Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,980
Serial TV Story
2
00:00:09,470 --> 00:00:21,170
Heiwa Fansubs Presents...
3
00:00:09,470 --> 00:00:21,170
Carnation
4
00:00:11,350 --> 00:00:22,150
小さく丸めた躯は今
5
00:00:11,350 --> 00:00:22,150
Chisaku marumeta karada wa ima
6
00:00:11,350 --> 00:00:22,150
My body, tiny and curled up, is right now
7
00:00:14,800 --> 00:00:21,170
Week 2
"My Destiny Is Opened"
Episode 12
8
00:00:22,150 --> 00:00:30,090
かなしみ隠し震えて
9
00:00:22,150 --> 00:00:30,090
Kanashimi kakushi furuete
10
00:00:22,150 --> 00:00:30,090
Trembling with hidden sorrows
11
00:00:22,230 --> 00:00:25,170
Screenplay
Watanabe Aya
12
00:00:25,170 --> 00:00:28,010
Music
Satō Naoki
Musical Performance\h
Face Music
13
00:00:28,010 --> 00:00:30,840
Theme Song
"Carnation"
Sheena Ringo
14
00:00:30,090 --> 00:00:38,680
命を表していろのね
15
00:00:30,090 --> 00:00:38,680
Inochi o arawashite iro no ne
16
00:00:30,090 --> 00:00:38,680
My life is represented by my color, isn't it
17
00:00:31,610 --> 00:00:33,210
Cast
18
00:00:33,210 --> 00:00:35,950
Ohara Itoko
Ono Machiko
19
00:00:35,950 --> 00:00:38,620
Ohara Chiyo
Asau Yumi
20
00:00:38,620 --> 00:00:41,190
Ohara Haru
Shoji Terue
21
00:00:38,680 --> 00:00:49,300
重く濡らした瞼は今
22
00:00:38,680 --> 00:00:49,300
Omoku nurashita mabuta wa ima
23
00:00:38,680 --> 00:00:49,300
My eyelids, heavily soaked, are right now
24
00:00:41,190 --> 00:00:43,760
Yoshida Natsu
Kuriyama Chiaki
25
00:00:43,760 --> 00:00:46,320
Kinomoto Eisaku
Kōmoto Masahiro
26
00:00:46,320 --> 00:00:48,830
Masuya Kōkichi
Thomas Ken
27
00:00:48,830 --> 00:00:51,330
Yasuoka Tamae
Hamada Mari
Yasuoka Taizō\h
Suga Takamasa
28
00:00:49,300 --> 00:00:57,380
よろこび映す日の為
29
00:00:49,300 --> 00:00:57,380
Yorokobi utsusu hi no tame
30
00:00:49,300 --> 00:00:57,380
Reflecting my rapture of this day
31
00:00:51,330 --> 00:00:53,830
Yasuoka Kansuke
Onoue Hiroyuki
Ohara Shizuko\h
Yagyū Miyu
32
00:00:53,830 --> 00:00:56,330
Ohara Kyoko
Maki Mei
Ohara Mitsuko\h
Yoshida Aoi
Okamura\h
Kawano Tomohiro
33
00:00:57,380 --> 00:01:06,720
心を育てているのね
34
00:00:57,380 --> 00:01:06,720
Kokoro o sodatete iru no ne
35
00:00:57,380 --> 00:01:06,720
That's how a heart is raised, isn't it
36
00:01:04,640 --> 00:01:07,410
Shingūji Genzō
Ishida Tarō
37
00:01:07,410 --> 00:01:10,470
Ohara Zensaku
Kobayashi Kaoru
38
00:01:11,460 --> 00:01:13,650
Here today...
39
00:01:13,180 --> 00:01:18,890
This person is a Chindonya, a traditional Japanese group of sandwich board advertisers
40
00:01:13,650 --> 00:01:18,670
...with ceremonial music and speeches...
