All language subtitles for Ben 10 ultimate alien eps 9 s3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,220 Oh, my, yes. 2 00:00:08,560 --> 00:00:12,880 The Great Vault of Sulcus is the most secure depository in the galaxy. 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,280 Would you like to open an account? 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,580 On what you might call the contrary. 5 00:00:27,380 --> 00:00:30,820 I do believe I'd like to close them all. 6 00:00:31,940 --> 00:00:33,480 It's a stick -up. 7 00:00:34,580 --> 00:00:35,900 It's the Brittle Brothers! 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 Stop it, Freedles. You're outnumbered. 9 00:00:47,600 --> 00:00:50,460 Damn ain't some things closer than half an hour. 10 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 My, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, 11 00:00:54,580 --> 00:00:55,580 my, my, my, my, my, my, my, my, 12 00:00:55,780 --> 00:00:58,800 my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, 13 00:00:58,800 --> 00:01:01,460 my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, 14 00:01:01,460 --> 00:01:01,979 my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, my, 15 00:01:01,980 --> 00:01:02,980 my, 16 00:01:04,819 --> 00:01:05,820 my, my, my, my, my, my, my, my, my, 17 00:01:05,880 --> 00:01:10,840 my, my, I'm too young and witty to die. 18 00:01:11,440 --> 00:01:12,440 That's smart. 19 00:01:12,920 --> 00:01:17,480 You've got nothing to lose by cooperating but money what ain't even 20 00:01:18,060 --> 00:01:22,100 Mm -hmm. And your dignity and any sense of trustworthiness. 21 00:01:22,740 --> 00:01:25,260 Boyd. And probably your job. 22 00:01:25,700 --> 00:01:27,240 Boyd! What? 23 00:01:27,660 --> 00:01:31,420 We're supposed to be what you call persuading him to cooperate. 24 00:01:32,220 --> 00:01:33,220 Well, that's okay. 25 00:01:33,460 --> 00:01:35,100 That's what I was doing. 26 00:01:36,060 --> 00:01:39,630 Pardon me, boys. They're what you call... Half -baked. 27 00:01:40,210 --> 00:01:45,770 She's alluding to the fact that she made us from a clone kit way past its best 28 00:01:45,770 --> 00:01:47,230 -if -used -by date. 29 00:01:47,710 --> 00:01:50,350 Ow! That's private business. 30 00:01:50,670 --> 00:01:55,070 Ow! I don't want you thinking all my kids are ugly and stupid. 31 00:01:55,270 --> 00:01:58,730 I popped out a good one not too long ago. 32 00:01:59,070 --> 00:02:00,070 Pretty boy! 33 00:02:01,670 --> 00:02:03,790 There you are. 34 00:02:04,350 --> 00:02:06,130 Aren't you mamu? 35 00:02:06,510 --> 00:02:09,130 Little, little, little angel, yes you are. 36 00:02:09,830 --> 00:02:11,530 Mama's little angel. 37 00:02:14,510 --> 00:02:17,450 See, he's beautiful. 38 00:02:18,110 --> 00:02:19,630 Now give me the loot. 39 00:02:24,670 --> 00:02:29,990 Rumboyd Riedel, go out, collect all the jewelry, and find some more pillowcases. 40 00:02:43,400 --> 00:02:48,640 We promised our daddy we is going straight. When we joined the plumbers, 41 00:02:48,640 --> 00:02:52,160 we wasn't gonna steal, kill, and blow stuff up and whatnot. 42 00:02:52,740 --> 00:02:57,720 Clearly, Boyd, we is what you call recidivated, which condition I impute to 43 00:02:57,720 --> 00:02:59,600 mother love for Ma. 44 00:02:59,880 --> 00:03:01,140 Boys, turn right! 