Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,780 --> 00:02:07,070
We're both girls, and yet...
2
00:02:18,530 --> 00:02:21,530
We're in Class B, Yamada! You're with me!
3
00:02:21,530 --> 00:02:23,160
Thank goodness!
4
00:02:24,620 --> 00:02:26,580
Tomoka Kase
5
00:02:26,240 --> 00:02:27,950
Oh. I'm in Class B, too.
6
00:02:41,740 --> 00:02:45,490
We started dating not that long ago...
7
00:02:49,990 --> 00:02:55,990
The weather has been overcast and a bit unpredictable
lately, but it looks like change is in the air.
8
00:02:56,570 --> 00:03:00,320
Starting tomorrow, we can expect
fair weather and clear skies.
9
00:03:01,410 --> 00:03:02,700
Going forward...
10
00:03:06,570 --> 00:03:08,070
It's Kase-san!
11
00:03:08,530 --> 00:03:10,240
I-is everything okay?!
12
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
13
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
14
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
15
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
16
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
Enter a message
17
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
Enter a message
18
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
Today
19
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
Can I call you?
20
00:03:10,210 --> 00:03:12,330
Read
21
00:03:17,030 --> 00:03:19,660
Yeah... Sure...
22
00:03:29,450 --> 00:03:31,530
Hello?! Yamada speaking!
23
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
Uh...
24
00:03:32,530 --> 00:03:34,160
I know who you are.
25
00:03:34,870 --> 00:03:36,740
This is Kase, by the way.
26
00:03:36,740 --> 00:03:42,320
Yes, I know... Of course you are!
I mean, I prepared myself for this!
27
00:03:43,200 --> 00:03:46,530
Why would you have to "prepare" yourself?
Anyway, what were you doing just now?
28
00:03:46,530 --> 00:03:50,620
Now? I took a bath earlier, and now I...
29
00:03:50,870 --> 00:03:53,530
Well, I'm reading a book about greenery!
30
00:03:53,990 --> 00:03:55,240
"Greenery"?
31
00:03:56,070 --> 00:03:57,070
Ah.
32
00:03:58,200 --> 00:03:59,450
By the way...
33
00:03:59,660 --> 00:04:00,990
Um, Kase-san?
34
00:04:00,990 --> 00:04:02,490
Yeah, what?
35
00:04:03,570 --> 00:04:09,450
The truth is, I haven't... Well, I don't have
much experience talking to boys.
36
00:04:09,450 --> 00:04:13,910
You're actually the first person I've ever dated.
37
00:04:14,660 --> 00:04:18,200
I-it's kind of embarrassing, right?
Seeing as how we're third-years and all.
38
00:04:18,200 --> 00:04:21,370
No, it's not embarrassing! Like, not at-
39
00:04:21,370 --> 00:04:22,030
Oh.
Still...
40
00:04:22,030 --> 00:04:26,570
couples usually go out on dates and stuff, right?
41
00:04:28,990 --> 00:04:34,370
What was that just now?! H-hello? Hello? Oh, no!
42
00:04:35,160 --> 00:04:36,700
Uh, don't worry. It's nothing.
43
00:04:35,780 --> 00:04:36,700
Are you okay?
44
00:04:36,700 --> 00:04:39,120
You sound like you're out of breath, Kase-san!
45
00:04:39,120 --> 00:04:43,160
I know your training is important,
but you can't overdo it! Kase-san?
46
00:04:43,530 --> 00:04:45,870
I'm fine. Seriously, no problem.
47
00:04:46,070 --> 00:04:48,280
Oh, really? Thank goodness.
48
00:04:49,570 --> 00:04:53,320
So, what SPECIFICALLY would you like me to do?
49
00:04:57,070 --> 00:04:58,120
Uh...
50
00:04:58,120 --> 00:05:00,870
Hello? Kase-san? Kase-san?!
51
00:05:01,990 --> 00:05:03,620
Y-Yamada...
52
00:05:04,780 --> 00:05:06,910
Just do whatever you want.
53
00:05:06,910 --> 00:05:09,240
Huh? Really, that's it?
54
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
Yeah.
55
00:05:10,910 --> 00:05:12,320
Oh, jeez... Okay!
56
00:05:12,320 --> 00:05:15,030
Yeah. Well, good night.
57
00:05:38,660 --> 00:05:41,490
No, I DO want to! I do!
58
00:05:38,660 --> 00:05:40,950
Will you... go out with me?
59
00:05:40,950 --> 00:05:44,910
Ah! It's fine, though, if you don't want to. I'm sorry.
60
00:05:42,740 --> 00:05:46,070
I've felt the same way about you, for so long.
61
00:05:46,200 --> 00:05:49,410
Just being with her is... it's like a dream!
62
00:05:52,450 --> 00:05:55,740
I love Kase-san, and she loves me!
63
00:05:56,620 --> 00:05:58,370
I don't know what to do with myself!
64
00:06:01,700 --> 00:06:03,820
Just do whatever you want.
65
00:06:05,820 --> 00:06:10,990
Dating someone isn't as clear-cut as I'd thought.
66
00:06:11,780 --> 00:06:14,410
Still, at times like this...
67
00:06:16,200 --> 00:06:18,320
...a home-cooked lunch is the way to go!
68
00:06:28,820 --> 00:06:30,780
Huh? Kase-san's out today?!
69
00:06:31,240 --> 00:06:35,530
The track club needed her,
so she said she'd be back later.
70
00:06:35,530 --> 00:06:37,280
So then, she IS out!
71
00:06:41,820 --> 00:06:43,620
I just want to go to sleep...
72
00:06:43,620 --> 00:06:44,950
What, THERE?
73
00:06:46,700 --> 00:06:49,410
It'll be my first time to Okinawa!
And my first time on a plane!
74
00:06:49,410 --> 00:06:51,410
Okay, everyone, settle down.
75
00:06:51,950 --> 00:06:57,620
If you get all worked up now,
you'll burn yourselves out before we even get there.
76
00:06:57,620 --> 00:06:59,820
We're YOUNG, so we'll be fine!
77
00:06:59,820 --> 00:07:01,410
Got that right!
78
00:07:02,120 --> 00:07:05,820
Could it be, ladies, that you're trying to provoke me?
79
00:07:07,780 --> 00:07:10,530
It's almost too much to take! Right, Yamada?
80
00:08:27,450 --> 00:08:28,240
YO!
81
00:08:28,700 --> 00:08:30,740
Working hard again today, huh?
82
00:08:32,780 --> 00:08:34,570
Oh, jeez. Thanks a lot, Mikawa.
83
00:08:34,740 --> 00:08:39,490
What's with you? You were sighing and stuff,
so I thought I'd try to cheer you up.
84
00:08:39,490 --> 00:08:40,570
"Sighing"?
85
00:08:40,990 --> 00:08:42,660
I was? Like, right now?
86
00:08:43,070 --> 00:08:44,410
Okay, well, see you.
87
00:08:44,570 --> 00:08:45,780
Bye!
88
00:08:46,030 --> 00:08:47,410
Uh, yeah.
89
00:08:49,700 --> 00:08:52,070
I was... sighing?
90
00:09:01,490 --> 00:09:03,240
No! I have to get through this!
91
00:09:24,410 --> 00:09:26,160
Ah! Oh no, I sighed!
92
00:09:30,120 --> 00:09:32,410
Yamada! Good morning!
93
00:09:33,410 --> 00:09:34,950
Good morning, Kase-san!
