All language subtitles for [smol] Asagao to Kase-san. (2018)2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,780 --> 00:02:07,070 We're both girls, and yet... 2 00:02:18,530 --> 00:02:21,530 We're in Class B, Yamada! You're with me! 3 00:02:21,530 --> 00:02:23,160 Thank goodness! 4 00:02:24,620 --> 00:02:26,580 Tomoka Kase 5 00:02:26,240 --> 00:02:27,950 Oh. I'm in Class B, too. 6 00:02:41,740 --> 00:02:45,490 We started dating not that long ago... 7 00:02:49,990 --> 00:02:55,990 The weather has been overcast and a bit unpredictable lately, but it looks like change is in the air. 8 00:02:56,570 --> 00:03:00,320 Starting tomorrow, we can expect fair weather and clear skies. 9 00:03:01,410 --> 00:03:02,700 Going forward... 10 00:03:06,570 --> 00:03:08,070 It's Kase-san! 11 00:03:08,530 --> 00:03:10,240 I-is everything okay?! 12 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 13 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 14 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 15 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 16 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 Enter a message 17 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 Enter a message 18 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 Today 19 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 Can I call you? 20 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 Read 21 00:03:17,030 --> 00:03:19,660 Yeah... Sure... 22 00:03:29,450 --> 00:03:31,530 Hello?! Yamada speaking! 23 00:03:31,530 --> 00:03:32,530 Uh... 24 00:03:32,530 --> 00:03:34,160 I know who you are. 25 00:03:34,870 --> 00:03:36,740 This is Kase, by the way. 26 00:03:36,740 --> 00:03:42,320 Yes, I know... Of course you are! I mean, I prepared myself for this! 27 00:03:43,200 --> 00:03:46,530 Why would you have to "prepare" yourself? Anyway, what were you doing just now? 28 00:03:46,530 --> 00:03:50,620 Now? I took a bath earlier, and now I... 29 00:03:50,870 --> 00:03:53,530 Well, I'm reading a book about greenery! 30 00:03:53,990 --> 00:03:55,240 "Greenery"? 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,070 Ah. 32 00:03:58,200 --> 00:03:59,450 By the way... 33 00:03:59,660 --> 00:04:00,990 Um, Kase-san? 34 00:04:00,990 --> 00:04:02,490 Yeah, what? 35 00:04:03,570 --> 00:04:09,450 The truth is, I haven't... Well, I don't have much experience talking to boys. 36 00:04:09,450 --> 00:04:13,910 You're actually the first person I've ever dated. 37 00:04:14,660 --> 00:04:18,200 I-it's kind of embarrassing, right? Seeing as how we're third-years and all. 38 00:04:18,200 --> 00:04:21,370 No, it's not embarrassing! Like, not at- 39 00:04:21,370 --> 00:04:22,030 Oh. Still... 40 00:04:22,030 --> 00:04:26,570 couples usually go out on dates and stuff, right? 41 00:04:28,990 --> 00:04:34,370 What was that just now?! H-hello? Hello? Oh, no! 42 00:04:35,160 --> 00:04:36,700 Uh, don't worry. It's nothing. 43 00:04:35,780 --> 00:04:36,700 Are you okay? 44 00:04:36,700 --> 00:04:39,120 You sound like you're out of breath, Kase-san! 45 00:04:39,120 --> 00:04:43,160 I know your training is important, but you can't overdo it! Kase-san? 46 00:04:43,530 --> 00:04:45,870 I'm fine. Seriously, no problem. 47 00:04:46,070 --> 00:04:48,280 Oh, really? Thank goodness. 48 00:04:49,570 --> 00:04:53,320 So, what SPECIFICALLY would you like me to do? 49 00:04:57,070 --> 00:04:58,120 Uh... 50 00:04:58,120 --> 00:05:00,870 Hello? Kase-san? Kase-san?! 51 00:05:01,990 --> 00:05:03,620 Y-Yamada... 52 00:05:04,780 --> 00:05:06,910 Just do whatever you want. 53 00:05:06,910 --> 00:05:09,240 Huh? Really, that's it? 54 00:05:09,910 --> 00:05:10,910 Yeah. 55 00:05:10,910 --> 00:05:12,320 Oh, jeez... Okay! 56 00:05:12,320 --> 00:05:15,030 Yeah. Well, good night. 57 00:05:38,660 --> 00:05:41,490 No, I DO want to! I do! 58 00:05:38,660 --> 00:05:40,950 Will you... go out with me? 59 00:05:40,950 --> 00:05:44,910 Ah! It's fine, though, if you don't want to. I'm sorry. 60 00:05:42,740 --> 00:05:46,070 I've felt the same way about you, for so long. 61 00:05:46,200 --> 00:05:49,410 Just being with her is... it's like a dream! 62 00:05:52,450 --> 00:05:55,740 I love Kase-san, and she loves me! 63 00:05:56,620 --> 00:05:58,370 I don't know what to do with myself! 64 00:06:01,700 --> 00:06:03,820 Just do whatever you want. 65 00:06:05,820 --> 00:06:10,990 Dating someone isn't as clear-cut as I'd thought. 66 00:06:11,780 --> 00:06:14,410 Still, at times like this... 67 00:06:16,200 --> 00:06:18,320 ...a home-cooked lunch is the way to go! 68 00:06:28,820 --> 00:06:30,780 Huh? Kase-san's out today?! 69 00:06:31,240 --> 00:06:35,530 The track club needed her, so she said she'd be back later. 70 00:06:35,530 --> 00:06:37,280 So then, she IS out! 71 00:06:41,820 --> 00:06:43,620 I just want to go to sleep... 72 00:06:43,620 --> 00:06:44,950 What, THERE? 73 00:06:46,700 --> 00:06:49,410 It'll be my first time to Okinawa! And my first time on a plane! 74 00:06:49,410 --> 00:06:51,410 Okay, everyone, settle down. 75 00:06:51,950 --> 00:06:57,620 If you get all worked up now, you'll burn yourselves out before we even get there. 76 00:06:57,620 --> 00:06:59,820 We're YOUNG, so we'll be fine! 77 00:06:59,820 --> 00:07:01,410 Got that right! 78 00:07:02,120 --> 00:07:05,820 Could it be, ladies, that you're trying to provoke me? 79 00:07:07,780 --> 00:07:10,530 It's almost too much to take! Right, Yamada? 80 00:08:27,450 --> 00:08:28,240 YO! 81 00:08:28,700 --> 00:08:30,740 Working hard again today, huh? 82 00:08:32,780 --> 00:08:34,570 Oh, jeez. Thanks a lot, Mikawa. 83 00:08:34,740 --> 00:08:39,490 What's with you? You were sighing and stuff, so I thought I'd try to cheer you up. 84 00:08:39,490 --> 00:08:40,570 "Sighing"? 85 00:08:40,990 --> 00:08:42,660 I was? Like, right now? 86 00:08:43,070 --> 00:08:44,410 Okay, well, see you. 87 00:08:44,570 --> 00:08:45,780 Bye! 88 00:08:46,030 --> 00:08:47,410 Uh, yeah. 89 00:08:49,700 --> 00:08:52,070 I was... sighing? 