All language subtitles for Carnation (Week 02) ep012 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,980 Serial TV Story 2 00:00:09,470 --> 00:00:21,170 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:09,470 --> 00:00:21,170 Carnation 4 00:00:11,350 --> 00:00:22,150 小さく丸めた躯は今 5 00:00:11,350 --> 00:00:22,150 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:11,350 --> 00:00:22,150 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:14,800 --> 00:00:21,170 Week 2 "My Destiny Is Opened" Episode 12 8 00:00:22,150 --> 00:00:30,090 かなしみ隠し震えて 9 00:00:22,150 --> 00:00:30,090 Kanashimi kakushi furuete 10 00:00:22,150 --> 00:00:30,090 Trembling with hidden sorrows 11 00:00:22,230 --> 00:00:25,170 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:25,170 --> 00:00:28,010 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:28,010 --> 00:00:30,840 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,090 --> 00:00:38,680 命を表していろのね 15 00:00:30,090 --> 00:00:38,680 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,090 --> 00:00:38,680 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:31,610 --> 00:00:33,210 Cast 18 00:00:33,210 --> 00:00:35,950 Ohara Itoko Ono Machiko 19 00:00:35,950 --> 00:00:38,620 Ohara Chiyo Asau Yumi 20 00:00:38,620 --> 00:00:41,190 Ohara Haru Shoji Terue 21 00:00:38,680 --> 00:00:49,300 重く濡らした瞼は今 22 00:00:38,680 --> 00:00:49,300 Omoku nurashita mabuta wa ima 23 00:00:38,680 --> 00:00:49,300 My eyelids, heavily soaked, are right now 24 00:00:41,190 --> 00:00:43,760 Yoshida Natsu Kuriyama Chiaki 25 00:00:43,760 --> 00:00:46,320 Kinomoto Eisaku Kōmoto Masahiro 26 00:00:46,320 --> 00:00:48,830 Masuya Kōkichi Thomas Ken 27 00:00:48,830 --> 00:00:51,330 Yasuoka Tamae Hamada Mari Yasuoka Taizō\h Suga Takamasa 28 00:00:49,300 --> 00:00:57,380 よろこび映す日の為 29 00:00:49,300 --> 00:00:57,380 Yorokobi utsusu hi no tame 30 00:00:49,300 --> 00:00:57,380 Reflecting my rapture of this day 31 00:00:51,330 --> 00:00:53,830 Yasuoka Kansuke Onoue Hiroyuki Ohara Shizuko\h Yagyū Miyu 32 00:00:53,830 --> 00:00:56,330 Ohara Kyoko Maki Mei Ohara Mitsuko\h Yoshida Aoi Okamura\h Kawano Tomohiro 33 00:00:57,380 --> 00:01:06,720 心を育てているのね 34 00:00:57,380 --> 00:01:06,720 Kokoro o sodatete iru no ne 35 00:00:57,380 --> 00:01:06,720 That's how a heart is raised, isn't it 36 00:01:04,640 --> 00:01:07,410 Shingūji Genzō Ishida Tarō 37 00:01:07,410 --> 00:01:10,470 Ohara Zensaku Kobayashi Kaoru 38 00:01:11,460 --> 00:01:13,650 Here today... 39 00:01:13,180 --> 00:01:18,890 This person is a Chindonya, a traditional Japanese group of sandwich board advertisers 40 00:01:13,650 --> 00:01:18,670 ...with ceremonial music and speeches... 41 00:01:18,670 --> 00:01:23,460 ...the business, Kinomoto Electrical Store, will be unveiled! 42 00:01:23,460 --> 00:01:25,330 Yes, eat up, eat up! Okay! 43 00:01:23,460 --> 00:01:26,290 Kinomoto Electrical Shop 44 00:01:25,330 --> 00:01:27,740 Yeah, eat up, eat up! 45 00:01:28,140 --> 00:01:30,030 The thing about electricity is... 46 00:01:28,970 --> 00:01:33,370 Kinomoto Eisaku 47 00:01:30,520 --> 00:01:32,830 ...um... how do I put it? 48 00:01:32,830 --> 00:01:34,180 Well... 49 00:01:35,200 --> 00:01:37,260 ...it's like magic. 50 00:01:37,260 --> 00:01:38,340 Magic? 51 00:01:38,340 --> 00:01:40,420 Yeah. From here on... 52 00:01:40,420 --> 00:01:44,660 ...we'll be using electricity to do things like laundry and for cleaning. 