All language subtitles for www.TamilMV.bid - Nenu Lenu (2019) Telugu Proper WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,452 --> 00:02:13,755 I understand that I'm dying 2 00:02:14,325 --> 00:02:19,179 Before death comes in search of me, I should oppose that and safeguard Par 3 00:02:28,268 --> 00:02:33,263 It's better I get caught to those who wish to kill me than to search for them 4 00:02:33,889 --> 00:02:36,367 Par shouldn't suffer for my mistake 5 00:02:36,969 --> 00:02:40,495 If I stay here, they would know my whereabouts wherever they are 6 00:02:51,657 --> 00:02:53,463 -Why are you here? -Why are you here? 7 00:02:54,537 --> 00:02:56,863 -You shouldn't have come here -Then come, we'll go 8 00:02:57,217 --> 00:02:59,948 You leave, I have some work -What work do you have without me? 9 00:03:00,148 --> 00:03:01,732 You first leave from here, Par. I have a work 10 00:03:01,932 --> 00:03:03,980 Let's first go from here. Come on, I have a work with you 11 00:03:04,180 --> 00:03:06,263 -You go -We got him. Come on guys! 12 00:03:06,463 --> 00:03:08,838 Hey, who are you guys? Leave him! 13 00:03:11,086 --> 00:03:11,771 -Eshu… Par... 14 00:03:12,338 --> 00:03:13,947 -Hey! -Par, run away 15 00:03:15,430 --> 00:03:17,181 -Get him guys! -Hey, leave her 16 00:03:17,751 --> 00:03:18,463 Par, run away 17 00:03:18,663 --> 00:03:20,213 -Where will you go, girl? -Let go! 18 00:03:20,413 --> 00:03:20,862 Nothing will happen to me 19 00:03:21,106 --> 00:03:22,482 -Run away -Start the vehicle 20 00:03:24,780 --> 00:03:26,626 They'll take care of him and I'll take care of you babe! 21 00:03:27,341 --> 00:03:28,551 Run Par! 22 00:03:47,815 --> 00:03:48,717 Where will you go? 23 00:04:40,231 --> 00:04:41,261 Hey… 24 00:05:00,656 --> 00:05:03,367 [bones crackling] [groans] 25 00:06:53,915 --> 00:06:55,450 What have you done to my Par? 26 00:06:57,520 --> 00:07:00,746 I'll send you too to where I sent her 27 00:08:53,934 --> 00:08:54,967 Sir! 28 00:09:10,152 --> 00:09:11,398 Neck bone disruption 29 00:09:17,818 --> 00:09:19,633 -Get the CC camera footage -Yes Sir 30 00:09:35,787 --> 00:09:38,313 iThese are definitely murders -Yes sir, they seem so 31 00:09:38,974 --> 00:09:40,905 [phone rings] 32 00:09:42,707 --> 00:09:44,568 -Hello -There were four of my men 33 00:09:45,086 --> 00:09:46,522 Get to know about the fourth guy. 34 00:09:46,722 --> 00:09:49,603 We are doing our job. We'll intimate you once we know the details 35 00:09:50,084 --> 00:09:51,006 Sir... 36 00:09:56,294 --> 00:10:00,037 We have to answer every idiotic criminal. Influential idiots! 37 00:10:01,806 --> 00:10:03,308 I'm very tensed Kishore 38 00:10:03,590 --> 00:10:05,487 -At a factory in Kurnool district... -You don't worry Par 39 00:10:05,687 --> 00:10:07,939 -three dead bodies were found this morning -Eeshwar would be safe. He's my friend. 40 00:10:08,038 --> 00:10:11,397 CI Salim Khan is talking to media from the crime location 41 00:10:11,718 --> 00:10:14,412 We found three dead bodies and we identified them 42 00:10:15,070 --> 00:10:18,020 We'll tell you about who committed these murders and why after the enquiry. 43 00:10:18,429 --> 00:10:22,644 Kishore, these three along with another guy attacked me and Eswar yesterday night 44 00:10:23,134 --> 00:10:26,044 Is it? Then, we shall meet that Police officer and talk. 45 00:10:26,328 --> 00:10:27,084 Hmm 46 00:10:28,086 --> 00:10:30,892 We escaped so, Sir -Raju, register a missing complaint 47 00:10:31,398 --> 00:10:33,190 She says the people found dead this morning 48 00:10:33,390 --> 00:10:35,467 have fought with him last night and took him 49 00:10:36,143 --> 00:10:37,239 Ok Sir 50 00:10:39,087 --> 00:10:39,815 Tell your name and details 51 00:10:40,015 --> 00:10:42,533 Let's find out whether its is missing case or murder case 52 00:10:43,679 --> 00:10:44,869 -Where is the fourth guy? -Sir 53 00:10:46,279 --> 00:10:47,630 SI Sir sent the CC footage 54 00:11:08,999 --> 00:11:10,206 -Parvati -Sir 55 00:11:10,406 --> 00:11:11,717 What's the tiff between Eswar and them? 56 00:11:12,164 --> 00:11:14,029 -Who are they? -We don't know who they are, Sir 57 00:11:14,785 --> 00:11:17,229 What does Eswar do and since how long do you know him? 58 00:11:18,141 --> 00:11:22,494 I know Eswar from one year Sir, he has a video production company 59 00:11:24,230 --> 00:11:26,239 Is human being good as he doesn't have an opportunity? 60 00:11:26,439 --> 00:11:29,431 Or can human remain honest even if he gets an opportunity to be bad? 61 00:11:29,631 --> 00:11:31,766 This purse has Rs. 10000 and my contact details 62 00:11:32,510 --> 00:11:34,326 Let's wait and see. It's a social experiment 63 00:11:37,215 --> 00:11:39,274 Who is honest in these days? 64 00:11:39,858 --> 00:11:41,465 People don't even leave a rupee if they find it 65 00:11:41,928 --> 00:11:42,949 Rs. 10,000 gone waste! 