All language subtitles for Carnation (Week 11) ep061 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,380 Serial TV Story 2 00:00:08,310 --> 00:00:18,990 重く濡らした瞼は今 3 00:00:08,310 --> 00:00:18,990 Omoku nurashita mabuta wa ima 4 00:00:08,310 --> 00:00:18,990 My eyelids, heavily soaked, are right now 5 00:00:09,870 --> 00:00:21,570 Heiwa Fansubs Presents... 6 00:00:09,870 --> 00:00:21,570 Carnation 7 00:00:15,030 --> 00:00:21,570 Week 11 "Fervent Wish" Episode 61 8 00:00:18,990 --> 00:00:26,880 よろこび映す日の為 9 00:00:18,990 --> 00:00:26,880 Yorokobi utsusu hi no tame 10 00:00:18,990 --> 00:00:26,880 Reflecting my rapture of this day 11 00:00:22,300 --> 00:00:25,740 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:25,740 --> 00:00:28,410 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:26,880 --> 00:00:34,740 心を育てているのね 14 00:00:26,880 --> 00:00:34,740 Kokoro o sodatete iru no ne 15 00:00:26,880 --> 00:00:34,740 That's how a heart is raised, isn't it 16 00:00:28,410 --> 00:00:31,080 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 17 00:00:31,080 --> 00:00:33,180 Period Research Myochin Kenji Video Titles \h Tsujikawa Koichiro Title Logo \h Kitayama Masakazu 18 00:00:33,180 --> 00:00:35,280 Data Sponsor Motoke Shigeki Photography Cooperation \h Kishiwada-shi, Osaka 19 00:00:34,740 --> 00:00:41,300 かじかむ指ひろげて 20 00:00:34,740 --> 00:00:41,300 Kajikamu yubi hirogete 21 00:00:34,740 --> 00:00:41,300 I spread my fingers, numb with the cold 22 00:00:36,880 --> 00:00:38,850 Cast 23 00:00:38,850 --> 00:00:42,520 Ohara Itoko Ono Machiko 24 00:00:41,300 --> 00:00:48,910 風に揺れ雨に晒され 25 00:00:41,300 --> 00:00:48,910 Kaze ni yure ame ni sarasare 26 00:00:41,300 --> 00:00:48,910 Shaken by the wind and exposed to the rain 27 00:00:42,520 --> 00:00:45,960 Ohara Chiyo Asau Yumi 28 00:00:45,960 --> 00:00:49,430 Ohara Haru Shoji Terue 29 00:00:48,910 --> 00:00:55,740 遥か空へ身を預けて 30 00:00:48,910 --> 00:00:55,740 Haruka sora e mi o azukete 31 00:00:48,910 --> 00:00:55,740 I entrust my body to that distant sky 32 00:00:49,430 --> 00:00:51,700 Kinomoto Eisaku Kōmoto Masahiro 33 00:00:51,700 --> 00:00:53,970 Kioka Yasuo Uesugi Shōzō Ohara Shizuko \h Yagyū Miyu 34 00:00:53,970 --> 00:00:56,230 Masako Genkaku Yūko Rin\h Ootani Mio Kioka Miyo \h Iijima Junko 35 00:00:55,740 --> 00:01:02,640 。。。生きよう。。。 36 00:00:55,740 --> 00:01:02,640 ...ikiyou... 37 00:00:55,740 --> 00:01:02,640 ...and live... 38 00:00:56,230 --> 00:00:58,500 Ohara Kyoko Sakaguchi Azusa Ohara Mitsuko \h Sugioka Shiori Ohara Yūko \h Hanada Yusato Ohara Naoko\h Konoha 39 00:01:02,640 --> 00:01:13,550 何も要らない私が今 40 00:01:02,640 --> 00:01:13,550 Nani mo iranai watashi ga ima 41 00:01:02,640 --> 00:01:13,550 I who needed nothing, right now 42 00:01:13,120 --> 00:01:16,390 Ohara Zensaku Kobayashi Kaoru 43 00:01:13,550 --> 00:01:21,520 本当に欲しいもの等 44 00:01:13,550 --> 00:01:21,520 Hontōni hoshii mono nado 45 00:01:13,550 --> 00:01:21,520 Of all the things and such I really wanted 46 00:01:20,120 --> 00:01:23,390 Production Integration Shiroya Atsushi 47 00:01:21,520 --> 00:01:31,180 唯一つ、唯一つだけ 48 00:01:21,520 --> 00:01:31,180 Tada hitotsu, tada hitotsu dake 49 00:01:21,520 --> 00:01:31,180 There's just one and only one thing 50 00:01:28,070 --> 00:01:31,200 Director Koshima Shikei 51 00:01:31,780 --> 00:01:33,470 What's happening?! 