All language subtitles for [Erai-raws] Spy x Family Season 3 - 08 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][5A918F12]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,520 --> 00:01:35,490 TAKE DOWN THE BUSJACKER 2 00:01:36,520 --> 00:01:37,490 Sir! 3 00:01:37,750 --> 00:01:39,360 We've heard back from HQ. 4 00:01:39,360 --> 00:01:41,480 We've gained clues on where Bus B is, 5 00:01:41,480 --> 00:01:44,210 so Team A has been ordered to stand by until it's found. 6 00:01:44,210 --> 00:01:49,000 Apparently, Division 1 didn't like drastic measures being taken, so they're meddling. 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,790 Tch. Stupid lapdogs of the politicians. 8 00:01:53,330 --> 00:01:55,760 Looks like we're in this for the long haul. 9 00:02:03,830 --> 00:02:06,100 If you've gotta go, tell me now. 10 00:02:06,600 --> 00:02:08,680 I'll let you go in the bushes over there. 11 00:02:09,130 --> 00:02:10,820 Only one at a time, though. 12 00:02:10,820 --> 00:02:12,330 We have to go in the bushes? 13 00:02:12,330 --> 00:02:14,150 Here! Me! I need to go! 14 00:02:14,390 --> 00:02:16,370 Don't even think about running away. 15 00:02:16,370 --> 00:02:20,110 I'd never do that when Lord Damian has a bomb strapped to his neck! 16 00:02:21,260 --> 00:02:22,580 Someone's coming out again. 17 00:02:22,890 --> 00:02:24,260 Should we cue the snipers? 18 00:02:24,260 --> 00:02:26,160 No. If we're gonna take them out, 19 00:02:26,160 --> 00:02:29,280 we need to do it all at once, or this is going to become a pain. 20 00:02:32,670 --> 00:02:36,490 This is so degrading... How embarrassing. 21 00:02:36,490 --> 00:02:40,980 If you find something like this embarrassing, you kids truly are privileged. 22 00:02:41,350 --> 00:02:43,340 You should thank your parents. 23 00:02:47,330 --> 00:02:49,960 Where's my precious little Becky?! 24 00:02:47,730 --> 00:02:50,840 Master! It's too dangerous! Please stay in the car! 25 00:02:51,770 --> 00:02:54,660 No civilians past this point. 26 00:02:54,660 --> 00:02:57,600 But I'm the CEO of Blackbell! 27 00:02:57,600 --> 00:02:58,540 Martha? 28 00:02:59,510 --> 00:03:02,080 Henry! What are you doing here? 29 00:03:02,080 --> 00:03:05,710 Of course I am here. My class is in there. 30 00:03:05,710 --> 00:03:08,150 We just arrived, as well. 31 00:03:08,150 --> 00:03:11,270 Even if you're here, there's nothing you could possibly do. 32 00:03:11,270 --> 00:03:12,910 How are the students doing? 33 00:03:12,910 --> 00:03:14,590 They're still inside. 34 00:03:14,590 --> 00:03:17,170 It's a standstill while they wait for the government to act. 35 00:03:17,670 --> 00:03:22,240 I'm not certain the children will hold out if this lasts too long. 36 00:03:32,740 --> 00:03:34,640 Sir, are you okay? 37 00:03:34,640 --> 00:03:36,090 I can't do this anymore. 38 00:03:36,090 --> 00:03:37,590 Come save us already. 39 00:03:36,720 --> 00:03:37,870 I'm tired. 40 00:03:36,220 --> 00:03:38,400 Why is this happening to me? 41 00:03:37,590 --> 00:03:39,210 I'm thirsty. 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,400 I wanna go home. 43 00:03:38,150 --> 00:03:39,740 What are the police doing? Are they stupid? 44 00:03:34,680 --> 00:03:35,750 I'm at my limit. 45 00:03:35,750 --> 00:03:37,240 Hurry and get here. 46 00:03:38,970 --> 00:03:41,710 I wonder if my parents and Martha are here yet. 47 00:03:45,860 --> 00:03:48,360 The council hasn't responded yet?! 48 00:03:48,360 --> 00:03:52,650 We're currently in the process of filling out various paperwork for three inmates 49 00:03:52,650 --> 00:03:54,730 being held in Previt Correctional Center. 