94
00:09:35,280 --> 00:09:37,280
Um! Actually, I...
95
00:09:37,280 --> 00:09:38,910
Hold on a second. So, I-
96
00:09:38,910 --> 00:09:40,070
Good morning!
97
00:09:40,700 --> 00:09:42,530
Hey! What the heck are you doing?!
98
00:09:42,530 --> 00:09:44,530
It was SO boring with you gone yesterday!
99
00:09:44,530 --> 00:09:46,410
Let's all go to Class D together!
100
00:09:46,410 --> 00:09:50,490
Suzuki said she'd write that article
for the club magazine, but it's not happening.
101
00:09:50,490 --> 00:09:52,700
Huh? She STILL hasn't done it yet?
102
00:09:52,700 --> 00:09:54,700
I told her to get on it, but she just...
103
00:09:55,410 --> 00:09:57,780
C'mon, Kase! You've gotta give her the smackdown!
104
00:09:57,780 --> 00:09:59,200
Yeah!
That's right!
105
00:09:59,200 --> 00:10:00,620
Just do it! C'mon, please!
The thing is, we...
106
00:10:00,620 --> 00:10:01,410
"Sorry."
107
00:10:07,280 --> 00:10:09,410
Kase-san sure is popular.
108
00:10:10,740 --> 00:10:12,200
Y-yeah.
109
00:10:14,030 --> 00:10:15,450
Well, I guess it's fine.
110
00:10:15,950 --> 00:10:17,910
I'll talk to her about it at lunch.
111
00:10:28,120 --> 00:10:30,070
Yamada! Let's eat already.
112
00:10:30,990 --> 00:10:33,280
Ah! Um, today, Kase-san and I were going to-
113
00:10:33,280 --> 00:10:36,620
Huh? Kase-san already went to the cafeteria
with the Track Club.
114
00:10:36,950 --> 00:10:37,820
What?!
115
00:10:43,240 --> 00:10:44,780
You're sleeping AGAIN?
116
00:11:01,370 --> 00:11:03,370
Yamada-san, are you...
117
00:11:05,910 --> 00:11:07,450
Did you and Kase-san hook up?
118
00:11:09,570 --> 00:11:11,120
Wh-why would you ask that?!
119
00:11:11,120 --> 00:11:14,370
It was just a feeling. You even made lunch for her, so...
120
00:11:14,370 --> 00:11:16,530
Ah... Ah!
121
00:11:17,160 --> 00:11:20,450
U-um, this is, well...
122
00:11:25,700 --> 00:11:27,120
You should've told me!
123
00:11:27,910 --> 00:11:31,070
Sorry. It's just sort of, well...
124
00:11:36,660 --> 00:11:37,450
Here.
125
00:11:38,160 --> 00:11:43,070
I'm not one to talk, but it must be hard
being with someone that popular.
126
00:11:51,200 --> 00:11:54,160
Still, that won't get you down, right?
127
00:12:03,120 --> 00:12:07,950
Huh? You're out already? Sorry!
I'll get you another one next time!
128
00:12:40,870 --> 00:12:42,660
Huh? How come you didn't finish this?
129
00:12:43,870 --> 00:12:45,030
Kase-san!
130
00:12:47,240 --> 00:12:48,490
Delish!
131
00:13:05,530 --> 00:13:08,820
That was great! Thanks so much.
132
00:13:09,620 --> 00:13:13,990
My bad. It never hit me that you'd made me lunch.
133
00:13:15,120 --> 00:13:18,660
I'm always running around and never sitting still, so...
134
00:13:21,120 --> 00:13:24,990
No. You're kind, and really, really cool.
135
00:13:25,120 --> 00:13:28,030
It's no wonder everybody likes you.
136
00:13:30,870 --> 00:13:31,950
Yamada?
137
00:13:40,820 --> 00:13:46,320
Oh, yeah. I guess there've been
lots of things like this I've never noticed...
138
00:13:46,320 --> 00:13:48,120
Things that are important.
139
00:13:56,780 --> 00:13:57,620
Let's go.
140
00:13:57,620 --> 00:13:58,740
Huh? Um...
141
00:14:02,740 --> 00:14:03,910
This way!
142
00:14:05,990 --> 00:14:07,820
Here. Take a look.
143
00:14:12,530 --> 00:14:13,780
The shrubbery...?
144
00:14:14,370 --> 00:14:18,780
When you were a 2nd-year,
you'd tend to them during your free time, right?
145
00:14:18,780 --> 00:14:22,280
Even though I bet you had just
10 minutes left after you'd eaten lunch.
146
00:14:30,370 --> 00:14:34,070
You'd look after them all, from one end to the next.
147
00:14:35,780 --> 00:14:40,570
You had that green umbrella for when it was raining,
and wore a straw hat when it was sunny.
148
00:14:41,120 --> 00:14:43,990
I would watch, thinking how amazing you are...
149
00:14:44,700 --> 00:14:47,490
And hoping that, just maybe,
you'd turn around and notice me.
150
00:14:56,660 --> 00:14:57,990
But you...
151
00:14:57,990 --> 00:15:02,160
You never looked up, no matter how long I stared at you.
152
00:15:03,530 --> 00:15:05,070
What a creeper, right?
153
00:15:05,370 --> 00:15:11,660
I'm just some stalker! This WHOLE time,
I've been stalking your greenery!
154
00:15:12,990 --> 00:15:14,570
Kase-san...
155
00:15:15,120 --> 00:15:17,450
But our eyes finally met...
156
00:15:18,910 --> 00:15:20,070
Right here.
157
00:15:31,280 --> 00:15:35,700
Kase-san and I have been going out since spring.
158
00:15:41,160 --> 00:15:46,450
I like gardening, so I'm in the Horticulture Club,
while Kase-san is the star of the Track Club,
159
00:15:46,450 --> 00:15:50,990
and has even competed three times
in national tournaments.
160
00:15:53,410 --> 00:15:57,070
She's the first person I've ever gone out with.
161
00:15:57,660 --> 00:16:00,160
That's more important than the fact we're both girls.
162
00:17:35,280 --> 00:17:40,490
I love her so much, I don't know what to do with myself.
163
00:18:04,320 --> 00:18:06,570
Yamada, are you free today?
164
00:18:06,570 --> 00:18:07,490
Huh?
165
00:18:07,490 --> 00:18:11,740
Turns out we're only having a club meeting today,
so I think I can leave early.
166
00:18:11,740 --> 00:18:13,780
Oh, really? That almost never happens!
167
00:18:13,950 --> 00:18:15,160
So, you want to come over?
168
00:18:17,990 --> 00:18:19,370
Huh? Is that okay?!
169
00:18:19,370 --> 00:18:25,450
Yup! My parents will be getting home late today,
and I figured I'd get lonely on my own, so...
170
00:18:25,450 --> 00:18:28,450
O-oh. Well, I guess that'd be okay.
171
00:18:28,450 --> 00:18:29,740
Woo-hoo!
172
00:18:32,070 --> 00:18:35,780
S-so, I'll just drop this stuff off at my place first.
173
00:18:35,990 --> 00:18:38,280
Sure! See you later, okay?
174
00:18:38,280 --> 00:18:39,530
See- Ow!
175
00:18:39,530 --> 00:18:40,530
Kase-san?
176
00:18:41,820 --> 00:18:44,070
Yeah. I'm fine, no worries!
