All language subtitles for Children.Of.Shatila.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,640 --> 00:00:24,080 This is where the Sabra and Shatila massacre took place. 4 00:00:24,600 --> 00:00:28,560 There were dead people everywhere. They were buried with bulldozers. 5 00:00:28,640 --> 00:00:35,640 The dead lay all along this street. The bulldozers dumped them in a big ditch. 6 00:00:36,040 --> 00:00:41,800 Palestinians and Lebanese from all walks of life died here. 7 00:00:43,120 --> 00:00:45,480 Many were killed with machetes. 8 00:00:46,640 --> 00:00:52,200 My aunt was also killed. That is where they cut her head off. 9 00:01:35,960 --> 00:01:38,480 Oh my God, my son! 10 00:01:38,640 --> 00:01:41,200 The dearest love of my heart! 11 00:01:43,000 --> 00:01:45,520 Oh, my brother! 12 00:03:04,600 --> 00:03:06,960 My name is Issa. 13 00:03:07,840 --> 00:03:14,760 I live with my grandfather, my mother's father. 14 00:03:16,000 --> 00:03:20,760 I was about 10 years old when my father died. 15 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 He died alone. 16 00:03:25,800 --> 00:03:29,960 He became paralyzed and began to suffer. 17 00:03:31,640 --> 00:03:37,280 He suffered and then he died alone. 18 00:03:38,600 --> 00:03:43,040 My grandfather took me to a center… 19 00:03:44,160 --> 00:03:49,920 a center for children who had lost their fathers or mothers in the war. 20 00:03:53,200 --> 00:03:55,160 AL-FATIHA, IN THE NAME OF GOD ALMIGHTY, THINK NOT OF THOSE WHO ARE SLAIN 21 00:03:55,240 --> 00:03:56,840 IN THE WAY OF ALLAH AS DEAD. NAY, THEY ARE LIVING. 22 00:03:56,920 --> 00:03:59,400 On the day preceding Eid, 23 00:04:00,120 --> 00:04:03,600 we all go to the cemetery… 24 00:04:04,920 --> 00:04:10,440 to visit the graves of our parents or grandparents. 25 00:04:56,800 --> 00:05:01,440 Push this button and it starts recording. See? 26 00:05:11,120 --> 00:05:13,400 What would you like to be? 27 00:05:14,040 --> 00:05:15,400 An agricultural engineer. 28 00:05:16,200 --> 00:05:17,520 An astronaut. 29 00:05:18,240 --> 00:05:19,600 A doctor. 30 00:05:20,480 --> 00:05:22,120 What would you like to be? 31 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 An engineer. 32 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 A blacksmith. 33 00:05:26,880 --> 00:05:29,520 -How are you, Miss Nuhad? -I'm fine. 34 00:05:29,600 --> 00:05:32,840 -Where do you come from? -I come from Sefsaf. 35 00:05:32,960 --> 00:05:35,240 Were you born in Palestine? 36 00:05:35,320 --> 00:05:37,760 No, I wasn't, but my parents were. 37 00:05:40,040 --> 00:05:41,440 Go on. 38 00:05:41,920 --> 00:05:48,480 How did you feel when you were driven out of Palestine? 39 00:05:49,120 --> 00:05:54,640 We were a wretched bare-footed lot, wandering from place to place. 40 00:05:55,600 --> 00:06:00,480 Many people, young and old, died in the wilderness 41 00:06:00,560 --> 00:06:03,800 when they tried to escape from Palestine and go to Lebanon. 42 00:06:04,200 --> 00:06:06,600 How did you start your revolution? 43 00:06:06,720 --> 00:06:11,240 In the beginning, it was an underground movement. 44 00:06:11,320 --> 00:06:12,840 Some 30 or 40 years later, 45 00:06:12,960 --> 00:06:19,120 when the West Bank and the rest of Palestine fell, 46 00:06:19,920 --> 00:06:24,760 the PLO was formed and many of us joined its ranks. 47 00:06:24,880 --> 00:06:31,840 When you return to Palestine, what will you do first? 48 00:06:31,920 --> 00:06:34,960 First of all, I would rebuild my house. 49 00:06:35,040 --> 00:06:38,480 Next, I would take care of our land, 50 00:06:38,560 --> 00:06:43,520 our olive trees, and our property. 51 00:06:44,640 --> 00:06:48,560 Rebuilding our houses is our priority, because all of our homes were destroyed. 52 00:06:48,640 --> 00:06:52,240 Fifty years on, do you see yourself ever going back to Palestine? 53 00:06:53,240 --> 00:06:56,520 Even if I live to be 100, I would still hope to return. 54 00:06:56,640 --> 00:07:00,680 What would you say to the new generation of Palestinians? 55 00:07:00,800 --> 00:07:02,520 I would like to say that 56 00:07:03,520 --> 00:07:08,480 in one or 100 generations' time, 57 00:07:08,560 --> 00:07:12,200 when me and others are dead, 58 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 promise me that Palestine will never be forgotten. 59 00:07:18,960 --> 00:07:25,600 I was crossing the road one day and I didn't see any cars. 60 00:07:26,360 --> 00:07:31,680 A car driving at 200 km/h appeared out of nowhere. 