41
00:01:18,670 --> 00:01:23,460
...the business, Kinomoto Electrical Store,
will be unveiled!
42
00:01:23,460 --> 00:01:25,330
Yes, eat up, eat up! Okay!
43
00:01:23,460 --> 00:01:26,290
Kinomoto
Electrical Shop
44
00:01:25,330 --> 00:01:27,740
Yeah, eat up, eat up!
45
00:01:28,140 --> 00:01:30,030
The thing about electricity is...
46
00:01:28,970 --> 00:01:33,370
Kinomoto Eisaku
47
00:01:30,520 --> 00:01:32,830
...um... how do I put it?
48
00:01:32,830 --> 00:01:34,180
Well...
49
00:01:35,200 --> 00:01:37,260
...it's like magic.
50
00:01:37,260 --> 00:01:38,340
Magic?
51
00:01:38,340 --> 00:01:40,420
Yeah. From here on...
52
00:01:40,420 --> 00:01:44,660
...we'll be using electricity to do things like laundry and for cleaning.
53
00:01:46,180 --> 00:01:47,410
Look...
54
00:01:47,410 --> 00:01:49,940
...the most successful thing out there...
55
00:01:49,940 --> 00:01:51,660
...is the radio box.
56
00:01:51,660 --> 00:01:53,080
Ah, I know about radio.
57
00:01:53,080 --> 00:01:55,930
Really?
58
00:01:53,490 --> 00:01:55,930
Eh? What is it, what is it?
59
00:01:55,930 --> 00:01:58,260
What kind of box do you think it is?
60
00:01:58,870 --> 00:02:00,910
Hmm... something like...
61
00:02:00,910 --> 00:02:02,460
...a box with something inside it!
62
00:02:02,460 --> 00:02:03,430
Yeah!
63
00:02:03,430 --> 00:02:05,550
Like a Tengu?
64
00:02:03,430 --> 00:02:05,550
Tengu - long-nosed goblin
65
00:02:04,760 --> 00:02:05,550
Oh!
66
00:02:05,550 --> 00:02:08,610
Candy! There's candy inside it, right?!
67
00:02:07,680 --> 00:02:08,610
Oh, oh!
68
00:02:08,610 --> 00:02:11,170
It can't be candy. Clouds.
69
00:02:11,590 --> 00:02:13,070
Clouds in the sky.
70
00:02:14,680 --> 00:02:16,150
Look...
71
00:02:17,260 --> 00:02:19,100
...the answer is...
72
00:02:20,870 --> 00:02:23,540
You can hear a person's voice coming from it!
73
00:02:24,200 --> 00:02:25,450
Inside is...
74
00:02:25,660 --> 00:02:29,180
...well, it's not people or musical instruments.
75
00:02:29,180 --> 00:02:30,430
Yet even so...
76
00:02:31,330 --> 00:02:33,800
...you can hear people's voices...
77
00:02:34,410 --> 00:02:38,450
...and musical instruments from it!
78
00:02:44,180 --> 00:02:45,350
Doesn't that sound like fun?
79
00:02:45,350 --> 00:02:48,390
Yeah, I don't get that.
80
00:02:46,910 --> 00:02:48,390
Eh? Where are you going?
81
00:02:47,770 --> 00:02:48,390
Yeah, I don't get it, either.
82
00:02:48,390 --> 00:02:49,120
Wait...
83
00:02:49,120 --> 00:02:53,550
If I had a box, it'd be better to have a pretty one that I could put my own things in.
84
00:02:53,550 --> 00:02:57,180
No, no! If you saw one, you'd understand!
85
00:02:57,180 --> 00:02:59,800
And you'd definitely want one!
86
00:02:59,800 --> 00:03:00,860
I wonder...
87
00:03:00,860 --> 00:03:03,620
Just wait. In just a little longer...
88
00:03:03,620 --> 00:03:06,500
...this place'll be filled with them!