53 00:01:46,180 --> 00:01:47,410 Look... 54 00:01:47,410 --> 00:01:49,940 ...the most successful thing out there... 55 00:01:49,940 --> 00:01:51,660 ...is the radio box. 56 00:01:51,660 --> 00:01:53,080 Ah, I know about radio. 57 00:01:53,080 --> 00:01:55,930 Really? 58 00:01:53,490 --> 00:01:55,930 Eh? What is it, what is it? 59 00:01:55,930 --> 00:01:58,260 What kind of box do you think it is? 60 00:01:58,870 --> 00:02:00,910 Hmm... something like... 61 00:02:00,910 --> 00:02:02,460 ...a box with something inside it! 62 00:02:02,460 --> 00:02:03,430 Yeah! 63 00:02:03,430 --> 00:02:05,550 Like a Tengu? 64 00:02:03,430 --> 00:02:05,550 Tengu - long-nosed goblin 65 00:02:04,760 --> 00:02:05,550 Oh! 66 00:02:05,550 --> 00:02:08,610 Candy! There's candy inside it, right?! 67 00:02:07,680 --> 00:02:08,610 Oh, oh! 68 00:02:08,610 --> 00:02:11,170 It can't be candy. Clouds. 69 00:02:11,590 --> 00:02:13,070 Clouds in the sky. 70 00:02:14,680 --> 00:02:16,150 Look... 71 00:02:17,260 --> 00:02:19,100 ...the answer is... 72 00:02:20,870 --> 00:02:23,540 You can hear a person's voice coming from it! 73 00:02:24,200 --> 00:02:25,450 Inside is... 74 00:02:25,660 --> 00:02:29,180 ...well, it's not people or musical instruments. 75 00:02:29,180 --> 00:02:30,430 Yet even so... 76 00:02:31,330 --> 00:02:33,800 ...you can hear people's voices... 77 00:02:34,410 --> 00:02:38,450 ...and musical instruments from it! 78 00:02:44,180 --> 00:02:45,350 Doesn't that sound like fun? 79 00:02:45,350 --> 00:02:48,390 Yeah, I don't get that. 80 00:02:46,910 --> 00:02:48,390 Eh? Where are you going? 81 00:02:47,770 --> 00:02:48,390 Yeah, I don't get it, either. 82 00:02:48,390 --> 00:02:49,120 Wait... 83 00:02:49,120 --> 00:02:53,550 If I had a box, it'd be better to have a pretty one that I could put my own things in. 84 00:02:53,550 --> 00:02:57,180 No, no! If you saw one, you'd understand! 85 00:02:57,180 --> 00:02:59,800 And you'd definitely want one! 86 00:02:59,800 --> 00:03:00,860 I wonder... 87 00:03:00,860 --> 00:03:03,620 Just wait. In just a little longer... 88 00:03:03,620 --> 00:03:06,500 ...this place'll be filled with them! 89 00:03:07,430 --> 00:03:12,500 It's a new age! The age of electricity! 90 00:03:12,500 --> 00:03:14,170 I'm home! 91 00:03:14,170 --> 00:03:15,370 Ah. 92 00:03:16,040 --> 00:03:17,730 Dear... 93 00:03:19,230 --> 00:03:21,890 I've brought you some medicine. 94 00:03:22,260 --> 00:03:23,430 Eh? 95 00:03:24,050 --> 00:03:26,470 For the bug in your stomach. 96 00:03:26,980 --> 00:03:28,220 Huh? 97 00:03:28,390 --> 00:03:29,840 Please drink this. 98 00:03:33,580 --> 00:03:35,660 A bug in my stomach... 99 00:03:36,340 --> 00:03:38,680 Why would I have such a thing? 100 00:03:41,110 --> 00:03:43,000 Please take it, okay? 101 00:03:43,800 --> 00:03:46,690 Please come! Each and every one of you! 102 00:03:48,400 --> 00:03:50,270 I don't like him. 103 00:03:50,270 --> 00:03:54,060 Every time that man Ohara sees me, he says, "Pretty girl, pretty girl"... 104 00:03:54,060 --> 00:03:56,070 ...to try and flatter me. 105 00:03:56,070 --> 00:03:59,420 That's not flattery. He really thinks that. 106 00:03:56,150 --> 00:04:00,720 Kishiwada Major Landowner Shingūji Genzō 107 00:03:59,420 --> 00:04:01,840 No way. I know for certain that it's just flattery. 108 00:04:04,040 --> 00:04:05,540 Welcome! 109 00:04:04,820 --> 00:04:05,540 Ah! 110 00:04:09,160 --> 00:04:10,640 Good afternoon. 