61 00:07:32,160 --> 00:07:35,480 It hit me in the legs… 62 00:07:37,760 --> 00:07:40,960 and I was thrown into the air. 63 00:07:41,800 --> 00:07:47,960 Then it ran over my leg, shoulder, and head. 64 00:07:49,320 --> 00:07:55,120 My head suffered four fractures. My arm needed treatment. 65 00:07:55,880 --> 00:07:58,480 My leg suffered seven fractures. 66 00:08:06,120 --> 00:08:10,000 There is one dot for the letter "Za." Every letter has its own dot. 67 00:08:11,520 --> 00:08:12,720 What do you mean? 68 00:08:13,080 --> 00:08:14,440 What do I mean? 69 00:08:16,280 --> 00:08:18,440 The sounds "Za" and "Na". 70 00:08:18,520 --> 00:08:22,000 -Well done. What do we write now? -"Ba." 71 00:08:28,960 --> 00:08:33,360 "Za" and "Ma" and "Ba" and "Qa". "Zambaq". 72 00:08:36,000 --> 00:08:37,440 Which grade were you in? 73 00:08:39,280 --> 00:08:41,240 Fourth grade, maybe. 74 00:08:41,320 --> 00:08:43,200 -"Maybe"? -Yes, maybe. 75 00:08:43,280 --> 00:08:46,400 You're not sure? Who was your teacher here? 76 00:08:46,480 --> 00:08:51,360 It's because of the accident that injured my legs. 77 00:08:51,840 --> 00:08:53,680 -Which accident? -A car ran over me. 78 00:08:53,760 --> 00:08:57,520 -Where? -It hit me in the head. 79 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 I can't concentrate anymore. 80 00:09:00,680 --> 00:09:02,240 Can you remember this? 81 00:09:02,320 --> 00:09:07,960 I remember things myself, from my own mind, not from school. 82 00:09:08,840 --> 00:09:13,400 What can you remember then? What if I asked you to write a word? 83 00:09:16,680 --> 00:09:18,440 I don't remember anything. 84 00:09:18,520 --> 00:09:24,320 Nothing at all? Not even a word or letter? Can you write the letters of the alphabet? 85 00:09:24,400 --> 00:09:26,920 Just the ones I wrote down for you. 86 00:09:38,880 --> 00:09:42,920 Would you like to rent a bicycle? 87 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 Don't be long, now! 88 00:09:49,880 --> 00:09:53,200 Sometimes I feel like 89 00:09:53,840 --> 00:09:57,760 I can't stand my house or myself any longer. 90 00:09:58,520 --> 00:10:00,480 I can't stand anyone any longer. 91 00:10:01,160 --> 00:10:06,200 Sometimes I can't stand myself. 92 00:10:07,240 --> 00:10:12,040 There are times when I curse the day I was born. 93 00:10:20,960 --> 00:10:23,840 Farah! Wake up, darling, it's 6:00! 94 00:10:23,920 --> 00:10:25,480 Just a little longer, Mom. 95 00:10:26,040 --> 00:10:27,360 No! Get up now! 96 00:10:28,040 --> 00:10:31,840 Just a little while longer. 97 00:10:37,920 --> 00:10:41,120 My name is Farah Obeid. I'm in the fifth grade. 98 00:10:42,280 --> 00:10:46,200 I'm one of three sisters, Hiba, Kholoud, and me. 99 00:10:47,080 --> 00:10:51,000 Hiba! Come and have breakfast! Are you ready? 100 00:10:51,640 --> 00:10:53,360 No, not yet. 101 00:10:53,960 --> 00:10:58,000 Leave your bags in the hallway and come have your breakfast! 102 00:10:58,080 --> 00:11:01,840 My mother wakes us up at 6:30 a.m., 103 00:11:01,920 --> 00:11:05,320 but we normally stay in bed a while because we don't like getting up. 104 00:11:17,120 --> 00:11:19,440 Here's one cheese sandwich and one with thyme. 105 00:11:19,520 --> 00:11:20,800 I'll take the cheese one. 106 00:11:22,160 --> 00:11:23,800 And I'll take thyme. 107 00:11:24,640 --> 00:11:28,000 My mother was pregnant with me in Shatila… 108 00:11:30,080 --> 00:11:31,720 during the siege. 109 00:11:32,120 --> 00:11:35,520 She developed a craving for coffee. 110 00:11:35,600 --> 00:11:39,000 One of the neighbors was making some coffee 111 00:11:39,080 --> 00:11:41,280 and my mother smelled it. 112 00:11:42,560 --> 00:11:44,760 That's why I have this birthmark. 113 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 I once saw… 114 00:11:54,680 --> 00:11:59,320 two boys picking up clothes and stuff from the rubbish. 115 00:11:59,440 --> 00:12:00,680 Come on. 116 00:12:01,720 --> 00:12:08,480 Yesterday, I saw a boy. He was polishing shoes outside our school. 117 00:12:08,560 --> 00:12:09,880 What's this? 118 00:12:09,960 --> 00:12:13,720 Kids shouldn't have to work. They should be at school instead. 119 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 I would like to become a doctor, 120 00:12:22,760 --> 00:12:27,920 because I adore small children 121 00:12:28,000 --> 00:12:32,600 and I hate seeing them suffer. 122 00:12:41,800 --> 00:12:44,560 -Hello. -Good morning. 123 00:12:48,360 --> 00:12:51,280 I wake up and then I go to school. 124 00:12:51,840 --> 00:12:54,360 And after school, I go to work. 125 00:12:55,440 --> 00:13:00,120 I work as an apprentice carpenter, but I also make paper and prints. 