177
00:18:44,990 --> 00:18:46,990
What suddenly got into her?
178
00:18:47,660 --> 00:18:48,740
Huh...
179
00:18:50,240 --> 00:18:54,370
Well, never mind. I need to hurry home and get ready!
180
00:18:55,450 --> 00:18:57,160
And now for the final check!
181
00:18:57,870 --> 00:19:00,780
No texts, and change to our meeting time.
182
00:19:01,120 --> 00:19:05,320
The room is nice and tidy, the desk's cleared up,
and the fabrics look good!
183
00:19:06,990 --> 00:19:10,910
Done and done! Now, all that's left
is to wait for her to get here.
184
00:19:26,870 --> 00:19:29,740
Kase-san and I, alone together in my room...
185
00:19:30,660 --> 00:19:34,240
This is... this might be a big deal.
186
00:19:41,740 --> 00:19:42,870
Yes...?
187
00:19:42,870 --> 00:19:44,450
H-hi there!
188
00:19:44,450 --> 00:19:45,620
Kase-san!
189
00:19:45,620 --> 00:19:47,570
Thank you for coming! Did you find it all right?
190
00:19:47,570 --> 00:19:48,910
Yeah, no problem.
191
00:19:49,200 --> 00:19:51,990
I checked the map a bunch of times, so I...!
192
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
The map? Oh, so I'm sure you were fine.
193
00:19:56,320 --> 00:19:58,320
Anyway, I bought THESE!
194
00:19:58,950 --> 00:19:59,910
Cakes?
195
00:19:59,910 --> 00:20:01,070
Let's eat them together.
196
00:20:01,820 --> 00:20:02,870
Yeah!
197
00:20:03,870 --> 00:20:06,570
It's a bit messy, but come on in.
198
00:20:06,570 --> 00:20:09,410
S-sorry for the bother...
199
00:20:13,070 --> 00:20:15,030
I feel a little embarrassed...
200
00:20:29,200 --> 00:20:29,990
Here!
201
00:20:30,820 --> 00:20:32,200
Uh... What?
202
00:20:32,200 --> 00:20:34,320
I'll make us some tea, so just have a seat.
203
00:20:34,320 --> 00:20:35,740
Oh. Okay.
204
00:20:40,780 --> 00:20:43,450
Kase-san is in my room!
205
00:20:51,910 --> 00:20:54,120
It's really kind of embarrassing!
206
00:20:55,740 --> 00:20:57,570
But I'm so happy.
207
00:21:00,410 --> 00:21:01,320
Sorry for the wait.
208
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
What's wrong? Are you feeling sick or-?
209
00:21:07,700 --> 00:21:09,320
No, I'm fine!
210
00:21:09,530 --> 00:21:11,780
I was just thinking, your bed is so fluffy!
211
00:21:12,030 --> 00:21:13,910
O-oh, so that's it.
212
00:21:16,410 --> 00:21:18,740
You sure have a lot of books in here...
213
00:21:19,280 --> 00:21:21,030
Oh. This one's all in English.
214
00:21:21,450 --> 00:21:25,990
It's published by the National Trust,
a conservational charity in the UK.
215
00:21:26,620 --> 00:21:27,570
Huh...
216
00:21:27,570 --> 00:21:30,070
England is a kind of mecca for gardeners.
217
00:21:30,990 --> 00:21:33,200
I'd like to go there someday.
218
00:21:33,200 --> 00:21:36,280
What?! Yamada, you're going to England? For life?
219
00:21:36,280 --> 00:21:41,320
Huh? No, no way. I can't even speak English!
I just thought it'd be nice to visit.
220
00:21:44,370 --> 00:21:46,030
You're pretty amazing, you know.
221
00:21:46,370 --> 00:21:49,570
What? I'm really not...
Anyway, let's have some cake! Okay?
222
00:21:54,370 --> 00:21:55,570
They're shortcakes!
223
00:21:59,030 --> 00:22:00,990
Here, Yamada. You can have mine.
224
00:22:00,990 --> 00:22:02,160
You like these, right?
225
00:22:02,820 --> 00:22:06,990
Huh? Y-yes, I do, but it's the strawberry
that makes the cake.
226
00:22:06,990 --> 00:22:10,160
Oh, cut it out. Just say "Aah."
227
00:22:14,570 --> 00:22:15,530
Aah!
228
00:22:17,030 --> 00:22:18,160
Is it good?
229
00:22:18,370 --> 00:22:19,370
Yup, yup!
230
00:22:33,620 --> 00:22:35,870
I'll sit and eat here, too!
231
00:22:38,120 --> 00:22:40,700
You sure do like strawberry shortcake, huh?
232
00:22:49,660 --> 00:22:50,410
Yamada...
233
00:22:50,410 --> 00:22:51,280
Hm?
234
00:22:52,070 --> 00:22:54,370
Are you...? That is...
235
00:22:55,160 --> 00:22:56,370
You and me...
236
00:22:56,990 --> 00:23:00,280
You're okay doing this? With me?
237
00:23:00,780 --> 00:23:01,820
Hm?
238
00:23:05,570 --> 00:23:06,780
Well...?
239
00:23:07,990 --> 00:23:09,320
Does she mean, kissing?
240
00:23:10,030 --> 00:23:11,780
Maybe she means a kiss.
241
00:23:14,070 --> 00:23:15,570
Um, well...
242
00:23:19,950 --> 00:23:21,490
Yeah. Yes. I am.
243
00:23:22,660 --> 00:23:25,160
If YOU want to, that is.
244
00:23:28,950 --> 00:23:32,030
Ah! Just give me a minute. I want to drink this first.
245
00:23:32,910 --> 00:23:34,030
O-ow!
246
00:23:41,570 --> 00:23:43,950
Yamada... You don't get it, do you?
247
00:23:46,410 --> 00:23:51,320
Sorry. I guess I got the wrong idea
when you invited me over.
248
00:23:52,120 --> 00:23:53,780
No! I-I do get it!
249
00:23:53,780 --> 00:23:55,570
Don't lie. You don't understand.
250
00:23:55,570 --> 00:23:58,780
I'm not lying! And I DO understand, for real!
251
00:23:58,780 --> 00:24:00,160
Kase-san, I want to be with-
252
00:24:05,700 --> 00:24:07,530
Do you, Yamada?
253
00:24:08,200 --> 00:24:12,280
Because I want us to be together. Like, for real.
254
00:24:12,280 --> 00:24:13,450
"For real"?
255
00:24:13,990 --> 00:24:15,490
What does that...?
256
00:24:23,320 --> 00:24:28,240
Kase-san smells so good... Like that herb, an aromatic.
257
00:24:28,870 --> 00:24:31,280
Huh? What was it called...?
258
00:24:43,030 --> 00:24:44,240
Hello?
259
00:24:45,490 --> 00:24:47,280
Yes, I'm home.
260
00:24:47,570 --> 00:24:51,700
Oh. Yes. I'm here with a friend. And she brought cake!
261
00:24:52,200 --> 00:24:55,700
Huh? Did I "thank" her? Yes, of course I did!
262
00:24:55,910 --> 00:24:58,620
Yes. I know already, jeez!
263
00:24:59,120 --> 00:25:02,700
Yeah. Okay. See you then.
264
00:25:09,070 --> 00:25:12,870
Oh... That was my mom. She said she'll be home soon.
265
00:25:15,410 --> 00:25:16,740
Wh-what?
