All language subtitles for Carnation (Week 05) ep028 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,510 Serial TV Story 2 00:00:10,000 --> 00:00:21,700 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:10,000 --> 00:00:21,700 Carnation 4 00:00:11,830 --> 00:00:22,630 小さく丸めた躯は今 5 00:00:11,830 --> 00:00:22,630 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:11,830 --> 00:00:22,630 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:15,330 --> 00:00:21,700 Week 5 "Look at Me" Episode 28 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,370 Screenplay Watanabe Aya 9 00:00:22,630 --> 00:00:30,570 かなしみ隠し震えて 10 00:00:22,630 --> 00:00:30,570 Kanashimi kakushi furuete 11 00:00:22,630 --> 00:00:30,570 Trembling with hidden sorrows 12 00:00:25,370 --> 00:00:28,370 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:28,370 --> 00:00:31,380 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,570 --> 00:00:39,160 命を表していろのね 15 00:00:30,570 --> 00:00:39,160 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,570 --> 00:00:39,160 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:32,110 --> 00:00:33,740 Cast 18 00:00:33,740 --> 00:00:36,480 Ohara Itoko Ono Machiko 19 00:00:36,480 --> 00:00:39,150 Ohara Chiyo Asau Yumi 20 00:00:39,150 --> 00:00:41,720 Ohara Haru Shoji Terue 21 00:00:39,160 --> 00:00:49,780 重く濡らした瞼は今 22 00:00:39,160 --> 00:00:49,780 Omoku nurashita mabuta wa ima 23 00:00:39,160 --> 00:00:49,780 My eyelids, heavily soaked, are right now 24 00:00:41,720 --> 00:00:44,290 Kinomoto Eisaku Kōmoto Masahiro 25 00:00:44,290 --> 00:00:46,860 Matsuzaka Seiichi Tanaka Ryōzō Yasuoka Kansuke \h Onoue Hiroyuki 26 00:00:46,860 --> 00:00:49,430 Matsuzaka Isamu Watanabe Daichi Ohara Shizuko \h Yagyū Miyu 27 00:00:49,430 --> 00:00:51,930 Matsusaka Kinue Oshitani Kaori Ohara Kyoko\h Maki Mei Ohara Mitsuko\h Yoshida Aoi 28 00:00:49,780 --> 00:00:57,860 よろこび映す日の為 29 00:00:49,780 --> 00:00:57,860 Yorokobi utsusu hi no tame 30 00:00:49,780 --> 00:00:57,860 Reflecting my rapture of this day 31 00:00:57,860 --> 00:01:07,200 心を育てているのね 32 00:00:57,860 --> 00:01:07,200 Kokoro o sodatete iru no ne 33 00:00:57,860 --> 00:01:07,200 That's how a heart is raised, isn't it 34 00:00:59,940 --> 00:01:03,040 Matsuzaka Seizaburō Takarada Akira 35 00:01:03,040 --> 00:01:06,210 Matsuzaka Sadako Toake Yukiyo 36 00:01:06,210 --> 00:01:09,380 Ohara Zensaku Kobayashi Kaoru 37 00:01:11,750 --> 00:01:13,580 You can't go to Kobe! 38 00:01:13,580 --> 00:01:15,410 What'll I do... 39 00:01:19,160 --> 00:01:20,360 Get going! 40 00:01:21,660 --> 00:01:22,780 Eh? But... 41 00:01:22,920 --> 00:01:25,390 We'll take care of things afterwards. 42 00:01:25,920 --> 00:01:27,870 Don't worry. 43 00:01:28,230 --> 00:01:31,470 Kobe 44 00:01:32,190 --> 00:01:35,770 You've come! It was cold, wasn't it? 45 00:01:32,900 --> 00:01:37,080 Matsusaka Home 46 00:01:37,550 --> 00:01:39,810 Whaa! 47 00:01:40,160 --> 00:01:42,320 This is an expensive sewing machine! 