45 00:03:01,480 --> 00:03:05,660 Mama's gotta pick up a few sundries, then we're going to the soul system. 46 00:03:06,060 --> 00:03:10,820 But Ma, Boyd and Ma's previous sojourns to that location were fraught with 47 00:03:10,820 --> 00:03:12,720 danger and failures to repossess. 48 00:03:13,740 --> 00:03:15,000 Quit your back talk! 49 00:03:15,820 --> 00:03:18,560 I said we're going to Earth! 50 00:03:44,360 --> 00:03:49,380 Once again, NASA has reported sighting an incoming meteor heading straight for 51 00:03:49,380 --> 00:03:50,660 Earth at unbelievable speed. 52 00:03:51,140 --> 00:03:54,800 Scientists worry that the impact could cause major disruptions to climate. 53 00:03:55,060 --> 00:03:58,640 Ah, here we go. Next thing you know, they'll be using it as an excuse to 54 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 taxes. 55 00:04:13,360 --> 00:04:16,959 About time you got here. Kevin's scanner spotted a bogey. We were on our way to 56 00:04:16,959 --> 00:04:20,220 intercept. It's all over the TV, Gwen. Even the tune channel. 57 00:04:20,459 --> 00:04:22,360 I was wondering how you heard about it. 58 00:04:23,880 --> 00:04:26,600 This is Magister Patelidae. 59 00:04:26,940 --> 00:04:29,660 All plumbers in this sector respond immediately. 60 00:04:30,580 --> 00:04:33,680 This is Ben Tennyson. We're investigating an incoming meteor. 61 00:04:34,120 --> 00:04:38,820 It's not a meteor, son. It's a spacecraft piloted by a band of 62 00:04:38,820 --> 00:04:41,420 magnets. They're armed and extremely reckless. 63 00:04:42,080 --> 00:04:43,120 You mean dangerous. 64 00:04:43,540 --> 00:04:46,900 Which is why I kicked it to you for telling that. 65 00:04:47,400 --> 00:04:49,580 He's transmitting the plumber's reports on this case. 66 00:04:50,020 --> 00:04:52,360 Let's get a look at these ruthless killers. 67 00:04:54,900 --> 00:04:56,340 Who's my pretty boy? 68 00:04:56,640 --> 00:04:58,840 Oh, that's right. You're my pretty boy. 69 00:04:59,080 --> 00:05:00,080 Mob Vreedle? 70 00:05:00,420 --> 00:05:03,200 Where are you going? 71 00:05:03,500 --> 00:05:04,780 The other direction. 72 00:05:04,980 --> 00:05:06,940 Nobody messes with Mob Vreedle. 73 00:05:07,160 --> 00:05:10,140 As in Octagon and Romboy Vreedle's mother? 74 00:05:10,580 --> 00:05:12,730 Yep. Is she anything like her kids? 75 00:05:13,050 --> 00:05:14,830 Less stupid, more mean. 76 00:05:15,130 --> 00:05:17,050 Are you afraid of her? 77 00:05:17,410 --> 00:05:20,090 Yeah. Who's dumb enough not to be? 78 00:05:21,150 --> 00:05:22,150 Oh, man. 79 00:05:36,530 --> 00:05:39,190 After we're dead, don't say I didn't warn you. 80 00:05:42,410 --> 00:05:45,030 I'm Ben Tennyson. The Ben Tennyson. 81 00:05:45,270 --> 00:05:46,490 We need to talk. 82 00:05:46,730 --> 00:05:47,730 Talk away. 83 00:05:48,150 --> 00:05:53,610 I'm not here to cause trouble. Just a mother looking for a nice place to nest. 84 00:05:53,990 --> 00:05:55,490 Do not trust her. 85 00:05:55,910 --> 00:06:01,130 All I want's just a little place to call home and 1 .3 billion cubic kilometers 86 00:06:01,130 --> 00:06:02,310 of 3 -5 saline. 87 00:06:03,430 --> 00:06:05,030 What's 3 -5 saline? 88 00:06:05,270 --> 00:06:07,550 3 .5 % salt water. 89 00:06:07,870 --> 00:06:08,890 Like the ocean? 90 00:06:09,350 --> 00:06:10,690 Doesn't sound like a problem. 