90 00:09:01,490 --> 00:09:03,240 No! I have to get through this! 91 00:09:24,410 --> 00:09:26,160 Ah! Oh no, I sighed! 92 00:09:30,120 --> 00:09:32,410 Yamada! Good morning! 93 00:09:33,410 --> 00:09:34,950 Good morning, Kase-san! 94 00:09:35,280 --> 00:09:37,280 Um! Actually, I... 95 00:09:37,280 --> 00:09:38,910 Hold on a second. So, I- 96 00:09:38,910 --> 00:09:40,070 Good morning! 97 00:09:40,700 --> 00:09:42,530 Hey! What the heck are you doing?! 98 00:09:42,530 --> 00:09:44,530 It was SO boring with you gone yesterday! 99 00:09:44,530 --> 00:09:46,410 Let's all go to Class D together! 100 00:09:46,410 --> 00:09:50,490 Suzuki said she'd write that article for the club magazine, but it's not happening. 101 00:09:50,490 --> 00:09:52,700 Huh? She STILL hasn't done it yet? 102 00:09:52,700 --> 00:09:54,700 I told her to get on it, but she just... 103 00:09:55,410 --> 00:09:57,780 C'mon, Kase! You've gotta give her the smackdown! 104 00:09:57,780 --> 00:09:59,200 Yeah! That's right! 105 00:09:59,200 --> 00:10:00,620 Just do it! C'mon, please! The thing is, we... 106 00:10:00,620 --> 00:10:01,410 "Sorry." 107 00:10:07,280 --> 00:10:09,410 Kase-san sure is popular. 108 00:10:10,740 --> 00:10:12,200 Y-yeah. 109 00:10:14,030 --> 00:10:15,450 Well, I guess it's fine. 110 00:10:15,950 --> 00:10:17,910 I'll talk to her about it at lunch. 111 00:10:28,120 --> 00:10:30,070 Yamada! Let's eat already. 112 00:10:30,990 --> 00:10:33,280 Ah! Um, today, Kase-san and I were going to- 113 00:10:33,280 --> 00:10:36,620 Huh? Kase-san already went to the cafeteria with the Track Club. 114 00:10:36,950 --> 00:10:37,820 What?! 115 00:10:43,240 --> 00:10:44,780 You're sleeping AGAIN? 116 00:11:01,370 --> 00:11:03,370 Yamada-san, are you... 117 00:11:05,910 --> 00:11:07,450 Did you and Kase-san hook up? 118 00:11:09,570 --> 00:11:11,120 Wh-why would you ask that?! 119 00:11:11,120 --> 00:11:14,370 It was just a feeling. You even made lunch for her, so... 120 00:11:14,370 --> 00:11:16,530 Ah... Ah! 121 00:11:17,160 --> 00:11:20,450 U-um, this is, well... 122 00:11:25,700 --> 00:11:27,120 You should've told me! 123 00:11:27,910 --> 00:11:31,070 Sorry. It's just sort of, well... 124 00:11:36,660 --> 00:11:37,450 Here. 125 00:11:38,160 --> 00:11:43,070 I'm not one to talk, but it must be hard being with someone that popular. 126 00:11:51,200 --> 00:11:54,160 Still, that won't get you down, right? 127 00:12:03,120 --> 00:12:07,950 Huh? You're out already? Sorry! I'll get you another one next time! 128 00:12:40,870 --> 00:12:42,660 Huh? How come you didn't finish this? 129 00:12:43,870 --> 00:12:45,030 Kase-san! 130 00:12:47,240 --> 00:12:48,490 Delish! 131 00:13:05,530 --> 00:13:08,820 That was great! Thanks so much. 132 00:13:09,620 --> 00:13:13,990 My bad. It never hit me that you'd made me lunch. 133 00:13:15,120 --> 00:13:18,660 I'm always running around and never sitting still, so... 134 00:13:21,120 --> 00:13:24,990 No. You're kind, and really, really cool. 135 00:13:25,120 --> 00:13:28,030 It's no wonder everybody likes you. 136 00:13:30,870 --> 00:13:31,950 Yamada? 137 00:13:40,820 --> 00:13:46,320 Oh, yeah. I guess there've been lots of things like this I've never noticed... 138 00:13:46,320 --> 00:13:48,120 Things that are important. 139 00:13:56,780 --> 00:13:57,620 Let's go. 140 00:13:57,620 --> 00:13:58,740 Huh? Um... 141 00:14:02,740 --> 00:14:03,910 This way! 142 00:14:05,990 --> 00:14:07,820 Here. Take a look. 143 00:14:12,530 --> 00:14:13,780 The shrubbery...? 144 00:14:14,370 --> 00:14:18,780 When you were a 2nd-year, you'd tend to them during your free time, right? 145 00:14:18,780 --> 00:14:22,280 Even though I bet you had just 10 minutes left after you'd eaten lunch. 146 00:14:30,370 --> 00:14:34,070 You'd look after them all, from one end to the next. 147 00:14:35,780 --> 00:14:40,570 You had that green umbrella for when it was raining, and wore a straw hat when it was sunny. 148 00:14:41,120 --> 00:14:43,990 I would watch, thinking how amazing you are... 149 00:14:44,700 --> 00:14:47,490 And hoping that, just maybe, you'd turn around and notice me. 150 00:14:56,660 --> 00:14:57,990 But you... 151 00:14:57,990 --> 00:15:02,160 You never looked up, no matter how long I stared at you. 152 00:15:03,530 --> 00:15:05,070 What a creeper, right? 153 00:15:05,370 --> 00:15:11,660 I'm just some stalker! This WHOLE time, I've been stalking your greenery! 154 00:15:12,990 --> 00:15:14,570 Kase-san... 155 00:15:15,120 --> 00:15:17,450 But our eyes finally met... 156 00:15:18,910 --> 00:15:20,070 Right here. 157 00:15:31,280 --> 00:15:35,700 Kase-san and I have been going out since spring. 158 00:15:41,160 --> 00:15:46,450 I like gardening, so I'm in the Horticulture Club, while Kase-san is the star of the Track Club, 159 00:15:46,450 --> 00:15:50,990 and has even competed three times in national tournaments. 160 00:15:53,410 --> 00:15:57,070 She's the first person I've ever gone out with. 161 00:15:57,660 --> 00:16:00,160 That's more important than the fact we're both girls. 162 00:17:35,280 --> 00:17:40,490 I love her so much, I don't know what to do with myself. 163 00:18:04,320 --> 00:18:06,570 Yamada, are you free today? 164 00:18:06,570 --> 00:18:07,490 Huh? 165 00:18:07,490 --> 00:18:11,740 Turns out we're only having a club meeting today, so I think I can leave early. 166 00:18:11,740 --> 00:18:13,780 Oh, really? That almost never happens! 167 00:18:13,950 --> 00:18:15,160 So, you want to come over? 168 00:18:17,990 --> 00:18:19,370 Huh? Is that okay?! 169 00:18:19,370 --> 00:18:25,450 Yup! My parents will be getting home late today, and I figured I'd get lonely on my own, so... 170 00:18:25,450 --> 00:18:28,450 O-oh. Well, I guess that'd be okay. 171 00:18:28,450 --> 00:18:29,740 Woo-hoo! 172 00:18:32,070 --> 00:18:35,780 S-so, I'll just drop this stuff off at my place first. 