All language subtitles for www.TamilRockers.ws - Neeya 2 (2019) Tamil HDTVRip x264 700MB v2-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,390 --> 00:02:42,520 உலக உண்பவர்களைக் கொல்ல பாம்பு கலிங்கனின் எதிரி 2 00:02:43,890 --> 00:02:47,270 அவரது தலையை நடனக் கலைஞர்கள் படுகொலை செய்தனர் 3 00:02:48,630 --> 00:02:52,570 கலிங்கன் இறந்த நேரத்தில் மன்னிப்பு கேட்கிறார் 4 00:02:52,710 --> 00:02:57,770 அவர் என்ன வேண்டுமானாலும் எடுத்துக் கொள்ளலாம் ஒரு ஆணை கிடைத்தது 5 00:03:01,310 --> 00:03:05,780 வகையான உண்பவர்கள் அவர் கோரிக்கையை வழங்கினார் 6 00:03:06,220 --> 00:03:12,190 இதை நீங்கள் எப்போது நினைத்தாலும் அவர் கலிங்கனைச் சேர்ந்த பாம்பு 7 00:03:12,390 --> 00:03:14,210 இச்சதாரி கோப்ராஸ் 8 00:03:15,390 --> 00:03:18,430 இந்த இச்சாதிரின் தமிழ்நாட்டில் உள்ளது 9 00:03:18,530 --> 00:03:24,230 ராஜா நாக நாகபுரம் என்ற கிராமம் இன்றும் உள்ளது உயிருடன் இருப்பதாக நம்புங்கள் 10 00:03:24,430 --> 00:03:28,470 மனித அழகில் வாழ்பவர்கள் இவர்கள் 11 00:03:28,680 --> 00:03:32,570 அவை இரவில் நாகப்பாம்புகளாகின்றன 12 00:03:39,480 --> 00:03:46,020 சாபத்திலிருந்து விடுபட இந்த நாக பாம்புகள் நாகா நாக பகவனை வணங்கினார் 13 00:03:46,230 --> 00:03:49,720 நாக நாக சுவாமி அவர்களின் விருப்பத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறார் 14 00:03:50,050 --> 00:03:55,300 ஒவ்வொரு 12 வருடங்களுக்கும் வரும் மகா சித்ரா போயா நாள் 15 00:03:55,540 --> 00:04:00,720 நாக நாக சுவாமியின் உதவியுடன் உலகின் அதிசயம் 16 00:04:02,740 --> 00:04:06,100 நாக நாக இறைவனை வைத்திருங்கள் 17 00:04:06,710 --> 00:04:10,910 தாதனாமா நீரில் மூழ்கி புதிய ஆடைகள் 18 00:04:10,910 --> 00:04:14,240 பின்னர் வந்து நாக நாக இறைவனுக்கு வழங்குங்கள் 19 00:04:14,620 --> 00:04:18,090 இது ஒரு தாயத்து கொண்ட ஆண் நாகம் 20 00:04:18,090 --> 00:04:20,470 பெண்ணின் நாகம் கட்டப்பட வேண்டும் 21 00:04:20,720 --> 00:04:26,630 அந்த வழக்கில், இரண்டு நாகப்பாம்புகளும் முழுமையான சாபத்திலிருந்து விடுபடுங்கள் 22 00:04:26,790 --> 00:04:28,760 மனிதர்களாக வாழ முடியும் 23 00:04:28,760 --> 00:04:34,230 நாக நாக சுவாமிக்கு ஒரு ஆணை வழங்கப்பட்டுள்ளது நம்புங்கள் 24 00:04:36,640 --> 00:04:41,380 அவரது வாழ்நாளில் ஒரு முறை மட்டுமே இதைப் பெற முயற்சிக்கும் நாகங்கள் இவை 25 00:04:41,680 --> 00:04:43,840 அந்த முயற்சி தோற்கடிக்கப்பட்டது 26 00:04:43,980 --> 00:04:48,550 இது வேறு அர்ச்சின் அல்ல ஒரு நாகம் கூட கிடைக்காமல் 27 00:04:48,550 --> 00:04:53,230 அது அந்த அடுக்குக்கு பாதுகாப்பு அளிக்கிறது 28 00:04:54,560 --> 00:04:58,790 இவ்வாறு எஸ்டேட் கோப்ராக்களால் பாதுகாக்கப்படுகிறது 29 00:04:58,970 --> 00:05:03,670 12 ஆண்டுகளுக்கு ஒரு முறை பெரிய சித்ரா போயாவே 30 00:05:03,980 --> 00:05:05,490 இன்று 31 00:05:10,610 --> 00:05:16,240 அவள் யாருடைய வயிற்றில் பிறந்தாள் இது முடிவு செய்ய வேண்டிய நேரம் 32 00:05:16,810 --> 00:05:22,520 யாரை திருமணம் செய்ய வேண்டும் என்பதற்கான நேரம் இது செய்ய முடிவு 33 00:05:23,020 --> 00:05:27,780 சில நேரங்களில் நேரம் மோசமாக இருக்கும் இருப்பது 34 00:05:28,960 --> 00:05:34,160 மருத்துவமனையில் பிறந்த இந்த குழந்தை 35 00:05:34,500 --> 00:05:39,000 ஒரு மனித குழந்தை அல்ல, ஆனால் ஒரு நாகம் 36 00:05:39,530 --> 00:05:45,670 இதைப் பெறுவதற்காகவே அவர் பிறந்தார் இச்சதாரி ஒரு நாகம் 37 00:05:51,530 --> 00:05:51,630 இன் 38 00:05:51,630 --> 00:05:51,730 திட்டுகள் 39 00:05:51,730 --> 00:05:51,840 அத்தியாயம் 40 00:05:51,840 --> 00:05:51,940 கணினி 41 00:05:51,940 --> 00:05:52,040 கணினி 42 00:05:52,040 --> 00:05:52,150 கணனிகள் 43 00:05:52,150 --> 00:05:52,250 கணனிகள் 44 00:05:52,250 --> 00:05:52,350 கணினி அ 45 00:05:52,350 --> 00:05:52,460 தகவல் தொழில்நுட்ப கணினி கொம்பு 46 00:05:52,460 --> 00:05:52,560 கணினி எண் 47 00:05:52,560 --> 00:05:52,660 தகவல் தொழில்நுட்ப கணினி குறியீடு 48 00:05:52,670 --> 00:05:52,770 தகவல் தொழில்நுட்ப கணினி குறியீடு 49 00:05:52,770 --> 00:05:52,870 கணினி குறியீடு 50 00:05:52,870 --> 00:05:52,980 கணினி குறியீடு 51 00:05:52,980 --> 00:05:53,080 கணினி குறியீட்டு பற்கள் 52 00:05:53,080 --> 00:05:53,180 கணினி குறியீட்டு தரவு 53 00:05:53,180 --> 00:05:53,290 கணினி குறியீட்டு தரவு 54 00:05:53,290 --> 00:05:53,390 கணினி குறியீடு 55 00:05:53,390 --> 00:05:53,490 கணினி குறியீடு ப 56 00:05:53,490 --> 00:05:53,600 கணினி குறியீட்டு தரவில் 57 00:05:53,600 --> 00:05:53,700 கணினி குறியீட்டு தரவின் நகல் 58 00:05:53,700 --> 00:05:53,800 கணினி குறியீட்டு தரவின் நகல் 59 00:05:53,810 --> 00:05:53,910 கணினி குறியீட்டு தரவின் நகல் 60 00:05:53,910 --> 00:05:54,010 கணினி குறியீட்டின் நகல் c 61 00:05:54,010 --> 00:05:54,110 கணினி குறியீட்டின் நகல் 62 00:05:54,120 --> 00:05:54,220 நகல் கணினி குறியீடு சந்தேகத்திற்குரியது 63 00:05:54,220 --> 00:05:54,320 கணினி குறியீட்டு தரவை செயலாக்குகிறது 64 00:05:54,320 --> 00:05:54,430 கணினி குறியீட்டு தரவை செயலாக்குகிறது 65 00:05:54,430 --> 00:05:54,530 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் 66 00:05:54,530 --> 00:05:54,630 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் 67 00:05:54,630 --> 00:05:54,740 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் 68 00:05:54,740 --> 00:05:54,840 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் இன் 69 00:05:54,840 --> 00:05:54,940 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் திட்டுகள் 70 00:05:54,940 --> 00:05:55,050 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் அத்தியாயம் 71 00:05:55,050 --> 00:05:55,150 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் தகுதிகாண் 72 00:05:55,150 --> 00:05:55,250 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் தகுதிகாண் 73 00:05:55,260 --> 00:05:55,360 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் தகுதிகாண் 74 00:05:55,360 --> 00:05:55,460 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு 75 00:05:55,460 --> 00:05:55,570 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு 76 00:05:55,570 --> 00:05:55,670 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு 77 00:05:55,670 --> 00:05:55,770 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு 78 00:05:55,770 --> 00:05:55,880 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் 79 00:05:55,880 --> 00:05:55,980 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்க்கவும் மற்றும் 80 00:05:55,980 --> 00:05:56,080 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்க்கவும் மற்றும் 81 00:05:56,080 --> 00:05:56,190 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் ஜி 82 00:05:56,190 --> 00:05:56,290 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் துணை 83 00:05:56,290 --> 00:05:56,390 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 84 00:05:56,400 --> 00:05:56,500 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 85 00:05:56,500 --> 00:05:56,600 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 86 00:05:56,600 --> 00:05:56,710 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 87 00:05:56,710 --> 00:05:56,810 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 88 00:05:56,810 --> 00:05:56,910 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 