52 00:01:32,220 --> 00:01:33,470 Kyaa! Dear! 53 00:01:34,590 --> 00:01:36,030 Zensaku! 54 00:01:36,450 --> 00:01:38,040 Dad! 55 00:01:38,150 --> 00:01:40,310 Dear! Dear! 56 00:01:40,510 --> 00:01:43,810 Dear! Dear! 57 00:01:49,340 --> 00:01:50,970 Outta the way! 58 00:01:51,420 --> 00:01:53,290 Bring water! 59 00:01:53,440 --> 00:01:56,380 Dear! Dear! 60 00:02:03,140 --> 00:02:04,620 Dear! Dear! 61 00:02:04,750 --> 00:02:05,900 Ito-chan? 62 00:02:06,720 --> 00:02:08,050 Zen-chan? 63 00:02:08,480 --> 00:02:09,870 What's happening? 64 00:02:11,490 --> 00:02:12,450 Ah! 65 00:02:13,460 --> 00:02:15,850 This is awful! 66 00:02:14,650 --> 00:02:15,850 Ah, ah! 67 00:02:19,090 --> 00:02:21,120 Sir, bring out your bicycle cart! 68 00:02:21,120 --> 00:02:22,930 Take Dad to the hospital! 69 00:02:23,440 --> 00:02:26,330 Dad! Dad! 70 00:02:25,100 --> 00:02:26,330 Zen-chan! 71 00:02:27,190 --> 00:02:29,650 Dad! 72 00:02:28,060 --> 00:02:29,650 Endure it, okay! 73 00:02:29,650 --> 00:02:31,490 Zen-chan, let's go! 74 00:02:31,490 --> 00:02:34,040 Hang in there! You can do it! 75 00:02:34,110 --> 00:02:37,400 You can do it! Just hang in there, Zen-chan! 76 00:02:39,270 --> 00:02:42,520 Hurry and take out this futon! 77 00:02:46,690 --> 00:02:49,580 Hurry! Take it out! 78 00:03:07,950 --> 00:03:08,940 What's going on? 79 00:03:09,310 --> 00:03:11,130 They're examining him now. 80 00:03:11,130 --> 00:03:12,170 I see... 81 00:03:14,420 --> 00:03:15,480 Ito-chan. 82 00:03:15,970 --> 00:03:17,460 A change of clothes. 83 00:03:18,810 --> 00:03:19,740 Eh? 84 00:03:20,030 --> 00:03:22,040 Don't give me "eh?"! 85 00:03:22,040 --> 00:03:24,900 With this cold weather and you soaked through... 86 00:03:24,900 --> 00:03:29,230 ...it would harm the child inside you if you caught cold! 87 00:03:30,730 --> 00:03:31,990 You're right. 88 00:03:32,560 --> 00:03:33,910 I am soaked. 89 00:03:35,840 --> 00:03:37,910 I thought I was just trembling... 90 00:03:38,470 --> 00:03:39,940 Here. 91 00:04:01,060 --> 00:04:02,480 Ah... 92 00:04:05,010 --> 00:04:08,750 I saw a fire... 93 00:04:10,290 --> 00:04:12,500 Sensei, how is he? 94 00:04:18,190 --> 00:04:19,700 How is he? 95 00:04:21,000 --> 00:04:22,350 Well... 96 00:04:22,350 --> 00:04:25,570 ...his life isn't in immediate danger. 97 00:04:25,570 --> 00:04:29,310 But even so, the burns are quite severe. 98 00:04:29,310 --> 00:04:33,420 A wide area from his neck to his belly and down his back. 99 00:04:33,890 --> 00:04:36,360 He'll need absolute rest for a month. 100 00:04:38,530 --> 00:04:41,010 Will he heal properly? 101 00:04:41,480 --> 00:04:43,600 I can't say anything about that yet. 102 00:04:43,600 --> 00:04:46,660 Anyhow, he needs rest and care. 103 00:04:48,270 --> 00:04:49,460 Yes. 104 00:04:50,810 --> 00:04:53,010 We'll nurse him carefully... 105 00:04:53,010 --> 00:04:57,040 ...so please cure him, Doctor. Please! 106 00:04:55,540 --> 00:04:57,040 Please! 107 00:04:57,040 --> 00:04:58,870 Yeah... Yeah. 108 00:05:04,540 --> 00:05:05,920 Sensei... 