89
00:03:07,430 --> 00:03:12,500
It's a new age! The age of electricity!
90
00:03:12,500 --> 00:03:14,170
I'm home!
91
00:03:14,170 --> 00:03:15,370
Ah.
92
00:03:16,040 --> 00:03:17,730
Dear...
93
00:03:19,230 --> 00:03:21,890
I've brought you some medicine.
94
00:03:22,260 --> 00:03:23,430
Eh?
95
00:03:24,050 --> 00:03:26,470
For the bug in your stomach.
96
00:03:26,980 --> 00:03:28,220
Huh?
97
00:03:28,390 --> 00:03:29,840
Please drink this.
98
00:03:33,580 --> 00:03:35,660
A bug in my stomach...
99
00:03:36,340 --> 00:03:38,680
Why would I have such a thing?
100
00:03:41,110 --> 00:03:43,000
Please take it, okay?
101
00:03:43,800 --> 00:03:46,690
Please come!
Each and every one of you!
102
00:03:48,400 --> 00:03:50,270
I don't like him.
103
00:03:50,270 --> 00:03:54,060
Every time that man Ohara sees me, he says, "Pretty girl, pretty girl"...
104
00:03:54,060 --> 00:03:56,070
...to try and flatter me.
105
00:03:56,070 --> 00:03:59,420
That's not flattery. He really thinks that.
106
00:03:56,150 --> 00:04:00,720
Kishiwada
Major Landowner
Shingūji Genzō
107
00:03:59,420 --> 00:04:01,840
No way. I know for certain that it's just flattery.
108
00:04:04,040 --> 00:04:05,540
Welcome!
109
00:04:04,820 --> 00:04:05,540
Ah!
110
00:04:09,160 --> 00:04:10,640
Good afternoon.
111
00:04:10,640 --> 00:04:11,560
Eh...
112
00:04:13,210 --> 00:04:14,670
Once again...
113
00:04:15,080 --> 00:04:18,020
...congratulations on your good fortune.
114
00:04:19,880 --> 00:04:21,130
Ala?
115
00:04:22,720 --> 00:04:24,910
You've come empty-handed?
116
00:04:25,220 --> 00:04:27,820
I thought you'd have brought the fabrics.
117
00:04:28,740 --> 00:04:29,840
Yes...
118
00:04:33,410 --> 00:04:34,830
I'm sorry!
119
00:04:36,990 --> 00:04:38,380
There's nothing...
120
00:04:39,020 --> 00:04:42,310
...I can do but apologize for this.
121
00:04:50,600 --> 00:04:51,930
I see.
122
00:04:53,420 --> 00:04:56,070
I truly am very sorry.
123
00:04:57,250 --> 00:05:00,040
This doesn't bother me.
124
00:05:00,040 --> 00:05:03,050
I can just order them from a different store.
125
00:05:05,180 --> 00:05:07,450
More importantly...
126
00:05:08,720 --> 00:05:10,600
...what will you do?
127
00:05:11,580 --> 00:05:13,450
Close your store?
128
00:05:15,550 --> 00:05:17,630
It's embarrassing to say this though.
129
00:05:17,630 --> 00:05:18,730
Huh?
130
00:05:19,340 --> 00:05:22,700
I'm still... unsure.
131
00:05:22,700 --> 00:05:23,800
Ah...
132
00:05:25,980 --> 00:05:28,090
I can understand that.
133
00:05:29,980 --> 00:05:31,710
However...
134
00:05:33,410 --> 00:05:36,600
You should quit it as soon as possible.
135
00:05:37,010 --> 00:05:42,790
Once a business starts to fail,
it goes straight to rock-bottom.
136
00:05:44,260 --> 00:05:48,780
If you're slow in reaching that point,
you can't start over.
137
00:05:52,140 --> 00:05:54,560
The new school term had started.
138
00:05:55,030 --> 00:05:59,730
I still hadn't gotten my father's permission to go there, but...