126 00:13:00,200 --> 00:13:03,680 Pick it up and keep silent so it doesn't slip through your hands. 127 00:13:03,760 --> 00:13:06,760 I'm friends with all of them. 128 00:13:10,640 --> 00:13:15,880 Ali, Walid, and Imad 129 00:13:16,960 --> 00:13:20,840 were injured during the war. 130 00:13:20,920 --> 00:13:24,600 Please, Mr. Sa’eed! It's between Issa and me. 131 00:13:27,080 --> 00:13:33,080 Sou'ad uses crutches. She was injured during the massacre. 132 00:13:33,880 --> 00:13:35,520 Yes, bring them together. 133 00:13:36,440 --> 00:13:38,360 And then there is me, and my hand. 134 00:13:38,920 --> 00:13:43,160 And head, and legs sustained injury too, but I can still walk. 135 00:13:43,240 --> 00:13:44,720 …you can see, I'm on it. 136 00:13:45,200 --> 00:13:49,240 -Move your hand back. -We don't want to break it, man! 137 00:13:50,320 --> 00:13:52,600 Are you worried about that or about me? 138 00:13:52,680 --> 00:13:56,280 I do worry about you. But you won't break if you fall on the ground. 139 00:13:57,400 --> 00:14:01,560 Mr. Issa, bring me that pot on your way over. 140 00:14:02,280 --> 00:14:04,320 …the waves go with it. 141 00:14:06,360 --> 00:14:07,320 It took you an hour. 142 00:14:08,640 --> 00:14:12,080 Sa’eed teaches me. 143 00:14:12,680 --> 00:14:19,280 He tells me to use my head and to concentrate. 144 00:14:19,400 --> 00:14:21,880 -Finish this for me. -What if it goes wrong? 145 00:14:21,960 --> 00:14:24,640 Then we'll fix it. Everything will be okay. 146 00:14:24,720 --> 00:14:26,800 -Are you sure? -You're still learning. 147 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 -Are you sure? Are you? -Stop it. 148 00:14:29,400 --> 00:14:33,040 No worries. It'll be one of many in the future. 149 00:14:35,920 --> 00:14:39,480 -Easy, Issa. It will be all right. -What else can I do? 150 00:14:41,600 --> 00:14:45,080 The apple is gone. Eve ate it. 151 00:14:46,320 --> 00:14:48,160 Have you kicked us out of heaven then? 152 00:14:48,240 --> 00:14:49,320 Which one is Eve? 153 00:14:49,400 --> 00:14:51,240 -Beware of God's woe on you! -She ate it. 154 00:14:51,320 --> 00:14:55,640 We were pretty comfortable in heaven. Why did you have to bring us down? 155 00:14:57,200 --> 00:14:59,480 My hand is trembling. 156 00:15:00,040 --> 00:15:05,600 You'll soon get the hang of it. Watch. 157 00:15:06,720 --> 00:15:07,960 Like this. 158 00:15:08,520 --> 00:15:12,440 Do you see this, Issa? It's a camera. 159 00:15:13,280 --> 00:15:16,800 Try to film something with it. 160 00:15:18,400 --> 00:15:19,560 How? 161 00:15:20,920 --> 00:15:23,560 Turn it round, Issa. This is what records things. 162 00:15:25,240 --> 00:15:27,480 I can see your eye. 163 00:15:27,560 --> 00:15:30,200 No. Turn it round. 164 00:15:30,760 --> 00:15:36,160 This is where you record things and this is the TV screen. 165 00:15:36,240 --> 00:15:40,360 Wow! I can see Imad smiling. 166 00:15:42,800 --> 00:15:44,360 How come? 167 00:15:45,440 --> 00:15:47,080 Come here. 168 00:15:48,120 --> 00:15:50,880 Do you want me to climb into the camera? 169 00:15:52,560 --> 00:15:53,720 Look, you. 170 00:15:54,800 --> 00:15:56,040 What can you see? 171 00:15:56,520 --> 00:16:00,520 Should I comb my hair or put some eye make-up on? 172 00:16:00,600 --> 00:16:05,200 Actually, you're holding a pen. 173 00:16:05,320 --> 00:16:07,160 You have your hand on your cheek. 174 00:16:09,720 --> 00:16:11,880 -Hi there, Mai! -Hello, Issa 175 00:16:12,440 --> 00:16:14,840 -Hello. -How are you? 176 00:16:14,920 --> 00:16:17,480 Fine, thank you. 177 00:16:18,480 --> 00:16:19,800 What do you see? 178 00:16:21,920 --> 00:16:24,720 I can see really well now. 179 00:16:27,600 --> 00:16:30,520 Look! I can see an image of the horse. 180 00:16:41,480 --> 00:16:43,360 Move away! 181 00:16:47,600 --> 00:16:48,920 Hey! Stop! 182 00:16:55,320 --> 00:16:56,560 Oh, how cute! 183 00:17:00,560 --> 00:17:06,760 Switch it off until we get to my grandfather's place. 184 00:17:07,880 --> 00:17:11,160 Granddad, would you like to return to Palestine? 185 00:17:11,240 --> 00:17:14,960 Of course I would. Is there anyone who doesn't like their homeland, son? 186 00:17:15,600 --> 00:17:19,120 There's no place like home. 187 00:17:19,720 --> 00:17:22,520 My homeland is very dear to me. 188 00:17:23,400 --> 00:17:26,640 No matter where we go, we will always be outsiders. 189 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 Until Almighty God takes us back home someday. 