109 00:05:06,670 --> 00:05:07,760 Huh? 110 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 Can I ask you one other thing? 111 00:05:10,180 --> 00:05:11,360 What is it? 112 00:05:13,200 --> 00:05:16,870 Is it true that if a pregnant woman sees a fire... 113 00:05:17,090 --> 00:05:21,280 ...that it will leave a birthmark on the child inside her? 114 00:05:22,310 --> 00:05:23,770 That's superstition. 115 00:05:23,770 --> 00:05:27,090 I didn't just see the fire... 116 00:05:27,090 --> 00:05:28,830 ...I jumped through it... 117 00:05:29,260 --> 00:05:31,540 ...and extinguished it. 118 00:05:31,540 --> 00:05:33,870 It's still medically impossible. 119 00:05:33,870 --> 00:05:36,750 But Sensei, that was said a lot in the old days. 120 00:05:35,530 --> 00:05:36,750 That's... 121 00:05:36,750 --> 00:05:38,970 ...nothing but superstition that you were told. 122 00:05:38,970 --> 00:05:41,350 Don't pile in any unnecessary worries! 123 00:05:42,250 --> 00:05:46,780 You just help your father get back to health. 124 00:05:46,780 --> 00:05:48,850 Don't worry about such things... 125 00:05:48,850 --> 00:05:52,440 ...and you'll have a healthy childbirth. 126 00:05:56,670 --> 00:05:59,130 My hip! My hip! 127 00:05:59,130 --> 00:06:01,070 Have you got him? 128 00:06:12,150 --> 00:06:15,280 Masaru-san had gone to the front just half a month before... 129 00:06:15,280 --> 00:06:18,600 ...and already another terrible thing had happened. 130 00:06:22,230 --> 00:06:26,800 Due to circumstances we will be closed today Please excuse us 131 00:06:23,110 --> 00:06:26,800 Even so, all this free time increasingly depressed me. 132 00:06:27,690 --> 00:06:30,230 Anyhow, the house needed repairs. 133 00:06:30,230 --> 00:06:34,470 There's the glass between the living room and the garden that I need fixed as quickly as possible. 134 00:06:34,540 --> 00:06:36,420 We can't have that during the cold season. 135 00:06:36,730 --> 00:06:37,780 Yeah. 136 00:06:38,780 --> 00:06:40,810 Ah, you'll come take a look at it? 137 00:06:40,810 --> 00:06:42,700 Okay, we'll be waiting. 138 00:06:42,700 --> 00:06:43,980 Thank you. 139 00:06:45,040 --> 00:06:48,050 Now for a tatami maker, tatami... 140 00:06:49,490 --> 00:06:51,820 Thank you. 141 00:06:50,930 --> 00:06:51,820 Yeah. 142 00:06:51,820 --> 00:06:54,680 This really is a big help. 143 00:06:53,460 --> 00:06:54,680 No, it's okay. 144 00:06:54,900 --> 00:06:57,840 We have old people here. 145 00:06:57,030 --> 00:06:57,840 Yeah. 146 00:06:57,840 --> 00:07:02,430 And a baby will be born here now, so I didn't want to worry. 147 00:07:01,430 --> 00:07:02,430 Ehh... 148 00:07:05,450 --> 00:07:06,590 Ah... 149 00:07:07,500 --> 00:07:09,570 Ahh... 150 00:07:08,420 --> 00:07:09,570 Huh? 151 00:07:09,570 --> 00:07:11,280 Ow... 152 00:07:10,230 --> 00:07:11,280 What is it? 153 00:07:11,280 --> 00:07:13,860 Ah! 154 00:07:11,910 --> 00:07:13,860 What is it? What's happening? 155 00:07:14,880 --> 00:07:16,020 Huh? 156 00:07:17,010 --> 00:07:18,700 My labor pains have come. 157 00:07:18,700 --> 00:07:20,720 Labor pains?! 158 00:07:19,780 --> 00:07:20,720 Ah! 159 00:07:20,720 --> 00:07:23,650 Maybe I should go and call for the midwife! 