All language subtitles for AliceInWonderland A Parody 2011
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,760 --> 00:00:27,760
You're a virgin, aren't you?
2
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
Come on, Alice.
3
00:00:29,680 --> 00:00:32,500
You're 18 today and you're supposed to
be my wife soon.
4
00:00:33,940 --> 00:00:36,180
At least let me try out the goods first.
5
00:00:37,560 --> 00:00:39,420
Why should I become your wife?
6
00:00:39,680 --> 00:00:44,340
You are as charming as a plug and
there's nothing about you that impresses
7
00:00:44,860 --> 00:00:47,080
Well, let me show you what I can do with
my tongue.
8
00:00:47,820 --> 00:00:49,480
Maybe that will impress you.
9
00:01:12,360 --> 00:01:13,360
Oh.
10
00:01:17,760 --> 00:01:20,160
Oh my.
11
00:01:20,640 --> 00:01:27,140
Oh yes.
12
00:07:14,830 --> 00:07:15,830
I've never seen this.
13
00:07:53,390 --> 00:07:54,410
Could it be Alice?
14
00:07:55,030 --> 00:07:56,450
I can't tell. Just watch.
15
00:11:18,030 --> 00:11:19,170
I guess I should put this on.
16
00:11:20,110 --> 00:11:22,030
Maybe this will help me get out of here.
17
00:11:42,130 --> 00:11:45,430
Where the hell am I?
18
00:11:46,130 --> 00:11:47,310
I think it is home.
19
00:11:56,110 --> 00:11:57,110
Who's there?
20
00:11:57,510 --> 00:11:58,950
Oh, my God.
21
00:11:59,490 --> 00:12:00,490
Who's there?
22
00:12:01,770 --> 00:12:02,810
Show yourself.
23
00:12:04,550 --> 00:12:07,310
Are you Dee, Alice?
24
00:12:08,330 --> 00:12:10,070
Now, how would I know?
25
00:12:12,230 --> 00:12:15,470
You see, I just knew that wouldn't work.
26
00:12:16,470 --> 00:12:20,130
Well, there's one way we can definitely
find out.
27
00:12:20,350 --> 00:12:21,349
How's that?
28
00:12:21,350 --> 00:12:22,350
The Hacker.
29
00:12:34,160 --> 00:12:36,380
You're all very late for the party.
30
00:12:37,220 --> 00:12:42,000
What took you so long, harebrained? We
got here as fast as we could.
31
00:12:42,400 --> 00:12:44,360
And I take it you're Alice.
32
00:12:45,060 --> 00:12:50,100
Well, that apparently is the subject up
for debate, Mr. Hatter.
33
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
I think.
34
00:12:51,680 --> 00:12:56,120
I'll know the Alice when I see her. And
I'm feeling you just might be her.
35
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
Excuse me?
36
00:12:58,280 --> 00:13:01,460
Taller than I remember, and of course a
little fuller of breath with kind
37
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
features, soft skin.
38
00:13:02,720 --> 00:13:04,320
Regrettably, you're still headless,
unfortunately.
39
00:13:05,220 --> 00:13:09,680
Excuse me? Based on Copperfieldology,
you are undeniably, unequivocally the
40
00:13:09,680 --> 00:13:14,440
Alice. How can you be sure? How can I be
sure of those tits? Uh, thank you, I
41
00:13:14,440 --> 00:13:15,860
think. Now grab.
42
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
I think it's time to go.
43
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Mm -hmm.
44
00:13:18,540 --> 00:13:23,600
I hate to spoil you, Alice, but it is
your birthday, so I got you a present.
45
00:13:23,600 --> 00:13:26,240
me? I do love presents.
46
00:13:26,620 --> 00:13:28,740
I have a feeling you'll love this one
especially.
47
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Oh.
48
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
Oh.
49
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Oh.
50
00:13:34,960 --> 00:13:37,560
Oh. Oh. Oh. Oh.
51
00:13:38,040 --> 00:13:38,919
Oh.
52
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Oh.
53
00:13:40,880 --> 00:13:42,000
Oh. Oh.
54
00:13:42,300 --> 00:13:43,880
Oh. Oh. Oh. Oh.
55
00:13:44,320 --> 00:13:45,320
Oh. Oh.
56
00:13:46,940 --> 00:13:51,300
Tweet. Twat. How about that? While I'm
fucking you.
57
00:13:57,900 --> 00:14:02,000
You're turning my seven and an eight
into a nine and three quarters.
58
00:14:07,000 --> 00:14:09,260
I'll give you a place to hang your hat.
59
00:23:00,040 --> 00:23:01,060
And in my hat you'll go.
60
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
Night, yes.
61
00:23:03,380 --> 00:23:04,380
What's happening?
62
00:23:04,880 --> 00:23:06,240
Oh. Where is she?