66 00:11:52,663 --> 00:11:53,613 Hello boss 67 00:11:57,250 --> 00:11:58,054 Sorry, sorry boss 68 00:11:58,513 --> 00:11:59,837 Yeah okay... 69 00:12:01,133 --> 00:12:07,097 [unnatundi gunde song from film Ninnu Kori playing] 70 00:12:16,754 --> 00:12:21,227 [song continues playing] 71 00:12:49,249 --> 00:12:50,015 -Oh no! -It's gone! 72 00:12:52,736 --> 00:12:53,509 Hey! 73 00:12:56,280 --> 00:12:58,823 You dirty rascal! Give me back my chain you stole! 74 00:12:59,023 --> 00:13:00,429 I'm sorry sister! 75 00:13:02,313 --> 00:13:05,135 -I sold the gold, but here's the money sis -Give it 76 00:13:09,265 --> 00:13:10,108 Go! 77 00:13:11,601 --> 00:13:12,527 She has struck me hard! 78 00:13:15,201 --> 00:13:17,015 Looks like he picked someone's purse 79 00:13:20,073 --> 00:13:22,822 -Hello -Sir, I got your purse 80 00:13:23,022 --> 00:13:24,909 I'm calling you as I found you contact number in it. 81 00:13:25,109 --> 00:13:27,079 -Do you have a boyfriend? -Huh? 82 00:13:28,366 --> 00:13:30,215 Do you have a boyfriend? 83 00:13:30,897 --> 00:13:32,227 No Sir, why? 84 00:13:32,427 --> 00:13:34,415 You'll meet your boyfriend tomorrow morning 85 00:13:34,917 --> 00:13:36,502 Fortune teller eh? 86 00:13:36,867 --> 00:13:38,195 [phone hung up] 87 00:13:39,865 --> 00:13:43,639 It's mostly the girls who fail in love and marry others. You know why? 88 00:13:44,086 --> 00:13:46,773 -Because boys tend to cheat -Boys are cheaters 89 00:13:46,973 --> 00:13:48,694 -Boys are idiots. -Boys are wilful 90 00:13:48,894 --> 00:13:49,436 Loafers 91 00:13:49,636 --> 00:13:50,320 In unison: Wicked ones! 92 00:13:50,520 --> 00:13:51,208 Rogues! 93 00:13:51,450 --> 00:13:52,430 Thank you 94 00:13:52,630 --> 00:13:55,449 So that's it... they're being cinematic! 95 00:13:57,757 --> 00:14:03,698 [unnatundi gunde song from film Ninnu Kori playing] 96 00:14:06,266 --> 00:14:10,627 Dude... you fix the frame and I'll change the focus 97 00:14:12,996 --> 00:14:18,940 [unnatundi gunde song from film Ninnu Kori continues] 98 00:14:31,060 --> 00:14:32,963 Can you tell the reasons why girls fail in love? 99 00:14:33,852 --> 00:14:35,064 Untimed response 100 00:14:35,372 --> 00:14:39,293 They're hard when have to stay low and let things loose when they got to be hard 101 00:14:39,609 --> 00:14:42,283 They take small things seriously and go easy on serious things 102 00:14:42,822 --> 00:14:44,630 They move away when someone proposes love 103 00:14:44,782 --> 00:14:46,879 and propose their love when the other person moves away 104 00:14:47,101 --> 00:14:50,447 -Awesome! -Do you know why boys fail in love? 105 00:14:50,647 --> 00:14:51,652 You say that too 106 00:14:51,952 --> 00:14:54,979 Three reasons... lie, lie and lie 107 00:14:55,574 --> 00:14:58,091 -It's true, tell your name -Parvathi 108 00:14:58,724 --> 00:15:01,164 -I've got to tell you a truth -What? 109 00:15:02,849 --> 00:15:03,855 I love you 110 00:15:04,055 --> 00:15:05,182 Huh! 111 00:15:06,454 --> 00:15:12,204 The qualifications I expect as my friend, boyfriend or husband... 112 00:15:12,415 --> 00:15:13,118 are'nt present in you. 113 00:15:13,881 --> 00:15:16,661 Would you live with the qualifications or character? 114 00:15:16,861 --> 00:15:17,330 Huh? 115 00:15:17,584 --> 00:15:19,935 Do you like a guy who says the truth or the one lies? 116 00:15:20,248 --> 00:15:22,005 Obviously the guy who says truth 117 00:15:22,129 --> 00:15:23,165 The you like me! 118 00:15:23,522 --> 00:15:25,821 I don't every idiot who speaks truth. 119 00:15:26,209 --> 00:15:28,961 I like the one who'd be truthful only with me. 120 00:15:29,161 --> 00:15:31,661 Instead of getting confused by imagining unknown things about me 121 00:15:31,913 --> 00:15:33,969 get to know completely about me and decide 122 00:15:34,680 --> 00:15:35,541 -One coffee -What… Ok 123 00:15:35,741 --> 00:15:37,620 Huh? Ah! 124 00:15:38,174 --> 00:15:38,878 What's that? 125 00:15:39,078 --> 00:15:42,006 Not always the brain, I listen to the heart at times 126 00:15:42,349 --> 00:15:43,963 What did that say? -It says no 127 00:15:44,621 --> 00:15:45,979 Huh? Ah! 128 00:15:47,741 --> 00:15:49,033 -What? -It said not to let go 129 00:15:56,822 --> 00:15:58,873 Excuse me, something I want to talk… 130 00:15:59,942 --> 00:16:02,162 Don't try to woo me and waste your time. 131 00:16:02,933 --> 00:16:05,227 -I almost fell for a guy. -Who's that? 132 00:16:07,779 --> 00:16:09,185 Oh no! You cunning fellow! 133 00:16:14,321 --> 00:16:15,837 AROMA RESTAURANT 134 00:16:30,286 --> 00:16:31,788 He didn't come yet. 135 00:16:32,569 --> 00:16:37,925 Did he like me or did he come to know that I like him already? 136 00:16:41,971 --> 00:16:43,247 Hey! Sit... sit! -I'm sorry, you are late 137 00:16:44,775 --> 00:16:46,456 I'm sorry. You're late 138 00:16:46,791 --> 00:16:47,855 I'm not late 139 00:16:48,055 --> 00:16:50,680 Seeing you arrive, I've been watching you without your knowledge 140 00:16:53,848 --> 00:16:55,779 They say girls look very cute when they sit silent 141 00:16:56,732 --> 00:16:59,245 You look normal even when you are silent 142 00:17:00,270 --> 00:17:01,355 Hmm? 143 00:17:01,582 --> 00:17:02,621 What if I talk? 144 00:17:03,022 --> 00:17:06,651 You look as silent as a heart stopped and as beautiful as the eyes can't bear 145 00:17:07,255 --> 00:17:09,421 Ah! Enough now. 146 00:17:10,422 --> 00:17:12,051 I had considered you my wife the moment I saw you. 147 00:17:12,798 --> 00:17:15,559 Not to waste time till marriage, I proposed love in advance. 