48 00:01:42,940 --> 00:01:43,940 Ahh! 49 00:01:43,940 --> 00:01:47,910 People from your Grandpa's company brought it in a little while ago. 50 00:01:47,910 --> 00:01:49,500 Whaa! 51 00:01:49,500 --> 00:01:52,380 Excuse me. 52 00:01:50,530 --> 00:01:52,380 Put it there, please. 53 00:01:53,200 --> 00:01:56,850 I've gotten your nightclothes together... 54 00:01:56,850 --> 00:01:59,730 ...but if there's anything else you need, you'll tell me, right? 55 00:01:59,730 --> 00:02:02,150 Yeah. Thank you, Grandma. 56 00:02:02,500 --> 00:02:04,910 Oh no, I need to get to work right away! 57 00:02:04,910 --> 00:02:06,210 Huh?! 58 00:02:06,700 --> 00:02:09,350 To work already? 59 00:02:10,100 --> 00:02:13,390 Let's have some hot chocolate together. 60 00:02:13,390 --> 00:02:15,970 No, I've gotta hurry! 61 00:02:15,970 --> 00:02:17,820 What the... 62 00:02:18,150 --> 00:02:19,980 Can't be helped. 63 00:02:20,350 --> 00:02:21,580 Forgive me! 64 00:03:01,860 --> 00:03:03,660 You've come. 65 00:03:03,660 --> 00:03:06,360 Ah, Grandpa, welcome home! 66 00:03:06,360 --> 00:03:08,090 How's that sewing machine? 67 00:03:08,090 --> 00:03:09,890 It's a really good one! 68 00:03:09,320 --> 00:03:09,890 Yeah. 69 00:03:09,890 --> 00:03:11,650 Grandpa, thank you very much! 70 00:03:12,100 --> 00:03:13,550 I see, I see. 71 00:03:13,810 --> 00:03:18,350 Ah, dinner should be in just a little longer. 72 00:03:19,050 --> 00:03:20,370 Hang in there. 73 00:03:20,370 --> 00:03:21,410 Yeah. 74 00:03:29,950 --> 00:03:32,230 Then in he came in a rush... 75 00:03:32,230 --> 00:03:34,940 ...looking for a sewing machine that wasn't in use. 76 00:03:34,940 --> 00:03:37,180 But since he was so unexpected... 77 00:03:37,180 --> 00:03:39,090 ...there weren't any at all available for use. 78 00:03:39,090 --> 00:03:41,770 Eh... And then what? 79 00:03:41,770 --> 00:03:45,800 Couldn't be helped; he issued a "Presidential Order," directive. 80 00:03:45,800 --> 00:03:48,800 "Anyhow, this is important, so someone free up their sewing machine," he said. 81 00:03:49,280 --> 00:03:51,100 Just like your father! 82 00:03:51,100 --> 00:03:53,670 But you're tricky, Grandpa! 83 00:03:52,560 --> 00:03:53,670 Why's that? 84 00:03:53,670 --> 00:03:57,900 I asked if I could use the car the other day, but you said it could only be used by company people. 85 00:03:56,850 --> 00:03:58,490 That's just a pastime of yours... 86 00:03:58,280 --> 00:04:03,210 It was fun having a delicious dinner with Grandpa and the rest... 87 00:04:03,390 --> 00:04:06,380 ...but I was more worried about my home. 88 00:04:08,250 --> 00:04:11,300 What is it, Itoko? Is there something wrong? 89 00:04:11,950 --> 00:04:13,170 No. 90 00:04:13,170 --> 00:04:14,040 I see. 91 00:04:14,040 --> 00:04:16,400 Her head's just filled with her work. 92 00:04:16,400 --> 00:04:18,140 Ah, I see! 93 00:04:20,640 --> 00:04:22,750 Just like her Grandpa! 94 00:04:25,790 --> 00:04:28,820 Mom... are you okay... 95 00:04:33,380 --> 00:04:34,820 Itoko-sama. 96 00:04:34,820 --> 00:04:35,650 Yes? 97 00:04:35,650 --> 00:04:38,280 It is your sister, Shizuko-sama. 98 00:04:38,280 --> 00:04:39,310 Eh... 99 00:04:42,790 --> 00:04:44,410 Excuse me a moment. 