89 00:05:56,910 --> 00:05:57,020 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 90 00:05:57,020 --> 00:05:57,120 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 91 00:05:57,120 --> 00:05:57,220 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 92 00:05:57,220 --> 00:05:57,330 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் பற்றி 93 00:05:57,330 --> 00:05:57,430 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்க்கவும் வசனமும் 94 00:05:57,430 --> 00:05:57,530 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட மற்றும் வசன வரிகள் 95 00:05:57,540 --> 00:05:57,640 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்க்க மற்றும் வசன வரிகள் 96 00:05:57,640 --> 00:05:57,740 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 97 00:05:57,740 --> 00:05:57,850 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 98 00:05:57,850 --> 00:05:57,950 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் 99 00:05:57,950 --> 00:05:58,050 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் அட்டவணை 100 00:05:58,050 --> 00:05:58,160 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் ve 101 00:05:58,160 --> 00:05:58,260 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் Tisa 102 00:05:58,260 --> 00:05:58,360 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திஸர 103 00:05:58,360 --> 00:05:58,470 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திஸர 104 00:05:58,470 --> 00:05:58,570 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாராவும் 105 00:05:58,570 --> 00:05:58,670 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா மரம் 106 00:05:58,670 --> 00:05:58,780 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா டெர் 107 00:05:58,780 --> 00:05:58,880 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா காட்டுகிறது 108 00:05:58,880 --> 00:05:58,980 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா காட்டுகிறது 109 00:05:58,990 --> 00:05:59,090 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா காட்டுகிறது 110 00:05:59,090 --> 00:05:59,190 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா தத்துவம் 111 00:05:59,190 --> 00:05:59,300 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா தரிசனம் 112 00:05:59,300 --> 00:05:59,400 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா காட்டுகிறது 113 00:05:59,400 --> 00:05:59,500 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா விஷ்ணு விதா 114 00:05:59,500 --> 00:05:59,610 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா விதானா 115 00:05:59,820 --> 00:06:10,410 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா விதானா 116 00:06:10,810 --> 00:06:24,510 Zoom.lk இன் வசன வரிகள் பிரிவில் வசன வரிகள் 117 00:07:37,990 --> 00:07:39,500 ஏய் ... வணக்கம் 118 00:07:39,990 --> 00:07:40,850 அது எப்படி நடக்கிறது 119 00:07:42,340 --> 00:07:46,650 நீங்கள் விரும்பியபடி வந்துவிட்டீர்கள் வாருங்கள், நடனமாடுவோம் 120 00:07:47,500 --> 00:07:49,100 பைத்தியக்காரனைப் போல நடந்து கொள்ள வேண்டாம் 121 00:07:51,500 --> 00:07:54,100 எத்தனை நாட்கள் வந்துவிட்டீர்கள்? நீங்கள் என்ன சொன்னாலும், நீங்கள் என்னுடையவர் 122 00:08:00,650 --> 00:08:02,120 வாருங்கள் 123 00:08:03,650 --> 00:08:07,120 அவர் ஏன் என்னைப் பார்க்கவில்லை? 124 00:08:07,280 --> 00:08:10,890 இன்றிரவு தொலைபேசியில் என்ன சொன்னீர்கள்? - நாங்கள் உங்களை ரயிலில் பார்த்த முதல் நாள் 125 00:08:10,890 --> 00:08:12,890 அதைப் பெறுங்கள் நீங்கள் ஏன் ஒரு யோசனை கொண்டு வரவில்லை? 126 00:08:13,560 --> 00:08:20,100 பெண்கள் இது போன்ற புடவைகளை அணிந்து தலையை நிரப்புகிறார்கள் சிறுவர்கள் பூக்களை வைக்கும்போது மட்டுமே விரும்புகிறார்கள் 127 00:08:20,820 --> 00:08:26,230 சிறுவனின் உற்சாகம், மார்பை நேராகப் பிடித்துக் கொண்டது நாம் தலையை கீழே வைத்திருக்க வேண்டுமா? 128 00:08:26,510 --> 00:08:26,880 ஆம், மேடம் 129 00:08:30,910 --> 00:08:32,880 மிக்க நன்றி சகோ 130 00:08:32,910 --> 00:08:33,880 ஏன்? 131 00:08:34,440 --> 00:08:38,480 அவள் வந்து மனதில் இருந்ததை அவளிடம் சொன்னாள் 132 00:08:36,930 --> 00:08:38,850 அத்தகைய அழகான பெண் அவர்கள் அதை விரும்புகிறார்கள் என்று சொன்னாலும் கூட 133 00:08:38,930 --> 00:08:44,850 ஒன்றாக வேலை செய்பவர் ஒரு காரணத்திற்காக அவளை நிராகரிக்கவும் 134 00:08:44,970 --> 00:08:50,230 இன்று இரவு விருந்துக்கு வாருங்கள் - அவளும் ஒரு பெண்ணா? பைத்தியம் போல 135 00:08:50,560 --> 00:08:55,500 பொது இடங்களில் வந்து நடனமாடுங்கள் .. நீங்கள் உங்கள் காதலி என்று தெரியாமல் மன்னிக்கவும் 136 00:08:55,960 --> 00:09:00,180 அவள் என் தோழி சொல்கிறாள், அது ஒரு முட்டாளா? 137 00:09:53,430 --> 00:09:55,330 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் 138 00:09:55,920 --> 00:09:58,420 செல்வீர்களா? காதலுக்காகச் செல்லுங்கள் 139 00:10:32,430 --> 00:10:35,330 விடைபெறுங்கள் இல்லையெனில், நீங்கள் வாயை மூடுவீர்கள் 140 00:10:35,330 --> 00:10:40,550 என்னைப் பார்க்காத அந்த முகம் யாரும் சோர்வடையவில்லை போல் தெரிகிறது 141 00:13:08,620 --> 00:13:13,890 தாம்பரத்தில் ஒரு மணமகள் இருக்கிறார், நேற்று போய்விட்டார் நல்ல மணமகள் வாருங்கள் 142 00:13:14,190 --> 00:13:17,760 இது இருவருக்கும் மிகவும் பொருத்தமாக இருக்கும் 143 00:13:18,360 --> 00:13:21,990 அவரைப் பாருங்கள் 144 00:13:23,530 --> 00:13:26,320 அவர் பேசும்போது உங்கள் இழப்புகள் என்ன? 145 00:13:26,630 --> 00:13:29,600 மணமகனைப் பார்க்க நான் கேட்டேன்? நான் பார்த்திருக்க வேண்டும் 146 00:13:29,750 --> 00:13:31,310 பழைய விஷயத்தை ஏன் மனதில் வைத்திருக்கிறீர்கள்? 147 00:13:31,310 --> 00:13:35,050 பழையவற்றைப் பற்றி என்ன? அதுதான் நடந்தது 148 00:13:36,110 --> 00:13:37,630 எனக்கு கொஞ்சம் ஓய்வு நேரம் விடுங்கள், அப்பா 149 00:13:42,250 --> 00:13:48,090 இந்த உலகில் எவரும் அவரை நேசிக்கிறார் அந்தப் பெண் வேறொருவரைத் தேடுகிறாள் என்று தெரிந்ததும், அவளைக் கொன்றுவிடுவாள் 150 00:13:48,340 --> 00:13:50,690 காத்திருங்கள், மேடம் 151 00:13:51,460 --> 00:13:55,820 ஆனால் நீங்கள் என்னை அவருடன் நெருக்கமாக வைத்திருக்கிறீர்கள் அன்பு சொல்லுங்கள் 152 00:13:56,630 --> 00:14:01,210 நான் கோபப்படாததற்கு காரணம் நான் உங்கள் கணவர் 153 00:14:01,770 --> 00:14:04,220 நான் ஏன் இவற்றை எடுத்துச் செல்கிறேன் தெரியுமா? 154 00:14:04,740 --> 00:14:09,320 ஒரு நாள் நீங்கள் உங்கள் காதலன் ஏனென்றால் அவள் கணவனை நம்புகிறாள் 155 00:14:10,010 --> 00:14:14,250 ஐயா அடிக்கடி ஓட்டுங்கள் திரும்பிப் பார்ப்பதில் எங்களுக்கு சிக்கல் உள்ளது ஐயா 156 00:14:16,150 --> 00:14:20,460 நீங்கள் அவரைப் பார்த்தால், அது உங்களுடையது கணவரை உயிருடன் பார்க்க முடியாது 157 00:14:31,830 --> 00:14:34,720 சுமார்? - ஆம், மேடம் 158 00:14:35,400 --> 00:14:38,810 இதோ உங்கள் காதலன் 159 00:14:46,920 --> 00:14:49,780 எவ்வளவு - இந்த வெட்கமில்லாத பணத்தை நான் விரும்பவில்லை 160 00:14:50,920 --> 00:14:51,780 நன்றி, தம்பி 161 00:15:02,030 --> 00:15:04,630 hi - ஹாய் 162 00:15:05,030 --> 00:15:07,630 நீங்கள் யார் - என் பெண் 163 00:15:09,400 --> 00:15:11,410 உட்கார்ந்து வாருங்கள் 164 00:15:15,780 --> 00:15:18,070 நீங்கள் யார், ஐயா? - என் கணவர் 165 00:15:19,350 --> 00:15:24,950 பெரிய ஐயா, ஒவ்வொரு பெண்ணும் உங்களைப் போன்றவர்கள் ஒரு கணவருக்கு எவ்வளவு நல்லது? 