266
00:25:16,740 --> 00:25:20,240
That freaked me out! Is your volume set on MAX or what?
267
00:25:20,240 --> 00:25:22,200
Huh? I-I don't think so.
268
00:25:22,990 --> 00:25:24,410
Oh. I guess it was...
269
00:25:24,410 --> 00:25:25,280
Yamada.
270
00:25:25,620 --> 00:25:27,200
Come here. Have a seat.
271
00:25:40,570 --> 00:25:41,280
Ow!
272
00:25:41,280 --> 00:25:42,370
Body slam!
273
00:25:46,870 --> 00:25:48,570
We can do this again next time.
274
00:25:48,570 --> 00:25:50,160
"N-next time"?
275
00:25:51,160 --> 00:25:53,990
I can't believe I got to leave school early today!
276
00:25:55,570 --> 00:25:59,570
I'm so happy... I might not be able to sleep tonight!
277
00:26:02,530 --> 00:26:06,620
Before I forget, are you wearing perfume?
You smell REALLY good.
278
00:26:07,030 --> 00:26:09,490
I-I'm sorry! I stink? Like, sweat?
279
00:26:09,490 --> 00:26:14,490
No, NO! Not at all. Just now,
I smelled something faint but really nice.
280
00:26:14,910 --> 00:26:17,820
Like an herb... Lemongrass!
281
00:26:17,820 --> 00:26:19,490
Lemon? Oh.
282
00:26:20,700 --> 00:26:21,780
Maybe it was this.
283
00:26:22,450 --> 00:26:26,660
I use this after practice.
It's a body spray. Give me your hand.
284
00:26:26,780 --> 00:26:27,620
Okay.
285
00:26:29,660 --> 00:26:33,990
Wow, that's cold! Ah! But, yes, this is what I smelled!
286
00:26:34,160 --> 00:26:35,320
It's like lemongrass!
287
00:26:47,280 --> 00:26:51,070
Can I stay like this... for just a little while, Yamada?
288
00:26:57,530 --> 00:27:04,780
That scent of lemongrass... It lingered for so long.
289
00:27:15,240 --> 00:27:18,490
Our estimated arrival time
at Naha Airport will be 10:00 AM.
290
00:27:20,120 --> 00:27:21,820
That's the sky!
291
00:27:21,990 --> 00:27:24,620
We're flying! Look, this plane is flying!
292
00:27:24,620 --> 00:27:26,990
And they even gave us DRINKS!
293
00:27:26,990 --> 00:27:30,160
I can't take it... Flying is so much fun!
294
00:27:31,240 --> 00:27:32,570
Hey, Mikawatchi...
295
00:27:32,990 --> 00:27:35,740
Huh? Um, you can take off your seat belt now.
296
00:27:36,070 --> 00:27:40,490
I don't want to take it off...
But I think there may be reason for me to-!
297
00:27:41,280 --> 00:27:43,160
Mikawatchi? Are you all right?
298
00:27:43,160 --> 00:27:44,320
G-gotta use the toilet!
299
00:27:44,320 --> 00:27:45,200
Okay...
300
00:27:46,660 --> 00:27:48,240
I hope she's okay.
301
00:27:48,570 --> 00:27:50,490
Whoa! This thing is SUPER tropical!
302
00:27:50,490 --> 00:27:51,450
What, what is?
303
00:27:51,450 --> 00:27:54,030
It's a blend of tropical orange and black tea, and it rocks!
304
00:27:54,570 --> 00:27:55,740
What are you talkin' about?
305
00:27:55,740 --> 00:27:56,660
For real! Like, seriously!
306
00:27:56,660 --> 00:27:57,740
Fine, then give me some!
307
00:28:00,160 --> 00:28:02,490
I can't handle this sort of thing...
308
00:28:02,990 --> 00:28:05,490
Maybe some music will drown them out...
309
00:28:05,490 --> 00:28:08,370
The hell? If you think I'm lying, just try some!
310
00:28:08,370 --> 00:28:10,570
Dude, shut up. Fine, lemme try some.
311
00:28:11,240 --> 00:28:11,910
Do it!
312
00:28:12,280 --> 00:28:13,410
This has gotta suck.
313
00:28:14,820 --> 00:28:15,870
Nah, for real...!
314
00:28:17,030 --> 00:28:20,370
Hey. Let's go, Yamada. I wanna show you something.
315
00:28:20,370 --> 00:28:22,410
K..Kase-san!
316
00:28:23,990 --> 00:28:25,950
Ah! Um, Kase-san?
317
00:28:25,950 --> 00:28:27,780
This is it. Here, look.
318
00:28:33,240 --> 00:28:34,200
Right? Pretty great, don't-?
319
00:28:34,200 --> 00:28:36,070
It's great! It's SO great!
320
00:28:36,740 --> 00:28:40,320
It's always sunny above the clouds.
Did you know that, Kase-san?
321
00:28:40,320 --> 00:28:43,910
Huh? Y-yeah. I guess I did...
322
00:28:43,910 --> 00:28:49,990
Even on bad days, when I'm feeling down
or when one of my flowers wilts...
323
00:28:50,200 --> 00:28:53,200
I know that it's always,
always sunny up above the clouds.
324
00:28:53,410 --> 00:28:57,990
When I think about that, it gives me the strength
to keep doing my best! You know?!
325
00:29:03,280 --> 00:29:05,070
Yes. I do.
326
00:29:08,910 --> 00:29:15,990
The other day, when I took first place in the regional
prelims, someone from another team filed a complaint.
327
00:29:16,780 --> 00:29:22,070
The girl in the next lane fell,
and they thought that I'd tripped her.
328
00:29:22,370 --> 00:29:26,490
We fought the decision,
and finally got to do the race over...
329
00:29:27,240 --> 00:29:30,160
It didn't change anything, though.
330
00:29:30,950 --> 00:29:33,620
Everyone just wants to win. I get that.
331
00:29:36,530 --> 00:29:38,490
But still...
332
00:29:39,410 --> 00:29:40,370
Anyway.
333
00:29:41,200 --> 00:29:43,950
When I look out at this sky, none of that matters.
334
00:29:44,280 --> 00:29:48,370
Whatever happens, it's always sunny up here. Right?
335
00:30:12,450 --> 00:30:16,120
Wow! The sky is so different here!
336
00:30:16,950 --> 00:30:19,820
And the hibiscus is already blooming!
337
00:30:20,450 --> 00:30:22,070
Makes you glad to have been born...
338
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Mikawatchi! Say "cheese"!
339
00:30:24,990 --> 00:30:27,030
Why'd you have to go taking my picture?!
340
00:30:27,030 --> 00:30:29,160
I-I'm glad you're feeling better, at least.
341
00:30:29,260 --> 00:30:30,800
Edit
342
00:30:30,910 --> 00:30:32,410
She's so cute...
343
00:30:35,700 --> 00:30:37,490
I feel alive again!
344
00:30:38,700 --> 00:30:39,820
Here, Yamada.
345
00:30:42,620 --> 00:30:44,120
It's so good!
346
00:30:46,620 --> 00:30:48,240
Oh, sorry! Here.
347
00:30:50,570 --> 00:30:51,990
It's sweet and sour!
348
00:30:57,910 --> 00:30:58,620
Cheese.
349
00:30:58,950 --> 00:31:00,490
Mikawa! When did you-?
350
00:31:00,490 --> 00:31:04,410
Never mind that. I'll take your picture for you!