100 00:04:46,600 --> 00:04:48,670 Shizuko? 101 00:04:48,670 --> 00:04:51,920 More than likely it's about her Nee-chan's boyfriend, isn't it? 102 00:05:02,920 --> 00:05:04,310 Hello... 103 00:05:04,310 --> 00:05:06,520 Nee-chan, come home! 104 00:05:06,520 --> 00:05:07,540 Why? 105 00:05:07,540 --> 00:05:10,580 It's really serious here! Dad is... 106 00:05:11,080 --> 00:05:14,640 Shizuko told me that after I had come to Kobe... 107 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 ...Dad had told me to return. 108 00:05:17,320 --> 00:05:18,420 Huh? 109 00:05:18,640 --> 00:05:21,880 What's that?! She went to Kobe!? 110 00:05:22,520 --> 00:05:24,150 What's this about, Chiyo?! 111 00:05:24,710 --> 00:05:29,380 Ah, I made her go. 112 00:05:28,210 --> 00:05:29,380 You did?! 113 00:05:29,380 --> 00:05:32,700 Do you understand what you've done?! 114 00:05:31,240 --> 00:05:32,700 Stop it! 115 00:05:32,700 --> 00:05:34,010 Out of the way, you two! 116 00:05:34,010 --> 00:05:35,350 We won't! 117 00:05:35,980 --> 00:05:37,810 Before you hit Chiyo... 118 00:05:38,040 --> 00:05:40,160 ...hit me first. 119 00:05:41,350 --> 00:05:43,190 I'm the one who told her to go. 120 00:05:46,180 --> 00:05:48,920 No, but Mother, I also told her to go... 121 00:05:48,920 --> 00:05:50,800 Don't say unnecessary things right now! 122 00:05:50,800 --> 00:05:51,940 Yes... 123 00:06:15,620 --> 00:06:19,670 And then, a little later, Grandma came down to the store. 124 00:06:27,880 --> 00:06:32,720 Dad had taken all the fabric from the store and gone out somewhere. 125 00:06:29,580 --> 00:06:30,920 Ala? 126 00:06:37,540 --> 00:06:44,070 Grandma said that Dad hadn't even returned by dinnertime. 127 00:06:45,240 --> 00:06:46,910 Well, that's fine. 128 00:06:46,910 --> 00:06:49,340 You guys go ahead and eat. 129 00:06:49,340 --> 00:06:51,780 Then, just as she was saying that... 130 00:06:52,750 --> 00:06:55,890 Oi! I'm back! 131 00:06:55,890 --> 00:06:58,810 In surprisingly good spirits, my Dad had come back. 132 00:07:04,640 --> 00:07:07,860 Dad! You're home! 133 00:07:06,100 --> 00:07:07,860 Dad, welcome home! 134 00:07:06,740 --> 00:07:07,860 Welcome back! 135 00:07:08,110 --> 00:07:09,870 One, two...! Okay! 136 00:07:09,870 --> 00:07:11,800 Good evening! 137 00:07:12,040 --> 00:07:15,020 Whaa! A sewing machine! It's a sewing machine! 138 00:07:15,020 --> 00:07:16,510 You were out getting this?! 139 00:07:16,510 --> 00:07:18,020 Good evening, all of you! 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,560 I decided I should buy one. 141 00:07:21,270 --> 00:07:23,530 Can't be the only one left not standing out! 142 00:07:23,530 --> 00:07:24,710 Zen-chan... 143 00:07:24,710 --> 00:07:26,430 ...where should we put it? Over there? 144 00:07:25,480 --> 00:07:26,430 No, no. 145 00:07:27,500 --> 00:07:30,100 Here! Right here. 146 00:07:28,460 --> 00:07:30,100 Okay, there! 