91 00:06:11,230 --> 00:06:14,310 I'd have to look it up, but it sounds like she's after all of it. 92 00:06:16,570 --> 00:06:18,470 I'm going to have to ask you to leave. 93 00:06:18,990 --> 00:06:19,990 Here we go. 94 00:06:20,310 --> 00:06:24,650 I suppose I could just go find somewhere else to nest. 95 00:06:25,970 --> 00:06:27,270 Or... Boys! 96 00:06:29,510 --> 00:06:30,970 Blast them out of the staff! 97 00:06:31,650 --> 00:06:33,350 With blood pleasure. 98 00:07:05,520 --> 00:07:06,940 It would do you proud, Ma. 99 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 He did okay. 100 00:07:09,880 --> 00:07:11,800 Isn't that right, pretty boy? 101 00:07:12,220 --> 00:07:13,680 Yes, pretty boy. 102 00:07:14,000 --> 00:07:15,040 Good boy. 103 00:07:19,120 --> 00:07:26,100 Be on the 104 00:07:26,100 --> 00:07:28,700 lookout for a suitable archipelago. 105 00:07:29,180 --> 00:07:31,760 Well, maybe it's past damn Little Island. 106 00:07:39,760 --> 00:07:40,920 Spider monkey. 107 00:07:42,660 --> 00:07:44,480 We gotta go away. 108 00:07:53,340 --> 00:07:58,460 That's okay, pretty boy. Mama's gonna beat that monkey until he's a bag of 109 00:07:58,460 --> 00:07:59,880 monkey juice. Yes, she is. 110 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Yes, she is. 111 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Hey! 112 00:08:05,140 --> 00:08:07,240 Ooh, that's nasty, monkey. 113 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 No. 114 00:09:16,490 --> 00:09:19,290 I love this planet. 115 00:09:19,550 --> 00:09:20,890 It's juicy. 116 00:09:21,370 --> 00:09:25,730 Seems like I've been stealing and swiping forever. 117 00:09:26,610 --> 00:09:30,290 But now Mama's ready to clone. 118 00:09:32,520 --> 00:09:37,440 It's going to take every drop of seawater they got on this planet, but 119 00:09:37,440 --> 00:09:39,380 worth it. To me, I mean. 120 00:09:39,800 --> 00:09:42,280 How many brothers is we going to get, Ma? 121 00:09:42,720 --> 00:09:45,980 About three or four hundred billion. 122 00:10:00,360 --> 00:10:05,120 These prefab cloning factories don't take but a speck of time to assemble. 123 00:10:05,120 --> 00:10:06,340 there's your best value. 124 00:10:06,760 --> 00:10:08,220 Quit chowing and keep working. 125 00:10:10,180 --> 00:10:11,500 Keep working. 126 00:10:12,540 --> 00:10:15,880 Your older brothers came from a bad batch. 127 00:10:16,360 --> 00:10:17,380 Yes, they did. 128 00:10:17,780 --> 00:10:19,980 They came from a bad batch. 129 00:10:20,480 --> 00:10:25,000 But when I saw some freshmen and made you, I learned my lesson. 130 00:10:26,570 --> 00:10:30,610 If you just follow the instructions, they come out beautiful. 131 00:10:31,690 --> 00:10:32,690 Beautiful. 132 00:10:35,930 --> 00:10:39,490 But kids cost a lot, not just the cloning either. 133 00:10:39,830 --> 00:10:42,750 You got to feed them, edumacate them. 134 00:10:44,550 --> 00:10:48,590 There's tutoring, peony lessons, because you got to figure a couple billion of 135 00:10:48,590 --> 00:10:52,110 them is going to be gifted, just like a couple billion is going to breathe in 136 00:10:52,110 --> 00:10:53,150 seawater and drown. 