111 00:04:10,640 --> 00:04:11,560 Eh... 112 00:04:13,210 --> 00:04:14,670 Once again... 113 00:04:15,080 --> 00:04:18,020 ...congratulations on your good fortune. 114 00:04:19,880 --> 00:04:21,130 Ala? 115 00:04:22,720 --> 00:04:24,910 You've come empty-handed? 116 00:04:25,220 --> 00:04:27,820 I thought you'd have brought the fabrics. 117 00:04:28,740 --> 00:04:29,840 Yes... 118 00:04:33,410 --> 00:04:34,830 I'm sorry! 119 00:04:36,990 --> 00:04:38,380 There's nothing... 120 00:04:39,020 --> 00:04:42,310 ...I can do but apologize for this. 121 00:04:50,600 --> 00:04:51,930 I see. 122 00:04:53,420 --> 00:04:56,070 I truly am very sorry. 123 00:04:57,250 --> 00:05:00,040 This doesn't bother me. 124 00:05:00,040 --> 00:05:03,050 I can just order them from a different store. 125 00:05:05,180 --> 00:05:07,450 More importantly... 126 00:05:08,720 --> 00:05:10,600 ...what will you do? 127 00:05:11,580 --> 00:05:13,450 Close your store? 128 00:05:15,550 --> 00:05:17,630 It's embarrassing to say this though. 129 00:05:17,630 --> 00:05:18,730 Huh? 130 00:05:19,340 --> 00:05:22,700 I'm still... unsure. 131 00:05:22,700 --> 00:05:23,800 Ah... 132 00:05:25,980 --> 00:05:28,090 I can understand that. 133 00:05:29,980 --> 00:05:31,710 However... 134 00:05:33,410 --> 00:05:36,600 You should quit it as soon as possible. 135 00:05:37,010 --> 00:05:42,790 Once a business starts to fail, it goes straight to rock-bottom. 136 00:05:44,260 --> 00:05:48,780 If you're slow in reaching that point, you can't start over. 137 00:05:52,140 --> 00:05:54,560 The new school term had started. 138 00:05:55,030 --> 00:05:59,730 I still hadn't gotten my father's permission to go there, but... 139 00:05:57,970 --> 00:06:00,970 Masuya Patch Store 140 00:06:00,920 --> 00:06:02,150 ...just a peek... 141 00:06:00,970 --> 00:06:03,460 Masuya Patch Store 142 00:06:02,470 --> 00:06:04,730 ...I wanted to have just a little peek at it. 143 00:06:05,200 --> 00:06:08,550 As long as I didn't meet anyone and hurried home... 144 00:06:08,760 --> 00:06:10,750 ...nothing bad would happen. 145 00:06:17,950 --> 00:06:20,690 Okamura, I'll ask you for this. 146 00:06:19,580 --> 00:06:20,690 Yes. 147 00:06:20,690 --> 00:06:23,180 Okay, everyone, let's do it! 148 00:06:21,970 --> 00:06:23,180 Yes! 149 00:06:23,180 --> 00:06:25,920 Oi, Yamaguchi, put that down. 150 00:06:24,850 --> 00:06:25,920 Yes, sorry. 151 00:06:26,180 --> 00:06:29,760 Oi, Yamaguchi, that goes over here. 152 00:06:31,920 --> 00:06:34,330 Oi! You haven't put that down. 153 00:06:34,330 --> 00:06:35,290 Yes! 154 00:06:48,660 --> 00:06:49,750 I have no money. 155 00:06:50,030 --> 00:06:51,230 Ya'd better get some then. 156 00:06:54,270 --> 00:06:55,230 Ah. 157 00:06:55,720 --> 00:06:56,900 It's Kansuke. 158 00:06:58,230 --> 00:07:01,460 But he's chosen to ignore me when we meet on the road... 159 00:07:01,710 --> 00:07:03,430 ...so I'll ignore him, too. 160 00:07:04,650 --> 00:07:08,430 If yas don't listen to what I says and buys it, ya know what'll happen, right? 161 00:07:10,600 --> 00:07:12,140 Yas don't have ta think up nothing... 162 00:07:12,140 --> 00:07:14,290 ...just do as we says is fine. 163 00:07:14,610 --> 00:07:17,120 If a policeman comes, just tell 'em that. 164 00:07:15,770 --> 00:07:17,120 Yeah, tell 'em that. 165 00:07:17,120 --> 00:07:18,380 But I... 166 00:07:19,010 --> 00:07:20,360 I guess I don't want to. 167 00:07:20,360 --> 00:07:21,330 Huh? 168 00:07:23,380 --> 00:07:26,560 Listen up! Do you wants what happened to yas the other day ta happen again?! 