All language subtitles for Carnation (Week 03) ep018 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,120 Serial TV Story 2 00:00:01,690 --> 00:00:03,370 To my Dad? 3 00:00:03,370 --> 00:00:04,120 What? 4 00:00:04,120 --> 00:00:05,670 Western clothes. 5 00:00:05,670 --> 00:00:07,190 Western clothes? 6 00:00:07,190 --> 00:00:10,250 First off anyhow, you have to get your father to wear them. 7 00:00:18,640 --> 00:00:30,340 Heiwa Fansubs Presents... 8 00:00:18,640 --> 00:00:30,340 Carnation 9 00:00:20,520 --> 00:00:31,320 小さく丸めた躯は今 10 00:00:20,520 --> 00:00:31,320 Chisaku marumeta karada wa ima 11 00:00:20,520 --> 00:00:31,320 My body, tiny and curled up, is right now 12 00:00:23,970 --> 00:00:30,340 Week 3 "Passion" Episode 18 13 00:00:31,070 --> 00:00:34,810 Screenplay Watanabe Aya 14 00:00:31,320 --> 00:00:39,260 かなしみ隠し震えて 15 00:00:31,320 --> 00:00:39,260 Kanashimi kakushi furuete 16 00:00:31,320 --> 00:00:39,260 Trembling with hidden sorrows 17 00:00:34,810 --> 00:00:38,580 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 18 00:00:38,580 --> 00:00:42,380 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 19 00:00:39,260 --> 00:00:47,850 命を表していろのね 20 00:00:39,260 --> 00:00:47,850 Inochi o arawashite iro no ne 21 00:00:39,260 --> 00:00:47,850 My life is represented by my color, isn't it 22 00:00:42,650 --> 00:00:44,050 Cast 23 00:00:44,050 --> 00:00:47,790 Ohara Itoko Ono Machiko 24 00:00:47,790 --> 00:00:50,960 Ohara Chiyo Asau Yumi 25 00:00:47,850 --> 00:00:58,470 重く濡らした瞼は今 26 00:00:47,850 --> 00:00:58,470 Omoku nurashita mabuta wa ima 27 00:00:47,850 --> 00:00:58,470 My eyelids, heavily soaked, are right now 28 00:00:50,960 --> 00:00:53,970 Ohara Haru Shoji Terue 29 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 Masuya Kōkichi Thomas Ken 30 00:00:56,970 --> 00:00:59,970 Kioka Yasuo Uesugi Shōzō Yasuoka Yaeko \h Tamaru Maki 31 00:00:58,470 --> 00:01:06,550 よろこび映す日の為 32 00:00:58,470 --> 00:01:06,550 Yorokobi utsusu hi no tame 33 00:00:58,470 --> 00:01:06,550 Reflecting my rapture of this day 34 00:00:59,970 --> 00:01:03,010 Ohara Shizuko Yagyū Miyu Ohara Kyoko \h Maki Mei Ohara Mitsuko \h Yoshida Aoi 35 00:01:03,010 --> 00:01:05,940 Matsuya Sayo Ichiki Mikiko Kioka Miyo \h Iijima Junko Sakamoto\h Kanaya Katsumi 36 00:01:05,940 --> 00:01:08,850 Okamura Kawano Tomohiro Yamaguchi\h Nakamura Daiki Tanaka\h Yuasa Takashi 37 00:01:06,550 --> 00:01:15,890 心を育てているのね 38 00:01:06,550 --> 00:01:15,890 Kokoro o sodatete iru no ne 39 00:01:06,550 --> 00:01:15,890 That's how a heart is raised, isn't it 40 00:01:13,750 --> 00:01:17,020 Ohara Zensaku Kobayashi Kaoru 41 00:01:29,570 --> 00:01:31,700 Ah! Ah... Ah... 42 00:01:33,170 --> 00:01:35,340 It's hot out. 43 00:01:35,340 --> 00:01:38,420 Welcome back! 44 00:01:36,430 --> 00:01:38,420 It's summer, oi! 45 00:01:39,260 --> 00:01:40,490 Big Boss! 46 00:01:41,050 --> 00:01:43,770 Big Boss, Big Boss! Let me take a look at that, please. 47 00:01:47,460 --> 00:01:48,130 Huh? 48 00:01:48,130 --> 00:01:49,670 Excuse me a minute. 