All language subtitles for Ben 10 ultimate alien eps 9 s3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,220
Oh, my, yes.
2
00:00:08,560 --> 00:00:12,880
The Great Vault of Sulcus is the most
secure depository in the galaxy.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,280
Would you like to open an account?
4
00:00:23,920 --> 00:00:26,580
On what you might call the contrary.
5
00:00:27,380 --> 00:00:30,820
I do believe I'd like to close them all.
6
00:00:31,940 --> 00:00:33,480
It's a stick -up.
7
00:00:34,580 --> 00:00:35,900
It's the Brittle Brothers!
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,460
Stop it, Freedles. You're outnumbered.
9
00:00:47,600 --> 00:00:50,460
Damn ain't some things closer than half
an hour.
10
00:00:51,980 --> 00:00:54,580
My, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
11
00:00:54,580 --> 00:00:55,580
my, my, my, my, my, my, my, my,
12
00:00:55,780 --> 00:00:58,800
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
13
00:00:58,800 --> 00:01:01,460
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
14
00:01:01,460 --> 00:01:01,979
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
15
00:01:01,980 --> 00:01:02,980
my,
16
00:01:04,819 --> 00:01:05,820
my, my, my, my, my, my, my, my, my,
17
00:01:05,880 --> 00:01:10,840
my, my, I'm too young and witty to die.
18
00:01:11,440 --> 00:01:12,440
That's smart.
19
00:01:12,920 --> 00:01:17,480
You've got nothing to lose by
cooperating but money what ain't even
20
00:01:18,060 --> 00:01:22,100
Mm -hmm. And your dignity and any sense
of trustworthiness.
21
00:01:22,740 --> 00:01:25,260
Boyd. And probably your job.
22
00:01:25,700 --> 00:01:27,240
Boyd! What?
23
00:01:27,660 --> 00:01:31,420
We're supposed to be what you call
persuading him to cooperate.
24
00:01:32,220 --> 00:01:33,220
Well, that's okay.
25
00:01:33,460 --> 00:01:35,100
That's what I was doing.
26
00:01:36,060 --> 00:01:39,630
Pardon me, boys. They're what you
call... Half -baked.
27
00:01:40,210 --> 00:01:45,770
She's alluding to the fact that she made
us from a clone kit way past its best
28
00:01:45,770 --> 00:01:47,230
-if -used -by date.
29
00:01:47,710 --> 00:01:50,350
Ow! That's private business.
30
00:01:50,670 --> 00:01:55,070
Ow! I don't want you thinking all my
kids are ugly and stupid.
31
00:01:55,270 --> 00:01:58,730
I popped out a good one not too long
ago.
32
00:01:59,070 --> 00:02:00,070
Pretty boy!
33
00:02:01,670 --> 00:02:03,790
There you are.
34
00:02:04,350 --> 00:02:06,130
Aren't you mamu?
35
00:02:06,510 --> 00:02:09,130
Little, little, little angel, yes you
are.
36
00:02:09,830 --> 00:02:11,530
Mama's little angel.
37
00:02:14,510 --> 00:02:17,450
See, he's beautiful.
38
00:02:18,110 --> 00:02:19,630
Now give me the loot.
39
00:02:24,670 --> 00:02:29,990
Rumboyd Riedel, go out, collect all the
jewelry, and find some more pillowcases.
40
00:02:43,400 --> 00:02:48,640
We promised our daddy we is going
straight. When we joined the plumbers,
41
00:02:48,640 --> 00:02:52,160
we wasn't gonna steal, kill, and blow
stuff up and whatnot.
42
00:02:52,740 --> 00:02:57,720
Clearly, Boyd, we is what you call
recidivated, which condition I impute to
43
00:02:57,720 --> 00:02:59,600
mother love for Ma.
44
00:02:59,880 --> 00:03:01,140
Boys, turn right!
45
00:03:01,480 --> 00:03:05,660
Mama's gotta pick up a few sundries,
then we're going to the soul system.
