51:32,680 ..to Saint Marie. 1064 00:51:34,400 --> 00:51:37,560 That baby was you, Esme. 1065 00:51:39,040 --> 00:51:40,960 You're my mother? 1066 00:51:42,080 --> 00:51:44,839 Hortense was my friend, 1067 00:51:44,840 --> 00:51:48,399 and she offered to look after you. 1068 00:51:48,400 --> 00:51:53,999 And, yes, I was struggling, but I loved you so much. 1069 00:51:54,000 --> 00:51:56,559 And then one morning, I woke up and you was gone, 1070 00:51:56,560 --> 00:51:59,840 and I didn't sleep for days, searching for you. 1071 00:52:01,520 --> 00:52:05,039 But then you found out Hortense was here, didn't you? 1072 00:52:05,040 --> 00:52:07,279 Through her column. 1073 00:52:07,280 --> 00:52:09,959 So, all those years ago, 1074 00:52:09,960 --> 00:52:13,679 you wrote this letter to Dear Hortense, 1075 00:52:13,680 --> 00:52:17,159 the same letter Hortense wanted to publish 1076 00:52:17,160 --> 00:52:21,799 at the very last minute for her final issue. 1077 00:52:21,800 --> 00:52:24,399 I wanted her to know I was coming for her. 1078 00:52:24,400 --> 00:52:26,639 Then you were arrested? 1079 00:52:26,640 --> 00:52:28,639 The guy who I was going out with at the time, 1080 00:52:28,640 --> 00:52:31,039 he told the police that I was involved 1081 00:52:31,040 --> 00:52:32,359 in an armed robbery, 1082 00:52:32,360 --> 00:52:34,399 and someone got really badly hurt, 1083 00:52:34,400 --> 00:52:36,199 and it was all lies. 1084 00:52:36,200 --> 00:52:38,039 I had nothing to do with it. 1085 00:52:38,040 --> 00:52:39,479 He was not a good man. 1086 00:52:39,480 --> 00:52:43,159 And I didn't get a chance to send the letter. 1087 00:52:43,160 --> 00:52:46,079 They put me away for years. 1088 00:52:46,080 --> 00:52:48,480 Time after time, my parole was refused... 1089 00:52:49,440 --> 00:52:51,279 ..and I lost all hope. 1090 00:52:51,280 --> 00:52:54,119 Until one day I finally got myself together, 1091 00:52:54,120 --> 00:52:55,799 got myself clean. 1092 00:52:55,800 --> 00:52:58,599 That day came... 1093 00:52:58,600 --> 00:53:00,999 ..and I knew what I had to do. 1094 00:53:01,000 --> 00:53:02,999 I had to find you 1095 00:53:03,000 --> 00:53:06,799 and hurt Hortense for what she'd done. 1096 00:53:06,800 --> 00:53:09,119 I came to Saint Marie. 1097 00:53:09,120 --> 00:53:10,799 The first place I went was a newsagent, 1098 00:53:10,800 --> 00:53:13,399 and I saw the ad for her housekeeper. 1099 00:53:13,400 --> 00:53:15,159 It felt like fate. 1100 00:53:15,160 --> 00:53:16,200 Come in. 1101 00:53:17,240 --> 00:53:19,519 You bided your time, 1102 00:53:19,520 --> 00:53:21,879 working out the perfect murder plan. 1103 00:53:21,880 --> 00:53:24,919 But when Hortense received your letter, 1104 00:53:24,920 --> 00:53:27,999 she must have known you were gunning for her. 1105 00:53:28,000 --> 00:53:30,639 You read her response. 1106 00:53:30,640 --> 00:53:33,239 She didn't regret it. 1107 00:53:33,240 --> 00:53:35,040 Not one bit! 1108 00:53:37,520 --> 00:53:40,239 Esme, I don't expect you to forgive me, 1109 00:53:40,240 --> 00:53:42,559 but I would really like you to understand 1110 00:53:42,560 --> 00:53:46,160 that what she did destroyed me. 1111 00:53:47,240 --> 00:53:49,199 Killing her was the only way 1112 00:53:49,200 --> 00:53:52,159 I could ever have a relationship with you. 1113 00:53:52,160 --> 00:53:53,880 Officer Rose? 1114 00:53:56,560 --> 00:53:59,479 Sophie Martin, I'm arresting you 1115 00:53:59,480 --> 00:54:01,559 for the murder of Hortense LeRoux. 1116 00:54:01,560 --> 00:54:04,119 You don't need to say anything, but it may harm your defence 1117 00:54:04,120 --> 00:54:05,879 if you do not mention when questioned 1118 00:54:05,880 --> 00:54:08,199 something which you later rely on in court. 