49 00:01:48,780 --> 00:01:49,670 Huh? 50 00:01:52,320 --> 00:01:55,630 I guess this is difficult. 51 00:01:56,130 --> 00:01:58,000 What are you doing? 52 00:01:58,490 --> 00:02:00,770 I'm sorry. 53 00:01:59,090 --> 00:02:00,770 What's this about? 54 00:02:03,130 --> 00:02:08,070 That's right, you. It's not that easy to sew Western clothes. 55 00:02:08,620 --> 00:02:11,300 It's completely different from a kimono and very difficult. 56 00:02:11,500 --> 00:02:12,430 I see. 57 00:02:12,430 --> 00:02:15,520 I thought so. 58 00:02:13,140 --> 00:02:15,520 Western clothes'd be impossible for you. Give it up. 59 00:02:15,520 --> 00:02:20,380 Well, shirts and business suits would be impossible... 60 00:02:20,380 --> 00:02:22,900 ...but couldn't you sew something a little simpler? 61 00:02:23,180 --> 00:02:24,940 For example? 62 00:02:25,130 --> 00:02:27,770 For example, umm... 63 00:02:27,770 --> 00:02:30,160 An Appappa! 64 00:02:28,710 --> 00:02:30,160 What are you saying? 65 00:02:30,160 --> 00:02:32,530 Think before you speak. An Appappa... 66 00:02:32,530 --> 00:02:34,440 Look you, those are worn by women. 67 00:02:34,440 --> 00:02:37,400 Well, my Pa wears one around the house. 68 00:02:37,400 --> 00:02:38,880 Really? 69 00:02:38,130 --> 00:02:38,870 Yeah. 70 00:02:38,970 --> 00:02:42,410 My Ma took an old yukata and sewed it up for my Pa... 71 00:02:42,410 --> 00:02:47,260 ...and my Pa said, "it's really nice," right away, so my wife made me one, too. 72 00:02:47,260 --> 00:02:50,800 Appappas are nice. They're comfortable and refreshing. 73 00:02:50,800 --> 00:02:54,690 Really? 74 00:02:51,630 --> 00:02:54,690 Yeah! Try an Appappa. You can sew one of those, can't you? 75 00:02:54,690 --> 00:02:58,100 I can sew them. Appappas are my strong point! 76 00:02:58,100 --> 00:03:01,290 Well, you should use some good fabric. 77 00:03:01,290 --> 00:03:06,350 Well, if you can get him to wear it, I'll have to give some thought to Appappas myself! 78 00:03:06,350 --> 00:03:09,000 That'd be good, Big Boss! 79 00:03:07,360 --> 00:03:09,000 Yeah! 80 00:03:07,850 --> 00:03:09,000 Good! 81 00:03:09,570 --> 00:03:11,040 Ah... 82 00:03:15,420 --> 00:03:16,770 Thanks for your hard work! 83 00:03:16,770 --> 00:03:19,310 Ah, thank you so much. 84 00:03:20,660 --> 00:03:23,660 Ito-chan, take this! 85 00:03:24,780 --> 00:03:27,690 It's a little old, but it's a nice fabric. 86 00:03:28,320 --> 00:03:31,700 My husband said, "Have her use this to make an Appappa." 87 00:03:31,700 --> 00:03:33,270 No, I couldn't... 88 00:03:33,270 --> 00:03:35,690 It's totally okay! 89 00:03:36,370 --> 00:03:42,060 He won't let you make Western clothes, right?! 90 00:03:42,060 --> 00:03:44,660 Use this to make an Appappa for your Dad. 91 00:03:44,660 --> 00:03:47,400 Then he's certain to give you his permission. 92 00:03:49,740 --> 00:03:50,850 Yes... 93 00:03:51,370 --> 00:03:52,570 Thank you. 94 00:04:11,290 --> 00:04:12,430 Okay! 95 00:04:14,470 --> 00:04:16,470 Grandma! 