166 00:15:28,420 --> 00:15:31,910 உங்கள் முழுப் பெயரைச் சொல்லுங்கள் எல்லா இடங்களிலும் கணவன் தன்னை ஒரு கணவன் என்று அழைக்கிறான் 167 00:15:34,200 --> 00:15:39,170 எனது முழுப்பெயர் சிறுவயது முதலே புருஷா உத்தமான் சுருக்கமாக, நான் ஆண் என்று அழைக்கப்படுகிறேன் 168 00:15:39,730 --> 00:15:42,010 எப்போது ... - அதை நிறுத்துங்கள் 169 00:15:42,010 --> 00:15:44,100 யாரும் என்னை பேச விடமாட்டார்கள் 170 00:15:45,410 --> 00:15:48,640 3 ஆண்டுகளாக நேசித்தேன் - வாழ்த்துக்கள், மனிதன் 171 00:15:50,410 --> 00:15:55,590 காதல் பற்றி இன்னும் ஒரு முறை கவலைப்படுங்கள் வாயை உடைக்கவும் 172 00:15:55,410 --> 00:15:58,590 ஏய், வா உங்களுக்கு பின்னால் சித்திரவதை 173 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 நீங்கள் எங்கு சென்றாலும் நான் உன்னை விடமாட்டேன் 174 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 இப்போது சேனல்களில் செய்தி முன் பேஸ்புக்கில் வைக்கவும் 175 00:16:12,770 --> 00:16:14,520 அதுதான் பேஸ்புக்கில் எனது பிரச்சினை ஷியா செய்ய நினைத்தாள் 176 00:16:14,770 --> 00:16:19,520 நான் ஒருவரை ஆழமாக நேசிக்கிறேன் 177 00:16:20,440 --> 00:16:24,430 நீங்கள் ஏன் அதை விரும்புகிறீர்கள் என்று தெரியவில்லை ஆனால் எனக்கு பார்வை பிடித்திருந்தது 178 00:16:24,950 --> 00:16:29,820 அவரை நேரில் பார்க்கும்போது அன்போடு சொல்லுங்கள் தெரியாமல் பைத்தியம் போல் நடித்தார் 179 00:16:31,920 --> 00:16:35,070 அவர் எப்படி காதலிக்க முடியும் எங்களுக்கு ஒரு யோசனை கொடுங்கள் 180 00:16:36,190 --> 00:16:41,600 நீங்கள் விரும்பும் பையன் அப்படிச் சொல்லாததற்காக என் மனைவி என்னை சந்தேகிக்கிறாள் 181 00:16:41,800 --> 00:16:46,700 உங்கள் காதல் வெற்றி பெற்றால் உங்கள் பெயரை திவ்யாவாக காவ்யா என்று மாற்றவும் 182 00:16:48,700 --> 00:16:52,320 எனது முகவரி 183 00:16:41,800 --> 00:16:46,700 PERIAL PERUMAN MGR நகர் சென்னை 184 00:16:53,210 --> 00:16:58,050 நீங்கள் காதல் என்று சொல்லும்போது உங்கள் வணிகத்தில் ஆட்களைப் பெறுகிறீர்களா? மிதியடிகள் அறைந்து 185 00:16:58,510 --> 00:17:03,080 வெட்கம், கண்ணியம், பயம், பற்றாக்குறை ஆகியவை இந்த குணங்கள் நல்ல பெண் 186 00:17:03,390 --> 00:17:06,520 இந்த 4 குணங்கள் எதுவும் உங்களிடம் இல்லை 187 00:17:06,650 --> 00:17:09,920 நீங்கள் கவலைப்படவில்லை ஒருவர் செருப்பு அணிய வேண்டும் 188 00:17:12,460 --> 00:17:17,200 உங்களை ஏன் பேஸ்புக்கில் வைத்து உங்களை வெட்கப்படுகிறீர்கள் உணர்ச்சிகள்? எதிர்காலத்தைப் பற்றி நீங்கள் பயப்படவில்லையா? 189 00:17:18,070 --> 00:17:20,500 இது போன்ற ஒருவரை நீங்கள் திருமணம் செய்தாலும் கூட நீங்கள் ஆறுதலடைய முடியுமா? 190 00:17:21,000 --> 00:17:23,500 நான் நிம்மதியாக மகிழ்ச்சியுடன் வாழ முடியும் 191 00:17:24,570 --> 00:17:26,490 ஏன், நான் உன்னை மணந்தேன் 192 00:17:28,710 --> 00:17:32,500 நான் திருமணம் செய்து கொண்டால், எனக்கு ஆறுதல் இல்லை வாழவும் இறக்கவும் முடியாது 193 00:17:36,280 --> 00:17:39,120 எங்கள் வீட்டில் இருந்தவர்கள் என்னை மணமகளாகப் பார்த்தார்கள் 194 00:17:45,830 --> 00:17:48,730 உங்களுக்கு ஏற்ற பெண் - மாமாவைப் பாருங்கள் 195 00:17:50,830 --> 00:17:51,730 காமிக் போல் தெரிகிறது 196 00:18:17,360 --> 00:18:18,830 அவர்களின் மதிப்பெண்ணை யார் பார்த்தார்கள்? 197 00:18:18,830 --> 00:18:22,530 ஒரு ஜோதிடர் பார்த்தார் 10 இது எனக்கு மிகவும் பொருத்தமானது என்றார் 198 00:18:22,630 --> 00:18:26,600 பயனற்றவர்கள் முயற்சி செய்கிறார்கள் அதனால்தான் விஷயங்கள் தவறாகப் போகின்றன 199 00:18:26,600 --> 00:18:27,640 என்ன நடந்தது, ஆண்டவரே? 200 00:18:27,640 --> 00:18:31,060 இந்த இதயத்தில் ஒரு நாகம் உள்ளது இது மோசமானது 201 00:18:35,780 --> 00:18:39,030 அவர்தான் இந்த பிழையைப் பெற்றார் சிறுமி வழியில் கடித்தாள் 202 00:18:42,150 --> 00:18:44,900 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் - இது உங்கள் இதயம்? 203 00:18:47,490 --> 00:18:50,650 உங்கள் நாகம் அந்த பெண் அவர் எந்த காரணமும் இல்லாமல் கொல்லப்பட்டார் 204 00:18:58,600 --> 00:19:04,040 என் தவறு என்னவென்றால், அந்த பெண் இறந்துவிட்டாள் ஜோதிடர் சொன்ன பிறகு 205 00:19:04,740 --> 00:19:07,540 எனக்குள் தான் நான் அவளைக் கொன்றேன் 206 00:19:08,910 --> 00:19:10,350 என் நண்பர்கள் கூட கேட்கிறார்கள் 207 00:19:10,490 --> 00:19:15,220 நீங்கள் ஏன் பைத்தியம் என்று நினைக்கிறீர்கள், ஆனால் நீங்கள் என்னைப் பார்த்தால், துக்கத்தை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியும் 208 00:19:16,750 --> 00:19:19,080 நீங்கள் மீண்டும் திருமணம் செய்து கொள்ள மாட்டீர்களா? 209 00:19:19,550 --> 00:19:24,430 நான் அதை அர்த்தப்படுத்தவில்லை, நான் ஒரு நாகம் அவர் ஒரு பெண்ணை திருமணம் செய்து கொள்கிறார் 210 00:19:28,860 --> 00:19:33,700 கல்லூரியில் மற்றும் கல்லூரியில் அவர்கள் எனக்குப் பின் வந்தார்கள் 211 00:19:34,000 --> 00:19:36,300 அது இன்னும் அன்பை வெளிப்படுத்துகிறது 212 00:19:37,170 --> 00:19:40,230 நான் யாரையும் காதலிக்கவில்லை 213 00:19:41,310 --> 00:19:44,040 ஆனால் உங்களைப் பார்ப்பது பைத்தியமாக இருந்தது 214 00:19:45,280 --> 00:19:49,890 ஏன் என்று எனக்கு புரிகிறது என்னிடம் ஒரு கோப்ரா பிழை உள்ளது 215 00:19:52,250 --> 00:19:53,230 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் 216 00:19:53,240 --> 00:19:55,820 அதனால்தான் உங்களுக்கு யாரையும் தெரியாது 217 00:19:55,900 --> 00:19:59,930 அதிகம் கேட்காமல் பைத்தியக்காரனைப் போல நடப்பது 218 00:20:00,400 --> 00:20:04,190 கவலைப்பட வேண்டாம், நாங்கள் கடைசி வரை மகிழ்ச்சியாக இருப்போம் 219 00:20:20,860 --> 00:20:23,850 பாட்டி, பாட்டி - ஏய் மகள் 220 00:20:25,720 --> 00:20:26,860 நீங்கள் அவரைப் பார்த்தீர்களா? 221 00:20:26,860 --> 00:20:29,850 அங்கு செல்ல வேண்டாம் 222 00:20:34,400 --> 00:20:35,660 மகள், நான் உன்னைப் பார்க்கவில்லை 223 00:20:41,270 --> 00:20:42,320 அவரை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 224 00:20:47,410 --> 00:20:50,780 எங்கள் நண்பர் பேங் - ஆம் 225 00:20:52,680 --> 00:20:56,310 அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்று சொல்ல முடியுமா? நான் நீண்ட காலமாக தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன் 226 00:21:39,230 --> 00:21:40,590 விக்ரம் இங்கே இருக்கிறார் 227 00:22:07,660 --> 00:22:08,880 விக்ரம் எங்கே? 228 00:22:12,130 --> 00:22:14,770 அவர் விக்ரம் 229 00:22:16,400 --> 00:22:17,360 நான் விக்ரம் 230 00:22:23,840 --> 00:22:31,590 கேட்க வேண்டாம் தயவுசெய்து என்னை விட்டு விடுங்கள் 231 00:25:11,740 --> 00:25:13,520 இன்னும் எத்தனை பேரை இப்படி கொல்வீர்கள்? 232 00:25:13,640 --> 00:25:19,080 நீங்கள் சூரிய அஸ்தமனத்திற்குப் பிறகு ஒரு நாகம் அதிக கோபம் ஒரு நாகம் உங்கள் மிகப்பெரிய பிரச்சினை 233 00:25:19,510 --> 00:25:23,220 அவரை உங்களிடமிருந்து பிரித்த கடவுள் உங்களுடன் எப்போது ஒன்றுபட வேண்டும் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள் 234 00:25:23,400 --> 00:25:24,440 எப்போது? 235 00:25:24,590 --> 00:25:27,930 அவசரப்பட வேண்டாம், அவர் உங்களைக் கண்டுபிடிப்பார் 236 00:25:28,560 --> 00:25:30,460 அதற்கான நேரம் நெருங்கிவிட்டது 237 00:25:30,930 --> 00:25:35,500 நீங்கள் கேட்கும் போதெல்லாம் அவள் இருக்கும் இடம் உங்களுக்குத் தெரியும் 238 00:25:36,140 --> 00:25:40,340 வேண்டாம் என்று சொல்லுங்கள் 239 00:25:40,340 --> 00:25:44,110 எழுந்ததும் எழுந்து கேளுங்கள் - தயவுசெய்து வேண்டாம் என்று சொல்லுங்கள் 240 00:26:37,760 --> 00:26:38,780 நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள் 241 00:26:40,200 --> 00:26:42,300 சொல்லுங்கள், ஆண்டவரே, அவர் எங்கே? 