137 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 That's what you might call a bell curb. 138 00:10:56,760 --> 00:10:57,820 Back to work! 139 00:10:58,800 --> 00:11:04,800 Now, Mama's got her career marauding and plundering, and she got the family she 140 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 always wanted. 141 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 It's true! 142 00:11:07,800 --> 00:11:11,140 With careful planning, a girl can have it all! 143 00:11:11,580 --> 00:11:13,180 What a rip, boys! 144 00:11:13,780 --> 00:11:15,460 Here come the sea... 145 00:11:24,970 --> 00:11:25,970 the clone man 146 00:11:58,350 --> 00:12:00,690 Mama just made the perfect little angel. 147 00:12:01,230 --> 00:12:02,470 Little angel. 148 00:12:03,590 --> 00:12:07,450 Mama just made the perfect little angel again. 149 00:12:08,230 --> 00:12:09,370 Little angel. 150 00:12:11,830 --> 00:12:13,310 This is aerobic. 151 00:12:14,630 --> 00:12:15,730 For me too. 152 00:12:16,050 --> 00:12:18,150 Don't know how much longer I can hold it. 153 00:12:18,930 --> 00:12:19,930 Close enough. 154 00:12:33,070 --> 00:12:35,470 Move a muscle, not even a twitch. 155 00:12:35,910 --> 00:12:41,610 Dang it, Boyd. We aims to blast him. So flexation is what you call immaterial. 156 00:12:45,910 --> 00:12:47,190 Happy birthday. 157 00:12:48,510 --> 00:12:49,590 Happy birthday. 158 00:12:51,290 --> 00:12:52,290 Happy birthday. 159 00:12:53,690 --> 00:12:56,410 You can't make up on me. I'm a mother. 160 00:13:02,510 --> 00:13:03,690 My apron's trying. 161 00:13:05,170 --> 00:13:06,710 It's getting late, Tennyson. 162 00:13:13,330 --> 00:13:17,690 Time for Mama to put you down. 163 00:13:33,230 --> 00:13:38,990 As you can see, Ma has already began to infect the universe with pretty boy 164 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 vreedles. 165 00:13:52,090 --> 00:13:53,090 Here! 166 00:13:55,810 --> 00:13:59,450 Uh... Sadly, 167 00:14:00,830 --> 00:14:02,250 Octagon's right. 168 00:14:02,730 --> 00:14:04,730 We was a bad batch. 169 00:14:08,630 --> 00:14:10,630 I got one. 170 00:14:25,290 --> 00:14:29,050 You're supposed to be plumbers now. I thought you two were better than this. 171 00:14:29,530 --> 00:14:30,750 Begging your pardon. 172 00:14:31,180 --> 00:14:33,300 But we ain't never been better than anything. 173 00:14:43,800 --> 00:14:50,600 As much as I 174 00:14:50,600 --> 00:14:55,280 would like to see precisely how a pretty boy blows up... You're right. 175 00:14:55,600 --> 00:14:57,680 Ma would never forgive us. 176 00:15:01,040 --> 00:15:05,500 This is what you get for interfering with my healthy nesting instinct. 177 00:15:05,980 --> 00:15:07,980 Wait, are you recording this? 178 00:15:08,420 --> 00:15:09,440 What's that now? 179 00:15:09,700 --> 00:15:13,040 A video of the birth. The birth as a keepsake. 180 00:15:13,520 --> 00:15:14,680 That'd have been nice. 181 00:15:15,080 --> 00:15:16,880 Wish I'd have brung my camera. 182 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 Oh, well. 183 00:15:19,360 --> 00:15:21,720 I've got a camera in my watch. 184 00:15:23,540 --> 00:15:26,380 What kind of mother doesn't want a video of her kid's birth? 185 00:15:26,720 --> 00:15:27,800 Is that important? 186 00:15:28,780 --> 00:15:33,500 You have to show them where they came from, or they'll grow up with no sense 187 00:15:33,500 --> 00:15:38,080 self. I did promise myself this batch was going to be gentleman -fave. 188 00:15:41,020 --> 00:15:42,540 Hi, little angel. 