173 00:18:35,990 --> 00:18:38,280 Sure! See you later, okay? 174 00:18:38,280 --> 00:18:39,530 See- Ow! 175 00:18:39,530 --> 00:18:40,530 Kase-san? 176 00:18:41,820 --> 00:18:44,070 Yeah. I'm fine, no worries! 177 00:18:44,990 --> 00:18:46,990 What suddenly got into her? 178 00:18:47,660 --> 00:18:48,740 Huh... 179 00:18:50,240 --> 00:18:54,370 Well, never mind. I need to hurry home and get ready! 180 00:18:55,450 --> 00:18:57,160 And now for the final check! 181 00:18:57,870 --> 00:19:00,780 No texts, and change to our meeting time. 182 00:19:01,120 --> 00:19:05,320 The room is nice and tidy, the desk's cleared up, and the fabrics look good! 183 00:19:06,990 --> 00:19:10,910 Done and done! Now, all that's left is to wait for her to get here. 184 00:19:26,870 --> 00:19:29,740 Kase-san and I, alone together in my room... 185 00:19:30,660 --> 00:19:34,240 This is... this might be a big deal. 186 00:19:41,740 --> 00:19:42,870 Yes...? 187 00:19:42,870 --> 00:19:44,450 H-hi there! 188 00:19:44,450 --> 00:19:45,620 Kase-san! 189 00:19:45,620 --> 00:19:47,570 Thank you for coming! Did you find it all right? 190 00:19:47,570 --> 00:19:48,910 Yeah, no problem. 191 00:19:49,200 --> 00:19:51,990 I checked the map a bunch of times, so I...! 192 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 The map? Oh, so I'm sure you were fine. 193 00:19:56,320 --> 00:19:58,320 Anyway, I bought THESE! 194 00:19:58,950 --> 00:19:59,910 Cakes? 195 00:19:59,910 --> 00:20:01,070 Let's eat them together. 196 00:20:01,820 --> 00:20:02,870 Yeah! 197 00:20:03,870 --> 00:20:06,570 It's a bit messy, but come on in. 198 00:20:06,570 --> 00:20:09,410 S-sorry for the bother... 199 00:20:13,070 --> 00:20:15,030 I feel a little embarrassed... 200 00:20:29,200 --> 00:20:29,990 Here! 201 00:20:30,820 --> 00:20:32,200 Uh... What? 202 00:20:32,200 --> 00:20:34,320 I'll make us some tea, so just have a seat. 203 00:20:34,320 --> 00:20:35,740 Oh. Okay. 204 00:20:40,780 --> 00:20:43,450 Kase-san is in my room! 205 00:20:51,910 --> 00:20:54,120 It's really kind of embarrassing! 206 00:20:55,740 --> 00:20:57,570 But I'm so happy. 207 00:21:00,410 --> 00:21:01,320 Sorry for the wait. 208 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 What's wrong? Are you feeling sick or-? 209 00:21:07,700 --> 00:21:09,320 No, I'm fine! 210 00:21:09,530 --> 00:21:11,780 I was just thinking, your bed is so fluffy! 211 00:21:12,030 --> 00:21:13,910 O-oh, so that's it. 212 00:21:16,410 --> 00:21:18,740 You sure have a lot of books in here... 213 00:21:19,280 --> 00:21:21,030 Oh. This one's all in English. 214 00:21:21,450 --> 00:21:25,990 It's published by the National Trust, a conservational charity in the UK. 215 00:21:26,620 --> 00:21:27,570 Huh... 216 00:21:27,570 --> 00:21:30,070 England is a kind of mecca for gardeners. 217 00:21:30,990 --> 00:21:33,200 I'd like to go there someday. 218 00:21:33,200 --> 00:21:36,280 What?! Yamada, you're going to England? For life? 219 00:21:36,280 --> 00:21:41,320 Huh? No, no way. I can't even speak English! I just thought it'd be nice to visit. 220 00:21:44,370 --> 00:21:46,030 You're pretty amazing, you know. 221 00:21:46,370 --> 00:21:49,570 What? I'm really not... Anyway, let's have some cake! Okay? 222 00:21:54,370 --> 00:21:55,570 They're shortcakes! 223 00:21:59,030 --> 00:22:00,990 Here, Yamada. You can have mine. 224 00:22:00,990 --> 00:22:02,160 You like these, right? 225 00:22:02,820 --> 00:22:06,990 Huh? Y-yes, I do, but it's the strawberry that makes the cake. 226 00:22:06,990 --> 00:22:10,160 Oh, cut it out. Just say "Aah." 227 00:22:14,570 --> 00:22:15,530 Aah! 228 00:22:17,030 --> 00:22:18,160 Is it good? 229 00:22:18,370 --> 00:22:19,370 Yup, yup! 230 00:22:33,620 --> 00:22:35,870 I'll sit and eat here, too! 231 00:22:38,120 --> 00:22:40,700 You sure do like strawberry shortcake, huh? 232 00:22:49,660 --> 00:22:50,410 Yamada... 233 00:22:50,410 --> 00:22:51,280 Hm? 234 00:22:52,070 --> 00:22:54,370 Are you...? That is... 235 00:22:55,160 --> 00:22:56,370 You and me... 236 00:22:56,990 --> 00:23:00,280 You're okay doing this? With me? 237 00:23:00,780 --> 00:23:01,820 Hm? 238 00:23:05,570 --> 00:23:06,780 Well...? 239 00:23:07,990 --> 00:23:09,320 Does she mean, kissing? 240 00:23:10,030 --> 00:23:11,780 Maybe she means a kiss. 241 00:23:14,070 --> 00:23:15,570 Um, well... 242 00:23:19,950 --> 00:23:21,490 Yeah. Yes. I am. 243 00:23:22,660 --> 00:23:25,160 If YOU want to, that is. 244 00:23:28,950 --> 00:23:32,030 Ah! Just give me a minute. I want to drink this first. 245 00:23:32,910 --> 00:23:34,030 O-ow! 246 00:23:41,570 --> 00:23:43,950 Yamada... You don't get it, do you? 247 00:23:46,410 --> 00:23:51,320 Sorry. I guess I got the wrong idea when you invited me over. 248 00:23:52,120 --> 00:23:53,780 No! I-I do get it! 249 00:23:53,780 --> 00:23:55,570 Don't lie. You don't understand. 250 00:23:55,570 --> 00:23:58,780 I'm not lying! And I DO understand, for real! 251 00:23:58,780 --> 00:24:00,160 Kase-san, I want to be with- 252 00:24:05,700 --> 00:24:07,530 Do you, Yamada? 253 00:24:08,200 --> 00:24:12,280 Because I want us to be together. Like, for real. 254 00:24:12,280 --> 00:24:13,450 "For real"? 255 00:24:13,990 --> 00:24:15,490 What does that...? 256 00:24:23,320 --> 00:24:28,240 Kase-san smells so good... Like that herb, an aromatic. 257 00:24:28,870 --> 00:24:31,280 Huh? What was it called...? 258 00:24:43,030 --> 00:24:44,240 Hello? 259 00:24:45,490 --> 00:24:47,280 Yes, I'm home. 260 00:24:47,570 --> 00:24:51,700 Oh. Yes. I'm here with a friend. And she brought cake! 261 00:24:52,200 --> 00:24:55,700 Huh? Did I "thank" her? Yes, of course I did! 262 00:24:55,910 --> 00:24:58,620 Yes. I know already, jeez! 263 00:24:59,120 --> 00:25:02,700 Yeah. Okay. See you then. 264 00:25:09,070 --> 00:25:12,870 Oh... That was my mom. She said she'll be home soon. 265 00:25:15,410 --> 00:25:16,740 Wh-what? 266 00:25:16,740 --> 00:25:20,240 That freaked me out! Is your volume set on MAX or what? 267 00:25:20,240 --> 00:25:22,200 Huh? I-I don't think so. 268 00:25:22,990 --> 00:25:24,410 Oh. I guess it was... 269 00:25:24,410 --> 00:25:25,280 Yamada. 