242 00:26:43,100 --> 00:26:47,240 நீங்கள் எதை மறைக்கிறீர்கள் என்பது உங்களுக்கு புரிகிறது ஆனால் ஏன் என்று எனக்கு புரியவில்லை 243 00:26:52,270 --> 00:26:56,990 அவர் எங்கிருந்தாலும் நான் அவரைக் கண்டுபிடிப்பேன் 244 00:28:49,760 --> 00:29:10,700 பாம்பு ... யாரோ வருகிறார்கள் 245 00:30:54,920 --> 00:30:55,940 பாம்பு ... 246 00:31:02,720 --> 00:31:07,410 யாரோ வாருங்கள் 247 00:31:11,030 --> 00:31:17,270 என்ன நடந்தது 248 00:31:18,030 --> 00:31:22,270 ஒரு நாகம் வருவதைக் கண்டார் 249 00:31:22,600 --> 00:31:25,270 கொஞ்சம் தண்ணீர் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் அம்மா - நான் உன்னை கவனித்துக்கொள்கிறேன் 250 00:31:31,920 --> 00:31:34,290 திருமண இரவு தூங்க சொன்னது யார்? 251 00:31:36,060 --> 00:31:39,210 கனவு அதைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள் 252 00:31:40,660 --> 00:31:41,910 மன்னிக்கவும் 253 00:31:42,660 --> 00:31:43,910 ஏன் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும்? 254 00:31:45,330 --> 00:31:47,960 என் இதயத்தில் ஒரு நாகம் இருந்தது 255 00:31:48,370 --> 00:31:53,670 உங்களைப் பெற உங்களுக்கு தவறான அலாரம் வழங்கப்பட்டது என் இதயத்தில் நாகம் இல்லை 256 00:31:53,740 --> 00:31:59,010 நான் உன்னை நேர்மையாக நேசிக்கிறேன் ஏதாவது தவறு நடந்தால், அது என்னுடையது 257 00:31:59,560 --> 00:32:03,810 என்ன நடந்தாலும் பரவாயில்லை உங்களுடன் மகிழ்ச்சியாக வாழலாம் என்று நம்புகிறேன் 258 00:32:04,890 --> 00:32:06,720 என் மகிழ்ச்சி உங்களுடையது 259 00:32:08,820 --> 00:32:09,770 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், செல்வா 260 00:32:15,130 --> 00:32:19,580 பெரியவர்களிடம் உங்களுக்கு என்ன தவறு? ஊழல்களைத் தேடி திருமணம் செய்துகொள்கிறீர்களா? 261 00:32:19,700 --> 00:32:22,200 நாகம் ஒரு சிறிய விஷயம் என்று நினைப்பது? 262 00:32:22,200 --> 00:32:26,510 அது மோசமடைந்தது என்றார் இப்போது அவரது உயிருக்கு ஆபத்து உள்ளது 263 00:32:31,310 --> 00:32:36,670 பயப்பட வேண்டாம் ஒவ்வொரு பிழைக்கும் ஒரு தீர்வு உள்ளது 264 00:32:39,990 --> 00:32:41,220 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள் 265 00:32:41,220 --> 00:32:45,890 கொடைக்கானலில் உள்ள நாக நாக கோவிலில் ஆனந்த சித்தர் என்ற பூசாரி இருக்கிறார் 266 00:32:46,310 --> 00:32:51,030 அவளிடம் சென்று நான் அனுப்பினேன் என்று சொல்லுங்கள் அவர் உங்களுக்கு குணப்படுத்தும் பலியை வழங்குவார் 267 00:32:53,640 --> 00:32:55,240 இன்னும் முக்கியமான ஒன்று 268 00:32:55,570 --> 00:32:59,000 இந்த தீர்வு முடியும் வரை ஒன்றாக இருப்பது மோசமானது 269 00:33:19,090 --> 00:33:22,700 இந்த ஆவி மட்டுமல்ல அதிக ஆத்மாக்களும் நான் எத்தனை முறை சென்றாலும், நான் உங்களுடன் இருக்கிறேன் 270 00:33:25,300 --> 00:33:29,280 அன்று இறைவன் கோபமடைந்தான் என்னைத் தவிர வேறு யார்? 271 00:33:33,010 --> 00:33:35,370 என்னால் அவரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, என் ஆண்டவரே 272 00:33:37,210 --> 00:33:42,350 அவள் பகல் ஒரு பெண் மற்றும் ஒரு இரவு பாம்பு என்னால் அப்படி வாழ முடியாது 273 00:33:43,180 --> 00:33:47,320 அவர் விரைவில் ஒன்றாக இருப்பார் என்று அவர் நம்புகிறார் அவர் எல்லாவற்றையும் வைத்திருக்கிறார் 274 00:33:47,510 --> 00:33:48,320 இது எல்லாம் விதி 275 00:33:48,320 --> 00:33:52,390 விதி விதி என்று கூறுகிறது, அது விதி என்னை மட்டும் ஏன் தொந்தரவு செய்வது? 276 00:33:52,390 --> 00:33:55,700 உலகில் உள்ள ஒவ்வொரு உயிரினங்களுடனும் விதி ஒரு விளையாட்டு 277 00:33:55,750 --> 00:34:00,310 ஏனென்றால், மக்களிடம் பேசுவது அவருக்குத் தெரியும் இது விதி என்று அழைக்கப்படுகிறது 278 00:34:00,770 --> 00:34:06,650 இந்த உலகில் உள்ள ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் ஒரு விதி வழங்கப்படுகிறது கொலை செய்வது விதி 279 00:34:07,540 --> 00:34:12,310 இந்த விதி யாரையாவது அழிக்கக்கூடும் என்று நீங்கள் நினைத்தால் எந்த துரோகியும் அவரைத் தடுக்க முடியாது 280 00:34:13,010 --> 00:34:16,690 கடவுள் விரும்பினால் நீங்களும் அவ்வாறே செய்ய வேண்டும் அவ்வளவு கொடுக்க முடியாது 281 00:34:16,880 --> 00:34:20,320 கடவுளை வேண்டாம் என்று சொல்பவருக்கு 282 00:34:20,430 --> 00:34:24,190 அவர்களின் வாழ்க்கையைப் பார்த்தால் விதியின் விளையாட்டு புரிந்து கொள்ளப்படுகிறது 283 00:34:24,340 --> 00:34:28,420 இந்த உலகில் யாரோ ஒருவர் எனக்கு நேர்ந்தது போல நடந்தது 284 00:34:28,730 --> 00:34:32,360 அல்லது என்ன நடந்தது யாராவது அதை நம்புகிறார்களா? 285 00:34:32,500 --> 00:34:36,670 நம்பவும் சிந்திக்கவும் எதுவும் நடக்காது 286 00:34:36,840 --> 00:34:38,920 இது ஒரு நேரம் மட்டுமே செய்ய முடியும் 287 00:34:38,920 --> 00:34:42,170 சரி ஐயா, நான் அவரை எப்போது பார்க்கிறேன்? 288 00:35:14,280 --> 00:35:17,600 நான் முன்பு சொன்னது போல அவர் இங்கே இருக்கிறார் 289 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 ஆனால் ஒரு விஷயம் - என்ன தவறு, ஆண்டவரே? 290 00:35:30,560 --> 00:35:32,130 அவர் திருமணமானவர் 291 00:35:33,600 --> 00:35:35,360 அவர் தனது மனைவியுடன் இங்கு வருகிறார் 292 00:35:35,730 --> 00:35:39,300 Manacled? பிறகு நான் யார்? 293 00:35:39,300 --> 00:35:40,640 அது முடிந்த கதை 294 00:35:40,680 --> 00:35:45,470 அவர் வறுத்த மனைவி, நான் உயிருடன் இருக்கிறேன் முடிவடையும் கதைக்கு அது எப்படி? 295 00:35:45,630 --> 00:35:49,240 அவர் இப்போது உங்களுடன் வாழ முடியுமா? நீங்களே சிந்தியுங்கள் 296 00:35:49,550 --> 00:35:53,050 நான் இந்த சூழ்நிலையில் இறங்குவதற்கு அவள் தான் காரணம் நீங்களே யோசித்துப் பாருங்கள் 297 00:35:54,680 --> 00:35:56,780 நீங்கள் அவரை மறப்பது நீதியானது 298 00:35:56,990 --> 00:36:01,440 நான் அரச வாழ்க்கை வாழ்ந்தேன் 299 00:36:02,360 --> 00:36:08,570 அவரது நினைவாக காட்டின் முட்களில் வாக்கிங் 300 00:36:09,560 --> 00:36:12,030 எல்லாம் விதி, விதி விதி 301 00:36:12,430 --> 00:36:16,170 இந்த விதி என்னிடத்தில் உள்ளது விளையாட விரும்புகிறேன் 302 00:36:17,740 --> 00:36:21,810 அந்த விதி யார் என்பதை நான் உங்களுக்குக் காண்பிப்பேன் 303 00:36:31,320 --> 00:36:35,560 அவர் திருமணம் செய்யப் போவது அவருக்குத் தெரியும் அது என்னிடம் சொல்லவில்லை 304 00:36:35,560 --> 00:36:38,840 இப்போது மறப்பது நீதியா? என்ன மத? 305 00:38:06,010 --> 00:38:09,300 சுற்றிப் பார்க்கிறீர்களா? மிகவும் அழகாக இருக்கிறது 306 00:38:11,090 --> 00:38:12,280 மிகவும் அருமை 307 00:40:13,340 --> 00:40:15,670 உள்ளே வா 308 00:40:18,450 --> 00:40:22,660 நீங்களும் என்னுடையவனும் எத்தனை ஆத்மாக்கள் என்றார் மனைவி 309 00:40:23,490 --> 00:40:27,930 நாங்கள் இருவரும் மகிழ்ச்சியுடன் வாழ விரும்புகிறோம் 310 00:40:30,830 --> 00:40:33,840 இது யார், என்ன நடக்கிறது? 311 00:40:34,530 --> 00:40:36,530 நீ யார்? படித்து 312 00:40:40,140 --> 00:40:42,360 அவர் மீண்டும் அவருடன் தங்கினால் அவரைக் கொன்றுவிடுவார் 313 00:40:56,720 --> 00:40:57,650 யார்? 314 00:40:59,890 --> 00:41:01,580 தெரியாது, வரவேற்பாளரிடம் கேளுங்கள் 315 00:41:17,810 --> 00:41:23,010 நீங்கள் 10 நிமிடங்கள் சலித்துவிட்டீர்கள் பிறகு எனது நடிப்பைப் பாருங்கள் 316 00:41:33,490 --> 00:41:36,460 நான் வந்த மேலாளர் அதுதான் 317 00:41:51,270 --> 00:41:54,410 நீங்கள் மிக வேகமாக இருக்கிறீர்கள் மேடம் 318 00:41:58,410 --> 00:42:00,140 நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி 319 00:42:14,530 --> 00:42:18,980 யாரும் பார்க்கவில்லை அல்லது சந்தேகிக்கவில்லை வில்சன் 320 00:42:29,440 --> 00:42:32,010 அங்கு செல்கிறீர்களா? - உங்கள் கவலை குறையாது 321 00:42:37,990 --> 00:42:41,520 பெரிய கால், இந்த கால் தொங்குகிறது 322 00:42:41,520 --> 00:42:45,840 எத்தனை கால்கள் உள்ளன? இந்த கால் எவ்வளவு விழுந்தாலும் பரவாயில்லை 323 00:42:49,000 --> 00:42:53,650 கால்கள் இப்படி இருக்க வேண்டும் செய்தபின் அற்புதமான 324 00:43:07,350 --> 00:43:09,710 மன்னிக்கவும் டார்லிங் நான் உன்னைப் பெற்றேன் ... 