147 00:07:29,190 --> 00:07:30,100 Okay! 148 00:07:30,720 --> 00:07:33,740 Zen-chan, it's higher up. 149 00:07:32,820 --> 00:07:33,740 Okay! 150 00:07:35,030 --> 00:07:36,870 Here, here! 151 00:07:39,470 --> 00:07:41,250 Ah, here we go! 152 00:07:40,020 --> 00:07:41,250 Whaa! 153 00:07:41,250 --> 00:07:42,260 Okay! 154 00:07:42,740 --> 00:07:44,880 Ah, it's in! 155 00:07:44,880 --> 00:07:47,240 Incredible! A sewing machine! 156 00:07:45,460 --> 00:07:47,240 Banzai! 157 00:07:47,520 --> 00:07:48,790 Whaa! 158 00:07:48,790 --> 00:07:50,240 Banzai! 159 00:07:52,230 --> 00:07:53,260 I'm coming home! 160 00:07:53,850 --> 00:07:56,550 I'll come home on the first train out tomorrow! 161 00:07:57,480 --> 00:07:59,140 Tell this to Dad! 162 00:07:59,140 --> 00:08:01,390 "Itoko is coming back right away!" 163 00:08:18,280 --> 00:08:19,740 I'm sorry... 164 00:08:28,090 --> 00:08:29,840 Don't cry... 165 00:08:31,420 --> 00:08:32,710 Don't cry. 166 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 Because... 167 00:08:35,330 --> 00:08:38,010 There's nothing to cry about... 168 00:09:11,050 --> 00:09:12,330 Thank you. 169 00:09:12,330 --> 00:09:14,110 Take care. 170 00:09:13,330 --> 00:09:14,110 Yeah... 171 00:09:14,580 --> 00:09:16,070 Look. 172 00:09:15,340 --> 00:09:16,070 Huh? 173 00:09:16,260 --> 00:09:21,270 Tell Grandpa and Grandma, "I'll come again, so cheer up." 174 00:09:22,120 --> 00:09:23,240 I'll tell them. 175 00:09:24,460 --> 00:09:25,800 Well... 176 00:09:26,140 --> 00:09:30,620 ...your Grandpa can't help it if he loves you so much. 177 00:09:32,820 --> 00:09:33,700 Yeah! 178 00:09:35,640 --> 00:09:36,940 Thank you. 179 00:09:37,470 --> 00:09:38,620 Come again. 180 00:09:38,620 --> 00:09:39,470 Yeah! 181 00:10:14,850 --> 00:10:16,660 They really are all empty... 182 00:10:17,320 --> 00:10:19,880 Without fabrics to sell... 183 00:10:20,100 --> 00:10:23,130 ...what would become of the store... 184 00:10:26,300 --> 00:10:29,520 What's this? You've come back? 185 00:10:30,750 --> 00:10:34,040 Dad, thank you so much for the sewing machine... 186 00:10:37,070 --> 00:10:38,810 What are you doing babbling like that?! 187 00:10:39,250 --> 00:10:41,350 Hurry or you won't get your job done in time! 188 00:10:44,050 --> 00:10:45,440 Ah... That's right! 189 00:10:49,980 --> 00:10:51,960 Good afternoon. 190 00:10:52,660 --> 00:10:54,460 Welcome! 191 00:10:54,460 --> 00:10:56,700 Ah, welcome. 192 00:10:57,010 --> 00:11:00,300 Your daughter's fine clothes have come in. 193 00:11:02,510 --> 00:11:04,000 Can you make do with so little? 194 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Sorry it's so noisy. 195 00:11:06,420 --> 00:11:08,610 Itoko! We have a customer. 196 00:11:08,610 --> 00:11:09,860 Stop the sewing machine! 197 00:11:09,860 --> 00:11:10,820 Yes! 198 00:11:11,400 --> 00:11:14,880 We've now started as a Western dressmaking shop. 199 00:11:14,880 --> 00:11:18,400 Please patronize us from here on. 200 00:11:18,400 --> 00:11:20,640 Hmm... 201 00:11:20,640 --> 00:11:22,130 With the coming of the sewing machine... 