351
00:31:06,120 --> 00:31:07,780
Okay, say "Cheese"!
352
00:31:10,530 --> 00:31:13,490
Yamada, let's buy something that matches.
353
00:31:11,260 --> 00:31:19,520
354
00:31:11,260 --> 00:31:19,520
Souvenirs
355
00:31:13,490 --> 00:31:17,950
Yeah! Like, something small we can always carry around.
356
00:31:17,950 --> 00:31:19,410
Wow, you're such a girl.
357
00:31:19,740 --> 00:31:21,490
What's wrong with being a girl?
358
00:31:21,490 --> 00:31:22,990
It's neither good nor bad.
359
00:31:22,990 --> 00:31:24,450
What does that mean?!
360
00:31:25,570 --> 00:31:26,910
Oh! Look, it's Kase-san!
361
00:31:27,700 --> 00:31:30,570
Hey, help us choose some souvenirs
for the junior students!
362
00:31:30,570 --> 00:31:33,620
Ah. Okay, I'm coming.
363
00:31:33,620 --> 00:31:35,200
Sorry. I'll get with you later.
364
00:31:35,370 --> 00:31:36,280
Sure.
365
00:31:38,410 --> 00:31:42,160
Kase-san and I have different hotel rooms...
366
00:31:43,370 --> 00:31:45,160
Look! Now THAT'S an ocean view!
367
00:31:45,370 --> 00:31:47,490
And this bed is mine!
368
00:31:47,490 --> 00:31:48,280
Hey, that's not fair!
369
00:31:48,280 --> 00:31:50,700
I can see the beach, right from my fluffy bed!
370
00:31:50,910 --> 00:31:52,240
Yay~!
371
00:31:52,240 --> 00:31:53,530
Jeez...
372
00:31:53,740 --> 00:31:55,780
I'm glad to be with Mikawatchi...
373
00:31:56,140 --> 00:32:00,100
{\an1}I'm gonna
use the bath !
374
00:31:56,160 --> 00:31:59,740
But honestly, I wish I could've stayed with Kase-san.
375
00:32:00,100 --> 00:32:02,060
Women
376
00:32:01,950 --> 00:32:03,700
Nice! There's no one here!
377
00:32:03,700 --> 00:32:05,910
Wow, it's so pretty!
378
00:32:08,570 --> 00:32:11,240
On my way
379
00:32:08,570 --> 00:32:11,240
Kase
380
00:32:18,620 --> 00:32:20,240
Huh?! What gives?!
381
00:32:21,030 --> 00:32:23,280
So, what did you buy them?
382
00:32:23,280 --> 00:32:25,240
Huh? "Chinsu..." something-or-other.
383
00:32:25,240 --> 00:32:28,450
T... Taking a bath with Kase-san is just-
384
00:32:28,450 --> 00:32:32,410
It's too late to say that NOW. Anyway, I'm going in!
385
00:32:33,320 --> 00:32:35,450
This tub is super huge, right?
386
00:32:35,450 --> 00:32:36,820
Okay, let's have a race!
387
00:32:36,820 --> 00:32:38,120
Hey, quit swimming!
388
00:32:48,030 --> 00:32:51,280
Yamada... It's hard for you
to take a bath with me here, isn't it?
389
00:32:53,910 --> 00:32:58,320
I'm used to it, changing and showering
with my other track members, but...
390
00:32:59,280 --> 00:33:04,570
if you feel uncomfortable, I-I'll make sure not to look.
391
00:33:04,570 --> 00:33:06,410
Kase! Are you coming or what?
392
00:33:06,410 --> 00:33:08,070
I'm the queen of the bath, girl!
393
00:33:08,410 --> 00:33:09,620
I told you not to swim!
394
00:33:09,620 --> 00:33:11,070
Shut up already!
395
00:33:11,370 --> 00:33:12,740
I'll be right there.
396
00:33:18,910 --> 00:33:20,870
I'm going in, okay?
397
00:33:30,990 --> 00:33:33,620
I-I'll just take a bath in our room...
398
00:33:50,460 --> 00:33:52,360
{\an1}We've got free time tomorrow,
so how about we sneak away together?
399
00:33:52,660 --> 00:33:53,910
Um, well...
400
00:33:56,700 --> 00:33:58,740
Let's just talk about it tomorrow.
401
00:34:00,120 --> 00:34:01,620
Yeah. Tomorrow.
402
00:34:03,700 --> 00:34:06,280
Jeez, I'm such a...!
403
00:34:07,230 --> 00:34:09,190
404
00:34:07,230 --> 00:34:09,190
{\an1}We've got free time
tomorrow, so how about
we sneak away together?
405
00:34:07,230 --> 00:34:09,190
406
00:34:07,230 --> 00:34:09,190
{\an1}On my way
407
00:34:07,230 --> 00:34:09,190
{\an1}Read
408
00:34:07,230 --> 00:34:09,190
{\an1}Read
409
00:34:09,530 --> 00:34:12,200
What gives, Yamada?
410
00:34:16,370 --> 00:34:21,280
So, starting now, you'll be spending free time
in your groups. Make sure you don't get lost.
411
00:34:21,700 --> 00:34:23,030
Okay, dismissed!
412
00:34:57,990 --> 00:34:59,070
Come with me.
413
00:34:59,410 --> 00:35:00,700
Um... What?
414
00:35:20,740 --> 00:35:23,620
Quit crying already, Yamada.
415
00:35:26,530 --> 00:35:28,490
Are you dumping me?
416
00:35:29,070 --> 00:35:29,990
Huh?
417
00:35:30,160 --> 00:35:35,280
I feel like, after you saw me naked,
you've sort of hated me.
418
00:35:36,030 --> 00:35:39,280
It happens sometimes. You can be friends with someone,
419
00:35:39,280 --> 00:35:42,620
but after changing in front of each other for PE
or whatever, they just become distant.
420
00:35:43,780 --> 00:35:45,990
I thought for sure that's what you-
421
00:35:45,990 --> 00:35:46,660
You're wrong!
422
00:35:47,660 --> 00:35:51,070
I just... I was surprised, that's all.
423
00:35:51,620 --> 00:35:52,530
Huh?
424
00:35:52,530 --> 00:35:56,950
I've only ever seen you with your clothes on, and I...
425
00:35:57,740 --> 00:36:00,820
I'm nothing but flab, so I got really embarrassed!
426
00:36:01,200 --> 00:36:04,240
There's no way I could be in a bath with you!
427
00:36:05,070 --> 00:36:09,780
I'm sorry you got the wrong idea, Kase-san. I'm so sorry!
428
00:36:16,490 --> 00:36:17,950
Kase-san?
429
00:36:18,530 --> 00:36:19,950
Oh, jeez...
430
00:36:20,450 --> 00:36:22,700
Thank goodness!
431
00:36:55,620 --> 00:36:57,490
Let's come here again.
432
00:36:57,490 --> 00:36:58,280
Huh?
433
00:36:58,450 --> 00:37:00,950
To Okinawa. But just you and me next time.
434
00:37:02,530 --> 00:37:03,660
Yeah!
435
00:37:10,700 --> 00:37:11,910
It's a promise.
436
00:37:18,990 --> 00:37:24,530
The coral that Kase-san and I found
had the scent of summer...
437
00:37:36,160 --> 00:37:43,160
We'll be seeing clouds and rain all this week, so be sure to take an umbrella with you when going out.