270 00:25:25,620 --> 00:25:27,200 Come here. Have a seat. 271 00:25:40,570 --> 00:25:41,280 Ow! 272 00:25:41,280 --> 00:25:42,370 Body slam! 273 00:25:46,870 --> 00:25:48,570 We can do this again next time. 274 00:25:48,570 --> 00:25:50,160 "N-next time"? 275 00:25:51,160 --> 00:25:53,990 I can't believe I got to leave school early today! 276 00:25:55,570 --> 00:25:59,570 I'm so happy... I might not be able to sleep tonight! 277 00:26:02,530 --> 00:26:06,620 Before I forget, are you wearing perfume? You smell REALLY good. 278 00:26:07,030 --> 00:26:09,490 I-I'm sorry! I stink? Like, sweat? 279 00:26:09,490 --> 00:26:14,490 No, NO! Not at all. Just now, I smelled something faint but really nice. 280 00:26:14,910 --> 00:26:17,820 Like an herb... Lemongrass! 281 00:26:17,820 --> 00:26:19,490 Lemon? Oh. 282 00:26:20,700 --> 00:26:21,780 Maybe it was this. 283 00:26:22,450 --> 00:26:26,660 I use this after practice. It's a body spray. Give me your hand. 284 00:26:26,780 --> 00:26:27,620 Okay. 285 00:26:29,660 --> 00:26:33,990 Wow, that's cold! Ah! But, yes, this is what I smelled! 286 00:26:34,160 --> 00:26:35,320 It's like lemongrass! 287 00:26:47,280 --> 00:26:51,070 Can I stay like this... for just a little while, Yamada? 288 00:26:57,530 --> 00:27:04,780 That scent of lemongrass... It lingered for so long. 289 00:27:15,240 --> 00:27:18,490 Our estimated arrival time at Naha Airport will be 10:00 AM. 290 00:27:20,120 --> 00:27:21,820 That's the sky! 291 00:27:21,990 --> 00:27:24,620 We're flying! Look, this plane is flying! 292 00:27:24,620 --> 00:27:26,990 And they even gave us DRINKS! 293 00:27:26,990 --> 00:27:30,160 I can't take it... Flying is so much fun! 294 00:27:31,240 --> 00:27:32,570 Hey, Mikawatchi... 295 00:27:32,990 --> 00:27:35,740 Huh? Um, you can take off your seat belt now. 296 00:27:36,070 --> 00:27:40,490 I don't want to take it off... But I think there may be reason for me to-! 297 00:27:41,280 --> 00:27:43,160 Mikawatchi? Are you all right? 298 00:27:43,160 --> 00:27:44,320 G-gotta use the toilet! 299 00:27:44,320 --> 00:27:45,200 Okay... 300 00:27:46,660 --> 00:27:48,240 I hope she's okay. 301 00:27:48,570 --> 00:27:50,490 Whoa! This thing is SUPER tropical! 302 00:27:50,490 --> 00:27:51,450 What, what is? 303 00:27:51,450 --> 00:27:54,030 It's a blend of tropical orange and black tea, and it rocks! 304 00:27:54,570 --> 00:27:55,740 What are you talkin' about? 305 00:27:55,740 --> 00:27:56,660 For real! Like, seriously! 306 00:27:56,660 --> 00:27:57,740 Fine, then give me some! 307 00:28:00,160 --> 00:28:02,490 I can't handle this sort of thing... 308 00:28:02,990 --> 00:28:05,490 Maybe some music will drown them out... 309 00:28:05,490 --> 00:28:08,370 The hell? If you think I'm lying, just try some! 310 00:28:08,370 --> 00:28:10,570 Dude, shut up. Fine, lemme try some. 311 00:28:11,240 --> 00:28:11,910 Do it! 312 00:28:12,280 --> 00:28:13,410 This has gotta suck. 313 00:28:14,820 --> 00:28:15,870 Nah, for real...! 314 00:28:17,030 --> 00:28:20,370 Hey. Let's go, Yamada. I wanna show you something. 315 00:28:20,370 --> 00:28:22,410 K..Kase-san! 316 00:28:23,990 --> 00:28:25,950 Ah! Um, Kase-san? 317 00:28:25,950 --> 00:28:27,780 This is it. Here, look. 318 00:28:33,240 --> 00:28:34,200 Right? Pretty great, don't-? 319 00:28:34,200 --> 00:28:36,070 It's great! It's SO great! 320 00:28:36,740 --> 00:28:40,320 It's always sunny above the clouds. Did you know that, Kase-san? 321 00:28:40,320 --> 00:28:43,910 Huh? Y-yeah. I guess I did... 322 00:28:43,910 --> 00:28:49,990 Even on bad days, when I'm feeling down or when one of my flowers wilts... 323 00:28:50,200 --> 00:28:53,200 I know that it's always, always sunny up above the clouds. 324 00:28:53,410 --> 00:28:57,990 When I think about that, it gives me the strength to keep doing my best! You know?! 325 00:29:03,280 --> 00:29:05,070 Yes. I do. 326 00:29:08,910 --> 00:29:15,990 The other day, when I took first place in the regional prelims, someone from another team filed a complaint. 327 00:29:16,780 --> 00:29:22,070 The girl in the next lane fell, and they thought that I'd tripped her. 328 00:29:22,370 --> 00:29:26,490 We fought the decision, and finally got to do the race over... 329 00:29:27,240 --> 00:29:30,160 It didn't change anything, though. 330 00:29:30,950 --> 00:29:33,620 Everyone just wants to win. I get that. 331 00:29:36,530 --> 00:29:38,490 But still... 332 00:29:39,410 --> 00:29:40,370 Anyway. 333 00:29:41,200 --> 00:29:43,950 When I look out at this sky, none of that matters. 334 00:29:44,280 --> 00:29:48,370 Whatever happens, it's always sunny up here. Right? 335 00:30:12,450 --> 00:30:16,120 Wow! The sky is so different here! 336 00:30:16,950 --> 00:30:19,820 And the hibiscus is already blooming! 337 00:30:20,450 --> 00:30:22,070 Makes you glad to have been born... 338 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Mikawatchi! Say "cheese"! 339 00:30:24,990 --> 00:30:27,030 Why'd you have to go taking my picture?! 340 00:30:27,030 --> 00:30:29,160 I-I'm glad you're feeling better, at least. 341 00:30:29,260 --> 00:30:30,800 Edit 342 00:30:30,910 --> 00:30:32,410 She's so cute... 343 00:30:35,700 --> 00:30:37,490 I feel alive again! 344 00:30:38,700 --> 00:30:39,820 Here, Yamada. 345 00:30:42,620 --> 00:30:44,120 It's so good! 346 00:30:46,620 --> 00:30:48,240 Oh, sorry! Here. 347 00:30:50,570 --> 00:30:51,990 It's sweet and sour! 348 00:30:57,910 --> 00:30:58,620 Cheese. 349 00:30:58,950 --> 00:31:00,490 Mikawa! When did you-? 350 00:31:00,490 --> 00:31:04,410 Never mind that. I'll take your picture for you! 351 00:31:06,120 --> 00:31:07,780 Okay, say "Cheese"! 352 00:31:10,530 --> 00:31:13,490 Yamada, let's buy something that matches. 