190 00:17:29,640 --> 00:17:30,800 Our homeland is ours. 191 00:17:30,880 --> 00:17:33,920 It cannot be bought or sold and it's very dear to us. 192 00:17:38,560 --> 00:17:45,040 My grandfather owns a shop. He sells fresh water and sweets. 193 00:17:47,440 --> 00:17:53,080 The drinking water in Shatila is yellow and filthy. 194 00:17:54,640 --> 00:17:57,600 That's why people have to buy clean water. 195 00:17:59,120 --> 00:18:04,160 I sometimes help out in the afternoons or during my lunch break. 196 00:18:13,160 --> 00:18:19,480 With regard to my family and my ancestors… 197 00:18:20,040 --> 00:18:26,320 My grandfather tells me that he is from Haifa in Palestine. 198 00:18:27,160 --> 00:18:31,280 When I asked him why he left Palestine, 199 00:18:32,360 --> 00:18:37,320 he told me that they did not have enough weapons with which to resist. 200 00:18:38,120 --> 00:18:44,400 A lot of people were dying. 201 00:18:45,720 --> 00:18:48,440 He's got lots of arms from… 202 00:18:48,520 --> 00:18:52,080 There were also shells. 203 00:18:53,320 --> 00:18:57,240 Each one could destroy an entire building. 204 00:18:59,440 --> 00:19:03,640 Israel attacked us with these weapons, but we had no way to fight back. 205 00:19:05,160 --> 00:19:08,800 There you are! I can only see your sweater. 206 00:19:10,760 --> 00:19:12,280 I can see you clearly now. 207 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 I can see you now, yes. 208 00:19:18,640 --> 00:19:21,240 Look at the WordPress. 209 00:19:21,320 --> 00:19:24,520 When my father comes home from work, 210 00:19:24,600 --> 00:19:27,080 he has dinner and then he works on his computer. 211 00:19:27,160 --> 00:19:29,560 He also tells Mom about his day. 212 00:19:29,640 --> 00:19:32,840 Meanwhile, we play or do our homework. 213 00:19:32,920 --> 00:19:38,000 "One night, a stormy wind blew, and the rain came down in torrents." 214 00:19:38,800 --> 00:19:39,920 "Koko's body shivered…" 215 00:19:40,000 --> 00:19:44,360 Mom teaches at a kindergarten school. 216 00:19:44,440 --> 00:19:46,840 She also helps us with our homework. 217 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 He felt… 218 00:19:48,760 --> 00:19:51,200 I don't let you make the coffee because you might spill it. 219 00:19:51,280 --> 00:19:54,440 I studied at a United Nations Relief school. 220 00:19:55,000 --> 00:19:58,280 My father was a laborer with a limited income. 221 00:19:59,200 --> 00:20:04,040 In 1982, when Israel invaded Lebanon, my father was detained 222 00:20:04,120 --> 00:20:05,960 and we found ourselves without a breadwinner. 223 00:20:06,040 --> 00:20:12,320 I had to knit for a living, because things were getting worse by the year. 224 00:20:13,480 --> 00:20:16,480 I met Khalid and married him in 1986. 225 00:20:17,600 --> 00:20:24,600 Later, I had the chance to study at a nursery education training center 226 00:20:25,520 --> 00:20:31,120 I studied for two years and earned a diploma in nursery education. 227 00:20:31,360 --> 00:20:34,360 -I'm going to show you a WordPress game. -Really? 228 00:20:35,600 --> 00:20:40,080 Dad is a cleaner for the United Nations Relief and Works Agency. 229 00:20:41,680 --> 00:20:44,600 But before that, 230 00:20:44,680 --> 00:20:50,880 he was a computer and electronics expert. 231 00:20:51,040 --> 00:20:56,120 Sometimes I feel like he's fed up with his life. 232 00:21:06,520 --> 00:21:10,360 At first, this job made me feel uptight. 233 00:21:10,440 --> 00:21:14,760 Especially if I bumped into somebody I knew. 234 00:21:16,840 --> 00:21:22,560 It's not because I'm fed up or uptight or anything like that. 235 00:21:23,680 --> 00:21:28,520 It's because of the way people look at me. "Do you work here?" 236 00:21:28,600 --> 00:21:30,480 "Yes, I do. What's the problem?" 237 00:21:30,560 --> 00:21:32,880 Then they changed their attitude towards me. 238 00:21:35,120 --> 00:21:40,720 But despite that, I've pursued my studies in computer science. 239 00:21:42,080 --> 00:21:46,600 I don't accept my present reality, but I cannot change that. 240 00:21:49,080 --> 00:21:54,400 There is also something distinct about all of us, not just myself. 241 00:21:55,200 --> 00:21:59,440 I mean us, Palestinians. 242 00:22:00,320 --> 00:22:04,360 There are 50 or 60 types of jobs 243 00:22:04,440 --> 00:22:08,320 that we are not allowed to have. 244 00:22:19,400 --> 00:22:22,280 Shatila has become a gathering place… 245 00:22:23,480 --> 00:22:27,400 for all the downtrodden in this country. 246 00:22:28,360 --> 00:22:30,160 And not just the Palestinians. 247 00:22:31,360 --> 00:22:34,840 Beirut's poor ended up in Shatila. 