148 00:17:15,792 --> 00:17:16,527 Aha! 149 00:17:16,727 --> 00:17:19,539 You waited half an hour for me. Why do you want to leave in half a minute? 150 00:17:20,177 --> 00:17:22,395 -I wanted to be with you my entire life -I'll leave now 151 00:17:22,805 --> 00:17:25,307 Go, but I won't leave you till you love me 152 00:17:25,769 --> 00:17:27,707 -You can't get me -I won't leave you till I get you 153 00:17:28,205 --> 00:17:30,475 -You can't get me till death -I won't leave you even if I die 154 00:17:31,130 --> 00:17:33,925 Ah! I wonder why do you love me so much! 155 00:17:34,125 --> 00:17:36,664 There may not be strong reasons for love to bloom 156 00:17:37,080 --> 00:17:40,239 but there'd be so many strong memories once it blooms 157 00:17:42,406 --> 00:17:44,459 Even before the words 'I love you' crossed my lips 158 00:17:44,781 --> 00:17:46,892 I imagined my life completely with you 159 00:17:47,092 --> 00:17:50,456 and only after getting the clarity that I can't be without you, I confessed it 160 00:17:53,031 --> 00:17:55,944 You know my name and job. You know my talk and behavior 161 00:17:56,695 --> 00:17:58,208 There's no one behind me for you to know about 162 00:17:59,239 --> 00:18:03,864 A small place in your heart, some time in your day, few smiles in your happiness 163 00:18:04,447 --> 00:18:07,346 And a few tears from your sorrow, will you share them with me? 164 00:18:38,642 --> 00:18:39,736 Impress me 165 00:19:02,676 --> 00:19:05,507 "Let me build a six pack if required" 166 00:19:05,707 --> 00:19:08,721 "Let me give her a gift pack if required" 167 00:19:08,921 --> 00:19:11,319 "Let me sweep her off her feet with s surprise" 168 00:19:12,072 --> 00:19:14,510 "Let me change her surname while caling her" 169 00:19:15,175 --> 00:19:18,277 "Let me show some style and bring a smile on her face" 170 00:19:18,444 --> 00:19:21,175 "Let me evoke feelings inside her sporting up a sentimental scene" 171 00:19:21,780 --> 00:19:24,002 "Let me ignite love in her heart" 172 00:19:24,327 --> 00:19:27,508 "To impress a girl, we should become a hero" 173 00:19:27,699 --> 00:19:30,609 "And we need a zero beside us to become a hero" 174 00:19:30,809 --> 00:19:33,400 "To impress a girl, we should become a hero" 175 00:19:33,772 --> 00:19:36,711 "And we need a zero beside us to become a hero" 176 00:19:49,974 --> 00:19:52,962 "Let's go for a drive in an AC car" 177 00:19:53,162 --> 00:19:55,989 "Let's shop everything we like" 178 00:19:56,189 --> 00:20:01,847 "Let's discuss about love having dinner in a star hotel" 179 00:20:02,200 --> 00:20:04,952 "To impress a girl, we should become a hero" 180 00:20:05,267 --> 00:20:08,471 "And we need a zero beside us to become a hero" 181 00:20:08,933 --> 00:20:14,639 [hums] 182 00:20:16,429 --> 00:20:20,386 [hums] 183 00:20:23,388 --> 00:20:26,111 -Look girl, I'm done! -Have you given up so early? 184 00:20:26,486 --> 00:20:28,300 I can't do anything else if I don't give up now 185 00:20:29,782 --> 00:20:33,662 All the trials to impress you are done with this 186 00:20:34,413 --> 00:20:36,654 -You haven't impressed me at all -huh? 187 00:20:37,183 --> 00:20:38,789 But I liked your sincerity 188 00:20:41,311 --> 00:20:42,450 I'm impressed 189 00:20:45,913 --> 00:20:47,407 -I'm impressed! -Huh? 190 00:20:47,607 --> 00:20:49,991 The girl's impressed guys! 191 00:20:52,603 --> 00:20:53,464 [groans] 192 00:20:56,424 --> 00:20:57,305 Enough 193 00:20:57,702 --> 00:21:00,346 Do you know what to do after you impress a girl? 194 00:21:00,522 --> 00:21:01,553 What else but romance! 195 00:21:02,878 --> 00:21:03,980 I'll tell you now 196 00:21:04,615 --> 00:21:07,175 "Tell her you love her with a wake up call" 197 00:21:07,674 --> 00:21:10,651 "Tell her you miss her by the time she goes to the wash room" 198 00:21:10,851 --> 00:21:13,479 "You should become a pillow when I fall asleep" 199 00:21:13,976 --> 00:21:16,804 "You should chat when I am awake" 200 00:21:17,241 --> 00:21:20,170 "You should pick me and wait for me" 201 00:21:20,370 --> 00:21:23,040 "You should be behind me carrying my baggage" 202 00:21:23,782 --> 00:21:25,892 "You should be a total slave to me" 203 00:21:26,601 --> 00:21:29,105 "If you've impressed the girl, you're her lover" 204 00:21:29,630 --> 00:21:32,559 "Once you become her lover, your life belongs to her" 205 00:21:32,759 --> 00:21:35,354 "If you've impressed the girl, you're her lover" 206 00:21:35,842 --> 00:21:38,849 "Once you become her lover, your life belongs to her" 207 00:21:39,039 --> 00:21:41,767 "If you've impressed the girl, you're a hero" 208 00:21:42,065 --> 00:21:45,065 "If you're a hero, then I'm your heroine" 