353 00:31:11,260 --> 00:31:19,520 354 00:31:11,260 --> 00:31:19,520 Souvenirs 355 00:31:13,490 --> 00:31:17,950 Yeah! Like, something small we can always carry around. 356 00:31:17,950 --> 00:31:19,410 Wow, you're such a girl. 357 00:31:19,740 --> 00:31:21,490 What's wrong with being a girl? 358 00:31:21,490 --> 00:31:22,990 It's neither good nor bad. 359 00:31:22,990 --> 00:31:24,450 What does that mean?! 360 00:31:25,570 --> 00:31:26,910 Oh! Look, it's Kase-san! 361 00:31:27,700 --> 00:31:30,570 Hey, help us choose some souvenirs for the junior students! 362 00:31:30,570 --> 00:31:33,620 Ah. Okay, I'm coming. 363 00:31:33,620 --> 00:31:35,200 Sorry. I'll get with you later. 364 00:31:35,370 --> 00:31:36,280 Sure. 365 00:31:38,410 --> 00:31:42,160 Kase-san and I have different hotel rooms... 366 00:31:43,370 --> 00:31:45,160 Look! Now THAT'S an ocean view! 367 00:31:45,370 --> 00:31:47,490 And this bed is mine! 368 00:31:47,490 --> 00:31:48,280 Hey, that's not fair! 369 00:31:48,280 --> 00:31:50,700 I can see the beach, right from my fluffy bed! 370 00:31:50,910 --> 00:31:52,240 Yay~! 371 00:31:52,240 --> 00:31:53,530 Jeez... 372 00:31:53,740 --> 00:31:55,780 I'm glad to be with Mikawatchi... 373 00:31:56,140 --> 00:32:00,100 {\an1}I'm gonna use the bath ! 374 00:31:56,160 --> 00:31:59,740 But honestly, I wish I could've stayed with Kase-san. 375 00:32:00,100 --> 00:32:02,060 Women 376 00:32:01,950 --> 00:32:03,700 Nice! There's no one here! 377 00:32:03,700 --> 00:32:05,910 Wow, it's so pretty! 378 00:32:08,570 --> 00:32:11,240 On my way 379 00:32:08,570 --> 00:32:11,240 Kase 380 00:32:18,620 --> 00:32:20,240 Huh?! What gives?! 381 00:32:21,030 --> 00:32:23,280 So, what did you buy them? 382 00:32:23,280 --> 00:32:25,240 Huh? "Chinsu..." something-or-other. 383 00:32:25,240 --> 00:32:28,450 T... Taking a bath with Kase-san is just- 384 00:32:28,450 --> 00:32:32,410 It's too late to say that NOW. Anyway, I'm going in! 385 00:32:33,320 --> 00:32:35,450 This tub is super huge, right? 386 00:32:35,450 --> 00:32:36,820 Okay, let's have a race! 387 00:32:36,820 --> 00:32:38,120 Hey, quit swimming! 388 00:32:48,030 --> 00:32:51,280 Yamada... It's hard for you to take a bath with me here, isn't it? 389 00:32:53,910 --> 00:32:58,320 I'm used to it, changing and showering with my other track members, but... 390 00:32:59,280 --> 00:33:04,570 if you feel uncomfortable, I-I'll make sure not to look. 391 00:33:04,570 --> 00:33:06,410 Kase! Are you coming or what? 392 00:33:06,410 --> 00:33:08,070 I'm the queen of the bath, girl! 393 00:33:08,410 --> 00:33:09,620 I told you not to swim! 394 00:33:09,620 --> 00:33:11,070 Shut up already! 395 00:33:11,370 --> 00:33:12,740 I'll be right there. 396 00:33:18,910 --> 00:33:20,870 I'm going in, okay? 397 00:33:30,990 --> 00:33:33,620 I-I'll just take a bath in our room... 398 00:33:50,460 --> 00:33:52,360 {\an1}We've got free time tomorrow, so how about we sneak away together? 399 00:33:52,660 --> 00:33:53,910 Um, well... 400 00:33:56,700 --> 00:33:58,740 Let's just talk about it tomorrow. 401 00:34:00,120 --> 00:34:01,620 Yeah. Tomorrow. 402 00:34:03,700 --> 00:34:06,280 Jeez, I'm such a...! 403 00:34:07,230 --> 00:34:09,190 404 00:34:07,230 --> 00:34:09,190 {\an1}We've got free time tomorrow, so how about we sneak away together? 405 00:34:07,230 --> 00:34:09,190 406 00:34:07,230 --> 00:34:09,190 {\an1}On my way 407 00:34:07,230 --> 00:34:09,190 {\an1}Read 408 00:34:07,230 --> 00:34:09,190 {\an1}Read 409 00:34:09,530 --> 00:34:12,200 What gives, Yamada? 410 00:34:16,370 --> 00:34:21,280 So, starting now, you'll be spending free time in your groups. Make sure you don't get lost. 411 00:34:21,700 --> 00:34:23,030 Okay, dismissed! 412 00:34:57,990 --> 00:34:59,070 Come with me. 413 00:34:59,410 --> 00:35:00,700 Um... What? 414 00:35:20,740 --> 00:35:23,620 Quit crying already, Yamada. 415 00:35:26,530 --> 00:35:28,490 Are you dumping me? 416 00:35:29,070 --> 00:35:29,990 Huh? 417 00:35:30,160 --> 00:35:35,280 I feel like, after you saw me naked, you've sort of hated me. 418 00:35:36,030 --> 00:35:39,280 It happens sometimes. You can be friends with someone, 419 00:35:39,280 --> 00:35:42,620 but after changing in front of each other for PE or whatever, they just become distant. 420 00:35:43,780 --> 00:35:45,990 I thought for sure that's what you- 421 00:35:45,990 --> 00:35:46,660 You're wrong! 422 00:35:47,660 --> 00:35:51,070 I just... I was surprised, that's all. 423 00:35:51,620 --> 00:35:52,530 Huh? 424 00:35:52,530 --> 00:35:56,950 I've only ever seen you with your clothes on, and I... 425 00:35:57,740 --> 00:36:00,820 I'm nothing but flab, so I got really embarrassed! 426 00:36:01,200 --> 00:36:04,240 There's no way I could be in a bath with you! 427 00:36:05,070 --> 00:36:09,780 I'm sorry you got the wrong idea, Kase-san. I'm so sorry! 428 00:36:16,490 --> 00:36:17,950 Kase-san? 429 00:36:18,530 --> 00:36:19,950 Oh, jeez... 430 00:36:20,450 --> 00:36:22,700 Thank goodness! 431 00:36:55,620 --> 00:36:57,490 Let's come here again. 432 00:36:57,490 --> 00:36:58,280 Huh? 433 00:36:58,450 --> 00:37:00,950 To Okinawa. But just you and me next time. 434 00:37:02,530 --> 00:37:03,660 Yeah! 435 00:37:10,700 --> 00:37:11,910 It's a promise. 436 00:37:18,990 --> 00:37:24,530 The coral that Kase-san and I found had the scent of summer... 437 00:37:36,160 --> 00:37:43,160 We'll be seeing clouds and rain all this week, so be sure to take an umbrella with you when going out. 438 00:37:41,240 --> 00:37:43,160 Hello? Oh, yes. 439 00:37:44,200 --> 00:37:45,490 It's been a while. 440 00:37:46,450 --> 00:37:49,870 Um, we're actually about to talk about it right now. 441 00:37:50,280 --> 00:37:54,950 Yes. I swear... I'm already nervous, Senpai. 442 00:37:58,410 --> 00:38:02,450 I think Yamada-san could easily get into Seigyoku University. 443 00:38:02,450 --> 00:38:03,660 Oh, really? 