46
00:03:06,060 --> 00:03:10,820
But Ma, Boyd and Ma's previous sojourns
to that location were fraught with
47
00:03:10,820 --> 00:03:12,720
danger and failures to repossess.
48
00:03:13,740 --> 00:03:15,000
Quit your back talk!
49
00:03:15,820 --> 00:03:18,560
I said we're going to Earth!
50
00:03:44,360 --> 00:03:49,380
Once again, NASA has reported sighting
an incoming meteor heading straight for
51
00:03:49,380 --> 00:03:50,660
Earth at unbelievable speed.
52
00:03:51,140 --> 00:03:54,800
Scientists worry that the impact could
cause major disruptions to climate.
53
00:03:55,060 --> 00:03:58,640
Ah, here we go. Next thing you know,
they'll be using it as an excuse to
54
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
taxes.
55
00:04:13,360 --> 00:04:16,959
About time you got here. Kevin's scanner
spotted a bogey. We were on our way to
56
00:04:16,959 --> 00:04:20,220
intercept. It's all over the TV, Gwen.
Even the tune channel.
57
00:04:20,459 --> 00:04:22,360
I was wondering how you heard about it.
58
00:04:23,880 --> 00:04:26,600
This is Magister Patelidae.
59
00:04:26,940 --> 00:04:29,660
All plumbers in this sector respond
immediately.
60
00:04:30,580 --> 00:04:33,680
This is Ben Tennyson. We're
investigating an incoming meteor.
61
00:04:34,120 --> 00:04:38,820
It's not a meteor, son. It's a
spacecraft piloted by a band of
62
00:04:38,820 --> 00:04:41,420
magnets. They're armed and extremely
reckless.
63
00:04:42,080 --> 00:04:43,120
You mean dangerous.
64
00:04:43,540 --> 00:04:46,900
Which is why I kicked it to you for
telling that.
65
00:04:47,400 --> 00:04:49,580
He's transmitting the plumber's reports
on this case.
66
00:04:50,020 --> 00:04:52,360
Let's get a look at these ruthless
killers.
67
00:04:54,900 --> 00:04:56,340
Who's my pretty boy?
68
00:04:56,640 --> 00:04:58,840
Oh, that's right. You're my pretty boy.
69
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
Mob Vreedle?
70
00:05:00,420 --> 00:05:03,200
Where are you going?
71
00:05:03,500 --> 00:05:04,780
The other direction.
72
00:05:04,980 --> 00:05:06,940
Nobody messes with Mob Vreedle.
73
00:05:07,160 --> 00:05:10,140
As in Octagon and Romboy Vreedle's
mother?
74
00:05:10,580 --> 00:05:12,730
Yep. Is she anything like her kids?
75
00:05:13,050 --> 00:05:14,830
Less stupid, more mean.
76
00:05:15,130 --> 00:05:17,050
Are you afraid of her?
77
00:05:17,410 --> 00:05:20,090
Yeah. Who's dumb enough not to be?
78
00:05:21,150 --> 00:05:22,150
Oh, man.
79
00:05:36,530 --> 00:05:39,190
After we're dead, don't say I didn't
warn you.
80
00:05:42,410 --> 00:05:45,030
I'm Ben Tennyson. The Ben Tennyson.
81
00:05:45,270 --> 00:05:46,490
We need to talk.
82
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
Talk away.
83
00:05:48,150 --> 00:05:53,610
I'm not here to cause trouble. Just a
mother looking for a nice place to nest.
84
00:05:53,990 --> 00:05:55,490
Do not trust her.
85
00:05:55,910 --> 00:06:01,130
All I want's just a little place to call
home and 1 .3 billion cubic kilometers
86
00:06:01,130 --> 00:06:02,310
of 3 -5 saline.
87
00:06:03,430 --> 00:06:05,030
What's 3 -5 saline?
88
00:06:05,270 --> 00:06:07,550
3 .5 % salt water.
89
00:06:07,870 --> 00:06:08,890
Like the ocean?
