All language subtitles for Carnation (Week 06) ep036 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,750 Serial TV Story 2 00:00:10,200 --> 00:00:21,900 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:10,200 --> 00:00:21,900 Carnation 4 00:00:12,030 --> 00:00:22,830 小さく丸めた躯は今 5 00:00:12,030 --> 00:00:22,830 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:12,030 --> 00:00:22,830 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:15,530 --> 00:00:21,900 Week 6 "A Maiden's Devotion" Episode 36 8 00:00:22,830 --> 00:00:30,770 かなしみ隠し震えて 9 00:00:22,830 --> 00:00:30,770 Kanashimi kakushi furuete 10 00:00:22,830 --> 00:00:30,770 Trembling with hidden sorrows 11 00:00:22,940 --> 00:00:25,910 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:25,910 --> 00:00:28,740 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:28,740 --> 00:00:31,580 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,770 --> 00:00:39,360 命を表していろのね 15 00:00:30,770 --> 00:00:39,360 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,770 --> 00:00:39,360 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:32,280 --> 00:00:33,950 Cast 18 00:00:33,950 --> 00:00:36,680 Ohara Itoko Ono Machiko 19 00:00:36,680 --> 00:00:39,350 Yoshida Natsu Kuriyama Chiaki 20 00:00:39,350 --> 00:00:42,360 Nakamura Harutarō Koizumi Kōtarō 21 00:00:39,360 --> 00:00:49,980 重く濡らした瞼は今 22 00:00:39,360 --> 00:00:49,980 Omoku nurashita mabuta wa ima 23 00:00:39,360 --> 00:00:49,980 My eyelids, heavily soaked, are right now 24 00:00:42,360 --> 00:00:45,530 Kawamoto Masaru Sugura Tarō 25 00:00:45,530 --> 00:00:48,600 Sae Kurotani Tomoka 26 00:00:48,600 --> 00:00:51,200 Owner of "Royal" Store Dan Jirō 27 00:00:49,980 --> 00:00:58,060 よろこび映す日の為 28 00:00:49,980 --> 00:00:58,060 Yorokobi utsusu hi no tame 29 00:00:49,980 --> 00:00:58,060 Reflecting my rapture of this day 30 00:00:51,200 --> 00:00:54,570 Yoshida Katsuichi Nabeshima Hiroshi Manager\h Ina Kenji 31 00:00:58,060 --> 00:01:07,400 心を育てているのね 32 00:00:58,060 --> 00:01:07,400 Kokoro o sodatete iru no ne 33 00:00:58,060 --> 00:01:07,400 That's how a heart is raised, isn't it 34 00:01:12,070 --> 00:01:14,330 How could you do such a thing?! 35 00:01:15,180 --> 00:01:16,800 You don't know anything! 36 00:01:18,240 --> 00:01:20,900 A tailor shop's business... 37 00:01:20,900 --> 00:01:25,180 ...has to be able to weather the lack of business suits sales during the summer! 38 00:01:25,390 --> 00:01:28,270 To do that to a long-awaited, honored customer who had come... 39 00:01:28,270 --> 00:01:29,900 ...you're a fool! 40 00:01:30,020 --> 00:01:32,210 Do you intend to bankrupt my store? 41 00:01:32,340 --> 00:01:34,420 The main point is... 42 00:01:34,420 --> 00:01:39,700 From the moment you came to my store, I had this bad feeling about you! 43 00:01:39,930 --> 00:01:42,860 You may have made those uniforms for that Shinsaibashi department store, but... 44 00:01:42,860 --> 00:01:46,390 I figured he'd be the sort who would scold me for a long time... 45 00:01:46,390 --> 00:01:50,490 ...but this just went on forever. 46 00:01:55,610 --> 00:01:57,170 Thanks for your hard work. 47 00:02:09,880 --> 00:02:11,080 Ala? 48 00:02:12,540 --> 00:02:14,210 Good work. 49 00:02:15,110 --> 00:02:16,680 Thanks for your hard work. 50 00:02:18,420 --> 00:02:20,650 Want to eat some shaved ice? 51 00:02:20,860 --> 00:02:21,890 Eh? 52 00:02:29,670 --> 00:02:32,080 I thought you'd come out crying... 53 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Huh? 54 00:02:33,320 --> 00:02:34,900 But you didn't, huh? 55 00:02:34,900 --> 00:02:36,270 Why? 56 00:02:37,200 --> 00:02:39,580 Because of his preaching earlier? 