444 00:38:04,280 --> 00:38:07,410 She'd be in for sure if she could improve her English a bit more. 445 00:38:07,410 --> 00:38:11,120 Thank you so much. You'll have to study harder, Yui. 446 00:38:13,030 --> 00:38:14,030 Yeah... 447 00:38:19,820 --> 00:38:20,530 Ah! 448 00:38:37,740 --> 00:38:39,200 Yamada! 449 00:38:39,200 --> 00:38:40,240 Kase-san! 450 00:38:43,490 --> 00:38:46,820 I saw you in the hallway earlier. Did you finish up with the counselor? 451 00:38:46,990 --> 00:38:48,030 Yeah... 452 00:38:56,780 --> 00:39:00,450 I've decided to... try for Nikkyo University. 453 00:39:00,910 --> 00:39:03,160 O-oh, really? 454 00:39:03,870 --> 00:39:07,570 Still, even with a recommendation, I might fail the entrance exam. 455 00:39:07,570 --> 00:39:09,990 Th-that's not true! You can do it, Kase-san! 456 00:39:10,240 --> 00:39:11,620 I'm not so sure... 457 00:39:11,620 --> 00:39:12,700 Well, I am! 458 00:39:15,030 --> 00:39:17,280 Anyway, how did yours go? 459 00:39:17,280 --> 00:39:18,070 Ah. 460 00:39:19,410 --> 00:39:20,370 Yeah... 461 00:39:20,820 --> 00:39:23,070 Which one did you go for? What school? 462 00:39:26,490 --> 00:39:28,780 In the end, I went with something local. 463 00:39:33,910 --> 00:39:39,160 Seigyoku Women's University. My parents say it's an easy commute... back home. 464 00:39:39,530 --> 00:39:41,240 Oh. I see. 465 00:39:42,120 --> 00:39:46,030 I don't think I could pack up and move somewhere else either, so I- 466 00:39:46,030 --> 00:39:48,620 That's great! Seigyoku is a good school. 467 00:39:48,950 --> 00:39:51,240 I think it'll suit you. Yeah. 468 00:39:51,820 --> 00:39:53,740 Plus, there's a lot of greenery around there. 469 00:39:54,780 --> 00:39:55,780 Yeah. 470 00:39:55,780 --> 00:39:56,620 So, what? 471 00:39:56,870 --> 00:39:59,990 The Horticulture Club works even in the rain? 472 00:40:00,570 --> 00:40:04,450 Come rain or shine, there are no days off for gardening! 473 00:40:04,450 --> 00:40:06,030 Okay! Then, I'll help! 474 00:40:06,030 --> 00:40:07,410 Huh? But, your umbrella! 475 00:40:07,410 --> 00:40:08,370 Don't need one! 476 00:40:08,370 --> 00:40:09,370 Over there is- 477 00:40:09,370 --> 00:40:10,200 Hydrangea, right? 478 00:40:10,200 --> 00:40:11,070 Yes! 479 00:40:15,490 --> 00:40:17,910 Wh-where should we put it? 480 00:40:17,910 --> 00:40:20,530 Next to that red pot over there. 481 00:40:20,530 --> 00:40:22,700 Okay. One, two... 482 00:40:22,700 --> 00:40:23,700 One, two! 483 00:40:27,320 --> 00:40:31,620 Those flowers sure are lucky. I wish you could help ME grow, too. 484 00:40:31,620 --> 00:40:32,370 Huh? 485 00:40:33,280 --> 00:40:34,990 Wh-what are you talking about? 486 00:40:35,370 --> 00:40:41,490 I'd like you to protect me from weeds and bugs and stuff, and give me water... 487 00:40:41,910 --> 00:40:43,870 That way, I'd get big and strong! 488 00:40:44,070 --> 00:40:45,870 Kase-san, what are you saying?! 489 00:40:47,910 --> 00:40:50,700 Sounds good, right? I'd like to be a flower. 490 00:40:50,700 --> 00:40:52,450 Wait, the rain! You'll get wet! 491 00:41:00,370 --> 00:41:01,530 A flower, huh? 492 00:41:03,160 --> 00:41:08,240 I think Kase-san is a lot like a flower... 493 00:41:09,030 --> 00:41:12,030 And the one she's most like is a sunflower. 494 00:41:12,490 --> 00:41:16,570 Because it grows big and tall, reaching straight for the sun. 495 00:41:25,240 --> 00:41:26,530 Say, Yamada... 496 00:41:26,530 --> 00:41:27,370 Hm? 497 00:41:27,620 --> 00:41:29,620 Why the literature department? 498 00:41:29,950 --> 00:41:32,870 Oh. Well, um... 499 00:41:34,070 --> 00:41:35,620 Ah! Sorry, gimme a sec. 500 00:41:35,620 --> 00:41:36,870 Yes, hello? 501 00:41:37,660 --> 00:41:40,700 Yeah. That's where I've decided to go. 502 00:41:41,620 --> 00:41:43,200 Huh? Okay. 503 00:41:44,620 --> 00:41:45,820 Wait, really? 504 00:41:46,200 --> 00:41:46,950 Ah. 505 00:41:47,490 --> 00:41:49,030 I'm with a friend right now. 506 00:41:49,700 --> 00:41:51,160 Let's talk about this tonight. 507 00:41:58,950 --> 00:42:00,120 Well, see you tomorrow! 508 00:42:01,320 --> 00:42:02,910 Oh. Yeah. 509 00:42:03,820 --> 00:42:04,870 See you. 510 00:42:11,320 --> 00:42:13,450 Why the literature department? 511 00:42:17,070 --> 00:42:20,700 Whoa, you went with Seigyoku University? 512 00:42:22,030 --> 00:42:23,950 So you're staying here after all? 513 00:42:24,490 --> 00:42:25,950 Yeah, I guess... 514 00:42:26,120 --> 00:42:27,700 What about you? 515 00:42:27,700 --> 00:42:31,280 Well, I'll go with whoever takes me. 516 00:42:31,280 --> 00:42:33,200 Whoa! Talk about random! 517 00:42:33,370 --> 00:42:36,450 Well, my life is mine to live! 518 00:42:51,660 --> 00:42:53,870 Are you sure about this, Yamada? Like, for real? 519 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 520 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}RUNNER - Special Autumn Edition 521 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an4}Everything you need to master athletic competitions 522 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an4}Includes training regimen 523 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an4}compiled by professional athletes 524 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}Name: Zephyranthes 525 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}Found on an embankment 526 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}where I sang with Yamada 527 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}Perennial plant in the Amaryllis family 528 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}Blooms with white, yellow and pink flowers 529 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}Also known as a rain lily because it blooms 530 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 {\an1}after rainstorms 531 00:42:55,490 --> 00:42:56,870 What do you mean? 532 00:42:56,870 --> 00:43:01,370 Kase-san! She got an athletics recommendation to a school in Tokyo. 533 00:43:01,370 --> 00:43:02,620 You know that, right? 