209 00:21:45,407 --> 00:21:48,007 "If you've impressed the girl, you're her lover" 210 00:21:48,498 --> 00:21:51,360 "If you've impressed the girl, you're her hero" 211 00:21:56,810 --> 00:22:00,935 Eshu, I can't stay away anymore from you now and we got to marry 212 00:22:01,201 --> 00:22:03,279 -Indian style or foreign style? -What's that? 213 00:22:03,553 --> 00:22:07,007 Indian style mean, love first, then marriage and next getting physical 214 00:22:07,741 --> 00:22:11,664 But in foreign style, first getting physical, then love and then marriage 215 00:22:13,226 --> 00:22:14,923 I'll go with the foreign style then. Shall we go for it? 216 00:22:15,350 --> 00:22:16,357 Shall we commit the sin? 217 00:22:16,557 --> 00:22:17,945 -Shall we say it aloud? -Oh no! 218 00:22:18,246 --> 00:22:19,318 My dad is very strict! 219 00:22:20,189 --> 00:22:23,146 -Well a kiss atleast? -First grow mustache and beard 220 00:22:23,346 --> 00:22:24,395 Then I'll give you one 221 00:22:24,595 --> 00:22:28,672 Anyway, what fun will I have if I kiss you without your mustache poking me? 222 00:22:29,796 --> 00:22:32,708 -What about marriage? -Uh... my dad will never agree! 223 00:22:32,908 --> 00:22:33,938 We have to elope 224 00:22:34,222 --> 00:22:35,625 -I'm ready -Now? 225 00:22:35,825 --> 00:22:36,762 Yes... now 226 00:22:37,177 --> 00:22:39,572 Now it's daytime, I need some time. 227 00:22:40,829 --> 00:22:43,729 Wait outside my house at 1am midnight and we'll elope then 228 00:22:43,929 --> 00:22:45,276 -Ok done -Done 229 00:22:47,646 --> 00:22:51,550 "It's my wedding ahoy!" 230 00:22:52,564 --> 00:22:57,736 [phone rings] 231 00:22:58,149 --> 00:22:59,558 Tell me Par... 232 00:23:00,213 --> 00:23:01,413 I'm ready, are you? 233 00:23:01,613 --> 00:23:02,498 For what? 234 00:23:03,137 --> 00:23:04,599 To elope! 235 00:23:05,147 --> 00:23:06,657 -Really? -Yes! 236 00:23:07,271 --> 00:23:09,181 I'll talk to your dad and convince him 237 00:23:09,689 --> 00:23:12,594 My dad isn't a film producer to be convinced by our love story. 238 00:23:12,772 --> 00:23:13,906 -He won't agree! -Listen to me... 239 00:23:14,448 --> 00:23:16,425 -Huh -Par… 240 00:23:18,396 --> 00:23:20,110 -Parvathi -Yes mom! 241 00:23:23,793 --> 00:23:26,359 Parvathi, when are your exam results? 242 00:23:26,559 --> 00:23:28,135 In the next two days dad! 243 00:23:29,325 --> 00:23:32,713 That's why I planned to elope before the results come 244 00:23:33,831 --> 00:23:39,789 To have mom's dishes or to spend pocket money given by dad, it'd take 2 more years 245 00:23:40,218 --> 00:23:42,520 So, let me eat to my fill right now 246 00:23:46,837 --> 00:23:47,793 Serve me mom 247 00:23:49,881 --> 00:23:53,318 Serve it, serve sambhar... serve dal, come on serve it 248 00:23:53,765 --> 00:23:56,547 Curry? Serve the chutney too. Some ghee! 249 00:23:58,566 --> 00:24:00,788 It's good, serve mom 250 00:24:09,165 --> 00:24:11,099 -Is there anything else mom? -Nothing more dear 251 00:24:12,313 --> 00:24:13,328 Ok then 252 00:24:16,350 --> 00:24:19,119 -Serve me some rice and curry -Oh no! Everything is finished! 253 00:24:19,319 --> 00:24:20,156 -Finshied? -Yeah! 254 00:24:27,334 --> 00:24:28,773 There's a lots of time 255 00:24:34,266 --> 00:24:35,388 Let me watch a film 256 00:25:10,019 --> 00:25:11,470 [phone ringing tone] 257 00:25:14,214 --> 00:25:19,337 [phone rings] 258 00:25:20,372 --> 00:25:22,123 [phone ringing tone] 259 00:25:26,487 --> 00:25:30,439 [phone rings] 260 00:25:31,633 --> 00:25:32,256 [moans in sleep] 261 00:25:32,580 --> 00:25:35,498 Hello, where are you? I can't see you 262 00:25:35,916 --> 00:25:38,304 If you wish to see the gun, that's okay 263 00:25:38,958 --> 00:25:42,173 But if you wish to see the bullet, it's your doom! 264 00:25:42,373 --> 00:25:42,948 Bang! 265 00:25:43,187 --> 00:25:44,784 Not that, listen to me 266 00:25:44,984 --> 00:25:46,417 Hello… [phone hung up] 267 00:25:46,839 --> 00:25:48,216 Damn! [car honks] 268 00:26:18,438 --> 00:26:19,748 Oh no! 269 00:26:27,123 --> 00:26:28,538 [phone rings] 270 00:26:30,502 --> 00:26:32,524 -Hello -I'm sorry baby 271 00:26:32,934 --> 00:26:34,580 I don't understand what to tell you 272 00:26:35,766 --> 00:26:39,090 You don't say anything. We shall elope tonight for sure. 273 00:26:39,290 --> 00:26:40,743 Okay? It's for sure! 274 00:26:41,317 --> 00:26:44,259 -I need some time -You're talking wrong, Eswar 275 00:26:46,366 --> 00:26:51,564 A man who wants to elope with a girl doesn't need time. He needs a timing! 276 00:26:52,994 --> 00:26:54,077 What if someone catches us? 277 00:26:55,174 --> 00:26:59,724 The man who can catch you when I'm beside you isn't yet born dude! 278 00:26:59,858 --> 00:27:01,036 No, listen to me 279 00:27:02,506 --> 00:27:03,542 Listen to me 280 00:27:05,870 --> 00:27:07,384 Poor Prabhas was cheated the same way too 281 00:27:07,654 --> 00:27:08,347 Huh? 282 00:27:08,886 --> 00:27:10,242 The film dude, Bahubali. 