50 00:03:54,730 --> 00:03:56,330 Just give us a little more time. 51 00:03:56,590 --> 00:03:59,270 Also, I'd like to confirm if the hostages are all right. 52 00:03:59,270 --> 00:04:01,540 Please let us deliver food and water to them. 53 00:04:02,800 --> 00:04:04,040 Fine. 54 00:04:04,430 --> 00:04:06,680 But only one of you can bring the supplies over. 55 00:04:06,680 --> 00:04:08,360 And no police. 56 00:04:08,360 --> 00:04:10,020 It has to be someone from the school. 57 00:04:10,420 --> 00:04:12,430 I'm sure they're back there. 58 00:04:12,730 --> 00:04:16,230 Let's have our personal chef deliver them the finest cuisine. 59 00:04:16,230 --> 00:04:18,400 What nonsense are you talking about? 60 00:04:18,400 --> 00:04:20,600 That will just agitate the suspects even more. 61 00:04:20,600 --> 00:04:23,700 We have rations in the car. Use those. 62 00:04:24,570 --> 00:04:25,410 Inspector! 63 00:04:25,410 --> 00:04:28,100 I will disguise myself as an instructor and make the delivery. 64 00:04:28,100 --> 00:04:29,000 Yes. 65 00:04:29,000 --> 00:04:30,070 Wait! 66 00:04:30,070 --> 00:04:32,370 What do you plan to do if your cover is blown? 67 00:04:32,370 --> 00:04:34,020 I will go. 68 00:04:34,020 --> 00:04:36,210 I want to put the students' minds at ease. 69 00:04:44,590 --> 00:04:46,620 Master Henderson! 70 00:04:46,620 --> 00:04:47,980 Is everyone all right? 71 00:04:47,980 --> 00:04:49,930 Master Henderson! 72 00:04:49,930 --> 00:04:51,200 Don't move, you brats! 73 00:04:51,200 --> 00:04:53,230 Calm down, all of you. 74 00:04:53,650 --> 00:04:57,390 If you are truly Eden College students, you must be resolute at all times. 75 00:04:57,390 --> 00:04:59,650 Do not worry. You will all be fine. 76 00:05:00,880 --> 00:05:04,490 I'm so sorry. I was with them, and I couldn't do anything. 77 00:05:04,490 --> 00:05:05,850 Mr. Austin! 78 00:05:06,320 --> 00:05:07,660 We need to get him to the hospital! 79 00:05:07,660 --> 00:05:09,860 No. He's an important hostage. 80 00:05:09,860 --> 00:05:12,540 Then I'll stay in his stead. 81 00:05:12,540 --> 00:05:15,360 I'm sure a feeble old man like myself poses no threat to you. 82 00:05:21,210 --> 00:05:23,000 That fool... 83 00:05:25,220 --> 00:05:28,850 That must be the bomb on his neck that the police mentioned. 84 00:05:28,850 --> 00:05:29,920 Miss Forger has one, as well! 85 00:05:28,130 --> 00:05:29,280 Teacher! 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,050 How diabolical. 87 00:05:32,050 --> 00:05:33,630 Sit. 88 00:05:34,290 --> 00:05:37,100 Did they all get food and water? 89 00:05:37,480 --> 00:05:39,520 You may not be hungry right now, 90 00:05:39,520 --> 00:05:41,980 but try to eat while you can to preserve your energy. 91 00:05:41,980 --> 00:05:43,570 Hey, no one gave you permission to speak. 92 00:05:43,840 --> 00:05:46,660 Yay! Anya was just getting hungry. 93 00:05:46,660 --> 00:05:49,450 Such nerves of steel! 94 00:05:49,450 --> 00:05:53,770 Dancing with death over and over to get brave! 95 00:05:53,770 --> 00:05:56,380 So she wasn't kidding?! 96 00:05:56,700 --> 00:05:58,820 Hey! This is our product! 97 00:05:59,140 --> 00:06:01,260 Papa and the others must be here! 98 00:06:01,260 --> 00:06:04,500 Becky's family that dominates the world is here? 99 00:06:04,500 --> 00:06:07,380 I wouldn't say we dominate, but we are very strong! 100 00:06:07,380 --> 00:06:10,280 I bet they're gonna use tanks and stuff to blow them all away! 101 00:06:10,280 --> 00:06:12,660 Uh, then we'd get blown away, too. 102 00:06:14,140 --> 00:06:15,500 This doesn't taste like anything. 