90
00:06:09,350 --> 00:06:10,690
Doesn't sound like a problem.
91
00:06:11,230 --> 00:06:14,310
I'd have to look it up, but it sounds
like she's after all of it.
92
00:06:16,570 --> 00:06:18,470
I'm going to have to ask you to leave.
93
00:06:18,990 --> 00:06:19,990
Here we go.
94
00:06:20,310 --> 00:06:24,650
I suppose I could just go find somewhere
else to nest.
95
00:06:25,970 --> 00:06:27,270
Or... Boys!
96
00:06:29,510 --> 00:06:30,970
Blast them out of the staff!
97
00:06:31,650 --> 00:06:33,350
With blood pleasure.
98
00:07:05,520 --> 00:07:06,940
It would do you proud, Ma.
99
00:07:07,320 --> 00:07:08,440
He did okay.
100
00:07:09,880 --> 00:07:11,800
Isn't that right, pretty boy?
101
00:07:12,220 --> 00:07:13,680
Yes, pretty boy.
102
00:07:14,000 --> 00:07:15,040
Good boy.
103
00:07:19,120 --> 00:07:26,100
Be on the
104
00:07:26,100 --> 00:07:28,700
lookout for a suitable archipelago.
105
00:07:29,180 --> 00:07:31,760
Well, maybe it's past damn Little
Island.
106
00:07:39,760 --> 00:07:40,920
Spider monkey.
107
00:07:42,660 --> 00:07:44,480
We gotta go away.
108
00:07:53,340 --> 00:07:58,460
That's okay, pretty boy. Mama's gonna
beat that monkey until he's a bag of
109
00:07:58,460 --> 00:07:59,880
monkey juice. Yes, she is.
110
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Yes, she is.
111
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Hey!
112
00:08:05,140 --> 00:08:07,240
Ooh, that's nasty, monkey.
113
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
No.
114
00:09:16,490 --> 00:09:19,290
I love this planet.
115
00:09:19,550 --> 00:09:20,890
It's juicy.
116
00:09:21,370 --> 00:09:25,730
Seems like I've been stealing and
swiping forever.
117
00:09:26,610 --> 00:09:30,290
But now Mama's ready to clone.
118
00:09:32,520 --> 00:09:37,440
It's going to take every drop of
seawater they got on this planet, but
119
00:09:37,440 --> 00:09:39,380
worth it. To me, I mean.
120
00:09:39,800 --> 00:09:42,280
How many brothers is we going to get,
Ma?
121
00:09:42,720 --> 00:09:45,980
About three or four hundred billion.
122
00:10:00,360 --> 00:10:05,120
These prefab cloning factories don't
take but a speck of time to assemble.
123
00:10:05,120 --> 00:10:06,340
there's your best value.
124
00:10:06,760 --> 00:10:08,220
Quit chowing and keep working.
125
00:10:10,180 --> 00:10:11,500
Keep working.
126
00:10:12,540 --> 00:10:15,880
Your older brothers came from a bad
batch.
127
00:10:16,360 --> 00:10:17,380
Yes, they did.
128
00:10:17,780 --> 00:10:19,980
They came from a bad batch.
129
00:10:20,480 --> 00:10:25,000
But when I saw some freshmen and made
you, I learned my lesson.
130
00:10:26,570 --> 00:10:30,610
If you just follow the instructions,
they come out beautiful.
131
00:10:31,690 --> 00:10:32,690
Beautiful.
132
00:10:35,930 --> 00:10:39,490
But kids cost a lot, not just the
cloning either.
133
00:10:39,830 --> 00:10:42,750
You got to feed them, edumacate them.
134
00:10:44,550 --> 00:10:48,590
There's tutoring, peony lessons, because
you got to figure a couple billion of
135
00:10:48,590 --> 00:10:52,110
them is going to be gifted, just like a
couple billion is going to breathe in
136
00:10:52,110 --> 00:10:53,150
seawater and drown.
137
00:10:53,840 --> 00:10:56,320
That's what you might call a bell curb.