160 00:07:23,650 --> 00:07:25,000 No... 161 00:07:25,000 --> 00:07:27,380 ...there's still ten minutes between pains. 162 00:07:27,380 --> 00:07:29,300 Are you okay? 163 00:07:28,260 --> 00:07:29,300 Ah... 164 00:07:29,590 --> 00:07:32,020 This is my third... 165 00:07:32,020 --> 00:07:34,220 ...so I know all the major points. 166 00:07:36,310 --> 00:07:37,400 Well... 167 00:07:37,860 --> 00:07:41,650 ...it's about time I went up to the second floor. 168 00:07:42,140 --> 00:07:43,820 Ah... 169 00:07:47,530 --> 00:07:48,570 You okay? 170 00:07:49,050 --> 00:07:50,680 Oi, oi, oi... There! 171 00:07:50,680 --> 00:07:51,620 There! 172 00:07:52,300 --> 00:07:53,900 Ah... Thank you. 173 00:07:52,880 --> 00:07:53,900 Yes. 174 00:08:07,150 --> 00:08:08,560 Grandma... 175 00:08:09,560 --> 00:08:10,900 ...do you need to sleep? 176 00:08:17,940 --> 00:08:19,660 Shizuko! 177 00:08:20,250 --> 00:08:22,800 Please lay out a futon on the second floor! 178 00:08:22,800 --> 00:08:24,590 Grandma needs to sleep! 179 00:08:25,060 --> 00:08:26,160 Yes! 180 00:08:29,400 --> 00:08:30,620 Right? 181 00:08:31,170 --> 00:08:32,660 That was a surprise, wasn't it? 182 00:08:34,590 --> 00:08:35,690 But... 183 00:08:36,400 --> 00:08:40,400 ...once he recuperates, Dad'll be back to his old self again. 184 00:08:47,510 --> 00:08:49,080 Shizuko! 185 00:08:52,070 --> 00:08:56,510 Lay out Grandma's futon next to Dad's! 186 00:08:56,510 --> 00:08:58,590 Eh? Dad's futon? 187 00:08:58,590 --> 00:09:00,100 That's right. 188 00:09:00,910 --> 00:09:02,550 I'll use my room... 189 00:09:03,210 --> 00:09:05,860 ...to give birth in. 190 00:09:06,370 --> 00:09:09,070 Huh? Give birth? Now? 191 00:09:09,070 --> 00:09:14,690 In the end, by the time the midwife came, I had had the door fitted with new glass... 192 00:09:15,000 --> 00:09:17,630 ...and new tatami mats replacing the old ones. 193 00:09:17,630 --> 00:09:19,220 Good afternoon. 194 00:09:19,220 --> 00:09:20,790 Please take care of me. 195 00:09:20,790 --> 00:09:22,410 Did something happen here? 196 00:09:22,410 --> 00:09:25,910 Ah, just a little fire. 197 00:09:29,930 --> 00:09:31,030 Ahh... 198 00:09:33,070 --> 00:09:35,320 What's the time between pains? 199 00:09:34,330 --> 00:09:35,320 Ah... 200 00:09:36,080 --> 00:09:38,200 Five minutes. 201 00:09:36,980 --> 00:09:38,200 Five minutes?! 202 00:09:38,200 --> 00:09:40,690 Hurry and lie down on the futon! 203 00:09:40,690 --> 00:09:41,650 No. 204 00:09:41,990 --> 00:09:44,810 They'll be done in just a little longer. 205 00:09:57,010 --> 00:09:58,140 Ala. 206 00:09:58,500 --> 00:10:02,310 Do we have a guest? 207 00:09:59,760 --> 00:10:02,310 Ah, it's the midwife. 208 00:10:02,860 --> 00:10:04,340 The midwife? 209 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Itoko! 210 00:10:08,640 --> 00:10:12,060 Ahh... Are you in pain? 211 00:10:12,060 --> 00:10:13,420 Yeah. 212 00:10:13,420 --> 00:10:18,320 Ahh... You should have gotten into the futon for rest already. Can you walk? 213 00:10:18,320 --> 00:10:20,040 Yeah... 214 00:10:20,040 --> 00:10:22,270 Don't mind me. 215 00:10:23,320 --> 00:10:26,970 Mom, you should check on Dad now. 216 00:10:26,970 --> 00:10:30,350 Well... I should, but... 217 00:10:27,970 --> 00:10:30,350 I'm okay, so don't mind me! 218 00:10:32,450 --> 00:10:33,610 All right... 