103 00:06:15,500 --> 00:06:16,660 Yeah. 104 00:06:16,660 --> 00:06:18,190 It doesn't taste good. 105 00:06:18,190 --> 00:06:20,420 You shouldn't be complaining at a time like this! 106 00:06:20,420 --> 00:06:23,510 Yeah! Stop complaining about my family's stuff! 107 00:06:23,510 --> 00:06:25,410 It's neither good nor bad. 108 00:06:25,410 --> 00:06:28,600 Er... why do they all seem so calm? 109 00:06:28,600 --> 00:06:30,280 Did they not need me? 110 00:06:35,730 --> 00:06:37,590 Do you have any children? 111 00:06:38,050 --> 00:06:39,790 One daughter. 112 00:06:39,790 --> 00:06:42,550 If you know what it means to care for a child, 113 00:06:42,550 --> 00:06:46,090 then won't you consider returning them to their parents? 114 00:06:46,090 --> 00:06:49,610 You have no right involving these innocent children in something like this. 115 00:06:49,610 --> 00:06:50,760 My daughter... 116 00:06:51,680 --> 00:06:53,250 was killed by the government. 117 00:06:54,420 --> 00:06:55,730 She was one of us. 118 00:06:56,160 --> 00:06:58,690 Since you're an educator, I'm sure you know that 119 00:06:59,170 --> 00:07:03,600 the Red Circus started out as a student movement advocating for freedom and equality. 120 00:07:04,120 --> 00:07:08,230 We were just raising our voices to protect the weakest members of society. 121 00:07:09,000 --> 00:07:13,690 We were a respectable movement that fought for our cause in respectable ways. 122 00:07:13,690 --> 00:07:16,910 But the government suppressed us with violence. 123 00:07:17,250 --> 00:07:20,470 So I'm not about to take any criticism from the establishment. 124 00:07:22,450 --> 00:07:26,690 I'll make sure they reap what they've sown. 125 00:07:30,080 --> 00:07:31,770 Bus tire tracks. 126 00:07:45,450 --> 00:07:46,520 Found them! 127 00:07:49,750 --> 00:07:51,100 Biddy! 128 00:07:51,100 --> 00:07:51,780 Hm? 129 00:07:52,180 --> 00:07:55,480 You participated in another student protest, didn't you? 130 00:07:55,480 --> 00:07:58,800 You need to stop. It's dangerous to get involved with those shady characters. 131 00:07:58,800 --> 00:08:00,520 What are you talking about, Dad? 132 00:08:00,520 --> 00:08:03,030 The Red Circus isn't some shady group. 133 00:08:03,030 --> 00:08:05,390 But I heard members were arrested the other day. 134 00:08:05,390 --> 00:08:08,080 We haven't done anything wrong. 135 00:08:08,080 --> 00:08:10,140 That doesn't matter! 136 00:08:10,140 --> 00:08:13,050 The government is desperate to suppress any protests. 137 00:08:13,050 --> 00:08:16,140 One wrong move, and you're in for a serious injury or worse! 138 00:08:16,140 --> 00:08:17,720 I'm just worried about you... 139 00:08:17,010 --> 00:08:18,140 I'm not afraid. 140 00:08:18,400 --> 00:08:20,990 I'm not afraid to die for what I believe in. 141 00:08:21,380 --> 00:08:24,320 I'm much more afraid to live in a world where you can't say something is wrong 142 00:08:24,320 --> 00:08:25,650 when it clearly is! 143 00:08:25,650 --> 00:08:30,090 There are so many people suffering even now because the government is being negligent! 144 00:08:30,090 --> 00:08:33,290 You're just a child! You don't understand anything! 145 00:08:33,290 --> 00:08:34,980 The world isn't that simple! 146 00:08:34,980 --> 00:08:37,990 Whatever! If you're going to say that, then you're the enemy, too! 147 00:08:37,990 --> 00:08:38,910 You're evil! 148 00:08:39,960 --> 00:08:42,180 So worrying about my family... 149 00:08:42,710 --> 00:08:43,710 makes me evil? 150 00:08:59,350 --> 00:09:01,060 I'm very sorry, Billy. 