57 00:02:38,490 --> 00:02:39,580 Yeah. 58 00:02:40,700 --> 00:02:45,000 He was roaring away there for a long time, wasn't he? 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,400 Yeah. 60 00:02:47,840 --> 00:02:51,980 But there's a person in my home who can beat the Boss at that. 61 00:02:52,980 --> 00:02:56,750 Compared to him, it wasn't nearly that hot. 62 00:03:01,150 --> 00:03:04,930 Still though, that is a bad habit of mine at work. 63 00:03:05,330 --> 00:03:06,650 What is? 64 00:03:06,650 --> 00:03:07,870 Hmm... 65 00:03:07,870 --> 00:03:11,890 The moment I'm about to make a profit, I let it fly away. 66 00:03:12,670 --> 00:03:13,370 Yeah... 67 00:03:13,680 --> 00:03:20,680 My Dad'll start up his "just how dense can you be" song again. 68 00:03:31,600 --> 00:03:33,440 Ah... This was good! 69 00:03:33,440 --> 00:03:34,890 I really thank you! 70 00:03:34,890 --> 00:03:36,390 Thanks for the food. 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,310 See you again tomorrow! 72 00:03:41,620 --> 00:03:43,130 Tomorrow... 73 00:04:02,280 --> 00:04:04,140 Thanks for your hard work. 74 00:04:08,790 --> 00:04:10,330 Pick that up. 75 00:04:35,920 --> 00:04:38,040 Welcome! 76 00:04:59,390 --> 00:05:01,110 I'll say this especially... 77 00:05:01,810 --> 00:05:05,030 I don't want it canceled like you said yesterday. 78 00:05:06,040 --> 00:05:07,600 However you may put it... 79 00:05:08,570 --> 00:05:12,110 ...I'm just a dance hall dancer from the squalid outskirts of town. 80 00:05:17,140 --> 00:05:20,040 But just one... 81 00:05:21,300 --> 00:05:23,580 Just one of my customers told me... 82 00:05:24,220 --> 00:05:27,810 ..."your dancing is completely different from the others." 83 00:05:29,650 --> 00:05:31,900 He's different from the other men around here. 84 00:05:32,410 --> 00:05:36,680 He's a wonderful, professional person who's far more successful than any of them. 85 00:05:39,610 --> 00:05:41,470 He told me... 86 00:05:42,760 --> 00:05:47,020 ..."You have a sense for dancing." 87 00:05:49,690 --> 00:05:51,630 "If you trained and practiced diligently..." 88 00:05:52,120 --> 00:05:56,210 "...you could go on to much finer places." 89 00:05:59,730 --> 00:06:02,610 That's a difficult problem for me. 90 00:06:04,080 --> 00:06:05,430 I think... 91 00:06:05,830 --> 00:06:08,630 ..."I wouldn't be able to get that sort of training." 92 00:06:10,340 --> 00:06:12,690 Every day I'm just... 93 00:06:13,470 --> 00:06:17,330 ...keeping the same men of the dance hall occupied in the same way. 94 00:06:20,170 --> 00:06:21,990 And then that person... 95 00:06:24,040 --> 00:06:27,670 ...gradually began designating me. 96 00:06:30,720 --> 00:06:32,400 This person... 97 00:06:32,990 --> 00:06:35,700 ...he told you about evening dresses? 98 00:06:37,800 --> 00:06:39,060 That's right. 99 00:06:41,210 --> 00:06:42,310 But... 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,590 Just switching from a kimono to a dress... 101 00:06:48,150 --> 00:06:51,810 I was a fool for thinking that everything would become different. 102 00:06:53,660 --> 00:06:55,670 Inside, I'd still be the same. 103 00:06:56,270 --> 00:06:58,250 Nothing would change. 104 00:07:01,230 --> 00:07:02,470 You will change. 105 00:07:07,560 --> 00:07:09,780 Putting on clothes changes a person. 106 00:07:11,300 --> 00:07:13,660 That's what Negishi-sensei told me. 107 00:07:15,470 --> 00:07:17,100 Negishi-sensei? 108 00:07:23,300 --> 00:07:24,740 I can tell. 109 00:07:25,850 --> 00:07:27,660 I can tell full well. 110 00:07:31,330 --> 00:07:33,910 You may look like a fool... 111 00:07:33,910 --> 00:07:36,300 ...but I can sense that you're different. 