438
00:37:41,240 --> 00:37:43,160
Hello? Oh, yes.
439
00:37:44,200 --> 00:37:45,490
It's been a while.
440
00:37:46,450 --> 00:37:49,870
Um, we're actually about to talk about it right now.
441
00:37:50,280 --> 00:37:54,950
Yes. I swear... I'm already nervous, Senpai.
442
00:37:58,410 --> 00:38:02,450
I think Yamada-san could easily
get into Seigyoku University.
443
00:38:02,450 --> 00:38:03,660
Oh, really?
444
00:38:04,280 --> 00:38:07,410
She'd be in for sure if she could improve
her English a bit more.
445
00:38:07,410 --> 00:38:11,120
Thank you so much. You'll have to study harder, Yui.
446
00:38:13,030 --> 00:38:14,030
Yeah...
447
00:38:19,820 --> 00:38:20,530
Ah!
448
00:38:37,740 --> 00:38:39,200
Yamada!
449
00:38:39,200 --> 00:38:40,240
Kase-san!
450
00:38:43,490 --> 00:38:46,820
I saw you in the hallway earlier.
Did you finish up with the counselor?
451
00:38:46,990 --> 00:38:48,030
Yeah...
452
00:38:56,780 --> 00:39:00,450
I've decided to... try for Nikkyo University.
453
00:39:00,910 --> 00:39:03,160
O-oh, really?
454
00:39:03,870 --> 00:39:07,570
Still, even with a recommendation,
I might fail the entrance exam.
455
00:39:07,570 --> 00:39:09,990
Th-that's not true! You can do it, Kase-san!
456
00:39:10,240 --> 00:39:11,620
I'm not so sure...
457
00:39:11,620 --> 00:39:12,700
Well, I am!
458
00:39:15,030 --> 00:39:17,280
Anyway, how did yours go?
459
00:39:17,280 --> 00:39:18,070
Ah.
460
00:39:19,410 --> 00:39:20,370
Yeah...
461
00:39:20,820 --> 00:39:23,070
Which one did you go for? What school?
462
00:39:26,490 --> 00:39:28,780
In the end, I went with something local.
463
00:39:33,910 --> 00:39:39,160
Seigyoku Women's University.
My parents say it's an easy commute... back home.
464
00:39:39,530 --> 00:39:41,240
Oh. I see.
465
00:39:42,120 --> 00:39:46,030
I don't think I could pack up
and move somewhere else either, so I-
466
00:39:46,030 --> 00:39:48,620
That's great! Seigyoku is a good school.
467
00:39:48,950 --> 00:39:51,240
I think it'll suit you. Yeah.
468
00:39:51,820 --> 00:39:53,740
Plus, there's a lot of greenery around there.
469
00:39:54,780 --> 00:39:55,780
Yeah.
470
00:39:55,780 --> 00:39:56,620
So, what?
471
00:39:56,870 --> 00:39:59,990
The Horticulture Club works even in the rain?
472
00:40:00,570 --> 00:40:04,450
Come rain or shine, there are no days off for gardening!
473
00:40:04,450 --> 00:40:06,030
Okay! Then, I'll help!
474
00:40:06,030 --> 00:40:07,410
Huh? But, your umbrella!
475
00:40:07,410 --> 00:40:08,370
Don't need one!
476
00:40:08,370 --> 00:40:09,370
Over there is-
477
00:40:09,370 --> 00:40:10,200
Hydrangea, right?
478
00:40:10,200 --> 00:40:11,070
Yes!
479
00:40:15,490 --> 00:40:17,910
Wh-where should we put it?
480
00:40:17,910 --> 00:40:20,530
Next to that red pot over there.
481
00:40:20,530 --> 00:40:22,700
Okay. One, two...
482
00:40:22,700 --> 00:40:23,700
One, two!
483
00:40:27,320 --> 00:40:31,620
Those flowers sure are lucky.
I wish you could help ME grow, too.
484
00:40:31,620 --> 00:40:32,370
Huh?
485
00:40:33,280 --> 00:40:34,990
Wh-what are you talking about?
486
00:40:35,370 --> 00:40:41,490
I'd like you to protect me from weeds
and bugs and stuff, and give me water...
487
00:40:41,910 --> 00:40:43,870
That way, I'd get big and strong!
488
00:40:44,070 --> 00:40:45,870
Kase-san, what are you saying?!
489
00:40:47,910 --> 00:40:50,700
Sounds good, right? I'd like to be a flower.
490
00:40:50,700 --> 00:40:52,450
Wait, the rain! You'll get wet!
491
00:41:00,370 --> 00:41:01,530
A flower, huh?
492
00:41:03,160 --> 00:41:08,240
I think Kase-san is a lot like a flower...
493
00:41:09,030 --> 00:41:12,030
And the one she's most like is a sunflower.
494
00:41:12,490 --> 00:41:16,570
Because it grows big and tall,
reaching straight for the sun.
495
00:41:25,240 --> 00:41:26,530
Say, Yamada...
496
00:41:26,530 --> 00:41:27,370
Hm?
497
00:41:27,620 --> 00:41:29,620
Why the literature department?
498
00:41:29,950 --> 00:41:32,870
Oh. Well, um...
499
00:41:34,070 --> 00:41:35,620
Ah! Sorry, gimme a sec.
500
00:41:35,620 --> 00:41:36,870
Yes, hello?
501
00:41:37,660 --> 00:41:40,700
Yeah. That's where I've decided to go.
502
00:41:41,620 --> 00:41:43,200
Huh? Okay.
503
00:41:44,620 --> 00:41:45,820
Wait, really?
504
00:41:46,200 --> 00:41:46,950
Ah.
505
00:41:47,490 --> 00:41:49,030
I'm with a friend right now.
506
00:41:49,700 --> 00:41:51,160
Let's talk about this tonight.
507
00:41:58,950 --> 00:42:00,120
Well, see you tomorrow!
508
00:42:01,320 --> 00:42:02,910
Oh. Yeah.
509
00:42:03,820 --> 00:42:04,870
See you.
510
00:42:11,320 --> 00:42:13,450
Why the literature department?
511
00:42:17,070 --> 00:42:20,700
Whoa, you went with Seigyoku University?
512
00:42:22,030 --> 00:42:23,950
So you're staying here after all?
513
00:42:24,490 --> 00:42:25,950
Yeah, I guess...
514
00:42:26,120 --> 00:42:27,700
What about you?
515
00:42:27,700 --> 00:42:31,280
Well, I'll go with whoever takes me.
516
00:42:31,280 --> 00:42:33,200
Whoa! Talk about random!
517
00:42:33,370 --> 00:42:36,450
Well, my life is mine to live!
518
00:42:51,660 --> 00:42:53,870
Are you sure about this, Yamada? Like, for real?
519
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
520
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}RUNNER - Special Autumn Edition
521
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an4}Everything you need to master athletic competitions
522
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an4}Includes training regimen
523
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an4}compiled by professional athletes
524
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}Name: Zephyranthes
525
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}Found on an embankment
526
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}where I sang with Yamada
527
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}Perennial plant in the Amaryllis family
528
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}Blooms with white, yellow and pink flowers
529
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}Also known as a rain lily because it blooms
530
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
{\an1}after rainstorms
531
00:42:55,490 --> 00:42:56,870
What do you mean?
532
00:42:56,870 --> 00:43:01,370
Kase-san! She got an athletics recommendation
to a school in Tokyo.