151 00:09:01,350 --> 00:09:04,280 We're lucky we even got her body back at all. 152 00:09:04,770 --> 00:09:07,510 Since you're her father, the State Security Service has its eye on you, too. 153 00:09:07,840 --> 00:09:11,020 You should leave the country. The Circus will make the arrangements. 154 00:09:30,550 --> 00:09:33,230 How long do we gotta keep this up? 155 00:09:33,230 --> 00:09:37,000 Shouldn't we just contact the other bus and get out of this deadlock situation? 156 00:09:37,440 --> 00:09:40,470 We're limiting contact to keep their location a secret. 157 00:09:40,850 --> 00:09:44,650 Their hostages are our biggest advantage right now. 158 00:09:45,490 --> 00:09:47,060 Six targets. 159 00:09:47,060 --> 00:09:52,040 They should know that Bus A has been surrounded, yet look at these careless fools. 160 00:09:52,040 --> 00:09:53,400 These amateurs. 161 00:09:53,800 --> 00:09:56,360 We'll make our move once they all move away from the bus. 162 00:09:56,730 --> 00:09:59,110 The leader over here is probably the guy with the beard. 163 00:09:59,110 --> 00:10:01,420 The rest of them can be eliminated as necessary. 164 00:10:01,420 --> 00:10:03,830 Don't give them even a moment to radio anything out. 165 00:10:04,810 --> 00:10:06,520 Berta Team ready. 166 00:10:06,520 --> 00:10:08,050 Cäsar Team ready. 167 00:10:08,050 --> 00:10:09,930 All the windows on the bus are closed. 168 00:10:10,390 --> 00:10:12,790 All teams ready. Prepare the tear gas. 169 00:10:13,360 --> 00:10:14,510 Let's go! 170 00:10:16,970 --> 00:10:18,880 What's going on?! 171 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 The police? 172 00:10:22,570 --> 00:10:23,900 Get back to the bus! 173 00:10:23,900 --> 00:10:25,080 Use the kids as shields— 174 00:10:24,290 --> 00:10:25,340 Resistance confirmed. 175 00:10:29,140 --> 00:10:30,350 Damn it! 176 00:10:34,750 --> 00:10:38,710 A man your age has some nerve hiding behind a bunch of kids. 177 00:10:40,410 --> 00:10:43,610 Real... friggin' mature! 178 00:10:47,040 --> 00:10:49,080 Confirm that everyone on the bus is safe. 179 00:10:49,080 --> 00:10:51,930 Berta Team, sweep the area just in case. 180 00:10:51,930 --> 00:10:53,330 We have one wounded. 181 00:10:53,330 --> 00:10:55,290 Ow, ow, ow, ow! 182 00:10:55,290 --> 00:10:58,050 Ow! Be gentler! Please! 183 00:10:58,050 --> 00:10:59,010 Stay still! 184 00:10:59,300 --> 00:11:01,060 Damn it! Today has to be an unlucky day! 185 00:11:01,060 --> 00:11:05,700 Why do I have to go through so much pain for the stupid leash girl of all people?! 186 00:11:05,700 --> 00:11:07,450 I said be gentle, damn it! 187 00:11:08,010 --> 00:11:13,420 When this man's motivation is low, his pain threshold is even lower. 188 00:11:14,750 --> 00:11:15,660 Captain. 189 00:11:15,660 --> 00:11:18,110 They've taken control of Bus B, 190 00:11:18,110 --> 00:11:21,410 and all of the hostages on that bus have been safely rescued. 191 00:11:21,410 --> 00:11:22,360 I see. 192 00:11:22,650 --> 00:11:25,770 Maybe this'll light a fire under the butts of the higher-ups. 193 00:11:26,180 --> 00:11:27,650 I see. 194 00:11:27,650 --> 00:11:29,570 Yes, understood. 195 00:11:31,790 --> 00:11:35,620 I've just received orders to transfer command of the situation to you. 196 00:11:35,620 --> 00:11:37,460 I need you to sign this authorization. 197 00:11:37,460 --> 00:11:39,410 Thank you for your cooperation. 198 00:11:39,410 --> 00:11:42,460 I assure you that we will resolve this very quickly. 199 00:11:42,460 --> 00:11:43,580 Hmm... 200 00:11:43,910 --> 00:11:49,330 I'd better make it seem like we at least "tried a peaceful resolution" first. 