138
00:10:56,760 --> 00:10:57,820
Back to work!
139
00:10:58,800 --> 00:11:04,800
Now, Mama's got her career marauding and
plundering, and she got the family she
140
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
always wanted.
141
00:11:06,480 --> 00:11:07,480
It's true!
142
00:11:07,800 --> 00:11:11,140
With careful planning, a girl can have
it all!
143
00:11:11,580 --> 00:11:13,180
What a rip, boys!
144
00:11:13,780 --> 00:11:15,460
Here come the sea...
145
00:11:24,970 --> 00:11:25,970
the clone man
146
00:11:58,350 --> 00:12:00,690
Mama just made the perfect little angel.
147
00:12:01,230 --> 00:12:02,470
Little angel.
148
00:12:03,590 --> 00:12:07,450
Mama just made the perfect little angel
again.
149
00:12:08,230 --> 00:12:09,370
Little angel.
150
00:12:11,830 --> 00:12:13,310
This is aerobic.
151
00:12:14,630 --> 00:12:15,730
For me too.
152
00:12:16,050 --> 00:12:18,150
Don't know how much longer I can hold
it.
153
00:12:18,930 --> 00:12:19,930
Close enough.
154
00:12:33,070 --> 00:12:35,470
Move a muscle, not even a twitch.
155
00:12:35,910 --> 00:12:41,610
Dang it, Boyd. We aims to blast him. So
flexation is what you call immaterial.
156
00:12:45,910 --> 00:12:47,190
Happy birthday.
157
00:12:48,510 --> 00:12:49,590
Happy birthday.
158
00:12:51,290 --> 00:12:52,290
Happy birthday.
159
00:12:53,690 --> 00:12:56,410
You can't make up on me. I'm a mother.
160
00:13:02,510 --> 00:13:03,690
My apron's trying.
161
00:13:05,170 --> 00:13:06,710
It's getting late, Tennyson.
162
00:13:13,330 --> 00:13:17,690
Time for Mama to put you down.
163
00:13:33,230 --> 00:13:38,990
As you can see, Ma has already began to
infect the universe with pretty boy
164
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
vreedles.
165
00:13:52,090 --> 00:13:53,090
Here!
166
00:13:55,810 --> 00:13:59,450
Uh... Sadly,
167
00:14:00,830 --> 00:14:02,250
Octagon's right.
168
00:14:02,730 --> 00:14:04,730
We was a bad batch.
169
00:14:08,630 --> 00:14:10,630
I got one.
170
00:14:25,290 --> 00:14:29,050
You're supposed to be plumbers now. I
thought you two were better than this.
171
00:14:29,530 --> 00:14:30,750
Begging your pardon.
172
00:14:31,180 --> 00:14:33,300
But we ain't never been better than
anything.
173
00:14:43,800 --> 00:14:50,600
As much as I
174
00:14:50,600 --> 00:14:55,280
would like to see precisely how a pretty
boy blows up... You're right.
175
00:14:55,600 --> 00:14:57,680
Ma would never forgive us.
176
00:15:01,040 --> 00:15:05,500
This is what you get for interfering
with my healthy nesting instinct.
177
00:15:05,980 --> 00:15:07,980
Wait, are you recording this?
178
00:15:08,420 --> 00:15:09,440
What's that now?
179
00:15:09,700 --> 00:15:13,040
A video of the birth. The birth as a
keepsake.
180
00:15:13,520 --> 00:15:14,680
That'd have been nice.
181
00:15:15,080 --> 00:15:16,880
Wish I'd have brung my camera.
182
00:15:17,540 --> 00:15:18,540
Oh, well.
183
00:15:19,360 --> 00:15:21,720
I've got a camera in my watch.
184
00:15:23,540 --> 00:15:26,380
What kind of mother doesn't want a video
of her kid's birth?
185
00:15:26,720 --> 00:15:27,800
Is that important?
186
00:15:28,780 --> 00:15:33,500
You have to show them where they came
from, or they'll grow up with no sense
187
00:15:33,500 --> 00:15:38,080
self. I did promise myself this batch
was going to be gentleman -fave.