533
00:43:01,370 --> 00:43:02,620
You know that, right?
534
00:43:03,740 --> 00:43:06,070
Taking a test doesn't make it said and done!
535
00:43:06,070 --> 00:43:08,030
Of course it does!
536
00:43:08,240 --> 00:43:09,620
No, you're wrong!
537
00:43:19,700 --> 00:43:22,410
Third-years may drop out of their clubs in the summer,
538
00:43:23,160 --> 00:43:26,200
but Kase-san is going to keep on running, right?
539
00:43:26,200 --> 00:43:28,070
Face facts, Yamada!
540
00:43:28,070 --> 00:43:31,950
Nope, not listening! Can't hear you!
541
00:43:33,320 --> 00:43:36,030
What will you do if she goes to Tokyo?
542
00:43:36,740 --> 00:43:39,450
How can I...? Nothing's for sure yet.
543
00:43:39,450 --> 00:43:40,820
I swear!
544
00:43:40,820 --> 00:43:43,950
Still, that's how things go, I guess.
545
00:43:43,950 --> 00:43:44,700
Huh?
546
00:43:45,070 --> 00:43:48,950
You and I met in our first year of high school.
547
00:43:48,950 --> 00:43:51,490
We didn't know each other before then, right?
548
00:43:53,620 --> 00:43:54,820
Oh, yeah.
549
00:43:55,030 --> 00:43:59,240
We've been following the same pattern,
over and over, since middle school.
550
00:43:59,450 --> 00:44:00,530
Yeah.
551
00:44:00,530 --> 00:44:04,990
And when we're at college, we'll have new encounters
ahead of us... That goes for Kase-san as well.
552
00:44:05,910 --> 00:44:07,120
See? Look over there.
553
00:44:07,120 --> 00:44:09,410
Come on. Cut it out, Kase!
554
00:44:10,870 --> 00:44:13,660
You say that, but it looks like you're having fun.
555
00:44:13,660 --> 00:44:15,240
K..Kase-san?
Seriously, what's with you? Jeez!
556
00:44:15,240 --> 00:44:17,950
You're enjoying yourself, right? Just do it.
557
00:44:19,200 --> 00:44:20,160
Kase-san?
558
00:44:20,160 --> 00:44:21,820
Okay. Let's go.
559
00:44:22,450 --> 00:44:23,200
Yeah.
560
00:44:23,200 --> 00:44:25,620
Kase-san! Don't go!
561
00:44:47,700 --> 00:44:49,490
Okay, see you later...
562
00:44:49,490 --> 00:44:51,820
Wait! Yui, you forgot your bag.
563
00:44:51,820 --> 00:44:52,780
Huh?
564
00:44:53,240 --> 00:44:55,450
Pull yourself together already.
565
00:45:03,280 --> 00:45:04,700
G'morning, Kase!
566
00:45:05,280 --> 00:45:07,240
Morning training again? You're SO busy!
567
00:45:07,240 --> 00:45:09,070
G'morning. Ah!
568
00:45:09,490 --> 00:45:10,620
'Morning, Yamada.
569
00:45:10,870 --> 00:45:12,120
G-good morning.
570
00:45:26,320 --> 00:45:27,740
What...
571
00:45:28,700 --> 00:45:30,370
What am I doing?
572
00:45:35,200 --> 00:45:38,450
Once we graduate, we might not even see each other.
573
00:45:52,620 --> 00:45:54,370
But during that time...
574
00:45:59,120 --> 00:46:03,950
I want to talk to her, more and more.
575
00:46:11,200 --> 00:46:12,870
I want to always...
576
00:46:14,950 --> 00:46:16,780
I want to be with her, forever!
577
00:46:37,780 --> 00:46:38,990
Hello...?
578
00:46:38,990 --> 00:46:41,320
What's with you, Yamada...?
579
00:46:44,200 --> 00:46:44,950
Huh?
580
00:46:45,870 --> 00:46:48,370
Did I do something wrong?
581
00:46:50,070 --> 00:46:52,370
No, not... Not really.
582
00:46:54,160 --> 00:46:56,740
Is it because I'm going to Tokyo?
583
00:46:57,240 --> 00:46:58,450
That's not...!
584
00:46:58,780 --> 00:47:00,450
That's not it.
585
00:47:03,120 --> 00:47:04,320
I guess not, huh?
586
00:47:04,870 --> 00:47:07,780
I haven't even been accepted yet, so...
587
00:47:07,780 --> 00:47:10,740
B-but you will! You'll get in for sure!
588
00:47:10,990 --> 00:47:12,410
The thing is, Yamada...
589
00:47:13,410 --> 00:47:14,120
Yes?
590
00:47:14,450 --> 00:47:18,120
I don't want to be away from you.
591
00:47:20,450 --> 00:47:23,280
The other day... It was just too much.
592
00:47:25,070 --> 00:47:29,620
I told my coach I was turning down the recommendation,
and I'd be going to a local school instead.
593
00:47:30,030 --> 00:47:31,280
A local one?
594
00:47:31,280 --> 00:47:35,990
It turned into this big meeting...
They even called me to the principal's office.
595
00:47:36,620 --> 00:47:38,160
So that's what happened?
596
00:47:38,780 --> 00:47:43,030
I want to be with you, Yamada. I'm serious.
597
00:47:45,030 --> 00:47:46,410
And I...!
598
00:47:46,410 --> 00:47:52,740
Even if you DO go to Tokyo, I'll call you every day
and I'll go see you whenever I can! So...
599
00:47:55,570 --> 00:47:57,530
Good luck on your test.
600
00:47:58,450 --> 00:47:59,820
Thank you, Yamada.
601
00:48:02,910 --> 00:48:03,990
Of course.
602
00:48:12,820 --> 00:48:15,700
Kase-san is leaving today.
603
00:48:28,240 --> 00:48:29,200
Ah!
604
00:48:29,410 --> 00:48:30,620
Kase-san!
605
00:48:33,240 --> 00:48:34,620
Your entrance exam is tomorrow, right?
606
00:48:34,620 --> 00:48:35,740
Yup. That it is.
607
00:48:36,200 --> 00:48:38,660
I'm about to take the night shinkansen to get there.
608
00:48:39,320 --> 00:48:41,200
Do your best out there in Tokyo!
609
00:48:41,200 --> 00:48:42,120
Thanks.
610
00:48:44,280 --> 00:48:46,530
The schoolyard seems sort of bigger...
611
00:48:46,530 --> 00:48:47,160
Huh?
612
00:48:47,950 --> 00:48:49,620
Oh. You noticed?
613
00:48:49,620 --> 00:48:52,120
Of course I did. I'm always looking at it!
614
00:48:53,160 --> 00:48:54,120
Thank you!
615
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
You're the only one who'd say something like that!
616
00:49:00,120 --> 00:49:01,870
The Culture Festival is coming up,
617
00:49:01,870 --> 00:49:04,280
and the wind instrument and orchestral clubs
could use the room, right?
618
00:49:04,490 --> 00:49:07,570
So, I thought I'd clear out some space for them.
619
00:49:08,030 --> 00:49:09,990
It seems like kind of a waste, though...
620
00:49:09,990 --> 00:49:12,870
Not at all. This space belongs to everyone!
621
00:49:15,530 --> 00:49:19,280
Yamada. You always tell me how great I am...
622
00:49:19,620 --> 00:49:22,780
But to me, you're the one who's great.