248 00:22:34,920 --> 00:22:38,640 All of the dispossessed have moved into Shatila. 249 00:22:40,440 --> 00:22:41,880 What are you doing here? 250 00:22:42,440 --> 00:22:47,600 Since 1982, we've been caught between the devil and the deep blue sea. 251 00:22:49,280 --> 00:22:55,280 We, the people, have had to put up with the mistakes of our leaders, 252 00:22:55,360 --> 00:22:57,880 who have abandoned us and forgotten about us. 253 00:22:57,960 --> 00:23:01,960 Then the Lebanese government held us responsible for all of those mistakes. 254 00:23:02,040 --> 00:23:04,520 -There is clearly something wrong. -After you got me in trouble! 255 00:23:04,600 --> 00:23:07,920 No one gives a damn. They only think of Gaza, Jericho, and the Oslo Accords. 256 00:23:08,000 --> 00:23:12,040 No one talks about the Palestinian refugees that are here. 257 00:23:16,760 --> 00:23:22,000 I asked Granny when the Shatila camp was built. 258 00:23:22,080 --> 00:23:26,760 She said when they left Palestine she was only four years old. 259 00:23:28,520 --> 00:23:35,080 We hope that things will be resolved, so that we can return to our homeland. 260 00:23:36,440 --> 00:23:39,800 Granny also told me 261 00:23:39,880 --> 00:23:43,960 that her grandfather was a senior boatman in Jaffa. 262 00:23:45,360 --> 00:23:49,680 When he heard that the Israelis had caused a massacre at Deir Yassin, 263 00:23:50,480 --> 00:23:53,880 he feared for his children's lives 264 00:23:53,960 --> 00:23:59,680 and decided to flee to Lebanon until things calmed down. 265 00:23:59,760 --> 00:24:03,440 To this day, they still hope that they can return to Palestine someday. 266 00:24:06,720 --> 00:24:11,440 I have worked as a brassware seller 267 00:24:11,520 --> 00:24:15,360 and I have worked as a blacksmith and vegetable seller. 268 00:24:16,040 --> 00:24:22,360 I couldn't hold down any of those jobs for more than a week or two. 269 00:24:27,600 --> 00:24:33,160 Finally, I started working at the co-op, and I've managed to stay in the job. 270 00:24:34,800 --> 00:24:37,520 -How though? -It's hard, but we need to stretch it… 271 00:24:37,600 --> 00:24:44,600 Ali is teaching me how to use the printing plate. 272 00:24:45,400 --> 00:24:48,800 I think of him as an older brother. 273 00:24:51,040 --> 00:24:52,800 -All right, big guy? -Yeah! 274 00:24:53,040 --> 00:24:56,160 What happened when you had your accident? 275 00:24:56,240 --> 00:25:00,440 Which one? Do you mean when I was injured? 276 00:25:02,640 --> 00:25:05,800 I'll tell you how I was injured. I was very young. 277 00:25:07,200 --> 00:25:08,840 I was nine months old. 278 00:25:09,600 --> 00:25:12,520 My mother was buying some things for me. 279 00:25:13,840 --> 00:25:16,320 She carried me over her shoulder 280 00:25:16,400 --> 00:25:20,240 and then a shell landed and I was thrown out of her arms. 281 00:25:20,320 --> 00:25:21,400 She was injured. 282 00:25:22,800 --> 00:25:25,720 We were both injured. That's our story. 283 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 That's how I got injured. 284 00:25:31,320 --> 00:25:34,640 -It was a small piece of shrapnel. -Nothing serious, I hope. 285 00:25:34,720 --> 00:25:37,800 It hasn't helped. I'm still waiting to get up and walk. 286 00:25:40,680 --> 00:25:46,400 Ali's story began when he was just nine months old. 287 00:25:47,640 --> 00:25:52,080 His mother was hit and so was he. 288 00:25:52,160 --> 00:25:55,800 She died and her body was dumped in a ditch. 289 00:25:56,880 --> 00:25:59,520 Ali was raised by his grandmother. 290 00:26:18,520 --> 00:26:20,720 Watch your head. 291 00:26:25,760 --> 00:26:29,840 Ghazi takes his cart 292 00:26:30,360 --> 00:26:36,200 and he loads it with sand and stones, 293 00:26:36,960 --> 00:26:39,880 which he then sells 294 00:26:40,520 --> 00:26:46,680 to bombed-out building sites. 295 00:26:47,320 --> 00:26:49,680 Sometimes he takes us for a ride 296 00:26:50,480 --> 00:26:53,800 and we have a lot of fun. 297 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 {\an8}"Bird." 298 00:27:33,280 --> 00:27:34,360 {\an8}"Ruler." 299 00:27:34,440 --> 00:27:36,480 {\an8}-"Bridge." -"Bridge." 300 00:27:45,320 --> 00:27:48,720 -"Tramp". -"Trampled". 301 00:27:48,800 --> 00:27:49,800 "Trampled". 302 00:27:50,000 --> 00:27:51,160 "Turned". 