201 00:11:50,170 --> 00:11:53,680 Members of the Red Circus, can you hear me? 202 00:11:53,680 --> 00:11:57,760 All of your friends on the other bus are now dead. 203 00:11:58,780 --> 00:12:02,130 It seems that your plan wasn't very well thought out. 204 00:12:02,130 --> 00:12:06,740 It's only a matter of time before we catch all your comrades who fled from Papier Park, too. 205 00:12:07,050 --> 00:12:13,350 If you don't want to meet the same end as your friends, why don't you just surrender? 206 00:12:13,350 --> 00:12:15,580 I'll give you until sunrise. 207 00:12:16,090 --> 00:12:18,300 Think over it carefully. 208 00:12:18,300 --> 00:12:19,710 You can't be serious! 209 00:12:19,710 --> 00:12:22,630 Damn it! Damn it! Damn it! 210 00:12:22,630 --> 00:12:24,060 We failed? 211 00:12:24,060 --> 00:12:26,190 Don't give up so easily! 212 00:12:26,190 --> 00:12:28,840 She's right! Wake the hell up, Billy! 213 00:12:28,840 --> 00:12:31,950 We're going to save our comrades and revive the Circus, aren't we?! 214 00:12:31,950 --> 00:12:34,380 We're going to destroy this rotten country, aren't we?! 215 00:12:34,380 --> 00:12:37,110 At this rate, you won't be able to avenge your daughter, either! 216 00:12:39,110 --> 00:12:40,970 You're right... 217 00:12:40,970 --> 00:12:43,280 There's no way in hell we're going to surrender! 218 00:12:43,700 --> 00:12:47,390 It's no use. Billy's completely chickening out. 219 00:12:47,390 --> 00:12:49,580 We can't rely on him. 220 00:12:49,580 --> 00:12:51,950 If all else fails, I'll have to take matters into my own hands. 221 00:12:52,470 --> 00:12:57,290 Just like I originally planned, if this all goes to shit... 222 00:12:58,880 --> 00:13:02,080 I'll blow this bus up and all the hostages with it! 223 00:13:02,460 --> 00:13:04,290 There's a real bomb?! 224 00:13:04,900 --> 00:13:08,210 Ideally, I would've preferred to ram the state council building. 225 00:13:08,210 --> 00:13:10,950 But now I'll just settle for blowing everyone to kingdom come 226 00:13:10,950 --> 00:13:13,650 as soon as the strike force comes charging in! 227 00:13:14,400 --> 00:13:15,770 ... 'em all. 228 00:13:15,770 --> 00:13:17,630 Kill 'em all. 229 00:13:17,630 --> 00:13:19,480 Filthy vermin of our country. 230 00:13:22,100 --> 00:13:24,530 The State Security Service's guard regiment?! 231 00:13:24,530 --> 00:13:26,710 Prepare to storm the bus. 232 00:13:26,710 --> 00:13:29,440 Hey, wait. You just told them they had until sunrise. 233 00:13:28,430 --> 00:13:31,860 Do you really think they'll comply? 234 00:13:32,570 --> 00:13:35,380 We will strike them under the cover of night. 235 00:13:35,380 --> 00:13:39,200 We don't have any more time to waste on these lunatics. 236 00:13:39,480 --> 00:13:41,320 All teams, get to your positions. 237 00:13:41,320 --> 00:13:44,870 If at all possible, take their leader, Billy Squire, alive. 238 00:13:44,870 --> 00:13:47,960 Also, try to keep hostage casualties to a minimum. 239 00:13:49,510 --> 00:13:52,800 The secret police people are getting closer? 240 00:13:52,800 --> 00:13:56,890 What should I do? At this rate, we're all gonna go kablooey! 241 00:14:01,760 --> 00:14:03,390 H-Hey! 242 00:14:06,610 --> 00:14:09,570 Oh, hello. Is this Eden College? 243 00:14:09,570 --> 00:14:11,540 Yes, that's right. 244 00:14:11,540 --> 00:14:15,290 O-Our daughter... hasn't come home yet. 245 00:14:15,710 --> 00:14:19,480 Um, her name is Anya Forger, and she's in Class 1-3. 246 00:14:20,870 --> 00:14:23,990 Their field trip is running long? 247 00:14:23,990 --> 00:14:25,260 Er, but... 248 00:14:25,670 --> 00:14:28,260 All right. I understand. 