188
00:15:41,020 --> 00:15:42,540
Hi, little angel.
189
00:15:43,020 --> 00:15:46,260
This is your mama on the day he was
born.
190
00:15:46,720 --> 00:15:48,400
Wait, I'll give you a cue.
191
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
Chill.
192
00:16:01,550 --> 00:16:02,309
Trick me!
193
00:16:02,310 --> 00:16:04,090
You just getting that now?
194
00:16:04,530 --> 00:16:07,590
The apple really doesn't fall far from
the tree.
195
00:16:10,350 --> 00:16:15,330
Come out, missy, before your friend gets
disincorporated.
196
00:16:15,570 --> 00:16:17,310
Family first, they says.
197
00:16:18,030 --> 00:16:20,790
We're family, too. We're all plumbers.
198
00:16:21,810 --> 00:16:23,170
Ain't that nice?
199
00:16:24,390 --> 00:16:25,329
Ain't it?
200
00:16:25,330 --> 00:16:27,370
On the contrary, rhomboid.
201
00:16:27,570 --> 00:16:29,250
We now got us a dilemma.
202
00:16:30,120 --> 00:16:34,080
Between what you call filial duty and
the more fraternal type.
203
00:16:36,680 --> 00:16:41,200
That's it. Who's your real family? An
intergalactic order of peacekeepers or a
204
00:16:41,200 --> 00:16:42,460
bunch of pretty boys?
205
00:16:46,640 --> 00:16:47,860
Who was that for?
206
00:16:48,220 --> 00:16:51,600
I was trying for a non sequitur and went
too far.
207
00:16:52,800 --> 00:16:57,500
Romboyt, this is one of them rare
problems that can't be solved with
208
00:16:58,020 --> 00:16:59,020
Oh, no!
209
00:16:59,920 --> 00:17:03,920
It's nature versus nurture what lies on
the crux of the issue.
210
00:17:04,200 --> 00:17:06,460
I don't want none of that either.
211
00:17:07,099 --> 00:17:10,079
Octagon, Ramboy, come step on this mop.
212
00:17:10,500 --> 00:17:11,599
Oh, my.
213
00:17:11,980 --> 00:17:13,940
We's locked in Mortal Kombat.
214
00:17:14,420 --> 00:17:18,500
Do what you're told before I eradicate
your sorry hides.
215
00:17:19,160 --> 00:17:22,520
I don't need you anyway. The new models
are out.
216
00:17:29,000 --> 00:17:30,680
Mom tried to blow us up.
217
00:17:30,920 --> 00:17:33,500
Which seems somewhat uncalled for.
218
00:17:34,460 --> 00:17:36,140
What are you going to do about it?
219
00:17:36,460 --> 00:17:39,480
Yeah, what are you? A man or a breedle?
220
00:17:41,580 --> 00:17:43,360
We don't get the reference.
221
00:17:47,860 --> 00:17:51,280
I ain't so dumb as to blow up my own
work.
222
00:17:51,560 --> 00:17:53,980
You're dumb enough that it was worth a
shot.
223
00:18:03,300 --> 00:18:05,720
Wait. I'm a mother, too.
224
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
You are?
225
00:18:07,480 --> 00:18:10,900
Yes. So I know how you must feel.
226
00:18:11,380 --> 00:18:12,380
Oh, yeah?
227
00:18:13,080 --> 00:18:14,220
Where are your kids?
228
00:18:15,840 --> 00:18:17,740
I don't know. In deep space somewhere.
229
00:18:18,380 --> 00:18:22,420
That's probably not the best example.
But I do understand.
230
00:18:22,960 --> 00:18:25,200
You want to see your kids succeed.
231
00:18:25,580 --> 00:18:28,080
To go further than you did. To...
232
00:18:34,060 --> 00:18:37,620
Playing on my sympathies. Of which I
don't have much anyway.
233
00:18:38,520 --> 00:18:44,280
You know what else?