534 00:43:03,740 --> 00:43:06,070 Taking a test doesn't make it said and done! 535 00:43:06,070 --> 00:43:08,030 Of course it does! 536 00:43:08,240 --> 00:43:09,620 No, you're wrong! 537 00:43:19,700 --> 00:43:22,410 Third-years may drop out of their clubs in the summer, 538 00:43:23,160 --> 00:43:26,200 but Kase-san is going to keep on running, right? 539 00:43:26,200 --> 00:43:28,070 Face facts, Yamada! 540 00:43:28,070 --> 00:43:31,950 Nope, not listening! Can't hear you! 541 00:43:33,320 --> 00:43:36,030 What will you do if she goes to Tokyo? 542 00:43:36,740 --> 00:43:39,450 How can I...? Nothing's for sure yet. 543 00:43:39,450 --> 00:43:40,820 I swear! 544 00:43:40,820 --> 00:43:43,950 Still, that's how things go, I guess. 545 00:43:43,950 --> 00:43:44,700 Huh? 546 00:43:45,070 --> 00:43:48,950 You and I met in our first year of high school. 547 00:43:48,950 --> 00:43:51,490 We didn't know each other before then, right? 548 00:43:53,620 --> 00:43:54,820 Oh, yeah. 549 00:43:55,030 --> 00:43:59,240 We've been following the same pattern, over and over, since middle school. 550 00:43:59,450 --> 00:44:00,530 Yeah. 551 00:44:00,530 --> 00:44:04,990 And when we're at college, we'll have new encounters ahead of us... That goes for Kase-san as well. 552 00:44:05,910 --> 00:44:07,120 See? Look over there. 553 00:44:07,120 --> 00:44:09,410 Come on. Cut it out, Kase! 554 00:44:10,870 --> 00:44:13,660 You say that, but it looks like you're having fun. 555 00:44:13,660 --> 00:44:15,240 K..Kase-san? Seriously, what's with you? Jeez! 556 00:44:15,240 --> 00:44:17,950 You're enjoying yourself, right? Just do it. 557 00:44:19,200 --> 00:44:20,160 Kase-san? 558 00:44:20,160 --> 00:44:21,820 Okay. Let's go. 559 00:44:22,450 --> 00:44:23,200 Yeah. 560 00:44:23,200 --> 00:44:25,620 Kase-san! Don't go! 561 00:44:47,700 --> 00:44:49,490 Okay, see you later... 562 00:44:49,490 --> 00:44:51,820 Wait! Yui, you forgot your bag. 563 00:44:51,820 --> 00:44:52,780 Huh? 564 00:44:53,240 --> 00:44:55,450 Pull yourself together already. 565 00:45:03,280 --> 00:45:04,700 G'morning, Kase! 566 00:45:05,280 --> 00:45:07,240 Morning training again? You're SO busy! 567 00:45:07,240 --> 00:45:09,070 G'morning. Ah! 568 00:45:09,490 --> 00:45:10,620 'Morning, Yamada. 569 00:45:10,870 --> 00:45:12,120 G-good morning. 570 00:45:26,320 --> 00:45:27,740 What... 571 00:45:28,700 --> 00:45:30,370 What am I doing? 572 00:45:35,200 --> 00:45:38,450 Once we graduate, we might not even see each other. 573 00:45:52,620 --> 00:45:54,370 But during that time... 574 00:45:59,120 --> 00:46:03,950 I want to talk to her, more and more. 575 00:46:11,200 --> 00:46:12,870 I want to always... 576 00:46:14,950 --> 00:46:16,780 I want to be with her, forever! 577 00:46:37,780 --> 00:46:38,990 Hello...? 578 00:46:38,990 --> 00:46:41,320 What's with you, Yamada...? 579 00:46:44,200 --> 00:46:44,950 Huh? 580 00:46:45,870 --> 00:46:48,370 Did I do something wrong? 581 00:46:50,070 --> 00:46:52,370 No, not... Not really. 582 00:46:54,160 --> 00:46:56,740 Is it because I'm going to Tokyo? 583 00:46:57,240 --> 00:46:58,450 That's not...! 584 00:46:58,780 --> 00:47:00,450 That's not it. 585 00:47:03,120 --> 00:47:04,320 I guess not, huh? 586 00:47:04,870 --> 00:47:07,780 I haven't even been accepted yet, so... 587 00:47:07,780 --> 00:47:10,740 B-but you will! You'll get in for sure! 588 00:47:10,990 --> 00:47:12,410 The thing is, Yamada... 589 00:47:13,410 --> 00:47:14,120 Yes? 590 00:47:14,450 --> 00:47:18,120 I don't want to be away from you. 591 00:47:20,450 --> 00:47:23,280 The other day... It was just too much. 592 00:47:25,070 --> 00:47:29,620 I told my coach I was turning down the recommendation, and I'd be going to a local school instead. 593 00:47:30,030 --> 00:47:31,280 A local one? 594 00:47:31,280 --> 00:47:35,990 It turned into this big meeting... They even called me to the principal's office. 595 00:47:36,620 --> 00:47:38,160 So that's what happened? 596 00:47:38,780 --> 00:47:43,030 I want to be with you, Yamada. I'm serious. 597 00:47:45,030 --> 00:47:46,410 And I...! 598 00:47:46,410 --> 00:47:52,740 Even if you DO go to Tokyo, I'll call you every day and I'll go see you whenever I can! So... 599 00:47:55,570 --> 00:47:57,530 Good luck on your test. 600 00:47:58,450 --> 00:47:59,820 Thank you, Yamada. 601 00:48:02,910 --> 00:48:03,990 Of course. 602 00:48:12,820 --> 00:48:15,700 Kase-san is leaving today. 603 00:48:28,240 --> 00:48:29,200 Ah! 604 00:48:29,410 --> 00:48:30,620 Kase-san! 605 00:48:33,240 --> 00:48:34,620 Your entrance exam is tomorrow, right? 606 00:48:34,620 --> 00:48:35,740 Yup. That it is. 607 00:48:36,200 --> 00:48:38,660 I'm about to take the night shinkansen to get there. 608 00:48:39,320 --> 00:48:41,200 Do your best out there in Tokyo! 609 00:48:41,200 --> 00:48:42,120 Thanks. 610 00:48:44,280 --> 00:48:46,530 The schoolyard seems sort of bigger... 611 00:48:46,530 --> 00:48:47,160 Huh? 612 00:48:47,950 --> 00:48:49,620 Oh. You noticed? 613 00:48:49,620 --> 00:48:52,120 Of course I did. I'm always looking at it! 614 00:48:53,160 --> 00:48:54,120 Thank you! 615 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 You're the only one who'd say something like that! 616 00:49:00,120 --> 00:49:01,870 The Culture Festival is coming up, 617 00:49:01,870 --> 00:49:04,280 and the wind instrument and orchestral clubs could use the room, right? 618 00:49:04,490 --> 00:49:07,570 So, I thought I'd clear out some space for them. 619 00:49:08,030 --> 00:49:09,990 It seems like kind of a waste, though... 620 00:49:09,990 --> 00:49:12,870 Not at all. This space belongs to everyone! 621 00:49:15,530 --> 00:49:19,280 Yamada. You always tell me how great I am... 622 00:49:19,620 --> 00:49:22,780 But to me, you're the one who's great. 623 00:49:22,990 --> 00:49:23,740 Huh? 624 00:49:23,740 --> 00:49:24,870 You ARE great. 625 00:49:28,700 --> 00:49:29,700 Sorry. 626 00:49:30,200 --> 00:49:31,410 Hello? 