325 00:43:13,590 --> 00:43:15,120 என்னிடம் இருப்பதைப் போல் தெரிகிறது 326 00:43:16,960 --> 00:43:21,360 தங்கம் போல பிரகாசிக்கிறது 327 00:43:22,430 --> 00:43:27,400 நெற்றி, கை, இடுப்பு போல ஒரு ரத்தின சுரங்கம் போல 328 00:43:27,640 --> 00:43:31,940 ஒரு தங்க மலை, தங்கத்தால் செய்யப்பட்ட சிலை 329 00:43:32,040 --> 00:43:37,740 இது ஒரு கனவு முட்டாள் என்ன கொண்டு வந்தான் என்று பாருங்கள் கனவுகளைப் பற்றி பேசுகிறது 330 00:43:40,380 --> 00:43:44,890 இது ஒரு கையா? ஒரு வாழை மரம் போல 331 00:43:44,890 --> 00:43:49,360 கையைப் பிடித்து நழுவுங்கள் நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி 332 00:43:49,360 --> 00:43:54,930 நீங்கள் இவ்வளவு குடித்துவிட்டு முத்தமிடுகிறீர்களா? 333 00:43:54,930 --> 00:43:57,830 உங்கள் விருப்பத்தின் முத்தத்தில் நான் இப்போது தொடங்குவேன் 334 00:44:02,340 --> 00:44:03,940 ஏய், வா 335 00:44:04,940 --> 00:44:08,180 மேடம் நீ ஒரு பாம்பு? - நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? 336 00:44:13,950 --> 00:44:17,820 முதலில் தொலைபேசியை அணைக்கவும் ரிங்டாங்கைப் பாருங்கள் 337 00:44:20,490 --> 00:44:23,220 இங்கே என்ன நடந்தது என்பதை மீண்டும் கூறுங்கள் 338 00:44:23,270 --> 00:44:27,830 நாகம் பேசுகிறது நான் நாக மேடம் செல்லலாமா? 339 00:44:27,830 --> 00:44:29,060 Cīk..palayan 340 00:44:34,640 --> 00:44:39,800 கொல்ல, ஒரு பெண் ஒரு நாகம் யார் அதை நம்புவார்கள்? 341 00:44:42,910 --> 00:44:45,780 நீங்கள் எங்கு சென்றீர்கள் - அதை நேற்று பார்த்தீர்கள் 342 00:44:45,780 --> 00:44:49,720 நான் இருந்தபோது இரவு முழுவதும் சென்றேன் நீங்கள் அதைப் பார்த்தீர்களா? 343 00:44:49,720 --> 00:44:54,320 இரவு முழுவதும் சென்றீர்களா? 344 00:44:54,320 --> 00:44:57,170 நீங்கள் நேற்று பால் எடுக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும் 345 00:44:58,090 --> 00:45:02,120 அதுதானா? நாகம் கூட பஞ்சமரதம் கொண்டு செல்கிறது 346 00:45:02,630 --> 00:45:05,870 பால் உள்ளே செல்வதை நான் பார்த்தேன் நீங்கள் வெளியே வருவதைப் பார்க்கிறீர்களா? 347 00:45:05,870 --> 00:45:11,150 நீங்கள் அவரை இலவசமாகப் பார்த்தீர்கள் ஒரு அறை கொடுக்க நினைத்து 348 00:45:11,440 --> 00:45:15,790 உள்ளே என்ன நடந்தது என்று பாருங்கள்? - எனக்கு அத்தகைய பழக்கம் இல்லை 349 00:45:17,510 --> 00:45:23,430 நீங்கள் இன்று செல்கிறீர்களா? அவர் அங்கே இருக்கிறார் - அங்கே? 350 00:45:23,890 --> 00:45:30,830 சூரிய அஸ்தமனத்திற்குப் பிறகு செல்லுங்கள் அவள் செய்வாள் 351 00:45:30,830 --> 00:45:32,940 நான் இன்று அவரை முடிப்பேன் 352 00:45:45,340 --> 00:45:48,190 நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன் 353 00:45:55,340 --> 00:45:58,190 வாருங்கள், ஒரு பாம்பைக் காப்பாற்றுங்கள் 354 00:46:08,660 --> 00:46:11,470 நீங்கள் மீண்டும் விரும்புகிறீர்களா? 355 00:46:14,140 --> 00:46:15,940 இதைச் செய்வீர்களா? -Kohomada? 356 00:46:15,940 --> 00:46:18,970 பாம்பு கடிக்காது என்று வாக்குறுதிகள் உடைக்கப்படவில்லை 357 00:46:19,020 --> 00:46:21,010 ஆமாம், இப்போது அது என்ன? 358 00:46:21,010 --> 00:46:24,370 அவரிடமிருந்து ஒரு வாக்குறுதியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் - ஒரு வாக்குறுதியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் 359 00:46:24,580 --> 00:46:28,650 சூரியன் மறைந்து ஒரு நாகமாக மாறுகிறது மேலே சென்று வந்து சேருங்கள் 360 00:46:28,750 --> 00:46:30,150 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் 361 00:46:31,250 --> 00:46:34,620 நீங்கள் யார் 362 00:47:17,300 --> 00:47:20,200 அவருக்கு என்னைப் பற்றிய பழைய நினைவுகள் உள்ளன உங்களுக்கு நினைவில் இல்லை என்றால் 363 00:47:20,200 --> 00:47:25,120 அதற்கான வாய்ப்புகளும் உள்ளன உங்களுக்கு நினைவில் இல்லை என்றால் கவலைப்பட வேண்டாம் 364 00:47:25,840 --> 00:47:32,060 அவர் கீழே உணரும் ஒரு நாளில் அவருக்கு பழைய நினைவுகள் இருக்கும் 365 00:51:12,130 --> 00:51:16,890 பிழைகள் அகற்றப்படுவதற்கு முன்பு நாம் ஒன்று கூடினால் உங்கள் உயிருக்கு ஆபத்து இருப்பதாக உங்களுக்குத் தெரியுமா? எனக்கும் பைத்தியம் 366 00:51:20,240 --> 00:51:24,310 ஜோதிடர் எல்லாவற்றையும் சொன்னார் அடுத்த வெள்ளிக்கிழமை சித்ரா போயா 367 00:51:24,910 --> 00:51:29,190 தீர்வு முடிந்தது ஆறுதல், திரும்பி வாருங்கள் 368 00:51:38,990 --> 00:51:43,990 எல்லா நேரத்திலும், உங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் அவரது நினைவகம் சில நொடிகளில் உங்களைத் துன்புறுத்துகிறது 369 00:51:44,290 --> 00:51:45,850 இது என் சாபம் 370 00:53:03,210 --> 00:53:04,610 தேனிலவுக்கு நான் இங்கு வரவில்லை 371 00:54:29,930 --> 00:54:34,670 என் வாழ்க்கையில் இவ்வளவு பெரிய நாகத்தை நான் பார்த்ததில்லை நான் மிகவும் பயப்படுகிறேன், ஆண்டவரே 372 00:54:34,670 --> 00:54:35,930 பயப்பட வேண்டாம் 373 00:54:38,040 --> 00:54:42,730 நான் சொன்னது போல் நாளை முழு போயா நாள் பிழை செய்யுங்கள் 374 00:55:01,400 --> 00:55:03,430 ஆண்டவரே, எங்களுக்கு எதுவும் நடக்காது? 375 00:55:03,450 --> 00:55:06,540 கவலைப்பட வேண்டாம், கடவுள் இருக்கிறார் 376 00:55:07,440 --> 00:55:10,290 எந்த சக்தியும் உங்களுக்காக எதையும் செய்ய முடியாது 377 00:55:22,680 --> 00:55:25,480 இந்த நாக ராணி யார் என்பதை நான் உங்களுக்குக் காட்டுகிறேன் 378 00:55:29,690 --> 00:55:33,220 இதனால்தான் நீங்கள் எதுவும் சொல்லவில்லை கவலைப்படாதே அம்மா 379 00:55:36,460 --> 00:55:38,660 இப்போது அவர் வெளியேறினார், ஏய் 380 00:57:21,800 --> 00:57:26,660 அத்தகைய நாகத்தை நான் பார்த்ததில்லை நானும் பயந்தேன் 381 00:59:04,540 --> 00:59:08,090 தயவுசெய்து வேண்டாம் - அதைப் பெறுங்கள், எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் 382 00:59:08,880 --> 00:59:11,090 விட்டுவிடாதீர்கள் ஒரு பயணத்தை கொடுங்கள் 383 00:59:13,180 --> 00:59:17,690 அதை உங்கள் கல்லூரிப் பெண்களுக்குக் கொடுங்கள் அனுமதிக்கவில்லையா? - உங்களுக்கு முன்னால் இருப்பவர்களைக் கொடுங்கள் 384 00:59:17,690 --> 00:59:20,770 நீங்கள் இங்கே சாப்பிடுகிறீர்கள், நீங்கள் சாப்பிடுகிறீர்கள் 385 00:59:21,790 --> 00:59:24,100 கல்லூரி சிறுவர்களே, நாம் ஏன் சண்டையிட வேண்டும்? போய் 386 00:59:24,100 --> 00:59:27,520 அதனால் என்ன பயன்? 387 01:01:05,660 --> 01:01:10,300 நான் ஒருபோதும் தொடவில்லை ஆனால் ஒருவர் என்னைத் தாக்கினார் 388 01:01:10,630 --> 01:01:14,360 நீங்கள் பார்க்கும்போது அவர் உங்களை அடித்தார் எல்லோரும் ஓடிவிடுகிறார்கள் 389 01:01:14,870 --> 01:01:19,640 கவலைப்பட வேண்டாம், மருது அவரது கழுத்தை துண்டிக்கவும் 390 01:01:19,680 --> 01:01:26,640 நாளை அவரது கல்லூரியில் அதன் கழுத்தை வெட்டுவேன் 391 01:01:27,480 --> 01:01:30,460 நீங்கள் ஒருபோதும் படிக்கக்கூடாது குறிப்புகளைக் கேளுங்கள் 392 01:01:41,700 --> 01:01:44,300 எங்கள் சிறுவர்களைத் தாக்கிய பையன் கல்லூரியில் சேர்ந்தான் - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 393 01:01:57,050 --> 01:01:58,750 න්න எங்கே என்று கண்டுபிடிக்கவும் 394 01:02:01,150 --> 01:02:03,800 அங்கே பாருங்கள் - இல்லை 395 01:02:31,750 --> 01:02:34,050 நீங்கள் எப்படி இங்கு வந்தீர்கள் - சந்திக்கிறேன் 396 01:02:34,680 --> 01:02:37,790 எல்லோரும் முன்? அனைத்து மாணவர்களும் 397 01:02:37,790 --> 01:02:41,610 நீ போ, போ - எந்த வழி? 