96 00:04:19,980 --> 00:04:21,700 What are you going to sew? 97 00:04:21,810 --> 00:04:23,970 I can't say yet. 98 00:04:24,080 --> 00:04:26,280 What's that?! 99 00:04:33,680 --> 00:04:37,120 Hurry and dry before Dad comes back. 100 00:04:48,670 --> 00:04:50,100 Oh! That'll do. 101 00:05:05,630 --> 00:05:09,530 So my Dad wouldn't hate wearing it... 102 00:05:09,530 --> 00:05:12,130 ...I tried out a lot of ideas. 103 00:05:17,670 --> 00:05:22,320 I'd make it rather long, so that his legs wouldn't stick out much. 104 00:05:42,070 --> 00:05:46,340 Around the neck, I would make it look a little like a kimono. 105 00:05:54,440 --> 00:05:55,870 Done! 106 00:06:05,440 --> 00:06:09,180 Even if I say so myself, the end result turned out charmingly. 107 00:06:18,830 --> 00:06:19,850 Here! 108 00:06:27,790 --> 00:06:30,560 Ohhhhh! 109 00:06:30,560 --> 00:06:31,730 Ala! 110 00:06:31,730 --> 00:06:34,340 Thanks to you, I got it done! 111 00:06:34,340 --> 00:06:36,960 This is really good! 112 00:06:36,960 --> 00:06:39,710 It wouldn't be weird for a man to wear this. 113 00:06:39,710 --> 00:06:43,400 I wonder if I should have my wife make me one, too? 114 00:06:44,260 --> 00:06:47,250 That's true. I want one of these. 115 00:06:47,250 --> 00:06:50,970 Ohara, this is definitely really good. 116 00:06:49,450 --> 00:06:50,970 I'll say that, too. 117 00:06:49,920 --> 00:06:50,970 Thank you. 118 00:06:50,970 --> 00:06:52,810 I did my best! 119 00:06:54,160 --> 00:06:55,730 Ah... This is incredible! 120 00:06:57,620 --> 00:06:59,670 It's something else! 121 00:06:59,670 --> 00:07:01,370 This is way better than any of mine. 122 00:07:09,900 --> 00:07:11,170 Outta the way! 123 00:07:15,050 --> 00:07:16,850 Shoes For Sale 124 00:07:17,730 --> 00:07:19,120 Shoes!? 125 00:07:23,990 --> 00:07:25,440 What is this?! 126 00:07:25,740 --> 00:07:27,450 Kioka!! 127 00:07:27,930 --> 00:07:30,190 What do you mean by shoes? Shoes?! 128 00:07:30,190 --> 00:07:32,060 Ah, ah, ah... Zen-chan! 129 00:07:32,060 --> 00:07:36,190 An explanation! Wasn't it you who said you wouldn't put out shoes! 130 00:07:36,190 --> 00:07:38,840 Well, that's true, but I have to go with the times. 131 00:07:38,840 --> 00:07:41,350 What's this "go with the times" bit?! 132 00:07:41,350 --> 00:07:44,220 Weren't you the one barking that... 133 00:07:44,220 --> 00:07:46,810 "You won't ever catch me riding that?!" 134 00:07:44,980 --> 00:07:46,810 We... well, that's true, but... 135 00:07:46,810 --> 00:07:49,080 Ohara-san, it couldn't be helped. 136 00:07:49,080 --> 00:07:50,260 What's that? 137 00:07:50,260 --> 00:07:53,790 People out in the world are buying shoes far more than they are getas. 138 00:07:53,790 --> 00:07:58,300 We're hardly selling any getas, but the shoes we put up as a test flew off the shelves. 139 00:07:58,300 --> 00:08:01,120 For my husband and family... 140 00:08:01,120 --> 00:08:05,580 ...we can't live just clinging to the pride of the Japanese people alone. 141 00:08:05,580 --> 00:08:07,770 When the world changes, so do we. 142 00:08:08,000 --> 00:08:10,570 You. In spite of this woman... 