627 00:49:32,120 --> 00:49:33,870 Oh, yes! I'm headed there now. 628 00:49:33,870 --> 00:49:39,450 Once we graduate, we'll have new encounters awaiting us. 629 00:49:35,240 --> 00:49:40,950 {\an8}When will I get to Tokyo? Uh... Well, it's gonna take some time. 630 00:49:40,950 --> 00:49:44,370 But even once we're in college... 631 00:49:42,820 --> 00:49:44,370 I know, right? 632 00:49:48,780 --> 00:49:50,070 Okay, see you tonight. 633 00:49:52,070 --> 00:49:54,240 That was a friend of mine who lives over there. 634 00:49:54,240 --> 00:49:58,280 She said she'd meet me at Tokyo Station. She's SUPER nice! 635 00:49:58,280 --> 00:50:00,990 Oh, really? She sounds like a good friend. 636 00:50:01,780 --> 00:50:03,410 On that day... 637 00:50:03,870 --> 00:50:04,740 Okay, Yamada. 638 00:50:05,160 --> 00:50:06,120 Do your best, yeah? 639 00:50:06,120 --> 00:50:07,070 And you, too! 640 00:50:13,570 --> 00:50:16,870 ...the setting sun was so beautiful. 641 00:50:45,410 --> 00:50:49,490 The school's been so quiet without Kase-san here... 642 00:50:51,700 --> 00:50:53,160 It's just empty. 643 00:51:05,410 --> 00:51:08,240 No! What's empty is... 644 00:51:11,410 --> 00:51:12,570 ME! 645 00:51:21,370 --> 00:51:23,280 I can't be away from Kase-san... 646 00:51:24,370 --> 00:51:27,030 I can't let her go! 647 00:51:31,490 --> 00:51:35,240 The train bound for Shin-Osaka and Tokyo will soon be departing. 648 00:51:36,700 --> 00:51:37,990 This is it, Kase. 649 00:51:38,620 --> 00:51:39,870 Do your best, okay? 650 00:51:39,870 --> 00:51:41,120 I will, Coach! 651 00:51:44,240 --> 00:51:46,370 Remember, you're getting off at the last stop. 652 00:51:46,370 --> 00:51:49,160 I'm not in elementary school anymore, Coach. 653 00:52:03,950 --> 00:52:05,120 I'm coming! 654 00:52:05,120 --> 00:52:06,030 Yamada?! 655 00:52:06,030 --> 00:52:07,870 I'm going to Tokyo, too! 656 00:52:08,870 --> 00:52:10,950 To be with you! 657 00:52:12,820 --> 00:52:14,160 Yamada! 658 00:52:14,530 --> 00:52:15,740 I'm coming! 659 00:52:31,870 --> 00:52:34,160 I can't bear to be without you! 660 00:52:34,490 --> 00:52:36,570 I need you, Kase-san! 661 00:52:36,570 --> 00:52:37,370 Yamada... 662 00:52:37,370 --> 00:52:38,570 I... 663 00:52:54,070 --> 00:52:55,280 I'm so happy. 664 00:53:10,650 --> 00:53:15,000 It all began with a t-shirt drenched in glittering sweat 665 00:53:16,080 --> 00:53:21,000 You were shining brighter than anyone else 666 00:53:21,450 --> 00:53:26,000 I felt it was love at first sight 667 00:53:26,650 --> 00:53:32,000 and my mind set off on a new journey 668 00:53:32,250 --> 00:53:36,720 I ran like a summer wind after the rain 669 00:53:37,660 --> 00:53:42,880 as if to overtake the blinding sun 670 00:53:43,090 --> 00:53:48,210 Hoping to paint my world with the colors of love 671 00:53:48,430 --> 00:53:53,450 I splashed its tones across a brand new page 672 00:53:53,750 --> 00:53:59,010 Checking magazine horoscopes to see if stars align 673 00:53:59,250 --> 00:54:04,360 Hoping our signs will point to a future 674 00:54:04,600 --> 00:54:09,840 This bruised heart couldn't take another beating 675 00:54:10,010 --> 00:54:15,200 until your kindness came to mend it back to full 676 00:54:17,630 --> 00:54:23,300 And before I knew it, the wounds my heart showed began to fade 677 00:54:23,480 --> 00:54:28,420 the moment it bore witness to your carefree everyday self 678 00:54:28,420 --> 00:54:34,080 One of these days, when we talk about our dreams, your face will light up 679 00:54:34,080 --> 00:54:39,480 then we'll lock eyes and smile at one another 680 00:54:50,390 --> 00:54:55,000 When you want to protect what's most important to you 681 00:54:55,830 --> 00:55:01,150 take the first step forward and have faith in yourself 682 00:55:01,150 --> 00:55:06,700 If you trip up, don't run away 683 00:55:06,700 --> 00:55:11,760 because it's only a minor setback 684 00:55:12,000 --> 00:55:17,140 My bluff is called and stops in its tracks 685 00:55:17,400 --> 00:55:22,610 leaving my heart full of questions 686 00:55:22,900 --> 00:55:27,990 Having finally learned how you feel 687 00:55:28,220 --> 00:55:33,080 I'm left speechless, tears springing to my eyes 688 00:55:33,080 --> 00:55:38,820 Our paces may differ, but we'll walk this path together 689 00:55:38,990 --> 00:55:43,880 A winding road for us to tackle together 690 00:55:43,880 --> 00:55:49,710 On this white map, folded in two, I jot down a short answer 691 00:55:49,710 --> 00:55:55,010 so that I may open up to you 692 00:56:06,640 --> 00:56:11,220 With our harmony ringing out into my ears 693 00:56:12,050 --> 00:56:16,480 I choke up, struggling to hold in my tears 694 00:56:17,430 --> 00:56:21,900 I say to you, ordinary as it may seem, 695 00:56:22,190 --> 00:56:27,140 "I'll always be right by your side!" 696 00:56:24,270 --> 00:56:27,140 "I'll always be right by your side!" 697 00:56:27,140 --> 00:56:32,900 This feeling I've been unable to express pours into the midnight sky 698 00:56:32,900 --> 00:56:37,850 and rains down from above in a glittering storm 699 00:56:37,850 --> 00:56:43,770 I notice a gentle breeze roaring through my heart 700 00:56:43,770 --> 00:56:48,590 letting the door to tomorrow creak open 701 00:56:48,590 --> 00:56:54,320 Your words transcend time and leap into eternity. 702 00:56:54,320 --> 00:56:59,420 having persisted through the seasons, unwavering 703 00:56:59,420 --> 00:57:05,170 At the end of our lengthy journey, we find a place just for us 704 00:57:05,170 --> 00:57:10,160 so we can nourish our love for years to come 705 00:57:30,120 --> 00:57:33,490 So... What about morning glories? 706 00:57:35,070 --> 00:57:38,370 Morning glories? They symbolize fleeting love. 707 00:57:38,370 --> 00:57:39,280 That's right. 708 00:57:41,070 --> 00:57:43,820 But there's another meaning. Do you know it? 709 00:57:50,820 --> 00:57:52,450 An everlasting bond. 50536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.