398 01:02:52,000 --> 01:02:54,180 நேற்று பஸ்ஸை உடைத்த பையன்? 399 01:02:56,040 --> 01:02:58,200 சொல்லுங்கள் - யாரும் இங்கு இல்லை 400 01:02:58,310 --> 01:03:01,930 அவர் இங்கிருந்து வெளியேறப் போவதில்லை பிரதான வாயிலை மூடு 401 01:03:10,150 --> 01:03:11,550 என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்? 402 01:03:32,410 --> 01:03:33,680 ஓ, வா 403 01:03:42,050 --> 01:03:43,450 அதை தப்பிக்க விடாதீர்கள் 404 01:03:52,230 --> 01:03:54,510 ஓ, அவர்கள் அதைப் பிடிக்க வருகிறார்கள் 405 01:03:55,300 --> 01:03:58,440 நீங்கள் என்ன பார்த்தீர்கள்? நீங்கள் எப்படி பயப்படுகிறீர்கள் ?? 406 01:04:09,640 --> 01:04:12,470 நீங்கள் உயிருடன் இருக்க விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா? 407 01:04:22,260 --> 01:04:23,280 நசுக்கி நசுக்கவும் 408 01:04:45,550 --> 01:04:47,930 நீங்கள் இப்போது ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? - சந்திக்கிறேன் 409 01:04:48,080 --> 01:04:50,240 முதலில் நீங்கள் இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள் 410 01:04:50,590 --> 01:04:54,190 திரும்பி வரும் வழியில் நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? - கேள்வி இல்லாமல் சுற்றி விளையாட வேண்டாம் 411 01:04:54,520 --> 01:04:57,750 இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள் - 'ஐ லவ் யூ' என்று நீங்கள் சொன்னால் போய்விடுங்கள் 412 01:04:58,630 --> 01:04:59,850 நீங்கள் யார் 413 01:05:00,650 --> 01:05:03,030 நீங்களே கேளுங்கள், நீங்கள் யார்? 414 01:05:03,030 --> 01:05:06,950 உங்கள் வீட்டில் கேஸ் அடுப்பு இருக்கிறதா? - என்ன தவறு? 415 01:05:07,070 --> 01:05:10,110 எரிவாயுவை சேமிக்க எனக்கு ஒரு விசிறி உள்ளது 416 01:05:10,240 --> 01:05:12,070 இது ஒரு ஏமாற்று அல்லவா? 417 01:05:12,810 --> 01:05:16,180 நீங்கள் வேறொரு நிறுவனம் என்று பொருள் 418 01:05:16,180 --> 01:05:19,980 இது ஒரு நல்ல நிறுவனம் 419 01:05:19,980 --> 01:05:23,420 ஆமாம், நான் பாட்டியின் சமையலறை காண்பிக்கிறேன் 420 01:05:23,480 --> 01:05:25,580 வாருங்கள் 421 01:05:36,200 --> 01:05:37,560 இது மிகவும் எளிதானது பாட்டி 422 01:05:41,070 --> 01:05:42,320 நல்ல பாட்டி 423 01:05:44,140 --> 01:05:47,540 சலிப்பு ஏற்படுகிறது இது ஒரு பிராண்ட் 424 01:05:53,780 --> 01:05:55,380 வெளியே சத்தம் என்ன? 425 01:05:55,450 --> 01:06:02,060 அதுவா மகனே? நேற்று சைக்கிள் ஓட்டுநர் என் பேத்தி யாடி மற்றும் எட்டி ஒரே பாடலுடன் 426 01:06:02,200 --> 01:06:06,090 கேலி, இது என்னுடையது சிறு பையனிடம் சொன்னான் 427 01:06:06,090 --> 01:06:08,980 அவர் நான்கு பேருடன் வேலைக்குச் சென்றார் 428 01:06:09,530 --> 01:06:11,120 நீங்கள் என்ன பாடல் செய்தீர்கள்? 429 01:06:11,230 --> 01:06:15,770 அந்த பாடல் என்ன? 430 01:06:15,770 --> 01:06:18,720 தனியாக பாட்டி விரல்கள் 431 01:06:25,380 --> 01:06:28,750 அந்தப் பாடலையும் சொல்வதை நிறுத்துங்கள் 432 01:06:29,080 --> 01:06:32,160 எவ்வளவு மகன் - பரவாயில்லை, பாட்டி, எங்களுக்கு இடையே என்ன இருக்கிறது? 433 01:06:32,220 --> 01:06:33,720 விற்பனையாளர்கள் வந்தார்களா? 434 01:06:33,720 --> 01:06:38,090 ஆம், பாட்டி உங்களைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார் அம்மாவைப் போலவே 435 01:06:38,260 --> 01:06:39,870 எனவே பாட்டி, உங்களுக்கு இலவசமாகக் கொடுங்கள் 436 01:06:40,300 --> 01:06:43,400 எப்படி வாழ வேண்டும் என்று தெரியவில்லை இங்கே 437 01:06:43,400 --> 01:06:47,780 தேவையில்லாமல் செலவு செய்யாமல் 10 மணி நேரம் வீட்டிற்குச் சென்று கொடுங்கள் 438 01:06:47,900 --> 01:06:51,770 பாட்டி உங்களைப் போன்றவர் அதை இலவசமாக வைத்திருங்கள் 439 01:06:53,480 --> 01:06:54,980 தம்பி, நீ யார்? 440 01:06:54,980 --> 01:06:57,190 எரிவாயு நிறுவனத்திலிருந்து வாருங்கள் 441 01:06:58,150 --> 01:06:59,310 சரி போ 442 01:07:01,020 --> 01:07:02,860 தம்பி, எந்த மாகாணத்தில்? 443 01:07:29,540 --> 01:07:32,130 அங்கே உங்களிடம் உள்ளது, நான் செல்வேன் 444 01:07:37,850 --> 01:07:40,840 நான் உங்களுடையவன் என்று உங்கள் நண்பர்கள் அனைவருக்கும் தெரியும் அது உங்களுக்குத் தெரியாதா? 445 01:07:41,860 --> 01:07:45,880 நீங்கள் திருமணம் செய்துகொண்டு உங்கள் குடும்பத்துடன் வாழ்கிறீர்கள் பிடிக்கவில்லை அதனால்தான் நான் உன்னைப் பார்க்க வந்தேன் 446 01:07:46,090 --> 01:07:48,460 என் தந்தையை கொல்லுங்கள் உங்களுக்குத் தெரியும் 447 01:07:48,460 --> 01:07:51,130 காமா சிவகங்கா உங்கள் தந்தை பாலம்பேட்டி பன்னியார் 448 01:07:51,260 --> 01:07:54,600 கிராமத்தைச் சுற்றி, காவல்துறை மற்றும் முதலாளி உங்கள் தந்தை 449 01:07:54,740 --> 01:07:58,170 ஆனால், அதிலிருந்து அதிகமானவற்றைப் பெறுபவர் அவர்தான் ஏனெனில் உங்கள் தந்தை 450 01:07:58,170 --> 01:07:59,640 நீங்கள் இன்னும் அறிந்திருக்கிறீர்களா, நேசிக்கிறீர்களா? 451 01:07:59,640 --> 01:08:03,070 இவற்றை அறியாமல் நேசித்தேன், இப்போதுதான் உணர்ந்தேன் எனவே நீங்கள் வெளியேற முடியுமா? 452 01:08:03,810 --> 01:08:06,920 நீங்கள் எதிர்ப்பு இல்லாமல் நேசித்தால் காதல் அல்ல 453 01:08:07,120 --> 01:08:10,260 உன்னைப் பார்த்த மகிழ்ச்சியை நான் இன்னும் உணரவில்லை 454 01:08:10,850 --> 01:08:14,730 இந்த மகிழ்ச்சி வாழ்நாள் முழுவதும் நீடிக்க வேண்டும் நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 455 01:08:19,030 --> 01:08:20,150 அதை நிறுத்துங்கள் 456 01:08:22,900 --> 01:08:24,050 அவரைக் கொல்லுங்கள் 457 01:08:26,570 --> 01:08:28,750 வேண்டாம் - அதை விடுங்கள் 458 01:09:43,210 --> 01:09:46,330 தங்க - திரும்பிச் செல்லுங்கள் 459 01:09:46,550 --> 01:09:48,810 நிறுத்த இழப்பதா? 460 01:09:49,450 --> 01:09:52,220 நான் உன்னை மிகவும் தவறவிட்டேன் 461 01:09:52,310 --> 01:09:53,860 நீங்கள் பெரியவரா? 462 01:09:53,860 --> 01:09:56,750 கண்களுக்கு முன் ஒரு சிக்கல் இருக்கும்போது நீங்கள் காத்திருப்பீர்களா? 463 01:09:56,860 --> 01:09:59,160 நான் போகாமல் இருந்திருந்தால், அந்த போலீஸ்காரர் கொல்லப்பட்டிருப்பார் 464 01:09:59,170 --> 01:10:02,000 நீங்கள் இறந்திருந்தால்? - நான் நன்றாக இருக்கிறேன் 465 01:10:47,110 --> 01:10:50,040 நேற்று என்ன சொன்னீர்கள்?  நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள் 466 01:10:51,910 --> 01:10:53,280 இது ஒரு கல்லறையா? 467 01:10:54,580 --> 01:10:59,290 நான் இரவில் தூங்கவில்லை ஏன் அப்படிச் சொன்னீர்கள்? 468 01:15:03,030 --> 01:15:04,470 அந்த மாடி ஐயா 469 01:15:07,340 --> 01:15:08,430 இது வீடு 470 01:15:14,480 --> 01:15:15,530 வாருங்கள் ஐயா 471 01:15:15,550 --> 01:15:20,420 முக்கிய தகவல்கள் ஆயுதங்களுடன் வந்தன ஒரு குழு மக்கள் வந்தார்கள், அதுதான் பின்னர் வந்தது 472 01:15:20,470 --> 01:15:23,390 அவர் போலீசாரிடம் விசாரித்தபோது அவர் கண்டுபிடித்தார் உன்னைக் கொல்ல அவர்கள் இங்கே இருக்கிறார்கள் 473 01:15:23,560 --> 01:15:25,690 என்னைக் கொல்லுங்கள், ஐயா? 474 01:15:25,690 --> 01:15:30,260 நீங்கள் பன்னியரின் மகளை நேசித்தால் என்ன செய்வது? என்னை கவனமாக காவலுக்கு மாற்றினார் 475 01:15:36,830 --> 01:15:40,190 உங்களில் ஒருவர் வருகிறார் என்பதை அறிந்ததும் அவரைக் கொல்லச் சொன்னேன் 476 01:15:40,190 --> 01:15:44,220 பின்னர் நீங்கள் அவருடன் கண்டுபிடித்தீர்கள் வட்டங்கள், உங்களிடம் என்ன இருக்கிறது? 