63
00:23:08,420 --> 00:23:12,660
I beg your pardon, but I haven't been
with your mother in quite a while.
64
00:23:13,740 --> 00:23:17,660
Where is the girl they call Alice
Hatter? Alice? I haven't seen her.
65
00:23:17,920 --> 00:23:21,460
Perhaps if I brought you before Her
Majesty the Queen, it might serve to jog
66
00:23:21,460 --> 00:23:22,460
your memory.
67
00:23:22,620 --> 00:23:24,060
There's an interesting idea.
68
00:23:24,420 --> 00:23:28,330
From what I've... heard, she's more apt
to remove someone's memory than to jog
69
00:23:28,330 --> 00:23:31,830
it, but if you think that will work, I'm
willing to try it on a strictly part
70
00:23:31,830 --> 00:23:32,830
-time basis.
71
00:23:32,910 --> 00:23:33,910
Enough of this!
72
00:24:27,660 --> 00:24:30,740
I mean, where's the girl, you imbecile?
73
00:24:31,220 --> 00:24:34,540
If I knew I'd be there, have you seen
those tits?
74
00:24:35,020 --> 00:24:40,540
Shut up. You've got no information, and
you're too crazy to fuck. So what use
75
00:24:40,540 --> 00:24:41,540
are you to me?
76
00:24:41,600 --> 00:24:44,840
Guards, off with his head. Your Majesty,
I beseech you.
77
00:24:45,120 --> 00:24:46,120
What?
78
00:24:46,960 --> 00:24:49,600
Your head, it's so large, sexy, and
beautiful.
79
00:24:50,300 --> 00:24:52,240
It begs to be hatted.
80
00:24:53,740 --> 00:24:56,900
Hatted? Of course, you deserve to be
hatted.
81
00:24:58,070 --> 00:25:01,930
Your Majesty, you're beautiful. When was
the last time you treated yourself to a
82
00:25:01,930 --> 00:25:04,790
new crown, some new jewels, something
slimming, perhaps?
83
00:25:06,150 --> 00:25:07,150
Go on.
84
00:25:07,810 --> 00:25:09,010
Well, that's about it.
85
00:25:09,210 --> 00:25:11,830
If you don't kill me, then I'll make you
a hat or two.
86
00:25:12,830 --> 00:25:13,830
Fine with me.
87
00:25:14,090 --> 00:25:15,090
Take him away.
88
00:25:16,170 --> 00:25:17,170
Not again.
89
00:25:17,230 --> 00:25:18,490
What a drag.
90
00:25:20,350 --> 00:25:21,970
Oh, what do I do now?
91
00:25:22,990 --> 00:25:24,770
Oh, the chat.
92
00:25:30,409 --> 00:25:34,070
How did you get in here? What are you?
Tell me now.
93
00:25:34,370 --> 00:25:35,370
I'm not a what.
94
00:25:36,290 --> 00:25:37,290
I'm a who.
95
00:25:37,410 --> 00:25:38,670
That's a strange name.
96
00:25:39,090 --> 00:25:40,090
A who?
97
00:25:40,550 --> 00:25:44,010
It's a good thing you're so beautiful.
Come here, young lady.
98
00:25:44,430 --> 00:25:45,430
Yes, your majesty.
99
00:25:45,690 --> 00:25:49,950
I don't know what you're doing here, but
I'm glad you are, because I need
100
00:25:49,950 --> 00:25:50,950
someone to fuck.
101
00:25:53,150 --> 00:25:54,190
Oh, who, me?
102
00:25:54,410 --> 00:25:57,190
So tell me, have you ever been fucked by
a queen before?
103
00:26:10,720 --> 00:26:12,960
Oh, you're never going to get away.
104
00:34:55,080 --> 00:34:56,460
He doesn't like my choice of hats.
105
00:34:57,180 --> 00:34:58,580
We've got to get out of here.
106
00:34:59,100 --> 00:35:00,078
Here, here.
107
00:35:00,080 --> 00:35:02,960
I haven't gotten it right yet. Give me a
week.
108
00:35:03,420 --> 00:35:04,420
A week?
109
00:35:05,080 --> 00:35:08,300
We have to leave now or they'll kill us.
Kill us?
110
00:35:08,580 --> 00:35:10,460
I thought they were starting to like me.
111
00:35:11,040 --> 00:35:15,440
What do I have to do to make you leave,
Hatter? The only way for us to get out
112
00:35:15,440 --> 00:35:18,820
is for us to acquire the Vorpal Dildo.
It's our only chance.
113
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
What?
114
00:35:22,730 --> 00:35:25,070
You don't know about the Vorpal Dildo?
115
00:35:25,410 --> 00:35:29,550
Why, it's the enchanted sexual device
that will bring harmony to Wonderland.
116
00:35:29,810 --> 00:35:30,810
You're crazy.