283 00:27:10,792 --> 00:27:12,022 He is done for 284 00:27:13,298 --> 00:27:15,054 What is it dear? You said you wanted to talk to me? 285 00:27:15,254 --> 00:27:17,809 I met a guy some days back. 286 00:27:18,009 --> 00:27:19,463 His name is Sharath. He's a nice guy. 287 00:27:19,902 --> 00:27:20,997 So are you in love? 288 00:27:21,197 --> 00:27:24,864 Not love exactly, but he said he likes me and wants to marry me 289 00:27:25,125 --> 00:27:26,835 -Do you like him? -Yes 290 00:27:27,302 --> 00:27:29,198 -What did you tell him? -I said yes to him 291 00:27:29,398 --> 00:27:30,221 Oh my! 292 00:27:30,421 --> 00:27:33,521 Would you at least tell me about your wedding or just appear after the wedding? 293 00:27:33,734 --> 00:27:38,325 Why do you say that? How can I marry him without you liking him? 294 00:27:38,605 --> 00:27:44,212 I just have you in this world. You are my friend and my family 295 00:27:44,478 --> 00:27:48,290 I was just kidding, don't get emotional. Your marriage is my responsibility 296 00:27:48,660 --> 00:27:51,665 But Sharath's brother doesn't like this marriage 297 00:27:52,026 --> 00:27:54,666 Then his brother is the villain of this love story 298 00:27:58,292 --> 00:28:00,184 Parvathi! Dinner is served dear 299 00:28:00,489 --> 00:28:03,054 Oh no! I'll fall asleep again if I have dinner 300 00:28:03,564 --> 00:28:04,981 Mom, I'm fasting! 301 00:28:05,179 --> 00:28:06,143 And when is that from? 302 00:28:06,418 --> 00:28:08,755 -No! It's just today -Why? 303 00:28:09,644 --> 00:28:12,961 I prayed God for you not to ask so many questions. 304 00:28:13,161 --> 00:28:13,818 Alright 305 00:28:14,018 --> 00:28:17,229 The food is on the table, have it if you feel hungry. We're sleeping 306 00:28:17,429 --> 00:28:18,499 Ok, go and sleep 307 00:28:23,951 --> 00:28:25,012 [phone rings] 308 00:28:25,212 --> 00:28:27,091 -Hello -I'm ready, are you? 309 00:28:27,524 --> 00:28:28,497 Yes 310 00:28:30,092 --> 00:28:30,951 Yes! 311 00:28:31,151 --> 00:28:33,087 "It's my wedding ahoy!" 312 00:28:36,637 --> 00:28:39,546 Mom and dad won't be abesnt in an eloped marriage! 313 00:28:40,108 --> 00:28:41,458 Bless me mom, bless me dad 314 00:28:41,895 --> 00:28:44,781 Huh, no shopping, no ornaments and no silk sari 315 00:28:45,855 --> 00:28:46,965 Alright... bye 316 00:28:48,124 --> 00:28:49,382 [cop siren] 317 00:28:50,126 --> 00:28:53,924 Ah! Why are the cops here at a wrong time? 318 00:28:54,914 --> 00:28:57,493 -Get down the car. -Getting down sir 319 00:28:58,471 --> 00:29:00,197 -On the way -Where is your house? 320 00:29:00,903 --> 00:29:02,159 Sir, I just stay nearby 321 00:29:02,359 --> 00:29:05,116 -What are you doing here at this time? -I came to meet a friend Sir 322 00:29:10,658 --> 00:29:15,757 Oh no, the cops! The whole plan would go haywire if they discover it! 323 00:29:16,287 --> 00:29:19,069 -Sir, I had doubts in science… -What business do you have at midnight? 324 00:29:19,702 --> 00:29:20,702 There is my friend Sir 325 00:29:20,902 --> 00:29:21,569 Huh! 326 00:29:24,631 --> 00:29:26,500 Oh, so it's a girl? 327 00:29:26,838 --> 00:29:29,092 Sir a friend is a friend, whether it's a girl or a boy. 328 00:29:29,292 --> 00:29:30,525 Girl, come here 329 00:29:31,263 --> 00:29:32,354 You are done for today 330 00:29:32,895 --> 00:29:34,176 Oh no! What do I do? 331 00:29:35,114 --> 00:29:36,792 What work do you both have at midnight? 332 00:29:37,058 --> 00:29:38,304 Sir, well... science… 333 00:29:39,155 --> 00:29:40,657 What dear, do you know this boy? 334 00:29:54,346 --> 00:29:58,241 -I can't remember how much ever I try! -Huh! 335 00:30:00,611 --> 00:30:02,393 -Sir, no Sir -Move idiot 336 00:30:02,861 --> 00:30:05,928 Well... why did you come out now? 337 00:30:10,978 --> 00:30:13,443 I have a habit of sleep walk sir 338 00:30:14,170 --> 00:30:15,988 No sir, she has the habit of telling lies 339 00:30:16,211 --> 00:30:17,761 -Chinnababu, send her inside -Yes sir 340 00:30:18,107 --> 00:30:19,233 -Come dear -Hey, move 341 00:30:20,283 --> 00:30:21,308 No sir, don't hit me 342 00:30:21,594 --> 00:30:22,905 He should've told us he is her brother atleast 343 00:30:22,961 --> 00:30:24,412 Come on get into the vehicle 344 00:30:24,612 --> 00:30:25,336 Don't hit me on my back 345 00:30:25,536 --> 00:30:27,239 Go inside dear 346 00:30:28,328 --> 00:30:29,912 -Thank you sir -Okay 347 00:30:30,112 --> 00:30:33,206 -Happy Independence Day -But today isn't August 15th 348 00:30:33,520 --> 00:30:37,263 A girl walked on the roads in sleep in the nidnight sir 349 00:30:37,580 --> 00:30:39,203 That's true. Goodnight! 350 00:30:39,753 --> 00:30:43,358 -I'm already in sleep sir -You're right again 351 00:30:43,712 --> 00:30:45,020 Go dear, go and sleep 352 00:30:45,741 --> 00:30:47,594 [indistinctive conversation] 353 00:30:47,794 --> 00:30:48,986 Move, move 354 00:30:50,961 --> 00:30:52,523 The plan went haywire! 355 00:30:53,940 --> 00:30:55,250 Get in to the vehicle 356 00:31:09,460 --> 00:31:11,524 -All these are common in love, dude -What is common? 