477 01:15:45,910 --> 01:15:46,880 தொலைபேசியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் 478 01:15:47,970 --> 01:15:51,150 நான் அவரை எங்கும் காணவில்லை ஆனால் அது முந்தைய இரவைக் கொல்கிறது 479 01:15:51,150 --> 01:15:53,440 எங்கு பார்த்தாலும் அவரை கொன்று புதை 480 01:15:54,250 --> 01:15:55,620 நீங்கள் அதைப் பெறவில்லை என்று கூறி திரும்பி வர வேண்டாம் 481 01:15:55,620 --> 01:16:01,320 இல்லை, அப்பா, நீங்கள் என்ன சொன்னாலும் அவரை விட்டு விடுங்கள் 482 01:16:01,320 --> 01:16:05,020 நன்கு விளையாட 483 01:16:06,630 --> 01:16:09,250 உங்கள் மகளை எப்படி உருவாக்குவது 484 01:16:09,430 --> 01:16:12,000 அவரை மீண்டும் ஒருபோதும் பார்க்க வேண்டாம் 485 01:16:12,000 --> 01:16:16,540 காதல் எவ்வளவு சக்தி வாய்ந்தது என்று பாருங்கள் நான் அவரைப் பார்க்க விரும்புகிறேன் 486 01:16:16,540 --> 01:16:18,990 அவர் எங்கு சென்றாலும் அவரை அழைத்துச் செல்லுங்கள் 487 01:16:41,160 --> 01:16:42,760 அவ்வப்போது 488 01:17:02,680 --> 01:17:06,170 என்ன, அழ? 489 01:17:55,470 --> 01:17:58,020 அதைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள் - தொடாதே, விட்டுவிடாதே 490 01:18:28,100 --> 01:18:31,310 நீங்கள் விரும்பும் ஒருவருடன் வாழ்வது பரவாயில்லை 491 01:18:31,360 --> 01:18:33,910 அதனால்தான் அவள் வீட்டை விட்டு ஓடிவிட்டாள் 492 01:18:34,050 --> 01:18:38,910 ஆனால் அது ஒரு சாபம் அல்ல நேரம் அவளைக் காட்டியது 493 01:18:38,980 --> 01:18:44,020 முதலை நாகத்தின் சாபங்களை வெளியேற்றுவதற்காக பன்னிரண்டு ஆண்டுகள் 494 01:18:44,110 --> 01:18:51,060 நாக நாக சுவாமி ஒரு தாலஸைப் பெறுகிறார் இது ஒரு சிறந்த திறமை 495 01:18:51,190 --> 01:18:58,330 அவளுடைய வாழ்க்கையுடன் அந்த நாள் ஒரு கொடூரமான நடனம் செய்தார் 496 01:25:34,800 --> 01:25:35,810 என்ன நடந்தது 497 01:25:37,000 --> 01:25:41,100 உங்கள் தந்தை உங்களை மணந்திருந்தால் தமிழ்நாட்டில் உள்ள முதலாளிகள் அனைவரும் வந்திருக்கிறார்கள் 498 01:25:41,560 --> 01:25:44,110 மதுரை போல நானே செய்ய samaralā 499 01:25:45,640 --> 01:25:50,450 கிராமத்தில் மக்களைச் சேர்ப்பதை விட யாரும் இல்லாவிட்டாலும் 500 01:25:50,710 --> 01:25:53,120 நீங்கள் பருப்பை சுட்டதில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன் 501 01:25:54,080 --> 01:25:55,760 இது மகிழ்ச்சி 502 01:26:32,790 --> 01:26:33,960 நீங்கள் இங்கேயே இருங்கள் 503 01:27:42,220 --> 01:27:48,330 பிற்பகல் மனிதனாக 25 ஆண்டுகள் இரவில் பாம்புகள் அவதிப்பட்டன 504 01:27:48,760 --> 01:27:53,150 இப்போது ஒன்றாக வாழ முயற்சிக்கிறது அவர் கொல்லப்பட்டார், அவர் ஏன் கொல்லப்பட்டார்? 505 01:27:55,500 --> 01:28:00,850 நீங்கள் உண்மையில் உங்கள் கணவர் என்று எனக்குத் தெரியாது இப்போது நாங்கள் வீட்டிற்கு வந்து திருமணம் செய்துகொண்டோம் 506 01:28:02,040 --> 01:28:03,670 எங்கள் தந்தை அனுப்பிய ஆண்கள், 507 01:28:13,960 --> 01:28:20,530 இப்போது நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நான் இந்த ஆவி போன்றவன் ஒரு நாகம் போல, ஒரு மனிதன் வேறு நாங்கள் கஷ்டப்படுகிறோம் 508 01:28:21,360 --> 01:28:26,210 ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும், ஒவ்வொரு நொடியும் அவரது நினைவகம் உங்களைத் துன்புறுத்துகிறது 509 01:28:27,140 --> 01:28:28,330 இது என் சாபம் 510 01:29:27,140 --> 01:30:00,330 தெய்வீக, தெய்வீக - ஓ, தயவுசெய்து. 511 01:30:03,900 --> 01:30:05,680 வெளியே வருகிறது 512 01:30:07,140 --> 01:30:08,480 நீங்கள் வாருங்கள் 513 01:30:09,970 --> 01:30:12,710 நான் போய் பொருட்களைப் பெறுவேன் 514 01:30:14,010 --> 01:30:15,730 சரி, ஓய்வெடுங்கள் 515 01:31:01,160 --> 01:31:04,620 ஹோட்டலில் சந்திப்போம் அந்துப்பூச்சிகளைக் கண்டுபிடிக்க வாருங்கள் 516 01:31:04,890 --> 01:31:05,810 பார்க்க 517 01:31:11,530 --> 01:31:13,150 நீங்கள் ஏன் கோவிலைப் பார்க்கிறீர்கள்? 518 01:31:13,640 --> 01:31:17,040 இந்த கோயில் முன்பு பார்த்தது போல் தெரிகிறது - முன்பு இருக்கலாம் 519 01:31:17,440 --> 01:31:21,130 இது கொடைக்கானலுக்கு அவர் மேற்கொண்ட முதல் பயணம் - அப்போது ஆவி வரும் 520 01:31:22,140 --> 01:31:25,960 நீங்கள் இங்கே இல்லை. எனவே எப்படி இந்த கோயில் தெரிகிறது? 521 01:31:26,780 --> 01:31:29,890 ஒருவேளை இந்த கோயில் உங்களுடையது திருமணம் நடந்தது 522 01:31:30,290 --> 01:31:31,690 என்ன நகைச்சுவை? 523 01:31:31,690 --> 01:31:33,710 உங்களுக்கு ஏதாவது யோசனை இருக்கிறதா? 524 01:31:34,460 --> 01:31:37,990 அந்த இதயத்தில் ஐந்தாவது இடம் முன் புனிதமானது ஒரு இடம் சொல்கிறது, உங்களுக்குத் தெரியுமா? 525 01:31:37,990 --> 01:31:39,030 எனக்குத் தெரியாது 526 01:31:48,340 --> 01:31:53,640 10 உங்களை உண்டாக்கிய கடவுளுக்கு குற்றம் நீங்கள் செய்ய வேண்டியிருக்கும் போது இழப்பீர்களா? 527 01:31:54,940 --> 01:31:59,080 நான் முன்னோடி சரிபார்க்கிறேன் நம்பிக்கையுடன் சொல்லுங்கள் 528 01:31:59,510 --> 01:32:03,120 நீங்களும் இந்த கோவிலில் ஒரு பெண்ணும் கடந்த காலத்தில், ஒரு மசாஜ் இருந்தது 529 01:32:03,410 --> 01:32:04,890 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் 530 01:32:04,890 --> 01:32:07,520 அவர் உங்களைப் போன்ற இந்த ஆவிக்கு வேறு எங்காவது இருக்கிறார் 531 01:32:08,240 --> 01:32:13,530 நீங்கள் அவருடன் நடப்பீர்கள் சூரியன் மறைவதற்கு முன்பே நீங்கள் நினைவில் இருப்பீர்கள் 532 01:32:16,330 --> 01:32:17,250 வரும்? 533 01:32:19,000 --> 01:32:21,330 சரி, வாருங்கள், ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள் 534 01:32:23,710 --> 01:32:26,750 அவர் உங்கள் எதிர்காலம் நான் கத்தியைக் கட்டினேனா? 535 01:32:27,780 --> 01:32:30,280 நீங்கள் தன்னைச் சேர்க்க வேண்டும் - சரி, போகலாம் 536 01:33:06,610 --> 01:33:09,240 இங்கே நிறுத்துங்கள் -Mehēda? - ஆம் 537 01:33:17,990 --> 01:33:20,830 அவர் நான் தான், நீங்கள் அவரை மறந்து விடுங்கள் 538 01:33:21,860 --> 01:33:22,810 நீங்கள் யார் 539 01:33:36,640 --> 01:33:41,920 ஒரு நாள் இந்த மரத்தில் உங்கள் பெயரைக் காண்பீர்கள் சிறுமியின் பெயர் அதில் எழுதப்பட்டுள்ளது 540 01:33:41,920 --> 01:33:44,770 அவள் கையைப் பிடித்துக் கொண்டு காட்டினாள் இது மரம் 541 01:33:45,050 --> 01:33:46,880 நான் என் கணவரையும் பார்த்தேன்? - எதுவும் இல்லை 542 01:34:10,680 --> 01:34:13,800 மேலும் ஏழு ஆத்மாக்கள் அவளுடன் வாழ வேண்டும் 543 01:34:15,220 --> 01:34:19,750 பெரிய காதல், ஆனால் இது நான் எழுதுவது போல் தெரியவில்லை 544 01:34:20,210 --> 01:34:21,710 வாருங்கள், தாமதமாகிவிட்டது 545 01:34:24,260 --> 01:34:25,650 பூசாரி இருக்கிறாரா? 546 01:34:32,670 --> 01:34:34,390 உங்கள் காரை இந்த இடத்தில் நிறுத்துங்கள் 547 01:34:39,270 --> 01:34:40,830 இந்த இடம் நினைவில் இருக்கிறதா? 548 01:34:42,140 --> 01:34:47,630 பாருங்கள், அப்போது யாரோ ஒருவருடன் பெரிய சண்டை நினைவில் இருக்கிறதா? 549 01:34:49,380 --> 01:34:54,000 இந்த இடம் நினைவில் இருக்கிறதா, அந்த பையன்? 550 01:34:56,620 --> 01:34:58,610 இந்த இடத்தில் அப்படி எதுவும் இல்லை 551 01:35:00,130 --> 01:35:01,140 நினைவில்? 552 01:35:02,400 --> 01:35:04,530 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை 553 01:35:04,530 --> 01:35:08,050 இங்கே நீங்களும் அந்த பெண்ணும் திருமணமாகிவிட்டீர்கள் கட்டப்பட்ட கார் வந்தது 554 01:35:08,740 --> 01:35:10,900 ஒரு யானை நாகம் இருந்தது 555 01:35:18,180 --> 01:35:23,690 அந்த நாகம் உங்களை ஒரு மனிதனின் வடிவத்தில் அழைத்துச் சென்றது உங்கள் காதலியைக் கொன்றீர்கள் 556 01:35:23,690 --> 01:35:27,620 நாகம் எனக்கும் எனக்கும் வடிவம் தருகிறது காதலியைக் கொல்ல நாகம் வேறு என்ன செய்தது? 