1119 00:54:08,200 --> 00:54:11,399 Anything you do say may be given in evidence. 1120 00:54:11,400 --> 00:54:14,160 So me whole life has been a lie. 1121 00:54:16,080 --> 00:54:19,199 Hortense's love for you, 1122 00:54:19,200 --> 00:54:21,040 that was real. 1123 00:55:20,720 --> 00:55:22,240 EXHALES Hey. 1124 00:55:26,080 --> 00:55:27,520 Can I help you? 1125 00:55:29,320 --> 00:55:30,640 Mervin, yeah? 1126 00:55:31,640 --> 00:55:33,239 Yeah. 1127 00:55:33,240 --> 00:55:34,479 Didn't you hear me knock? 1128 00:55:34,480 --> 00:55:35,639 No. 1129 00:55:35,640 --> 00:55:38,839 I was sleeping, actually. Deeply. 1130 00:55:38,840 --> 00:55:40,839 You're older than I imagined. 1131 00:55:40,840 --> 00:55:43,759 Uh, sorry, who are you? 1132 00:55:43,760 --> 00:55:45,159 Just one second. 1133 00:55:45,160 --> 00:55:48,039 Come on! Just give it up, man! 1134 00:55:48,040 --> 00:55:50,239 PHONE BEEPS 1135 00:55:50,240 --> 00:55:51,599 Finally! 1136 00:55:51,600 --> 00:55:53,959 Stupid guy's been holding out, 1137 00:55:53,960 --> 00:55:56,040 and all he's got is a pair of sixes. 1138 00:55:57,160 --> 00:55:58,799 Amateur. 1139 00:55:58,800 --> 00:56:00,959 Is that a gambling app? 1140 00:56:00,960 --> 00:56:02,759 I don't think you should be playing that. 1141 00:56:02,760 --> 00:56:05,839 Don't sweat it. It's cool. 1142 00:56:05,840 --> 00:56:07,479 Dad said you were a goody-goody, 1143 00:56:07,480 --> 00:56:09,959 but I guess that comes with the job, right? 1144 00:56:09,960 --> 00:56:12,319 OK, stop, yeah? 1145 00:56:12,320 --> 00:56:14,519 Now, you tell me right now who you are, 1146 00:56:14,520 --> 00:56:15,799 who your dad is, 1147 00:56:15,800 --> 00:56:17,559 and what you're doing on my property, 1148 00:56:17,560 --> 00:56:19,159 or I'm arresting you for trespass. 1149 00:56:19,160 --> 00:56:21,519 And you being a detective! 1150 00:56:21,520 --> 00:56:24,960 It's me, Eloise, your niece. 1151 00:56:26,480 --> 00:56:29,400 Sorry, what? Your niece, Eloise. 1152 00:56:30,680 --> 00:56:32,879 Did Dad not mention me to you? 1153 00:56:32,880 --> 00:56:36,280 No, he... No-one mentioned you. 1154 00:56:38,880 --> 00:56:41,799 Well, I'm sure he was going to. 1155 00:56:41,800 --> 00:56:44,840 He's a busy guy, you know. A lot on his plate. 1156 00:56:48,160 --> 00:56:49,919 So... 1157 00:56:49,920 --> 00:56:52,239 ..what would you prefer I call you? 1158 00:56:52,240 --> 00:56:54,239 Uncle Mervin? 1159 00:56:54,240 --> 00:56:55,600 Uncle Merv? 1160 00:56:56,560 --> 00:56:57,960 Just Merv? 1161 00:57:01,680 --> 00:57:03,400 What's for breakfast? 1162 00:57:08,480 --> 00:57:10,159 SIGHS 1163 00:57:10,160 --> 00:57:11,560 Hey, don't touch anything! 1164 00:57:13,560 --> 00:57:14,799 This is the closest I've come 1165 00:57:14,800 --> 00:57:16,799 to actually seeing it - the lusca. 1166 00:57:16,800 --> 00:57:18,519 Sorry, what? It's a sea monster. 1167 00:57:18,520 --> 00:57:20,799 Some people are saying that's what killed him. 1168 00:57:20,800 --> 00:57:24,439 I would like to do my bit to try and solve this case now. 1169 00:57:24,440 --> 00:57:27,079 We need to work out a plan, Uncle Merv, to find evidence 1170 00:57:27,080 --> 00:57:28,559 that proves he's innocent. 1171 00:57:28,560 --> 00:57:29,639 I should just tell her the truth. 1172 00:57:29,640 --> 00:57:33,159 Giles was convinced the lusca took their son. 1173 00:57:33,160 --> 00:57:34,359 That's why he stayed on here, 1174 00:57:34,360 --> 00:57:37,079 to try and prove the lusca exists. 1175 00:57:37,080 --> 00:57:39,079 I can't believe we're going on a monster hunt! 1176 00:57:39,080 --> 00:57:41,559 THUMPING The lusca? 1177 00:57:41,560 --> 00:57:42,840 Mattie!83009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.