169 00:07:29,740 --> 00:07:31,140 What's up with you!? 170 00:07:31,600 --> 00:07:34,030 I'm Ohara Itoko! 171 00:07:34,890 --> 00:07:37,110 I'm the friend of that weakling over there! 172 00:07:37,110 --> 00:07:39,840 You intend to bully the weak just 'cause yer stronger?! 173 00:07:39,880 --> 00:07:41,870 What a rotten nature ya've got! 174 00:07:41,870 --> 00:07:43,240 Get off 'im! 175 00:07:44,570 --> 00:07:46,030 Oww... 176 00:07:47,870 --> 00:07:49,120 I got sand in my eyes. 177 00:07:49,120 --> 00:07:51,030 Hold on a minute. 178 00:07:49,650 --> 00:07:51,030 Take this! 179 00:07:56,840 --> 00:07:59,320 Idiot! Yer da rotten one! 180 00:07:59,320 --> 00:08:00,340 Scum! 181 00:08:19,220 --> 00:08:21,050 Wait! 182 00:08:26,270 --> 00:08:29,280 Hey, hey... It's Ito-chan. 183 00:08:35,970 --> 00:08:37,540 A fight? 184 00:08:38,190 --> 00:08:41,790 Why would a schoolgirl like you do that?! 185 00:08:42,980 --> 00:08:44,430 Don't get angry with her. 186 00:08:45,000 --> 00:08:46,530 It's my fault. 187 00:08:46,770 --> 00:08:47,960 Huh? 188 00:08:47,960 --> 00:08:51,010 Some guys from my school were bullying me and Ito-chan went after them. 189 00:08:51,010 --> 00:08:52,170 Shut up! 190 00:08:52,170 --> 00:08:54,320 Go home! Go home! 191 00:08:54,320 --> 00:08:55,530 Kansuke, you fool! 192 00:08:55,940 --> 00:08:56,910 Go home! 193 00:08:56,910 --> 00:08:58,540 Itoko, what are you doing?! 194 00:08:58,540 --> 00:09:01,280 I told you to leave, didn't I?! Leave! 195 00:08:59,260 --> 00:09:01,280 All right. I'll go home. 196 00:09:01,280 --> 00:09:03,090 Goodbye. 197 00:09:11,720 --> 00:09:12,750 Itoko. 198 00:09:13,320 --> 00:09:15,010 Want to eat some porridge? 199 00:09:17,200 --> 00:09:18,050 Hmm... 200 00:09:19,560 --> 00:09:20,690 What is it? 201 00:09:21,200 --> 00:09:22,950 Does it still hurt? 202 00:09:25,650 --> 00:09:29,030 What kind of guys would kick a girl in the stomach? 203 00:09:29,710 --> 00:09:30,930 I just... 204 00:09:33,750 --> 00:09:36,420 They just kicked and kicked at me. 205 00:09:37,910 --> 00:09:39,840 Are you crying? 206 00:09:42,410 --> 00:09:43,960 Does it hurt that much? 207 00:09:44,330 --> 00:09:45,670 It doesn't hurt! 208 00:09:46,770 --> 00:09:48,730 It's mortifying. 209 00:09:49,950 --> 00:09:50,930 Huh? 210 00:09:54,560 --> 00:09:57,170 'Cause Kansuke saved me. 211 00:09:59,650 --> 00:10:02,240 What's mortifying about that? 212 00:10:04,030 --> 00:10:07,780 'Cause I was the one trying to save Kansuke! 213 00:10:07,780 --> 00:10:11,020 Fool. Something wrong with that? 214 00:10:11,760 --> 00:10:13,810 It's that... 215 00:10:14,880 --> 00:10:16,990 ...just 'cause he's a boy... 216 00:10:17,550 --> 00:10:19,860 ...he's much stronger than me. 217 00:10:20,350 --> 00:10:23,720 So he's stronger. That's not fine with you? 218 00:10:23,720 --> 00:10:25,490 It's not fine with me! 219 00:10:26,190 --> 00:10:28,380 Nothing fine about it at all! 220 00:10:31,060 --> 00:10:32,730 All the boys I know... 221 00:10:32,730 --> 00:10:35,680 ...are getting increasingly stronger... 222 00:10:36,960 --> 00:10:38,850 ...and leaving me behind. 223 00:10:41,070 --> 00:10:43,140 At this rate... 224 00:10:43,540 --> 00:10:46,370 ...I won't be able to win against them my entire life. 225 00:10:48,490 --> 00:10:50,820 You're a girl. 226 00:10:51,110 --> 00:10:54,340 You can do the things a girl can do. 227 00:10:55,220 --> 00:10:56,620 You can, look... 228 00:10:58,060 --> 00:10:59,630 ...sew. 229 00:10:59,820 --> 00:11:01,260 Sewing's a fine thing. 