139
00:05:57,970 --> 00:06:00,970
Masuya
Patch Store
140
00:06:00,920 --> 00:06:02,150
...just a peek...
141
00:06:00,970 --> 00:06:03,460
Masuya
Patch Store
142
00:06:02,470 --> 00:06:04,730
...I wanted to have just a little peek at it.
143
00:06:05,200 --> 00:06:08,550
As long as I didn't meet anyone and hurried home...
144
00:06:08,760 --> 00:06:10,750
...nothing bad would happen.
145
00:06:17,950 --> 00:06:20,690
Okamura, I'll ask you for this.
146
00:06:19,580 --> 00:06:20,690
Yes.
147
00:06:20,690 --> 00:06:23,180
Okay, everyone, let's do it!
148
00:06:21,970 --> 00:06:23,180
Yes!
149
00:06:23,180 --> 00:06:25,920
Oi, Yamaguchi, put that down.
150
00:06:24,850 --> 00:06:25,920
Yes, sorry.
151
00:06:26,180 --> 00:06:29,760
Oi, Yamaguchi, that goes over here.
152
00:06:31,920 --> 00:06:34,330
Oi! You haven't put that down.
153
00:06:34,330 --> 00:06:35,290
Yes!
154
00:06:48,660 --> 00:06:49,750
I have no money.
155
00:06:50,030 --> 00:06:51,230
Ya'd better get some then.
156
00:06:54,270 --> 00:06:55,230
Ah.
157
00:06:55,720 --> 00:06:56,900
It's Kansuke.
158
00:06:58,230 --> 00:07:01,460
But he's chosen to ignore me when we meet on the road...
159
00:07:01,710 --> 00:07:03,430
...so I'll ignore him, too.
160
00:07:04,650 --> 00:07:08,430
If yas don't listen to what I says and buys it,
ya know what'll happen, right?
161
00:07:10,600 --> 00:07:12,140
Yas don't have ta think up nothing...
162
00:07:12,140 --> 00:07:14,290
...just do as we says is fine.
163
00:07:14,610 --> 00:07:17,120
If a policeman comes, just tell 'em that.
164
00:07:15,770 --> 00:07:17,120
Yeah, tell 'em that.
165
00:07:17,120 --> 00:07:18,380
But I...
166
00:07:19,010 --> 00:07:20,360
I guess I don't want to.
167
00:07:20,360 --> 00:07:21,330
Huh?
168
00:07:23,380 --> 00:07:26,560
Listen up! Do you wants what happened to yas the other day ta happen again?!
169
00:07:29,740 --> 00:07:31,140
What's up with you!?
170
00:07:31,600 --> 00:07:34,030
I'm Ohara Itoko!
171
00:07:34,890 --> 00:07:37,110
I'm the friend of that weakling over there!
172
00:07:37,110 --> 00:07:39,840
You intend to bully the weak just 'cause yer stronger?!
173
00:07:39,880 --> 00:07:41,870
What a rotten nature ya've got!
174
00:07:41,870 --> 00:07:43,240
Get off 'im!
175
00:07:44,570 --> 00:07:46,030
Oww...
176
00:07:47,870 --> 00:07:49,120
I got sand in my eyes.
177
00:07:49,120 --> 00:07:51,030
Hold on a minute.
178
00:07:49,650 --> 00:07:51,030
Take this!
179
00:07:56,840 --> 00:07:59,320
Idiot! Yer da rotten one!
180
00:07:59,320 --> 00:08:00,340
Scum!
181
00:08:19,220 --> 00:08:21,050
Wait!
182
00:08:26,270 --> 00:08:29,280
Hey, hey... It's Ito-chan.
183
00:08:35,970 --> 00:08:37,540
A fight?
184
00:08:38,190 --> 00:08:41,790
Why would a schoolgirl like you do that?!
185
00:08:42,980 --> 00:08:44,430
Don't get angry with her.