303 00:27:53,080 --> 00:27:54,440 What's going on here? 304 00:27:55,520 --> 00:27:57,720 -My home. -My home. 305 00:27:59,480 --> 00:28:03,680 Farah and her mother 306 00:28:04,280 --> 00:28:07,720 went to the co-op one day. 307 00:28:08,680 --> 00:28:14,040 We met there and she started visiting my school and teaching me. 308 00:28:14,120 --> 00:28:15,320 I'm messing with you. 309 00:28:20,200 --> 00:28:24,840 When I first started teaching him, I thought that he couldn't read. 310 00:28:26,720 --> 00:28:29,800 It turned out that he remembered quite a lot. 311 00:28:29,880 --> 00:28:32,160 Good on him for being able to remember. 312 00:28:34,880 --> 00:28:39,720 He showed me how he had written "Palestine" on the blackboard. 313 00:28:39,800 --> 00:28:41,760 I told him that his handwriting wasn't very good. 314 00:28:41,840 --> 00:28:46,640 He became quite angry and I felt like he was cross with me. 315 00:28:46,720 --> 00:28:49,800 The next time he showed me his handwriting, 316 00:28:49,880 --> 00:28:52,720 I told him that it was fine. 317 00:29:08,160 --> 00:29:11,040 How many pies could you afford? 318 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Well done! 319 00:29:20,400 --> 00:29:24,200 I was about to get it, but you let me lose! 320 00:29:25,080 --> 00:29:26,600 Come on! 321 00:29:40,880 --> 00:29:43,120 Yes, this is the best thing. 322 00:29:45,280 --> 00:29:48,320 Define the word that's in brackets. 323 00:29:48,400 --> 00:29:52,240 "The bird flew in the sky." 324 00:29:53,000 --> 00:29:55,760 Is it an active subject, a predicate, or a verb? 325 00:29:55,840 --> 00:29:56,960 A verb. 326 00:29:57,560 --> 00:30:00,840 "The tyrant bit his fingers with remorse." 327 00:30:00,920 --> 00:30:05,520 Is "tyrant" a predicate, a verb, or a subject? 328 00:30:06,200 --> 00:30:09,040 -Subject. -That's right. 329 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Great. Wait, okay. 330 00:30:11,560 --> 00:30:13,360 Issa is the cleverest. 331 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 -No! -Who is then? 332 00:30:16,160 --> 00:30:19,920 -I am the cleverest one here. -Fine, you're all clever then. 333 00:30:20,000 --> 00:30:21,280 Don't get cocky. 334 00:30:25,280 --> 00:30:27,960 But you need to sort out the pantyhose first. 335 00:30:28,600 --> 00:30:30,720 It doesn't matter, the washing will get sorted anyway. 336 00:30:30,800 --> 00:30:35,160 My mother comes from a family of eight, five brothers and three sisters. 337 00:30:35,800 --> 00:30:41,320 Two of her brothers were killed during the War of the Camps. 338 00:30:43,320 --> 00:30:47,200 My brother Ahmad was killed in 1986. 339 00:30:47,280 --> 00:30:49,680 I was about four months pregnant with Farah. 340 00:30:49,760 --> 00:30:51,960 It was December. 341 00:30:54,800 --> 00:30:57,520 Less than a year later, my brother Mohammad was killed. 342 00:30:58,040 --> 00:30:59,400 What really hurts me 343 00:30:59,520 --> 00:31:04,160 is that Mohammad said he wanted to throw a birthday party for Farah. 344 00:31:04,960 --> 00:31:07,680 He was killed four months before her first birthday. 345 00:31:14,200 --> 00:31:18,600 That's why Mommy never throws birthday parties for any of us. 346 00:31:18,680 --> 00:31:23,920 Every time we ask her about it, she bursts into tears. 347 00:31:31,040 --> 00:31:37,440 Aunt Ibtihaj was killed during the Israeli invasion. 348 00:31:37,520 --> 00:31:39,640 A shell hit her house. 349 00:31:39,720 --> 00:31:44,080 She was nine months pregnant. She was taken straight to the hospital. 350 00:31:45,440 --> 00:31:52,040 Nobody could believe it when the baby was delivered alive. 351 00:31:52,120 --> 00:31:55,400 The baby lived for five hours, but later died. 352 00:32:04,040 --> 00:32:07,680 Daddy has been looking for work in the computer business… 353 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 SHATILA CLUB - SERVICES AND GAMES. PRINTING, DOCUMENT PHOTOCOPYING, 354 00:32:10,240 --> 00:32:11,600 SELLING AND REPAIRING COMPUTER DEVICES 355 00:32:11,680 --> 00:32:13,080 …but he hasn't had any luck. 356 00:32:17,640 --> 00:32:23,240 So he told Mommy that he planned to open a computer shop in Shatila. 357 00:32:23,320 --> 00:32:26,240 He wanted to begin with the computer that we have at home 358 00:32:26,320 --> 00:32:28,760 and then buy three more in installments. 359 00:32:36,720 --> 00:32:41,120 My ambition is to lead a normal life, 360 00:32:42,240 --> 00:32:44,440 to raise my children and give them a good education. 361 00:32:44,520 --> 00:32:47,760 I just want them to lead a normal life, nothing else. 362 00:32:47,840 --> 00:32:53,880 But when you are faced with the realities of this place, 363 00:32:54,440 --> 00:32:57,800 you soon realize how difficult that is. 364 00:33:05,680 --> 00:33:10,400 She took the basket and she knocked at the door. 365 00:33:11,040 --> 00:33:12,200 And who opened it? 366 00:33:12,840 --> 00:33:14,840 -Her stepmother. -Her stepmother. 