143 00:08:10,570 --> 00:08:13,170 ...Zen-chan says some great words! 144 00:08:13,170 --> 00:08:17,020 Zen-chan, sorry! Forgive me! I'll do this! 145 00:08:17,020 --> 00:08:20,200 At last, you've angered me! 146 00:08:29,890 --> 00:08:31,240 Dad! 147 00:08:31,240 --> 00:08:34,590 Dad! Um, this is... 148 00:08:33,010 --> 00:08:34,590 So noisy! 149 00:08:40,430 --> 00:08:41,710 What is it... 150 00:08:57,440 --> 00:09:00,560 Ala. Aren't you going to help out? 151 00:09:16,140 --> 00:09:17,300 Dad. 152 00:09:18,100 --> 00:09:19,180 Um... 153 00:09:19,720 --> 00:09:21,570 ...this is something I wanted to give you. 154 00:09:29,870 --> 00:09:32,140 Couldn't that wait 'til later? 155 00:09:32,140 --> 00:09:33,710 Okay? After dinner. 156 00:09:38,540 --> 00:09:39,850 What is this? 157 00:09:40,400 --> 00:09:41,470 An Appappa. 158 00:09:41,470 --> 00:09:42,760 What's that?! 159 00:09:42,760 --> 00:09:45,100 I made it for you to wear. 160 00:09:46,820 --> 00:09:50,440 The fabric is really good, it wouldn't be strange for a man to wear it... 161 00:09:50,440 --> 00:09:52,880 ...it's cool in summer and easy to move around in! 162 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 Oi! 163 00:09:53,100 --> 00:09:54,170 Get rid of this! 164 00:09:55,290 --> 00:09:56,350 Why? 165 00:09:56,710 --> 00:09:58,950 I wanted Dad to wear it... 166 00:09:57,980 --> 00:09:58,950 Shut up! 167 00:09:59,530 --> 00:10:01,210 Hurry and get rid of it! 168 00:10:02,970 --> 00:10:04,620 Ye... yes. 169 00:10:23,350 --> 00:10:24,640 Yes. 170 00:10:26,540 --> 00:10:31,320 Mom hadn't really gotten rid of it... 171 00:10:32,630 --> 00:10:34,750 ...but had hidden it from him instead. 172 00:10:34,750 --> 00:10:37,130 But where, I didn't know. 173 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 I wasn't going to lose! 174 00:10:40,460 --> 00:10:43,210 I just had to come up with my next idea. 175 00:10:43,210 --> 00:10:44,540 Thanks for the food! 176 00:10:44,540 --> 00:10:46,060 Thank you. 177 00:11:01,830 --> 00:11:02,910 Hello there! 178 00:11:02,910 --> 00:11:06,390 Yes, welcome! 179 00:11:04,310 --> 00:11:06,390 Well... hot out, ain't it? 180 00:11:06,390 --> 00:11:09,880 It's unreasonably hot. 181 00:11:08,060 --> 00:11:09,880 You're right. 182 00:11:10,600 --> 00:11:14,520 Do you want a yukata? 183 00:11:11,460 --> 00:11:14,520 No, no, I just came to buy tabi today. 184 00:11:11,460 --> 00:11:15,710 Tabi - Japanese socks with a split toe 185 00:11:15,070 --> 00:11:16,450 I see. 186 00:11:16,910 --> 00:11:17,860 Yes. 187 00:11:17,860 --> 00:11:21,060 You say that, but please take a look around. 188 00:11:21,060 --> 00:11:23,950 No, no, this'll do for today. Really. 189 00:11:25,310 --> 00:11:26,600 Huh? 190 00:11:31,190 --> 00:11:32,250 Ah! 191 00:11:34,630 --> 00:11:35,930 Ah... ah... 192 00:11:37,540 --> 00:11:38,870 What's that? 193 00:11:38,870 --> 00:11:41,320 Um, I'm sorry. Um, that's... 194 00:11:41,320 --> 00:11:45,600 Is this an Appappa? 