186
00:08:45,000 --> 00:08:46,530
It's my fault.
187
00:08:46,770 --> 00:08:47,960
Huh?
188
00:08:47,960 --> 00:08:51,010
Some guys from my school were bullying me and Ito-chan went after them.
189
00:08:51,010 --> 00:08:52,170
Shut up!
190
00:08:52,170 --> 00:08:54,320
Go home! Go home!
191
00:08:54,320 --> 00:08:55,530
Kansuke, you fool!
192
00:08:55,940 --> 00:08:56,910
Go home!
193
00:08:56,910 --> 00:08:58,540
Itoko, what are you doing?!
194
00:08:58,540 --> 00:09:01,280
I told you to leave, didn't I?! Leave!
195
00:08:59,260 --> 00:09:01,280
All right. I'll go home.
196
00:09:01,280 --> 00:09:03,090
Goodbye.
197
00:09:11,720 --> 00:09:12,750
Itoko.
198
00:09:13,320 --> 00:09:15,010
Want to eat some porridge?
199
00:09:17,200 --> 00:09:18,050
Hmm...
200
00:09:19,560 --> 00:09:20,690
What is it?
201
00:09:21,200 --> 00:09:22,950
Does it still hurt?
202
00:09:25,650 --> 00:09:29,030
What kind of guys would kick a girl in the stomach?
203
00:09:29,710 --> 00:09:30,930
I just...
204
00:09:33,750 --> 00:09:36,420
They just kicked and kicked at me.
205
00:09:37,910 --> 00:09:39,840
Are you crying?
206
00:09:42,410 --> 00:09:43,960
Does it hurt that much?
207
00:09:44,330 --> 00:09:45,670
It doesn't hurt!
208
00:09:46,770 --> 00:09:48,730
It's mortifying.
209
00:09:49,950 --> 00:09:50,930
Huh?
210
00:09:54,560 --> 00:09:57,170
'Cause Kansuke saved me.
211
00:09:59,650 --> 00:10:02,240
What's mortifying about that?
212
00:10:04,030 --> 00:10:07,780
'Cause I was the one trying to save Kansuke!
213
00:10:07,780 --> 00:10:11,020
Fool. Something wrong with that?
214
00:10:11,760 --> 00:10:13,810
It's that...
215
00:10:14,880 --> 00:10:16,990
...just 'cause he's a boy...
216
00:10:17,550 --> 00:10:19,860
...he's much stronger than me.
217
00:10:20,350 --> 00:10:23,720
So he's stronger.
That's not fine with you?
218
00:10:23,720 --> 00:10:25,490
It's not fine with me!
219
00:10:26,190 --> 00:10:28,380
Nothing fine about it at all!
220
00:10:31,060 --> 00:10:32,730
All the boys I know...
221
00:10:32,730 --> 00:10:35,680
...are getting increasingly stronger...
222
00:10:36,960 --> 00:10:38,850
...and leaving me behind.
223
00:10:41,070 --> 00:10:43,140
At this rate...
224
00:10:43,540 --> 00:10:46,370
...I won't be able to win against them my entire life.
225
00:10:48,490 --> 00:10:50,820
You're a girl.
226
00:10:51,110 --> 00:10:54,340
You can do the things a girl can do.
227
00:10:55,220 --> 00:10:56,620
You can, look...
228
00:10:58,060 --> 00:10:59,630
...sew.
229
00:10:59,820 --> 00:11:01,260
Sewing's a fine thing.
230
00:11:01,260 --> 00:11:03,790
Dad said, "That's no good!"
231
00:11:04,510 --> 00:11:06,820
And, "Don't sew Appappa."
232
00:11:07,910 --> 00:11:10,620
In that case, sewing something else is fine.
233
00:11:10,620 --> 00:11:11,890
No!
234
00:11:12,160 --> 00:11:14,790
I wanna sew Appappas!