367 00:33:14,920 --> 00:33:16,320 Was she happy to see her? 368 00:33:16,400 --> 00:33:18,240 -No. -And why not? 369 00:33:18,320 --> 00:33:20,120 Because she didn't want her in her house. 370 00:33:20,240 --> 00:33:21,920 -Go away! -Come on. 371 00:33:22,000 --> 00:33:24,280 She pushed her out the door. 372 00:33:24,360 --> 00:33:27,200 Poor Sawsan had to sit outside in the freezing snow. 373 00:33:32,920 --> 00:33:36,360 When my children talk to me about their dreams and ambitions, 374 00:33:36,440 --> 00:33:39,640 like when Farah tells me that she wants to become a doctor, 375 00:33:39,720 --> 00:33:44,880 I feel awkward and afraid to tell them the truth. 376 00:33:45,480 --> 00:33:48,320 Then I think to myself 377 00:33:48,400 --> 00:33:54,920 and wonder what kind of future lies ahead of us. 378 00:34:07,840 --> 00:34:11,600 He was leaving work that afternoon. 379 00:34:12,360 --> 00:34:13,680 He was coming from… 380 00:34:13,760 --> 00:34:18,720 My grandfather told me the story of my uncle Ahmad, 381 00:34:19,440 --> 00:34:23,440 who was killed in the Shatila massacre. 382 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 My other uncle, Mohammad… 383 00:34:28,640 --> 00:34:33,640 was hit by a shell while he was out walking. 384 00:34:34,520 --> 00:34:39,600 Some people suffered injuries to their legs or arms. 385 00:34:40,320 --> 00:34:43,920 Others lost a leg or a hand. 386 00:34:45,520 --> 00:34:49,360 Uncle Mohammad had a cut on his neck and died. 387 00:34:52,600 --> 00:34:55,120 We were sitting on the balcony and… 388 00:34:55,200 --> 00:35:02,640 My aunt Ne'amat was sitting down. 389 00:35:03,240 --> 00:35:07,240 She was hit by a stray bullet, right here. 390 00:35:08,840 --> 00:35:13,520 As you see, God has taken two sons and a daughter from me. 391 00:35:14,680 --> 00:35:19,440 Almost every household has been stricken with grief. 392 00:35:20,160 --> 00:35:25,880 Some have lost two sons, some three. Others have only lost one. 393 00:35:26,560 --> 00:35:31,000 Some have lost their whole family. That's war for you. No family is spared. 394 00:35:31,680 --> 00:35:36,080 So that's the story of your uncles and aunt. 395 00:35:39,880 --> 00:35:46,560 I was the only one awake, the rest were fast asleep. 396 00:35:47,840 --> 00:35:51,640 I heard the clinking of glasses in the kitchen. 397 00:35:53,320 --> 00:35:56,280 I went to have a look but found nothing. 398 00:35:57,680 --> 00:36:04,240 Sometimes I can hear someone calling my name. 399 00:36:04,320 --> 00:36:07,200 Who, I wonder, would be calling out my name? 400 00:36:07,800 --> 00:36:10,480 I saw no one around me. 401 00:36:11,240 --> 00:36:15,720 I once dreamt that my grandmother… 402 00:36:17,680 --> 00:36:20,040 came out of her picture. 403 00:36:20,120 --> 00:36:21,800 She is dead. 404 00:36:22,440 --> 00:36:24,400 She came out of her picture… 405 00:36:25,680 --> 00:36:28,880 and asked me to fetch her a glass. 406 00:36:28,960 --> 00:36:33,520 I told her that there were some people outside who were bothering me. 407 00:36:33,600 --> 00:36:36,760 She told me that there was a mental asylum out there. 408 00:36:38,880 --> 00:36:44,760 I told her that the asylum was no longer there, but here in our building. 409 00:36:46,400 --> 00:36:51,440 She then reminded me that I had forgotten to fetch that glass for her. 410 00:36:52,000 --> 00:36:58,680 I went to fetch it and then I saw her walk away slowly… 411 00:37:00,240 --> 00:37:03,080 until she went back into her picture. 412 00:37:23,480 --> 00:37:24,720 "Tank." 413 00:37:26,200 --> 00:37:27,560 It's a tail. 414 00:37:29,480 --> 00:37:33,120 Whose tail? Is it a donkey's or a dog's? 415 00:37:33,200 --> 00:37:34,280 Something like that. 416 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 What dream… 417 00:37:40,600 --> 00:37:41,840 Push off! 418 00:37:41,920 --> 00:37:44,120 Just tell me a little bit, please. 419 00:37:44,200 --> 00:37:48,920 What's the most frightening dream you've ever had? 420 00:37:49,000 --> 00:37:50,760 The one with you in it! 421 00:37:51,600 --> 00:37:53,280 Come on, be serious. 422 00:37:53,840 --> 00:37:55,560 -Come on. -I mean it. 423 00:37:56,760 --> 00:37:59,400 Fine! I'm not talking to you anymore. 424 00:37:59,480 --> 00:38:02,680 If you don't talk to me, I won't talk to you. 425 00:38:04,280 --> 00:38:09,760 Move your hand away! I want to see that. 426 00:38:09,840 --> 00:38:11,600 That one! 427 00:38:12,160 --> 00:38:15,280 Just a bit more, please. 