357 00:31:11,724 --> 00:31:13,682 When Police were breaking my knee caps, 358 00:31:13,882 --> 00:31:15,798 she didn't even say I'm her friend, forget a lover 359 00:31:16,153 --> 00:31:19,803 Added to that she says she can feel it but doesn't know me 360 00:31:21,740 --> 00:31:24,192 I didn't say it with the fear of getting caught at home 361 00:31:24,392 --> 00:31:25,079 Ah! 362 00:31:25,373 --> 00:31:26,214 Oh damn! 363 00:31:29,816 --> 00:31:31,191 Argh! 364 00:31:31,473 --> 00:31:32,771 Sir, that is hot water 365 00:31:33,364 --> 00:31:34,197 [groans] 366 00:31:34,397 --> 00:31:37,677 -Wait, I'll pour some cool water -Enough! I'll take care 367 00:31:38,567 --> 00:31:41,877 I came to have some coffee and these idiots ruined it 368 00:31:44,135 --> 00:31:46,549 I'll never plan to elope again 369 00:31:46,879 --> 00:31:50,397 When you say that, I feel my pain is already gone 370 00:31:50,597 --> 00:31:51,099 [sighs] 371 00:31:51,299 --> 00:31:54,882 [phone rings] 372 00:32:01,199 --> 00:32:04,525 Answer it dear. Maybe she called to wish you for the festival 373 00:32:05,039 --> 00:32:05,948 Ok dad 374 00:32:09,207 --> 00:32:11,349 -Hello -I thought the entire night 375 00:32:11,712 --> 00:32:12,560 Oh what? 376 00:32:12,760 --> 00:32:14,633 Instead of the trouble of eloping with you 377 00:32:14,833 --> 00:32:15,352 Very good! 378 00:32:15,552 --> 00:32:17,447 I felt it was easy to convince your parents 379 00:32:17,895 --> 00:32:22,309 Yes, thank you. Same to you 380 00:32:23,239 --> 00:32:26,173 -I'm coming into your house right now -Oh no! Please 381 00:32:26,815 --> 00:32:28,992 Listen to me, no please 382 00:32:44,320 --> 00:32:45,218 What is it dear? 383 00:32:46,359 --> 00:32:50,176 I said no for booking tickets for the second show, dad. 384 00:32:50,376 --> 00:32:51,174 Oh... 385 00:32:51,543 --> 00:32:54,053 He has now booked me here for the first show 386 00:32:56,247 --> 00:32:57,439 -Dad -Yes 387 00:32:57,639 --> 00:33:03,381 A guy is behind me saying he loves me. He's saying he'll marry me dad! 388 00:33:03,927 --> 00:33:08,263 No problem dear, he'd leave you unable to know completely about you 389 00:33:08,463 --> 00:33:10,981 He's coming after knowing it all, daddy 390 00:33:11,815 --> 00:33:13,973 I'm your dad and I couldn't completely understand you. 391 00:33:14,322 --> 00:33:15,603 What will he understand? 392 00:33:16,455 --> 00:33:17,992 -Dad -Yes 393 00:33:18,587 --> 00:33:20,222 -Dad! -Yes 394 00:33:20,871 --> 00:33:21,629 There he comes! 395 00:33:22,237 --> 00:33:23,422 [crackers bursting] 396 00:33:23,743 --> 00:33:25,325 -Namasthe sir -Namasthe 397 00:33:26,663 --> 00:33:27,805 -Namasthe aunty -Be seated 398 00:33:30,688 --> 00:33:33,606 My name is Eshwar and I have a video production house 399 00:33:34,135 --> 00:33:35,725 I have a house near the Kurnool check post 400 00:33:36,279 --> 00:33:39,775 I don't have parents to share love and no siblings to share properties 401 00:33:39,975 --> 00:33:40,503 Your caste? 402 00:33:40,703 --> 00:33:42,632 Caste doesn't exist when the cash is sufficient sir 403 00:33:43,608 --> 00:33:45,382 Only those without cash need a caste 404 00:33:48,255 --> 00:33:51,167 I have some savings in bank, that's is for your daughter's future 405 00:33:51,367 --> 00:33:54,389 I love Parvathi very much. This is for your confidence 406 00:33:54,687 --> 00:33:57,781 Okay, you loved her. But our daughter should like you too! 407 00:33:58,255 --> 00:34:00,161 Girls reveal a few things even when not needed. 408 00:34:00,410 --> 00:34:02,037 But they don't reveal some things even when we ask them 409 00:34:02,237 --> 00:34:03,384 They just hide in their heart. 410 00:34:04,300 --> 00:34:06,108 Please ask her opinion and tell me sir 411 00:34:06,855 --> 00:34:07,670 I'll take leave 412 00:34:10,047 --> 00:34:11,903 Aunty, one... 413 00:34:12,552 --> 00:34:13,657 Just a single... 414 00:34:14,004 --> 00:34:15,535 Ah! Aunty is very cooperative! 415 00:34:15,635 --> 00:34:17,026 -Parvathi -Huh? 416 00:34:18,496 --> 00:34:21,197 -Did you ask him to come? -No, no dad 417 00:34:21,799 --> 00:34:25,701 -Do you like him? -No... Yes dad 418 00:34:26,295 --> 00:34:28,477 If you agree, we will marry and immediately have kids… 419 00:34:31,911 --> 00:34:33,350 I just was thinking about it dad 420 00:34:34,157 --> 00:34:35,044 [bang] 421 00:34:35,791 --> 00:34:41,653 You'll anyway retire, so thought what will you do sitting idle at home 422 00:34:43,640 --> 00:34:46,133 You'll play if there are kids, right? 