230 00:11:01,260 --> 00:11:03,790 Dad said, "That's no good!" 231 00:11:04,510 --> 00:11:06,820 And, "Don't sew Appappa." 232 00:11:07,910 --> 00:11:10,620 In that case, sewing something else is fine. 233 00:11:10,620 --> 00:11:11,890 No! 234 00:11:12,160 --> 00:11:14,790 I wanna sew Appappas! 235 00:11:15,120 --> 00:11:18,200 I wanna work at Masuya Patch Store! 236 00:11:19,090 --> 00:11:21,950 A sewing machine is my Danjiri! 237 00:11:24,880 --> 00:11:27,470 What's that? "My Danjiri?" 238 00:11:28,380 --> 00:11:29,500 I'm... 239 00:11:30,140 --> 00:11:32,310 ...not allowed to ride the Danjiri. 240 00:11:33,110 --> 00:11:35,310 I can't wear a dress. 241 00:11:36,710 --> 00:11:39,410 And I can't use a sewing machine, either... 242 00:11:41,060 --> 00:11:44,140 And I even lost to Kansuke! 243 00:11:46,020 --> 00:11:48,900 I can't take anymore! 244 00:12:05,640 --> 00:12:07,710 Ohara Dry-goods Store 245 00:12:10,570 --> 00:12:12,050 The next morning. 246 00:12:19,300 --> 00:12:20,200 Sit down. 247 00:12:27,490 --> 00:12:30,260 Once the Danjiri festival is over... 248 00:12:30,960 --> 00:12:33,030 ...you can quit the Girl's School. 249 00:12:36,620 --> 00:12:38,040 And... 250 00:12:38,580 --> 00:12:41,050 ...you can go to that patch shop! 251 00:12:42,030 --> 00:12:43,340 Eh... 252 00:12:44,020 --> 00:12:44,840 Really? 253 00:12:46,060 --> 00:12:47,290 Really?! 254 00:12:47,680 --> 00:12:49,080 I can?! Really?! 255 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 However! 256 00:12:50,920 --> 00:12:52,930 Don't think you're going to work. 257 00:12:52,930 --> 00:12:56,170 It's just to study... 258 00:12:53,630 --> 00:12:56,170 I'm so happy! Ah, I can do it!? 259 00:12:56,170 --> 00:12:59,150 Ah! Ah! 260 00:12:57,910 --> 00:12:59,150 Listen up! 261 00:13:01,140 --> 00:13:02,640 Study! 262 00:13:03,790 --> 00:13:05,330 It's 100 years too soon... 263 00:13:05,630 --> 00:13:07,660 ...for a dumb kid like you to go to work. 264 00:13:08,120 --> 00:13:10,420 You're just going there to study. 265 00:13:11,090 --> 00:13:15,120 Anyhow, all Dad would say was "study, study" over and over. 266 00:13:15,880 --> 00:13:20,790 But at that time, I still didn't recognize any of it's significance. 267 00:13:21,300 --> 00:13:23,880 Only to study and just to study. 268 00:13:23,880 --> 00:13:27,260 Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya! 269 00:13:27,260 --> 00:13:28,920 It's coming! 270 00:13:43,960 --> 00:13:46,570 Whaa! 271 00:14:01,820 --> 00:14:07,390 Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya! 272 00:14:09,390 --> 00:14:11,400 Taizō-niichan! 273 00:14:11,400 --> 00:14:14,320 Taizō-niichan! 274 00:14:18,880 --> 00:14:21,940 Taizō-niichan, look... 275 00:14:22,440 --> 00:14:26,060 ...I'll be able to ride my own Danjiri. 276 00:14:26,810 --> 00:14:28,430 Do you remember? 277 00:14:29,970 --> 00:14:32,240 It's a sewing machine. 278 00:14:30,150 --> 00:14:34,080 To Be Continued 279 00:14:35,120 --> 00:14:45,460 Week 3: "Passion" 280 00:14:54,100 --> 00:14:57,510 Carnation 281 00:14:54,100 --> 00:14:57,510 End 282 00:14:54,670 --> 00:14:57,510 Early Showa Era, Children of Toyonaka-shi, Osaka 283 00:14:54,720 --> 00:14:57,510 Stylishly Dressed Photo Gallery 18507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.