189 00:15:43,020 --> 00:15:46,260 This is your mama on the day he was born. 190 00:15:46,720 --> 00:15:48,400 Wait, I'll give you a cue. 191 00:15:52,020 --> 00:15:53,020 Chill. 192 00:16:01,550 --> 00:16:02,309 Trick me! 193 00:16:02,310 --> 00:16:04,090 You just getting that now? 194 00:16:04,530 --> 00:16:07,590 The apple really doesn't fall far from the tree. 195 00:16:10,350 --> 00:16:15,330 Come out, missy, before your friend gets disincorporated. 196 00:16:15,570 --> 00:16:17,310 Family first, they says. 197 00:16:18,030 --> 00:16:20,790 We're family, too. We're all plumbers. 198 00:16:21,810 --> 00:16:23,170 Ain't that nice? 199 00:16:24,390 --> 00:16:25,329 Ain't it? 200 00:16:25,330 --> 00:16:27,370 On the contrary, rhomboid. 201 00:16:27,570 --> 00:16:29,250 We now got us a dilemma. 202 00:16:30,120 --> 00:16:34,080 Between what you call filial duty and the more fraternal type. 203 00:16:36,680 --> 00:16:41,200 That's it. Who's your real family? An intergalactic order of peacekeepers or a 204 00:16:41,200 --> 00:16:42,460 bunch of pretty boys? 205 00:16:46,640 --> 00:16:47,860 Who was that for? 206 00:16:48,220 --> 00:16:51,600 I was trying for a non sequitur and went too far. 207 00:16:52,800 --> 00:16:57,500 Romboyt, this is one of them rare problems that can't be solved with 208 00:16:58,020 --> 00:16:59,020 Oh, no! 209 00:16:59,920 --> 00:17:03,920 It's nature versus nurture what lies on the crux of the issue. 210 00:17:04,200 --> 00:17:06,460 I don't want none of that either. 211 00:17:07,099 --> 00:17:10,079 Octagon, Ramboy, come step on this mop. 212 00:17:10,500 --> 00:17:11,599 Oh, my. 213 00:17:11,980 --> 00:17:13,940 We's locked in Mortal Kombat. 214 00:17:14,420 --> 00:17:18,500 Do what you're told before I eradicate your sorry hides. 215 00:17:19,160 --> 00:17:22,520 I don't need you anyway. The new models are out. 216 00:17:29,000 --> 00:17:30,680 Mom tried to blow us up. 217 00:17:30,920 --> 00:17:33,500 Which seems somewhat uncalled for. 218 00:17:34,460 --> 00:17:36,140 What are you going to do about it? 219 00:17:36,460 --> 00:17:39,480 Yeah, what are you? A man or a breedle? 220 00:17:41,580 --> 00:17:43,360 We don't get the reference. 221 00:17:47,860 --> 00:17:51,280 I ain't so dumb as to blow up my own work. 222 00:17:51,560 --> 00:17:53,980 You're dumb enough that it was worth a shot. 223 00:18:03,300 --> 00:18:05,720 Wait. I'm a mother, too. 224 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 You are? 225 00:18:07,480 --> 00:18:10,900 Yes. So I know how you must feel. 226 00:18:11,380 --> 00:18:12,380 Oh, yeah? 227 00:18:13,080 --> 00:18:14,220 Where are your kids? 228 00:18:15,840 --> 00:18:17,740 I don't know. In deep space somewhere. 229 00:18:18,380 --> 00:18:22,420 That's probably not the best example. But I do understand. 230 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 You want to see your kids succeed. 231 00:18:25,580 --> 00:18:28,080 To go further than you did. To... 232 00:18:34,060 --> 00:18:37,620 Playing on my sympathies. Of which I don't have much anyway. 233 00:18:38,520 --> 00:18:44,280 You know what else? 234 00:18:46,520 --> 00:18:49,560 Pulp neck refrigians make the best baby food. 235 00:18:54,820 --> 00:18:57,820 You boys look like you got something to fight. 