423 00:34:49,055 --> 00:34:51,821 We need some time to think about that boy, dear 424 00:34:52,352 --> 00:34:57,221 Don't delay like you do at work. Decide fast. Tell me in an hour 425 00:35:04,752 --> 00:35:07,261 Looks like she'd disturb me a lot in this dress 426 00:35:11,103 --> 00:35:13,469 -How do I look in this dress? -I feel like carrying you 427 00:35:13,783 --> 00:35:17,117 -I too wish to climb over you -I'm talking about carrying in my hands 428 00:35:18,920 --> 00:35:21,206 I'm talk about about climbing over your back 429 00:35:21,759 --> 00:35:24,086 -Ok, open it, I'll climb -What? 430 00:35:24,975 --> 00:35:27,708 Ah! I asked you to open the car lock to get in 431 00:35:27,921 --> 00:35:29,086 Oh! Get in 432 00:35:29,437 --> 00:35:30,309 Come 433 00:35:34,551 --> 00:35:37,350 Well, is this car auto gear or hand gear? 434 00:35:37,431 --> 00:35:38,202 Hand gear 435 00:35:38,783 --> 00:35:42,317 I too am comfortable with hand gear, I can have the gear I like. 436 00:35:43,055 --> 00:35:46,710 -Par, do you know driving? -I did try self but… 437 00:35:47,823 --> 00:35:50,742 -Fine, I'll teach you. Hold the gear rod -Ok 438 00:35:52,560 --> 00:35:55,637 This is first gear to the front, second gear to the back 439 00:35:55,959 --> 00:35:58,453 Third gear to the front and fourth gear backwards 440 00:35:58,719 --> 00:36:00,013 Fifth gear is again forward 441 00:36:00,311 --> 00:36:02,707 This is the full speed. It's here the fun begins. 442 00:36:05,837 --> 00:36:06,556 Oh! 443 00:36:06,756 --> 00:36:10,188 If you want to go reverse, pushing the break, pressing the clutch… 444 00:36:10,742 --> 00:36:14,940 You should hold the gear rod and slowly pull it back 445 00:36:15,470 --> 00:36:16,708 -Oh! -That's what driving's about 446 00:36:17,246 --> 00:36:19,197 I don't have the need to change gears 447 00:36:19,693 --> 00:36:22,175 -I'll sit sit and you change it. -Oh 448 00:36:23,819 --> 00:36:24,808 Hey! 449 00:36:25,008 --> 00:36:26,939 I'm not talking about sitting on you 450 00:36:27,139 --> 00:36:29,207 -I'll sit beside you. -Oh... 451 00:36:29,799 --> 00:36:30,587 Ah! 452 00:36:30,787 --> 00:36:33,294 Whatever I speak today is giving a double meaning 453 00:36:35,736 --> 00:36:38,110 -Turn on -Where… Sorry what? 454 00:36:38,937 --> 00:36:41,311 -Turn on the songs -Oh, the songs 455 00:36:42,677 --> 00:36:48,677 "The babe rocks, my mind's spinning and my heart is pounding" 456 00:36:54,505 --> 00:36:56,697 I'm hungry Par, do you have anything to eat? 457 00:36:56,897 --> 00:37:00,087 -I always will have two fruits -I know long back that you have two fruits 458 00:37:01,194 --> 00:37:04,360 -Hey, you… -I know that you always have two apples! 459 00:37:05,114 --> 00:37:06,591 You've turned so bad, Eshu 460 00:37:06,791 --> 00:37:08,886 Would anyone turn a sage once in love? 461 00:37:10,177 --> 00:37:11,256 -Take it -Feed it 462 00:37:13,554 --> 00:37:16,589 "Let's play the trumpets of love" 463 00:37:16,789 --> 00:37:18,563 -Change it. Change the song! -"Oh bang! Bang! Bang! Bang!" 464 00:37:19,186 --> 00:37:20,928 Stop the car, I'll get on the back 465 00:37:21,786 --> 00:37:22,720 Stop! 466 00:37:24,554 --> 00:37:27,602 You can climb either in the front or back. We don't have that chance 467 00:37:27,802 --> 00:37:29,072 It's always the driving seat. 468 00:37:29,669 --> 00:37:31,750 Par, why are you so angry? 469 00:37:32,274 --> 00:37:34,520 Eshu, don't talk to me for a while 470 00:37:35,586 --> 00:37:38,850 -Put it -I can't put and remove so many times 471 00:37:39,050 --> 00:37:40,231 You put and turn off yourself 472 00:37:42,619 --> 00:37:47,614 "I'm roaming astounded" 473 00:37:47,814 --> 00:37:53,591 "Every minute because of you" 474 00:37:59,171 --> 00:38:02,858 "I need kisses and romance…" 475 00:38:03,419 --> 00:38:08,360 "Break up! Break up!" 476 00:38:09,672 --> 00:38:10,783 You look forward and drive 477 00:38:10,983 --> 00:38:15,734 -"Break up! Break up!" -"I named Bharat am assuring you" 478 00:38:16,552 --> 00:38:17,342 Excuse me 479 00:38:18,432 --> 00:38:20,359 -You need help? -How do we go to Nandanvanam? 480 00:38:21,601 --> 00:38:25,641 You'll reach two hills from here, climb them and get down. You get a circle there 481 00:38:25,841 --> 00:38:28,152 Taking th curve there and go to center, you have a forest 482 00:38:28,352 --> 00:38:32,622 Going right from inside the forest, your place comes. The beautiful Nandanavanam 483 00:38:35,825 --> 00:38:38,071 Why do you talk filthy instead of telling the route, you son of a buffalo? 484 00:38:38,491 --> 00:38:43,329 -I was the route I told you madam? -Why's your voice rising? 485 00:38:43,529 --> 00:38:46,552 I'll kill you, rascal. You start the vehicle Eshu! 486 00:38:46,752 --> 00:38:47,614 Okay. 487 00:38:49,600 --> 00:38:52,408 "By the people, for the people, as representative" 488 00:38:52,850 --> 00:38:54,264 "This is me!" 489 00:38:56,146 --> 00:38:59,632 -"Break up! Break up!" -Why are you laughing? 490 00:39:00,066 --> 00:39:01,116 What did you understand? 491 00:39:01,634 --> 00:39:03,095 -The rule he said -Huh? 492 00:39:03,295 --> 00:39:05,408 Sorry, the route he said 493 00:39:10,132 --> 00:39:10,880 [giggles] 494 00:39:11,080 --> 00:39:11,808 Stop laughing 495 00:39:13,800 --> 00:39:14,828 [laughs] 496 00:39:16,690 --> 00:39:17,584 Stop laughing 497 00:39:18,269 --> 00:39:19,443 [giggles] 498 00:39:23,394 --> 00:39:24,256 Stop laughing! 