249 00:14:38,430 --> 00:14:40,150 Oh, hello. 250 00:14:40,150 --> 00:14:42,680 I'm looking for Sharon. Do I have the right number? 251 00:14:42,680 --> 00:14:44,900 Oh, what did you need, Yor? 252 00:14:44,900 --> 00:14:48,290 Huh? My kid came home ages ago. 253 00:14:48,290 --> 00:14:51,570 Also, the field trip today was canceled, wasn't it? 254 00:14:51,570 --> 00:14:52,870 Was that just my kid's class? 255 00:14:52,870 --> 00:14:54,190 What? 256 00:14:55,040 --> 00:14:55,910 What do you want? 257 00:14:56,190 --> 00:14:58,360 The bathroom? You're gonna have to hold it. 258 00:14:58,360 --> 00:14:59,910 Um... 259 00:14:59,910 --> 00:15:03,830 I marched out here, but now I'm in trouble because I dunno what to say. 260 00:15:04,160 --> 00:15:07,150 Some big, burly guys are gonna bust in here soon, 261 00:15:07,150 --> 00:15:08,870 so you need to give up before that! 262 00:15:08,870 --> 00:15:12,420 What? Darn it! Then we gotta blow us up right now! 263 00:15:17,680 --> 00:15:19,820 No... I can't say that. 264 00:15:19,820 --> 00:15:22,350 Wh-What's wrong, Forger? 265 00:15:22,350 --> 00:15:23,880 Go back to your seat. 266 00:15:19,820 --> 00:15:24,720 I-If we have dinner time again, those mister police officers should stop. 267 00:15:25,050 --> 00:15:31,650 A-Anya is already hungry again, so she would like her next snack, please. 268 00:15:31,650 --> 00:15:32,450 You've got... 269 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 ...to be kidding me! 270 00:15:33,450 --> 00:15:36,400 Steel... Nay, tungsten! 271 00:15:36,400 --> 00:15:39,660 She has nerves of tungsten! 272 00:15:39,660 --> 00:15:41,580 Don't get cocky, you little brat! 273 00:15:41,860 --> 00:15:43,110 I told you! 274 00:15:43,110 --> 00:15:45,110 If you don't want your head flying off— 275 00:15:44,530 --> 00:15:45,550 I'm not scared. 276 00:15:46,380 --> 00:15:48,710 Anya's not scared of this bomb. 277 00:15:48,710 --> 00:15:52,340 Anya is much more scared of dying without saying anything! 278 00:15:52,340 --> 00:15:55,170 This bomb is a fake, but at this rate, we'll all go kablooey! 279 00:15:56,170 --> 00:15:58,970 I'm not afraid to die for what I believe in. 280 00:16:01,210 --> 00:16:02,320 Biddy... 281 00:16:03,100 --> 00:16:04,780 I-It's all right. 282 00:16:04,780 --> 00:16:07,510 You won't die from missing a single meal. All right? 283 00:16:07,510 --> 00:16:08,550 Not okays. 284 00:16:08,550 --> 00:16:10,520 At this rate, everyone is in trouble. 285 00:16:10,520 --> 00:16:13,190 I'm fairly certain everyone is not that hungry. 286 00:16:13,580 --> 00:16:16,290 There are so many people suffering even now! 287 00:16:16,550 --> 00:16:19,250 At this rate, there'll even be some people who won't survive the winter... 288 00:16:17,290 --> 00:16:19,250 Shut up... Shut your mouth. 289 00:16:19,250 --> 00:16:20,490 I won't give up... 290 00:16:20,490 --> 00:16:22,240 Even if I die. 291 00:16:20,640 --> 00:16:23,150 E-Even if Anya... di... 292 00:16:23,150 --> 00:16:24,620 You! Shut up right now! 293 00:16:24,620 --> 00:16:25,710 Don't! 294 00:16:26,540 --> 00:16:27,800 Get off the bus! 295 00:16:28,510 --> 00:16:30,340 You're the only one I'm setting free! 296 00:16:30,340 --> 00:16:32,210 What the hell are you saying, Billy?! Are you insane?! 297 00:16:32,940 --> 00:16:35,140 I can feel my resolve wavering with her around. 298 00:16:35,900 --> 00:16:39,070 So he'll stop doing bad things if Anya is around? 299 00:16:39,070 --> 00:16:40,090 Then... 300 00:16:40,090 --> 00:16:40,900 I won't get off! 301 00:16:40,900 --> 00:16:42,220 What?! You won't?! 302 00:16:42,220 --> 00:16:45,600 I know the only thing you privileged people care about is yourselves! 