202 00:11:22,250 --> 00:11:25,270 ...the Western clothing I had been secretly doing on the second floor until then... 203 00:11:25,270 --> 00:11:28,230 ...I was now doing openly in the store itself. 204 00:11:28,560 --> 00:11:31,200 My Dad had said, "Do it here." 205 00:11:32,400 --> 00:11:39,480 Ohara Dry-goods Store 206 00:11:34,610 --> 00:11:39,480 Showa 8 (1933) 207 00:11:35,900 --> 00:11:38,850 On January 1st though, with the New Year... 208 00:11:40,240 --> 00:11:46,310 ...I still didn't have the goods ready the day before the delivery date. 209 00:12:02,180 --> 00:12:05,930 Without me realizing it, Kansuke had come to help, too. 210 00:12:07,540 --> 00:12:09,660 You guys come eat, too. 211 00:12:09,800 --> 00:12:10,470 Yeah. 212 00:12:10,470 --> 00:12:12,490 Thank you. 213 00:12:12,770 --> 00:12:16,260 Be sure to give your mother and Yaeko-san our thanks, too. 214 00:12:15,500 --> 00:12:16,260 Yeah. 215 00:12:17,370 --> 00:12:18,520 Itoko! 216 00:12:18,800 --> 00:12:23,870 I called for you, too! Don't make Kansuke-chan here wait anymore. 217 00:12:23,870 --> 00:12:25,110 Yeah. 218 00:12:47,540 --> 00:12:50,210 Ah, my neck is so stiff. 219 00:12:53,710 --> 00:12:56,450 And the next thing I knew without realizing it... 220 00:12:58,510 --> 00:13:01,310 ...Kansuke was collecting all the waste threads. 221 00:13:19,840 --> 00:13:21,560 They were done. 222 00:13:22,130 --> 00:13:26,240 Twenty uniforms for the Shinsaibashi department store. 223 00:13:27,390 --> 00:13:29,550 So long, we're off. 224 00:13:29,950 --> 00:13:32,950 Be sure and deliver them safely. 225 00:13:32,950 --> 00:13:34,350 Leave it to us. 226 00:13:34,780 --> 00:13:36,300 We're off. 227 00:13:36,300 --> 00:13:37,930 Get going. 228 00:13:37,300 --> 00:13:37,930 Get going. 229 00:13:44,140 --> 00:13:47,630 Ah... Thank goodness. We'll make it in time. 230 00:13:47,630 --> 00:13:50,570 What's that? You're acting like you're the one who made these. 231 00:13:50,940 --> 00:13:53,380 Shinsaibashi Department Store 232 00:13:56,140 --> 00:13:57,200 Ohh... 233 00:13:57,560 --> 00:14:00,330 This is the department store, huh? 234 00:14:11,070 --> 00:14:13,570 Good morning. 235 00:14:11,900 --> 00:14:13,570 Ah, we appreciate your efforts. 236 00:14:15,430 --> 00:14:16,300 Huh? 237 00:14:16,820 --> 00:14:19,190 Ah... I'll wait outside! 238 00:14:19,190 --> 00:14:22,260 Why? Come inside! 239 00:14:20,710 --> 00:14:22,260 That's okay, that's okay. I'm fine out here! 240 00:14:22,260 --> 00:14:23,690 Ah, thank you. 241 00:14:24,670 --> 00:14:26,380 What's with you? 242 00:14:25,440 --> 00:14:26,380 I'm okay, I'm okay. 243 00:14:41,850 --> 00:14:46,510 I had safely supplied the twenty uniforms. 244 00:14:47,970 --> 00:14:50,900 Would the trouble all of us had gone through pay off, I wonder... 245 00:14:50,700 --> 00:14:54,640 To Be Continued 246 00:14:54,640 --> 00:14:57,570 Carnation 247 00:14:54,640 --> 00:14:57,570 End 248 00:14:54,640 --> 00:14:57,570 Stylishly Dressed Photo Gallery 249 00:14:55,810 --> 00:14:57,570 Early Showa Era, Superior Polka dot One-piece Dress 16356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.