236 00:18:58,100 --> 00:19:01,120 Put the baby down and kick it over to me. 237 00:19:02,280 --> 00:19:08,040 What I believe Rhomboid meant to say, Ma, is you done brought us up to live by 238 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 code. 239 00:19:09,540 --> 00:19:10,760 No, I didn't. 240 00:19:11,300 --> 00:19:12,800 Well, then, Pa? 241 00:19:13,720 --> 00:19:14,980 Pfft. Doubt it. 242 00:19:15,460 --> 00:19:20,680 Well, somewhere along the way, we acquired a code. And the orphan of a 243 00:19:20,680 --> 00:19:23,860 planet don't rightly reconcile with sad code. 244 00:19:24,320 --> 00:19:29,200 You're telling me that I can't kill six billion strangers to make three hundred 245 00:19:29,200 --> 00:19:30,300 billion riddles? 246 00:19:30,880 --> 00:19:32,740 What kind of justice is that? 247 00:19:36,060 --> 00:19:37,560 I don't rightly know. 248 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Nuh -uh. 249 00:19:38,980 --> 00:19:41,840 This may require further research. 250 00:19:42,900 --> 00:19:44,800 What does the policeman say? 251 00:19:46,480 --> 00:19:48,620 You're under arrest. You're under arrest. 252 00:19:49,780 --> 00:19:53,160 My own sons turn on me? 253 00:19:53,620 --> 00:19:59,360 Ow! I'll myrtle -ize every last one of you. Then I'll myrtle -ize your wretched 254 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 paw. 255 00:20:00,750 --> 00:20:03,050 and I'll myrtleize everybody you know. 256 00:20:03,730 --> 00:20:06,830 Ma, you are overreacting considerable. 257 00:20:07,630 --> 00:20:09,150 I'm overreacting? 258 00:20:09,390 --> 00:20:11,150 I'm overreacting? 259 00:20:11,370 --> 00:20:14,090 That strikes one as ironic right there. 260 00:20:14,510 --> 00:20:16,830 You misbegotten traitors. 261 00:20:17,030 --> 00:20:21,210 Aren't you gone and wrong -boyed, Vreedle? How could you turn on your own 262 00:20:21,210 --> 00:20:27,970 mother? Well, Pa always said, there's more than one side to a Vreedle. 263 00:20:41,450 --> 00:20:45,190 That's the last of them. Now we'll see that they're brought up in the 264 00:20:45,190 --> 00:20:46,330 appropriate orphanage. 265 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 Or zoo. 266 00:20:59,290 --> 00:21:03,230 I trust you fine folks will forget what you've seen here. 267 00:21:03,850 --> 00:21:05,670 What? I didn't see anything. 268 00:21:06,670 --> 00:21:07,670 Me neither. 269 00:21:09,320 --> 00:21:14,160 We broke our oath of service to the plumbers and tried to help our mama 270 00:21:14,160 --> 00:21:18,960 genocide. I swear, Boyd, your uptake leaves much to be desired. 271 00:21:20,640 --> 00:21:26,660 At any rate, my brother and I thank you for overlooking what one might call a 272 00:21:26,660 --> 00:21:30,400 temporary lapse into our old brand of peccadillo. 273 00:21:32,040 --> 00:21:33,800 Family stuff can get complicated. 274 00:21:34,000 --> 00:21:36,020 Oh, yeah. No question. 275 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Let's go. 276 00:21:41,970 --> 00:21:45,210 And I would have gotten away with it, too, if it weren't for my meddling kids. 277 00:21:45,550 --> 00:21:46,590 You're grounded. 278 00:21:46,850 --> 00:21:48,290 You're all grounded. 279 00:21:51,070 --> 00:21:54,830 Boys, this is going to require one boatload of therapy. 19793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.