557 01:35:27,720 --> 01:35:30,230 அதாவது, என்னை நம்புங்கள் 558 01:35:30,230 --> 01:35:33,800 பைத்தியம் போல் பேசுகிறது நான் மனைவியின் அறையில் தனியாக இருக்கிறேன் 559 01:35:34,080 --> 01:35:40,600 காரில் ஏறு, கீழே இறங்கு ஒரு பாம்பு மனிதனைப் பெறுவோம் 560 01:35:54,180 --> 01:35:58,650 அவர்களுக்கு சிறிய ஆபத்து கார் கொஞ்சம் உடைந்துவிட்டது 561 01:35:58,650 --> 01:36:02,790 அருகிலுள்ள மலைவிலியின் பட்டறை 2 மணி நேரத்தில் வாகனம் திருப்பித் தரப்படும் என்று அவர்கள் கூறினர் 562 01:36:02,790 --> 01:36:05,190 அதனால்தான் அவர்களுடன் வந்தார்கள் 563 01:36:05,360 --> 01:36:09,420 பெரிய பிரச்சனை எப்போதும் உங்கள் காரணமாக ஒரு விபத்து 564 01:36:11,470 --> 01:36:13,680 நீங்கள் நீக்கப்பட்டால், நீங்கள் சொல்வது சரிதான் 565 01:36:20,140 --> 01:36:23,090 25 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு 566 01:36:24,910 --> 01:36:28,050 நீங்கள் இமயமலைக்குச் செல்கிறீர்களா இல்லையா நீங்கள் மருந்து குடித்தீர்களா? 567 01:36:29,280 --> 01:36:31,960 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? நீங்கள் யார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை 568 01:36:32,250 --> 01:36:37,320 உங்களுக்கு என்னை தெரியாது, நான் உன்னை கவனித்துக்கொள்வேன் 25 ஆண்டுகள் காத்திருக்கிறது 569 01:36:38,030 --> 01:36:39,710 வாருங்கள் ஐயா 570 01:36:41,500 --> 01:36:46,500 எனக்கு பல படங்கள் கிடைத்துள்ளன, ஆனால் எனக்கு இது ஒரு அற்புதமான படம் 571 01:37:01,320 --> 01:37:05,850 நீங்கள் இருவரும் பேசுகிறீர்களா, ஏமாற்றுகிறீர்களா? உங்களை விட்டு வெளியேறுவது மோசமானது 572 01:37:07,520 --> 01:37:08,970 என்னை நம்புங்கள் ஐயா 573 01:37:09,560 --> 01:37:11,710 ஐயா காரில் இருந்தார், இங்கே ஐயா 574 01:37:13,060 --> 01:37:15,590 நாங்கள் படத்தில் இருக்கிறோம் நம்புங்கள் 575 01:37:16,400 --> 01:37:19,430 நான் சொல்லும் எல்லாவற்றையும் நம்புங்கள் - இப்போது உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 576 01:37:19,430 --> 01:37:20,810 நீங்கள் வேண்டும் 577 01:37:22,270 --> 01:37:25,310 உங்களுக்கு என்னை வேண்டும் - அங்கே செல்லுங்கள் 578 01:37:26,110 --> 01:37:29,030 நான் உங்களுக்காக வாழ்கிறேன் 579 01:37:29,740 --> 01:37:32,730 நீங்கள் இல்லாமல் என்னால் இருக்க முடியாது - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 580 01:37:56,200 --> 01:37:57,190 நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள் 581 01:39:43,240 --> 01:39:46,160 அந்தப் பெண் அழைத்ததிலிருந்து நான் பயந்தேன் 582 01:39:59,460 --> 01:40:01,210 அது ஒரு பெண் அல்ல 583 01:40:04,470 --> 01:40:08,240 உங்கள் கணவரை வைத்திருங்கள் முன்னாள் 25 வயது 584 01:40:08,240 --> 01:40:11,910 வைரக்கருக்கு ஒரு நாகம் உள்ளது உங்கள் கணவர் போய்விட்டார் 585 01:40:14,940 --> 01:40:19,150 விரைவில் இச்சதாரி கோப்ரா நீங்கள் உங்கள் கணவருடன் மீண்டும் ஒன்றிணைக்கப் போகிறீர்கள் 586 01:40:19,310 --> 01:40:22,900 அவர் அவ்வாறு செய்தால், அவர் ஒரு நாகமாக மாறுவார் 587 01:40:24,390 --> 01:40:30,860 நான் என் உயிருக்கு ஆபத்து என்று உன்னைப் பார்க்க வந்தேன் இப்போது அவரது உயிருக்கு ஆபத்து உள்ளது, நான் அவரை எவ்வாறு காப்பாற்ற முடியும்? 588 01:40:30,950 --> 01:40:34,700 உங்கள் கணவரைக் காப்பாற்ற ஒரே ஒரு வழி இருக்கிறது - சொல்லுங்கள் ஆண்டவரே 589 01:40:34,700 --> 01:40:40,600 இந்த இச்சதாரி கோப்ரா ஒரு சாபம் உமிழ்ப்பான் இந்த மரம் உமிழ்வைப் பெறுகிறது 590 01:40:41,270 --> 01:40:46,940 விஷம் தந்தையால் நுகரப்பட்டுள்ளது செருகும்போதுதான் அவள் இறந்துவிடுவாள் 591 01:40:47,000 --> 01:40:51,710 அவர் ஒரு முட்டாள் பாம்பு அதிகம் இச்சிடாரி ஒரு நாகத்தை கொல்ல முடியும் 592 01:40:52,530 --> 01:40:55,170 ஆனால் விஷம் சாப்பிட்ட பிறகு நீங்கள் வாழ முடியாது 593 01:40:55,620 --> 01:41:00,820 அவர் குணமடைந்தால் இது கடவுள் 594 01:41:36,060 --> 01:41:37,330 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் 595 01:41:38,160 --> 01:41:42,030 என்னைக் காப்பாற்ற வந்தது அவர் இல்லாமல் நான் வெளியேறவில்லை 596 01:41:48,970 --> 01:41:50,720 இந்த நூல் உங்களுக்கு உதவும் 597 01:41:52,970 --> 01:41:58,140 அவர் மனித வடிவத்தில் அவரைக் கொன்றால், கடவுளால் ஒரு நாகத்தை அழிக்க முடியாது 598 01:41:58,910 --> 01:42:02,090 இருவரும் ஒன்றிணைந்தால் விரைவாகச் செல்லுங்கள் அவரைக் காப்பாற்றுவது கடினம் 599 01:45:48,580 --> 01:45:49,260 நீங்கள் யார் 600 01:45:49,840 --> 01:45:52,910 நான் யார் என்று கேட்க? உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது 601 01:45:52,930 --> 01:45:54,550 என் பெயர் விக்ரம் 602 01:45:57,450 --> 01:46:01,720 நீங்கள் யார் என்று கூட தெரியாது, என்னை விட்டு விடுங்கள் - நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்? 603 01:46:02,590 --> 01:46:04,340 தொடர்ந்து பேசுங்கள் 604 01:46:06,730 --> 01:46:08,850 அவர் உங்கள் செல்வா அல்ல 605 01:46:10,100 --> 01:46:12,590 என் விக்ரம் - நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்? 606 01:47:51,930 --> 01:47:53,500 நாக நாக 607 01:47:56,040 --> 01:47:58,020 நீங்கள் நம்ப வந்திருக்கிறீர்கள் 608 01:48:44,020 --> 01:48:49,190 அன்று நீங்கள் இறக்கும் போது, ​​அந்த முட்டாள் சாபமும் எனக்கு மிகவும் அவநம்பிக்கையை ஏற்படுத்தியது 609 01:48:49,520 --> 01:48:52,790 நீங்கள் என்னை விட்டுவிடுவீர்கள் நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை 610 01:48:52,790 --> 01:48:57,270 அம்மா, அப்பா, அதெல்லாம் நான் உன்னுடன் ஓடினேன் 611 01:48:57,270 --> 01:49:00,050 நான் உன்னை நேசிக்க காரணம் உன்னால் தான் 612 01:49:00,340 --> 01:49:05,510 இன்று பருந்துக்கு, குவளைக்கு, நாய்க்கு நரிக்கு பயந்து வாழ்க 613 01:49:05,690 --> 01:49:08,880 நீங்கள் வைத்திருக்கும் அன்பின் காரணமாக 614 01:49:10,070 --> 01:49:14,850 நான் எந்த பாவமும் செய்யவில்லை ஆனால் குத்துதல் 615 01:49:15,360 --> 01:49:18,250 நானும் காத்திருக்கிறேன் இது ஆரம்பத்தில் இருந்தே பைத்தியமாக இருந்தது 616 01:50:16,140 --> 01:50:17,120 இது என்ன 617 01:50:18,850 --> 01:50:24,820 ஒரு நாகத்தைக் கொல்ல மற்றொரு இச்சதாரி நான் ஒரு நாகம் விஷம் முடியும், அதனால் நான் அதை விஷம் 618 01:52:39,290 --> 01:52:41,890 உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது தெய்வீக கண்களைத் திறக்கவும் 619 01:53:18,660 --> 01:53:22,830 இன்று ஒரு பாவா, ஒரு குவளை, ஒரு நரி, ஒரு நாய் பயந்த 620 01:53:22,830 --> 01:53:26,880 உங்கள் அன்பின் காரணமாக வாழ்கிறார் 621 01:53:32,830 --> 01:53:38,880 நீங்கள் ஒரு நாகமாக மாறியதற்கு வருந்துகிறேன் பிற்காலத்தில்தான் எனது கடந்த காலத்தின் மீது எனக்கு நம்பிக்கை ஏற்பட்டது 622 01:53:38,890 --> 01:53:41,750 ஆனால் இப்போது அவர் எனக்காக இங்கே இருக்கிறார் இறக்கத் தயார் 623 01:53:41,870 --> 01:53:46,620 அவர் இல்லாமல், நான் காத்திருக்க முடியாது நீங்கள் கொல்ல விரும்பினால், முதலில் என்னைக் கொல்லுங்கள் 624 01:54:48,020 --> 01:54:53,580 அவருடன் நீங்கள் எப்போது வாழ வந்தீர்கள்? நான் உடனே இறந்துவிட்டேன் 625 01:54:54,790 --> 01:54:58,020 அவர் உங்களுக்காக கடந்த காலத்தில் இறந்தார் 626 01:54:59,990 --> 01:55:03,270 இந்த ஆவியிலும், உங்களுக்காக அவர் இறந்து கொண்டிருக்கிறார் 627 01:55:06,670 --> 01:55:11,130 அடுத்த ஆத்மாவில் நான் உங்களுடன் வாழ விரும்புகிறேன் 628 01:56:02,510 --> 01:56:18,520 கணினி குறியீட்டு தரவு நகலைத் தயாரித்தல் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் வசன வரிகள் திசாரா விதானா 629 01:56:21,820 --> 01:56:45,130 சமீபத்திய திரைப்படங்களுக்கான சிங்கள வசன வரிகள் Www.zoom.lk ஐப் பார்வையிடவும் 108781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.