303 00:16:45,600 --> 00:16:47,180 Isn't that how you all are?! 304 00:16:47,180 --> 00:16:48,640 Now, get off the bus! 305 00:16:48,960 --> 00:16:50,210 They're all... 306 00:16:50,210 --> 00:16:53,130 That bomb. Put it on my neck instead! 307 00:16:52,450 --> 00:16:55,980 I'd never do that when Lord Damian has a bomb strapped to his neck! 308 00:16:55,980 --> 00:16:59,490 No! I wanna eat more of the snackies from earlier! 309 00:16:59,490 --> 00:17:02,110 I wanna eat them! I wanna eat them! I wanna eat them! 310 00:17:00,460 --> 00:17:02,110 Don't tell me... 311 00:17:02,650 --> 00:17:05,540 Is it possible that she's not being fed much at home? 312 00:17:05,540 --> 00:17:09,540 Is she more afraid of starving at home than dying in a blast? 313 00:17:09,540 --> 00:17:13,850 Wh-When did I get the wrong idea that everyone at Eden College was privileged? 314 00:17:15,400 --> 00:17:17,210 She said everyone would be in trouble. 315 00:17:17,210 --> 00:17:18,970 Does she mean they're all like that?! 316 00:17:18,970 --> 00:17:20,400 Even the Desmond family?! 317 00:17:20,400 --> 00:17:26,080 Did Ostania's economy suffer that badly while I was hiding outside the country?! 318 00:17:26,080 --> 00:17:29,040 Have all these kids actually been suffering? 319 00:17:29,040 --> 00:17:33,700 Is she doing this for all of their sakes, even if her head might get blown off?! 320 00:17:34,150 --> 00:17:38,460 Why? Why are you so determined to get everyone food? 321 00:17:38,730 --> 00:17:40,820 Huh? Um... 322 00:17:45,480 --> 00:17:48,950 To create a world where children won't have to cry! 323 00:17:48,950 --> 00:17:50,330 That's so noble! 324 00:17:50,330 --> 00:17:52,040 But you're a child yourself! 325 00:17:53,110 --> 00:17:55,370 Are you saying that by labeling you all as privileged, 326 00:17:55,370 --> 00:17:58,850 I'm the one who was furthering inequality? 327 00:17:55,920 --> 00:17:57,790 Hey, what's wrong with you, Billy?! 328 00:17:58,070 --> 00:18:00,090 Did you forget about your daughter?! 329 00:18:00,090 --> 00:18:03,380 Let's teach 'em all what it's like to lose their kids! 330 00:18:03,660 --> 00:18:06,080 That's what true equality is! 331 00:18:07,140 --> 00:18:09,230 I would never forget... 332 00:18:09,620 --> 00:18:11,190 No, wait. 333 00:18:11,190 --> 00:18:13,760 That's right. I did forget. 334 00:18:13,760 --> 00:18:16,400 Biddy! You're hurt! What happened?! 335 00:18:16,640 --> 00:18:21,100 I tried to feed the neighborhood kitties, but it was awful! 336 00:18:21,100 --> 00:18:24,860 The big ones kept trying to steal the little ones' food! 337 00:18:26,480 --> 00:18:30,630 Stop that! You've already had plenty to eat! 338 00:18:30,630 --> 00:18:32,890 And then this happened to me. 339 00:18:32,890 --> 00:18:35,920 You know it's all about survival of the fittest with animals. 340 00:18:35,920 --> 00:18:37,090 Just leave them be. 341 00:18:37,090 --> 00:18:39,000 I know I'm being meddlesome. 342 00:18:39,640 --> 00:18:43,820 I know that, but I just can't stand to see anyone crying. 343 00:18:47,480 --> 00:18:51,210 Wait! Did you take food from our pantry?! 344 00:18:51,210 --> 00:18:52,150 Tee-hee. 345 00:18:52,150 --> 00:18:53,590 Don't "Tee-hee" me! 346 00:18:53,590 --> 00:18:55,730 You know we barely have enough for ourselves! 347 00:18:55,730 --> 00:18:57,870 Sheesh... 348 00:18:57,870 --> 00:19:01,440 Just so you know, you're the one who raised me like this, Dad. 349 00:19:01,870 --> 00:19:03,570 "Be the giver, not the taker." 