235
00:11:15,120 --> 00:11:18,200
I wanna work at Masuya Patch Store!
236
00:11:19,090 --> 00:11:21,950
A sewing machine is my Danjiri!
237
00:11:24,880 --> 00:11:27,470
What's that? "My Danjiri?"
238
00:11:28,380 --> 00:11:29,500
I'm...
239
00:11:30,140 --> 00:11:32,310
...not allowed to ride the Danjiri.
240
00:11:33,110 --> 00:11:35,310
I can't wear a dress.
241
00:11:36,710 --> 00:11:39,410
And I can't use a sewing machine, either...
242
00:11:41,060 --> 00:11:44,140
And I even lost to Kansuke!
243
00:11:46,020 --> 00:11:48,900
I can't take anymore!
244
00:12:05,640 --> 00:12:07,710
Ohara Dry-goods Store
245
00:12:10,570 --> 00:12:12,050
The next morning.
246
00:12:19,300 --> 00:12:20,200
Sit down.
247
00:12:27,490 --> 00:12:30,260
Once the Danjiri festival is over...
248
00:12:30,960 --> 00:12:33,030
...you can quit the Girl's School.
249
00:12:36,620 --> 00:12:38,040
And...
250
00:12:38,580 --> 00:12:41,050
...you can go to that patch shop!
251
00:12:42,030 --> 00:12:43,340
Eh...
252
00:12:44,020 --> 00:12:44,840
Really?
253
00:12:46,060 --> 00:12:47,290
Really?!
254
00:12:47,680 --> 00:12:49,080
I can?! Really?!
255
00:12:49,080 --> 00:12:50,280
However!
256
00:12:50,920 --> 00:12:52,930
Don't think you're going to work.
257
00:12:52,930 --> 00:12:56,170
It's just to study...
258
00:12:53,630 --> 00:12:56,170
I'm so happy! Ah, I can do it!?
259
00:12:56,170 --> 00:12:59,150
Ah! Ah!
260
00:12:57,910 --> 00:12:59,150
Listen up!
261
00:13:01,140 --> 00:13:02,640
Study!
262
00:13:03,790 --> 00:13:05,330
It's 100 years too soon...
263
00:13:05,630 --> 00:13:07,660
...for a dumb kid like you to go to work.
264
00:13:08,120 --> 00:13:10,420
You're just going there to study.
265
00:13:11,090 --> 00:13:15,120
Anyhow, all Dad would say was "study, study" over and over.
266
00:13:15,880 --> 00:13:20,790
But at that time, I still didn't recognize any of it's significance.
267
00:13:21,300 --> 00:13:23,880
Only to study and just to study.
268
00:13:23,880 --> 00:13:27,260
Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya!
269
00:13:27,260 --> 00:13:28,920
It's coming!
270
00:13:43,960 --> 00:13:46,570
Whaa!
271
00:14:01,820 --> 00:14:07,390
Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya! Sōrya!
272
00:14:09,390 --> 00:14:11,400
Taizō-niichan!
273
00:14:11,400 --> 00:14:14,320
Taizō-niichan!
274
00:14:18,880 --> 00:14:21,940
Taizō-niichan, look...
275
00:14:22,440 --> 00:14:26,060
...I'll be able to ride my own Danjiri.
276
00:14:26,810 --> 00:14:28,430
Do you remember?
277
00:14:29,970 --> 00:14:32,240
It's a sewing machine.
278
00:14:30,150 --> 00:14:34,080
To Be Continued
279
00:14:35,120 --> 00:14:45,460
Week 3: "Passion"
280
00:14:54,100 --> 00:14:57,510
Carnation
281
00:14:54,100 --> 00:14:57,510
End
282
00:14:54,670 --> 00:14:57,510
Early Showa Era, Children of Toyonaka-shi, Osaka
283
00:14:54,720 --> 00:14:57,510
Stylishly Dressed
Photo Gallery
18507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.