112 00:07:38,460 --> 00:07:39,660 I... 113 00:07:40,510 --> 00:07:42,970 ...will make you a dress in true seriousness. 114 00:07:43,840 --> 00:07:47,370 A top-notch dress with the choicest of goods. 115 00:07:49,080 --> 00:07:51,020 And in any case, you'll wear it. 116 00:07:51,710 --> 00:07:54,800 You'll wear it everyday... Dance in it everyday... 117 00:07:55,300 --> 00:07:56,810 And a little at a time... 118 00:07:57,140 --> 00:08:00,450 ...you'll become a dancer in harmony with my dress! 119 00:08:05,090 --> 00:08:07,330 No! Ah... 120 00:08:08,150 --> 00:08:09,600 Not again! 121 00:08:36,460 --> 00:08:38,610 This is kinda cool, isn't it? 122 00:08:38,610 --> 00:08:40,780 It's nice. 123 00:08:39,070 --> 00:08:40,780 Well, it's a little off. 124 00:08:40,780 --> 00:08:43,150 Maybe yellow. 125 00:08:41,390 --> 00:08:43,150 Me and yellow... 126 00:08:43,150 --> 00:08:47,050 From then on, Sae turned out to be a surprisingly good customer. 127 00:08:47,050 --> 00:08:48,460 That's changed... 128 00:08:48,540 --> 00:08:51,000 This is for one-piece dresses... 129 00:08:54,900 --> 00:08:56,230 Just a moment... 130 00:09:03,120 --> 00:09:05,420 Ah... Would it be okay for me to check your measurements one more time? 131 00:09:05,420 --> 00:09:06,640 Sure. 132 00:09:07,100 --> 00:09:10,530 Forgive me. I had told you it would be finished by today. 133 00:09:10,530 --> 00:09:12,960 Work on it until you're satisfied. 134 00:09:12,040 --> 00:09:12,960 Yeah. 135 00:09:16,480 --> 00:09:19,080 She patiently put up with me... 136 00:09:19,080 --> 00:09:22,600 ...as I went through the finishing tacking. 137 00:09:28,390 --> 00:09:30,510 Thank you so much! 138 00:09:30,870 --> 00:09:32,390 Thank you, too. 139 00:09:32,450 --> 00:09:34,660 I'll start wearing it right from today. 140 00:09:34,660 --> 00:09:36,310 Yeah. Please do! 141 00:09:37,080 --> 00:09:38,690 Say, come see me! 142 00:09:38,690 --> 00:09:39,760 Eh? 143 00:09:39,760 --> 00:09:43,730 I was told that person might come today. 144 00:09:44,070 --> 00:09:45,280 Ah... 145 00:09:46,420 --> 00:09:47,800 Is that right. 146 00:09:49,830 --> 00:09:50,990 Yeah. 147 00:09:54,530 --> 00:09:56,170 I'll come. 148 00:09:57,190 --> 00:09:59,000 Really? 149 00:09:58,050 --> 00:09:59,000 Yeah. 150 00:09:59,000 --> 00:10:00,870 I'll come by as soon as work is over. 151 00:10:00,870 --> 00:10:02,340 Thank you. 152 00:10:02,340 --> 00:10:04,360 Do come. 153 00:10:03,370 --> 00:10:04,360 Yeah. 154 00:10:04,360 --> 00:10:05,730 So long! 155 00:10:20,100 --> 00:10:21,680 Please dance with me! 156 00:10:21,740 --> 00:10:24,890 It's been so long! Eh... What should I do? 157 00:12:21,280 --> 00:12:23,550 When this person came... 158 00:12:23,950 --> 00:12:26,820 ...I immediately understood this was the one. 159 00:13:26,980 --> 00:13:31,160 Ha... Harutarō?! 160 00:13:39,700 --> 00:13:41,680 Ah... 161 00:13:42,370 --> 00:13:44,370 Eh, why is it that guy? 162 00:13:51,470 --> 00:13:52,750 I don't get it. 163 00:14:01,260 --> 00:14:06,260 Harutarō was the same foppish guy as ever while dancing with Sae. 164 00:14:07,340 --> 00:14:09,190 At exactly that same time... 165 00:14:24,630 --> 00:14:26,470 ...Natsu's father... 166 00:14:27,610 --> 00:14:29,280 ...died. 167 00:14:30,910 --> 00:14:34,820 To Be Continued 168 00:14:35,890 --> 00:14:45,660 Week 7 "The Changing Days" 169 00:14:54,840 --> 00:14:57,880 Carnation 170 00:14:54,840 --> 00:14:57,880 End 171 00:14:54,840 --> 00:14:57,880 Stylishly Dressed Photo Gallery 172 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 Early Showa Era, Dance Girls 11638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.