428 00:38:16,280 --> 00:38:19,320 What is there, but not there? 429 00:38:21,920 --> 00:38:23,280 There, but not there? 430 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 -There, but not there? -Air! 431 00:38:40,920 --> 00:38:45,240 Some clowns from France visited us once. 432 00:38:45,320 --> 00:38:48,000 They put on a very nice show. 433 00:38:48,360 --> 00:38:51,960 I was frightened at first. 434 00:38:53,480 --> 00:38:58,680 I was worried that they might do something to me. 435 00:39:25,960 --> 00:39:28,080 They came for a day… 436 00:39:29,440 --> 00:39:31,360 and left straight after. 437 00:39:32,520 --> 00:39:34,040 We were so happy. 438 00:39:34,760 --> 00:39:41,720 We couldn't believe that we'd been visited by clowns from abroad. 439 00:40:45,080 --> 00:40:48,280 They only came that one time and then they left. 440 00:40:51,920 --> 00:40:54,200 If only they would come back. 441 00:41:02,960 --> 00:41:04,680 A long time ago, 442 00:41:05,160 --> 00:41:10,000 I dreamt that I was a prince. 443 00:41:11,640 --> 00:41:14,000 I had a hat on my head 444 00:41:14,720 --> 00:41:17,560 and I rode a horse. 445 00:41:20,160 --> 00:41:24,760 I held the reins and I let him run. 446 00:41:26,520 --> 00:41:31,480 People were looking at me, 447 00:41:31,560 --> 00:41:35,000 but they didn't believe that I was a prince. 448 00:41:35,080 --> 00:41:38,480 I grabbed a large handful of money 449 00:41:39,320 --> 00:41:41,360 and I said, "Take it." 450 00:41:42,040 --> 00:41:47,840 When I woke up, I thought, "What a waste. All that money." 451 00:42:42,240 --> 00:42:45,960 Sometimes I close my eyes 452 00:42:46,040 --> 00:42:52,520 so I can see pretty images. 453 00:42:52,600 --> 00:42:59,280 I see a dog and things like that. 454 00:42:59,360 --> 00:43:04,200 The paint in our house is peeling, 455 00:43:04,280 --> 00:43:07,800 so I will try to see something else there, like a pretty girl. 456 00:43:07,880 --> 00:43:09,840 I imagine it, really. 457 00:43:27,360 --> 00:43:30,080 What was that folk song about? 458 00:43:30,160 --> 00:43:32,240 -It was about Palestine. -Yes, about Palestine. 459 00:43:32,320 --> 00:43:35,360 -Why Palestine? -We want them to give back our land. 460 00:43:35,440 --> 00:43:38,680 -Why is that? -Because the Israelis took it. 461 00:43:38,760 --> 00:43:39,840 Why did they do that? 462 00:43:39,920 --> 00:43:45,760 Because it has heritage, olive trees, lemons, and citrus fruits. 463 00:43:46,440 --> 00:43:51,120 We have to get our land and our country back. 464 00:43:51,760 --> 00:43:54,160 And our houses as well. 465 00:43:54,240 --> 00:43:57,280 We want them to be as beautiful as they once were. 466 00:43:57,640 --> 00:44:04,200 They killed people over there. 467 00:44:04,280 --> 00:44:07,080 They should let people be the way they were. 468 00:44:07,520 --> 00:44:11,400 How would you draw a new Palestine? 469 00:44:11,880 --> 00:44:14,240 Like a beautiful house, all decorated. 470 00:44:14,880 --> 00:44:17,080 I'd draw the land 471 00:44:17,160 --> 00:44:21,640 and then draw my grandfather's house the way my grandmother described it. 472 00:44:22,560 --> 00:44:27,760 Imagining is the main thing, even if you only draw a bird. 473 00:44:28,640 --> 00:44:30,000 I want the color blue. 474 00:44:30,320 --> 00:44:34,040 I want the Palestinian flag next to it. 475 00:44:34,880 --> 00:44:38,600 There are some tangerines, bananas… 476 00:44:38,680 --> 00:44:43,240 -Cooked rice with lentils? -…lentils, cooked rice with lentils… 477 00:44:43,320 --> 00:44:46,960 A lemon, and stewed vegetables. 478 00:44:47,680 --> 00:44:49,960 Yes, teacher, they grow vegetables there. 479 00:44:56,880 --> 00:45:02,600 I wish they would let us return to our land. 480 00:45:04,520 --> 00:45:10,640 I asked my grandfather if he would go back to Palestine. 481 00:45:11,400 --> 00:45:13,800 "Would you go back to Palestine?" 482 00:45:14,120 --> 00:45:20,240 And he said that he would if he could. 483 00:45:21,680 --> 00:45:25,920 Your land is your land, no matter what. 484 00:45:27,000 --> 00:45:30,640 Yes, I'd love to go back to Palestine. 485 00:45:32,960 --> 00:45:37,640 Perhaps the birds there are different… 486 00:45:38,760 --> 00:45:40,280 to the ones over here. 487 00:45:41,400 --> 00:45:44,920 If you have a bird here… 488 00:45:46,360 --> 00:45:50,440 does that mean that you'd know what color the bird is over there? 489 00:45:54,280 --> 00:46:00,000 I wish they would let us return to the land that is ours. 37599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.