350 00:19:03,570 --> 00:19:07,420 "Don't hold each other down. Help each other up." 351 00:19:07,720 --> 00:19:10,420 It's because you taught me that... 352 00:19:12,150 --> 00:19:15,820 that I'm so proud to be who I am. 353 00:19:18,850 --> 00:19:20,980 I had forgotten... no. 354 00:19:21,370 --> 00:19:25,220 I didn't want my rage or my reason to live to weather away... 355 00:19:25,220 --> 00:19:27,210 so I pretended to forget. 356 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 We don't have time to hesitate, Billy! 357 00:19:35,600 --> 00:19:36,400 Hurry up and— 358 00:19:36,400 --> 00:19:37,280 Billy! 359 00:19:41,690 --> 00:19:43,160 Hey, Billy! 360 00:19:45,600 --> 00:19:47,000 All teams, halt! 361 00:19:47,000 --> 00:19:48,580 X-1 has come out. 362 00:19:49,170 --> 00:19:53,470 I always knew that the Red Circus's methods were wrong. 363 00:19:53,470 --> 00:19:57,010 But still, I couldn't stop. 364 00:19:57,260 --> 00:19:58,340 But I can't... 365 00:19:58,970 --> 00:20:00,310 I can't... 366 00:20:01,990 --> 00:20:04,460 let my daughter die for a second time. 367 00:20:06,730 --> 00:20:10,980 I still want to remain as her father. 368 00:20:12,150 --> 00:20:13,470 I surrender. 369 00:20:13,470 --> 00:20:14,930 Why, though?! 370 00:20:16,220 --> 00:20:18,090 You can't be serious, Billy! 371 00:20:18,090 --> 00:20:19,960 Come back here! Right now! 372 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 I'm the one who planned all this. 373 00:20:22,320 --> 00:20:25,280 The other two were just following my orders because I threatened them. 374 00:20:25,280 --> 00:20:26,570 I ask that you be lenient with them. 375 00:20:28,030 --> 00:20:30,470 No way! No way in hell! 376 00:20:30,470 --> 00:20:31,800 God damn it! 377 00:20:32,840 --> 00:20:34,180 Vadim, don't! 378 00:20:35,680 --> 00:20:37,040 Armored vehicles, now! 379 00:20:46,340 --> 00:20:50,260 Damn it! Damn it! Damn it! Damn it! Damn it! 380 00:20:50,260 --> 00:20:51,980 They'll never take me alive! 381 00:20:51,980 --> 00:20:53,630 Oh, noes! 382 00:20:52,800 --> 00:20:53,770 Forger! 383 00:20:53,140 --> 00:20:54,350 Anya! 384 00:20:55,060 --> 00:20:56,860 The third one came out! 385 00:20:56,860 --> 00:20:57,830 Shoot him dead. 386 00:20:57,830 --> 00:20:59,320 No! You'll hit the child! 387 00:20:59,320 --> 00:21:01,440 Move, damn it! Back off! 388 00:21:01,730 --> 00:21:03,070 Doesn't matter. Take aim. 389 00:21:03,070 --> 00:21:03,770 Roger— 390 00:21:11,280 --> 00:21:14,400 Are you all right, Miss Anya? 391 00:21:14,400 --> 00:21:16,250 Becky's lady! 392 00:21:16,250 --> 00:21:18,450 My name is Martha Marriott. 393 00:21:19,360 --> 00:21:23,520 A-Arrest them! Arrest all of the suspects! 394 00:21:24,830 --> 00:21:26,090 The bus is clear. 395 00:21:26,090 --> 00:21:29,070 Make sure all the hostages are safe and accounted for. 396 00:21:28,040 --> 00:21:30,170 That zappy gun is awesome! 397 00:21:30,170 --> 00:21:33,560 It's a new taser from Blackbell Industries. 398 00:21:33,950 --> 00:21:36,010 Anya! 399 00:21:36,010 --> 00:21:37,020 Oh. 400 00:21:39,330 --> 00:21:41,940 Thank goodness! 401 00:21:42,770 --> 00:21:43,940 Breaking news. 402 00:21:44,360 --> 00:21:47,820 This morning, buses carrying students from Eden College 403 00:21:47,820 --> 00:21:52,600 were hijacked by a group calling themselves the Red Circus. 404 00:21:52,600 --> 00:21:57,920 Law enforcement quickly gained control of the situation, and all suspects are now in custody. 405 00:23:36,930 --> 00:23:40,010 ANYA'S ERA HAS COME 29499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.