117
00:35:30,870 --> 00:35:33,890
It's hidden somewhere in the castle.
It's the only way to escape.
118
00:35:34,170 --> 00:35:35,290
It's your destiny.
119
00:35:36,010 --> 00:35:37,810
Right. All this needs is a feather.
120
00:35:38,450 --> 00:35:39,550
I'll be back later.
121
00:35:39,890 --> 00:35:41,650
Or maybe some blue sequins.
122
00:35:41,990 --> 00:35:43,070
Are you still here?
123
00:35:43,630 --> 00:35:44,630
You're crazy.
124
00:35:45,110 --> 00:35:46,590
Right then. Let's review.
125
00:35:47,240 --> 00:35:51,620
Without the Vorpal Dildo, there will
never be harmony in Wonderland, so no VD
126
00:35:51,620 --> 00:35:52,700
means no harmony.
127
00:35:53,080 --> 00:35:54,700
Okay, I'll go find it.
128
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Mm -hmm.
129
00:35:58,640 --> 00:36:00,580
Where was I? Oh, yes.
130
00:36:02,200 --> 00:36:04,480
Hmm. Sequence or pattern?
131
00:36:05,180 --> 00:36:07,960
Wait, I've got a great idea. How about
neon instead?
132
00:36:08,620 --> 00:36:10,260
Yes! That's it.
133
00:36:10,680 --> 00:36:14,380
Now I just need to get some neon gas and
get it excited.
134
00:36:15,880 --> 00:36:18,460
Yes. That'll be lovely, won't it?
135
00:36:20,240 --> 00:36:23,880
Earl Grey, eat your heart out.
136
00:36:24,100 --> 00:36:28,400
Speaking of Earl Grey, how about a
little tea? That would be nice. Oh, yes.
137
00:36:32,080 --> 00:36:34,180
I'll never get out of this place.
138
00:36:35,080 --> 00:36:37,880
Why can't I just wake up from this
terrible dream?
139
00:36:51,299 --> 00:36:54,700
Tell me, why are you so anxious to get
back to the waking world?
140
00:36:55,080 --> 00:36:59,160
Oh, you scared me. Don't be afraid, my
dear. I assure you I can be very gentle.
141
00:36:59,980 --> 00:37:03,040
I'm sure the Queen will be pleased. Oh,
my poor dear, what the Queen doesn't
142
00:37:03,040 --> 00:37:04,040
know could fill a book.
143
00:37:04,300 --> 00:37:05,680
Excuse me, I need to go to the bathroom.
144
00:37:05,900 --> 00:37:08,780
Of course, it's just at the end of the
hall. You can't miss it.
145
00:37:09,740 --> 00:37:11,020
Oh, you wanker.
146
00:37:11,620 --> 00:37:12,720
Whoa, whoa, whoa.
147
00:37:33,070 --> 00:37:35,490
Think. Hmm. About everything.
148
00:37:39,810 --> 00:37:41,050
Oh?
149
00:37:43,530 --> 00:37:44,670
Oh.
150
00:37:47,010 --> 00:37:49,530
Ah. Huh.
151
00:37:50,270 --> 00:37:52,930
Oh. Oh.
152
00:38:16,430 --> 00:38:17,430
Yum yum.
153
00:39:13,120 --> 00:39:15,680
I love you.
154
00:39:57,140 --> 00:40:01,280
I don't know.
155
00:41:06,280 --> 00:41:07,280
What?
156
00:41:07,400 --> 00:41:08,800
What?
157
00:41:11,920 --> 00:41:13,440
What? What?
158
00:42:16,330 --> 00:42:17,990
to be awakened in the morning, my queen.
159
00:43:08,330 --> 00:43:09,330
It's just a tip.
160
00:44:52,430 --> 00:44:53,430
Can you be so sure, Michael?
161
00:51:40,140 --> 00:51:43,200
The guards are right behind her. We must
protect her.
162
00:51:48,680 --> 00:51:49,700
We're trapped!
163
00:51:56,820 --> 00:52:03,700
Oh, good morning,
164
00:52:03,800 --> 00:52:04,840
my little sister.
165
00:52:07,880 --> 00:52:10,960
And good morning to you, my dear sister.
Hopefully you come in peace.
166
00:52:11,220 --> 00:52:16,200
May I ask you, what brings you and your
army here to my castle today? Give me my
167
00:52:16,200 --> 00:52:20,220
dildo! I'm the older sister, and it's
mine!
168
00:52:20,500 --> 00:52:22,900
Oh, dear sister, it is Alice's destiny.
169
00:52:23,200 --> 00:52:28,180
It is her fate to awaken the enchanted
vorpal dildo. It always has been.
170
00:52:32,680 --> 00:52:33,680
Wait!
171
00:52:34,420 --> 00:52:35,420
What?
172
00:54:59,630 --> 00:55:00,810
It wasn't just...
11535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.