195 00:11:42,100 --> 00:11:45,600 Well, um... I'm sorry. I put it there for a little while yesterday... 196 00:11:45,600 --> 00:11:46,880 I'm sorry. 197 00:11:46,880 --> 00:11:48,410 How much? 198 00:11:48,410 --> 00:11:50,780 That's not for sale. 199 00:11:50,780 --> 00:11:53,130 What's that? It's not for sale? 200 00:11:53,130 --> 00:11:55,160 You fool! 201 00:11:55,160 --> 00:11:57,290 I told you to get rid of it, didn't I? 202 00:11:57,290 --> 00:12:00,060 Yes, um... I'm sorry. 203 00:11:57,700 --> 00:12:00,060 Well, I really do want to buy it. 204 00:12:00,060 --> 00:12:01,070 Eh? 205 00:12:01,070 --> 00:12:02,100 How much? 206 00:12:05,990 --> 00:12:09,970 This is nice. It's exactly what I was looking for. 207 00:12:10,270 --> 00:12:13,040 These would sell very well. 208 00:12:13,340 --> 00:12:14,810 How much? 209 00:12:20,420 --> 00:12:21,420 Well... 210 00:12:22,070 --> 00:12:25,020 50 sen should do. 211 00:12:25,020 --> 00:12:26,400 50 sen! 212 00:12:26,400 --> 00:12:29,360 That's cheap! I'll take it! 213 00:12:43,540 --> 00:12:45,540 Men's Appappa For Sale 214 00:12:45,110 --> 00:12:47,300 All through the summer... 215 00:12:45,540 --> 00:12:46,880 Men's Appappa For Sale 216 00:12:47,300 --> 00:12:52,590 ...at the rate of one panel of cloth every two days, I was to turn out Appappas. 217 00:12:53,230 --> 00:12:59,050 That was the condition Dad made in order for me to get his permission to make Western clothes. 218 00:13:04,660 --> 00:13:06,760 Oh, Zen-chan! 219 00:13:06,760 --> 00:13:08,350 Oh! 220 00:13:08,350 --> 00:13:12,350 Ala, Zen-chan! What's that weird thing you're wearing? 221 00:13:12,350 --> 00:13:16,200 Don't you know? That's an Appappa. 222 00:13:16,200 --> 00:13:19,190 An Appappa? 223 00:13:17,150 --> 00:13:19,190 You don't know them? 224 00:13:19,190 --> 00:13:22,430 I've been selling these by the ton today. 225 00:13:22,430 --> 00:13:24,650 They're cool and easy to move around in. 226 00:13:26,410 --> 00:13:27,550 Look! 227 00:13:27,970 --> 00:13:29,870 Looks good on you! 228 00:13:28,780 --> 00:13:29,870 Right? 229 00:13:41,700 --> 00:13:44,900 Ahh... Today's the Bonodori already. 230 00:13:41,700 --> 00:13:44,900 Bonodori - Bon Festival dance 231 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 Ah... 232 00:13:48,610 --> 00:13:52,000 Ohara. 233 00:13:49,360 --> 00:13:52,000 Ala, thanks for your hard work. 234 00:14:00,940 --> 00:14:02,880 Is something the matter? 235 00:14:05,380 --> 00:14:06,710 Look... 236 00:14:16,310 --> 00:14:19,120 I'm really sorry 'bout this, but... 237 00:14:20,580 --> 00:14:21,990 Could you... 238 00:14:22,480 --> 00:14:24,520 ...quit from this store? 239 00:14:30,580 --> 00:14:34,520 To Be Continued 240 00:14:39,120 --> 00:14:45,930 Week 4 "Pride" 241 00:14:54,840 --> 00:14:58,080 Carnation 242 00:14:54,840 --> 00:14:58,080 End 243 00:14:54,840 --> 00:14:58,080 Stylishly Dressed Photo Gallery 244 00:14:55,410 --> 00:14:58,080 Early Showa Era, From Nagoya 16236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.