623
00:49:22,990 --> 00:49:23,740
Huh?
624
00:49:23,740 --> 00:49:24,870
You ARE great.
625
00:49:28,700 --> 00:49:29,700
Sorry.
626
00:49:30,200 --> 00:49:31,410
Hello?
627
00:49:32,120 --> 00:49:33,870
Oh, yes! I'm headed there now.
628
00:49:33,870 --> 00:49:39,450
Once we graduate,
we'll have new encounters awaiting us.
629
00:49:35,240 --> 00:49:40,950
{\an8}When will I get to Tokyo? Uh... Well, it's gonna take some time.
630
00:49:40,950 --> 00:49:44,370
But even once we're in college...
631
00:49:42,820 --> 00:49:44,370
I know, right?
632
00:49:48,780 --> 00:49:50,070
Okay, see you tonight.
633
00:49:52,070 --> 00:49:54,240
That was a friend of mine who lives over there.
634
00:49:54,240 --> 00:49:58,280
She said she'd meet me at Tokyo Station.
She's SUPER nice!
635
00:49:58,280 --> 00:50:00,990
Oh, really? She sounds like a good friend.
636
00:50:01,780 --> 00:50:03,410
On that day...
637
00:50:03,870 --> 00:50:04,740
Okay, Yamada.
638
00:50:05,160 --> 00:50:06,120
Do your best, yeah?
639
00:50:06,120 --> 00:50:07,070
And you, too!
640
00:50:13,570 --> 00:50:16,870
...the setting sun was so beautiful.
641
00:50:45,410 --> 00:50:49,490
The school's been so quiet without Kase-san here...
642
00:50:51,700 --> 00:50:53,160
It's just empty.
643
00:51:05,410 --> 00:51:08,240
No! What's empty is...
644
00:51:11,410 --> 00:51:12,570
ME!
645
00:51:21,370 --> 00:51:23,280
I can't be away from Kase-san...
646
00:51:24,370 --> 00:51:27,030
I can't let her go!
647
00:51:31,490 --> 00:51:35,240
The train bound for Shin-Osaka and Tokyo
will soon be departing.
648
00:51:36,700 --> 00:51:37,990
This is it, Kase.
649
00:51:38,620 --> 00:51:39,870
Do your best, okay?
650
00:51:39,870 --> 00:51:41,120
I will, Coach!
651
00:51:44,240 --> 00:51:46,370
Remember, you're getting off at the last stop.
652
00:51:46,370 --> 00:51:49,160
I'm not in elementary school anymore, Coach.
653
00:52:03,950 --> 00:52:05,120
I'm coming!
654
00:52:05,120 --> 00:52:06,030
Yamada?!
655
00:52:06,030 --> 00:52:07,870
I'm going to Tokyo, too!
656
00:52:08,870 --> 00:52:10,950
To be with you!
657
00:52:12,820 --> 00:52:14,160
Yamada!
658
00:52:14,530 --> 00:52:15,740
I'm coming!
659
00:52:31,870 --> 00:52:34,160
I can't bear to be without you!
660
00:52:34,490 --> 00:52:36,570
I need you, Kase-san!
661
00:52:36,570 --> 00:52:37,370
Yamada...
662
00:52:37,370 --> 00:52:38,570
I...
663
00:52:54,070 --> 00:52:55,280
I'm so happy.
664
00:53:10,650 --> 00:53:15,000
It all began with a t-shirt drenched in glittering sweat
665
00:53:16,080 --> 00:53:21,000
You were shining brighter than anyone else
666
00:53:21,450 --> 00:53:26,000
I felt it was love at first sight
667
00:53:26,650 --> 00:53:32,000
and my mind set off on a new journey
668
00:53:32,250 --> 00:53:36,720
I ran like a summer wind after the rain
669
00:53:37,660 --> 00:53:42,880
as if to overtake the blinding sun
670
00:53:43,090 --> 00:53:48,210
Hoping to paint my world with the colors of love
671
00:53:48,430 --> 00:53:53,450
I splashed its tones across a brand new page
672
00:53:53,750 --> 00:53:59,010
Checking magazine horoscopes to see if stars align
673
00:53:59,250 --> 00:54:04,360
Hoping our signs will point to a future
674
00:54:04,600 --> 00:54:09,840
This bruised heart couldn't take another beating
675
00:54:10,010 --> 00:54:15,200
until your kindness came to mend it back to full
676
00:54:17,630 --> 00:54:23,300
And before I knew it,
the wounds my heart showed began to fade
677
00:54:23,480 --> 00:54:28,420
the moment it bore witness
to your carefree everyday self
678
00:54:28,420 --> 00:54:34,080
One of these days, when we talk about
our dreams, your face will light up
679
00:54:34,080 --> 00:54:39,480
then we'll lock eyes and smile at one another
680
00:54:50,390 --> 00:54:55,000
When you want to protect
what's most important to you
681
00:54:55,830 --> 00:55:01,150
take the first step forward
and have faith in yourself
682
00:55:01,150 --> 00:55:06,700
If you trip up, don't run away
683
00:55:06,700 --> 00:55:11,760
because it's only a minor setback
684
00:55:12,000 --> 00:55:17,140
My bluff is called and stops in its tracks
685
00:55:17,400 --> 00:55:22,610
leaving my heart full of questions
686
00:55:22,900 --> 00:55:27,990
Having finally learned how you feel
687
00:55:28,220 --> 00:55:33,080
I'm left speechless, tears springing to my eyes
688
00:55:33,080 --> 00:55:38,820
Our paces may differ,
but we'll walk this path together
689
00:55:38,990 --> 00:55:43,880
A winding road for us to tackle together
690
00:55:43,880 --> 00:55:49,710
On this white map, folded in two,
I jot down a short answer
691
00:55:49,710 --> 00:55:55,010
so that I may open up to you
692
00:56:06,640 --> 00:56:11,220
With our harmony ringing out into my ears
693
00:56:12,050 --> 00:56:16,480
I choke up, struggling to hold in my tears
694
00:56:17,430 --> 00:56:21,900
I say to you, ordinary as it may seem,
695
00:56:22,190 --> 00:56:27,140
"I'll always be right by your side!"
696
00:56:24,270 --> 00:56:27,140
"I'll always be right by your side!"
697
00:56:27,140 --> 00:56:32,900
This feeling I've been unable to express
pours into the midnight sky
698
00:56:32,900 --> 00:56:37,850
and rains down from above
in a glittering storm
699
00:56:37,850 --> 00:56:43,770
I notice a gentle breeze
roaring through my heart
700
00:56:43,770 --> 00:56:48,590
letting the door to tomorrow
creak open
701
00:56:48,590 --> 00:56:54,320
Your words transcend time
and leap into eternity.
702
00:56:54,320 --> 00:56:59,420
having persisted through the seasons,
unwavering
703
00:56:59,420 --> 00:57:05,170
At the end of our lengthy journey,
we find a place just for us
704
00:57:05,170 --> 00:57:10,160
so we can nourish our love
for years to come
705
00:57:30,120 --> 00:57:33,490
So... What about morning glories?
706
00:57:35,070 --> 00:57:38,370
Morning glories? They symbolize fleeting love.
707
00:57:38,370 --> 00:57:39,280
That's right.
708
00:57:41,070 --> 00:57:43,820
But there's another meaning. Do you know it?
709
00:57:50,820 --> 00:57:52,450
An everlasting bond.
50536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.