219 00:10:51,420 --> 00:10:56,170 No matter what happened, I had intended to deal with it using my own strength... 220 00:10:58,350 --> 00:11:01,570 ...but I began to understand for the first time... 221 00:11:02,420 --> 00:11:05,470 ...just how much I needed the help of those around me. 222 00:11:09,550 --> 00:11:10,990 Dad. 223 00:11:11,370 --> 00:11:12,630 Masaru-san. 224 00:11:13,400 --> 00:11:14,550 Grandma. 225 00:11:15,830 --> 00:11:17,040 I'm... 226 00:11:18,980 --> 00:11:21,130 ...so lonely... 227 00:11:26,590 --> 00:11:28,110 Nee-chan! 228 00:11:28,110 --> 00:11:30,950 Sensei, just a little more! 229 00:11:31,210 --> 00:11:33,070 Take another breath! 230 00:11:34,970 --> 00:11:36,910 Hang in there! 231 00:11:35,870 --> 00:11:36,910 You can do it! 232 00:11:42,370 --> 00:11:44,070 Just a little more! 233 00:11:48,460 --> 00:11:51,970 She did it! 234 00:12:09,600 --> 00:12:11,020 Huh? 235 00:12:15,650 --> 00:12:19,210 It's born! Ah! 236 00:12:25,890 --> 00:12:27,920 You really are born, huh? 237 00:12:28,350 --> 00:12:29,820 Thank goodness. 238 00:12:30,510 --> 00:12:32,520 Truly, thank goodness! 239 00:12:32,940 --> 00:12:34,680 Ala, Masa-chan... 240 00:12:34,680 --> 00:12:36,830 ...you're trembling. 241 00:12:36,830 --> 00:12:38,790 Of course I am! 242 00:12:38,790 --> 00:12:43,350 This is my first birth! 243 00:12:43,350 --> 00:12:45,210 Me, too... 244 00:12:46,460 --> 00:12:48,900 You worked hard. 245 00:12:51,120 --> 00:12:52,970 Sensei. 246 00:12:52,970 --> 00:12:53,960 Huh? 247 00:12:54,760 --> 00:12:56,780 Please tell me honestly. 248 00:12:57,410 --> 00:12:58,860 What is it? 249 00:13:00,560 --> 00:13:01,770 I... 250 00:13:04,120 --> 00:13:06,080 ...saw a fire. 251 00:13:09,240 --> 00:13:11,880 You can see for yourself when you get up. 252 00:13:28,470 --> 00:13:31,830 Dad, it's a cute girl. 253 00:13:35,190 --> 00:13:37,410 You thought it would be another girl, didn't you? 254 00:13:39,950 --> 00:13:41,530 You did think that?! 255 00:13:45,480 --> 00:13:47,790 Shizuko. Show him the baby. 256 00:13:51,950 --> 00:13:53,670 It's a girl. 257 00:13:55,580 --> 00:13:57,030 Can you see her? 258 00:14:02,030 --> 00:14:03,530 Is it born? 259 00:14:03,530 --> 00:14:05,370 It's born! 260 00:14:04,260 --> 00:14:05,370 It's born. 261 00:14:05,370 --> 00:14:06,720 It's another girl. 262 00:14:08,140 --> 00:14:10,490 Lemme see. Lemme see, lemme see. 263 00:14:10,490 --> 00:14:13,070 Just a look. Where is she? 264 00:14:13,400 --> 00:14:15,320 Where is she? 265 00:14:15,840 --> 00:14:17,150 Here. 266 00:14:17,150 --> 00:14:19,290 Ala, my... 267 00:14:19,290 --> 00:14:22,790 ...you have been born. 268 00:14:39,780 --> 00:14:43,830 It felt as though giving birth that night... 269 00:14:44,590 --> 00:14:48,480 ...was the crowning achievement of my life. 270 00:14:51,030 --> 00:14:54,500 To Be Continued 271 00:14:54,500 --> 00:14:57,980 Carnation 272 00:14:54,500 --> 00:14:57,980 End 273 00:14:54,500 --> 00:14:57,980 Stylishly Dressed Photo Gallery 274 00:14:54,500 --> 00:14:57,980 Osaka Woman Medical Student 17357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.