234
00:18:46,520 --> 00:18:49,560
Pulp neck refrigians make the best baby
food.
235
00:18:54,820 --> 00:18:57,820
You boys look like you got something to
fight.
236
00:18:58,100 --> 00:19:01,120
Put the baby down and kick it over to
me.
237
00:19:02,280 --> 00:19:08,040
What I believe Rhomboid meant to say,
Ma, is you done brought us up to live by
238
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
code.
239
00:19:09,540 --> 00:19:10,760
No, I didn't.
240
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
Well, then, Pa?
241
00:19:13,720 --> 00:19:14,980
Pfft. Doubt it.
242
00:19:15,460 --> 00:19:20,680
Well, somewhere along the way, we
acquired a code. And the orphan of a
243
00:19:20,680 --> 00:19:23,860
planet don't rightly reconcile with sad
code.
244
00:19:24,320 --> 00:19:29,200
You're telling me that I can't kill six
billion strangers to make three hundred
245
00:19:29,200 --> 00:19:30,300
billion riddles?
246
00:19:30,880 --> 00:19:32,740
What kind of justice is that?
247
00:19:36,060 --> 00:19:37,560
I don't rightly know.
248
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Nuh -uh.
249
00:19:38,980 --> 00:19:41,840
This may require further research.
250
00:19:42,900 --> 00:19:44,800
What does the policeman say?
251
00:19:46,480 --> 00:19:48,620
You're under arrest. You're under
arrest.
252
00:19:49,780 --> 00:19:53,160
My own sons turn on me?
253
00:19:53,620 --> 00:19:59,360
Ow! I'll myrtle -ize every last one of
you. Then I'll myrtle -ize your wretched
254
00:19:59,360 --> 00:20:00,360
paw.
255
00:20:00,750 --> 00:20:03,050
and I'll myrtleize everybody you know.
256
00:20:03,730 --> 00:20:06,830
Ma, you are overreacting considerable.
257
00:20:07,630 --> 00:20:09,150
I'm overreacting?
258
00:20:09,390 --> 00:20:11,150
I'm overreacting?
259
00:20:11,370 --> 00:20:14,090
That strikes one as ironic right there.
260
00:20:14,510 --> 00:20:16,830
You misbegotten traitors.
261
00:20:17,030 --> 00:20:21,210
Aren't you gone and wrong -boyed,
Vreedle? How could you turn on your own
262
00:20:21,210 --> 00:20:27,970
mother? Well, Pa always said, there's
more than one side to a Vreedle.
263
00:20:41,450 --> 00:20:45,190
That's the last of them. Now we'll see
that they're brought up in the
264
00:20:45,190 --> 00:20:46,330
appropriate orphanage.
265
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
Or zoo.
266
00:20:59,290 --> 00:21:03,230
I trust you fine folks will forget what
you've seen here.
267
00:21:03,850 --> 00:21:05,670
What? I didn't see anything.
268
00:21:06,670 --> 00:21:07,670
Me neither.
269
00:21:09,320 --> 00:21:14,160
We broke our oath of service to the
plumbers and tried to help our mama
270
00:21:14,160 --> 00:21:18,960
genocide. I swear, Boyd, your uptake
leaves much to be desired.
271
00:21:20,640 --> 00:21:26,660
At any rate, my brother and I thank you
for overlooking what one might call a
272
00:21:26,660 --> 00:21:30,400
temporary lapse into our old brand of
peccadillo.
273
00:21:32,040 --> 00:21:33,800
Family stuff can get complicated.
274
00:21:34,000 --> 00:21:36,020
Oh, yeah. No question.
275
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
Let's go.
276
00:21:41,970 --> 00:21:45,210
And I would have gotten away with it,
too, if it weren't for my meddling kids.
277
00:21:45,550 --> 00:21:46,590
You're grounded.
278
00:21:46,850 --> 00:21:48,290
You're all grounded.
279
00:21:51,070 --> 00:21:54,830
Boys, this is going to require one
boatload of therapy.
19793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.