499 00:39:26,782 --> 00:39:28,014 [bursts into laughter] 500 00:39:29,034 --> 00:39:30,356 Stop laughing else, I'll break your rea... 501 00:39:45,475 --> 00:39:47,891 Looks like today is world's filthy language day, damn 502 00:39:48,091 --> 00:39:50,233 Everyone is taking filth 503 00:39:50,644 --> 00:39:53,266 I too spoke filthy, damn! 504 00:40:02,595 --> 00:40:05,017 Stop the vehicle, stop… 505 00:40:05,217 --> 00:40:06,710 [indistinctive shouts] 506 00:40:11,602 --> 00:40:14,208 Par, don't get panicked. Give what they ask 507 00:40:15,018 --> 00:40:16,671 -Give the gold -Come on, remove 508 00:40:16,953 --> 00:40:21,120 -Make it fast -Give the gold fast 509 00:40:21,320 --> 00:40:24,262 Give the mobile, keep it there. Come out, move 510 00:40:26,016 --> 00:40:28,318 Get down from the car, get down 511 00:40:30,359 --> 00:40:31,533 Move away from here 512 00:40:35,256 --> 00:40:37,238 Move… Move 513 00:40:41,128 --> 00:40:42,150 What a babe? 514 00:40:46,968 --> 00:40:47,999 Hey! 515 00:40:48,271 --> 00:40:49,398 Stop! 516 00:40:50,493 --> 00:40:54,396 You're leaving it all and going. Leave the main thing, the girl and go 517 00:40:58,990 --> 00:41:00,332 Eshu, Eshu no 518 00:41:03,148 --> 00:41:07,387 You're right dude. She's precious than my life. Take this first 519 00:41:08,721 --> 00:41:09,768 [screams] 520 00:41:32,380 --> 00:41:33,498 Eshu 521 00:41:45,037 --> 00:41:45,560 Eshu 522 00:42:11,602 --> 00:42:12,829 Come on, shoot 523 00:42:16,849 --> 00:42:17,912 [shot fired] 524 00:42:20,097 --> 00:42:21,575 What if something happened to you? 525 00:42:22,178 --> 00:42:26,148 Saying that I love you and saying I'd give my life aren't different things 526 00:42:34,447 --> 00:42:36,628 Sir, we got the fourth dead body too 527 00:42:36,949 --> 00:42:37,789 Huh! 528 00:42:39,354 --> 00:42:42,560 Parvathi, you too should come to identify the dead body 529 00:42:43,109 --> 00:42:45,380 [cop siren] 530 00:42:48,042 --> 00:42:49,607 Sir... there sir 531 00:43:25,066 --> 00:43:27,608 He's the one who tried to molest me last night 532 00:43:28,846 --> 00:43:32,584 Sir, dead body floated here and the mobile was found there 533 00:43:37,114 --> 00:43:40,952 So, the murderer threw the dead body into water from the hill 534 00:43:47,594 --> 00:43:49,582 Parvathi, does this phone belong to Eshwar? 535 00:43:50,217 --> 00:43:51,953 Yes sir. Sir Eshwar... 536 00:43:54,458 --> 00:43:59,192 Take the pic from ma'am and tell the media that Eshwar is the suspect in four murders 537 00:43:59,809 --> 00:44:00,930 Huh? 538 00:44:01,217 --> 00:44:02,016 -Paravthi... -Sir 539 00:44:02,233 --> 00:44:04,975 Any information about Eswar, call me immediately 540 00:44:06,233 --> 00:44:08,576 I'll do the same, you may go now 541 00:44:15,993 --> 00:44:20,799 Another dead body was found 2 Km away from the three bodies already found 542 00:44:21,185 --> 00:44:25,577 Eshwar is the main suspect in this case as per the evidences from CC footage 543 00:44:25,777 --> 00:44:27,818 CI Salim Khan informed us 544 00:44:28,233 --> 00:44:30,432 He said the search for Eswar is on 545 00:44:30,632 --> 00:44:34,539 "and that they'd soon reveal the motives behind these murders" 546 00:44:36,281 --> 00:44:37,435 Commissioner Sir 547 00:44:43,402 --> 00:44:46,447 Human can't get into every remembrance he likes 548 00:44:47,217 --> 00:44:48,599 But the heart can 549 00:44:48,921 --> 00:44:51,047 Eshu, why did you bring me here? 550 00:44:54,049 --> 00:44:58,496 Sage in work, expert in thought, Krishna in beauty, abundant patience, 551 00:44:58,730 --> 00:45:01,265 Satisfaction in food and friend in joy and sorrow 552 00:45:01,465 --> 00:45:06,405 I wish to live as your husband like this in all the ways said in Dhrama Sastra 553 00:45:07,566 --> 00:45:09,010 Will you marry me? 554 00:45:13,157 --> 00:45:14,447 Yes 555 00:45:28,333 --> 00:45:31,635 You're my life from now and you're my world 556 00:45:32,525 --> 00:45:34,732 My bond and my responsibility 557 00:45:50,414 --> 00:45:51,499 Aditya! Come... 558 00:46:04,124 --> 00:46:05,782 [phone rings] 559 00:46:06,915 --> 00:46:07,698 Hello... 560 00:46:07,898 --> 00:46:11,299 Hello Sir, the man you showed on TV died and is moving around as ghost 561 00:46:12,101 --> 00:46:13,081 Where? 562 00:46:24,045 --> 00:46:26,486 I never expected that we both will meet. 563 00:46:26,742 --> 00:46:28,324 Fate brought us together 564 00:46:28,589 --> 00:46:31,005 We just wished not to be separated after meeting 565 00:46:31,225 --> 00:46:33,250 But the same fate separated us 566 00:46:33,701 --> 00:46:38,560 Death can separate body and life but not the heart and love 567 00:46:38,882 --> 00:46:41,138 My love on Par is alive... 568 00:46:41,338 --> 00:46:43,312 But... I'm not 569 00:46:44,755 --> 00:46:48,938 "Even if the world is dead" 570 00:46:49,481 --> 00:46:54,117 "and has turned into a graveyard" 571 00:46:54,618 --> 00:46:59,115 "And if I turn into a tomb" 572 00:46:59,599 --> 00:47:04,056 "Would someone wed a corpse?" 573 00:47:05,010 --> 00:47:09,666 "With no chance to live together" 574 00:47:10,092 --> 00:47:14,656 "I'm suffering giving up to fate" 575 00:47:15,083 --> 00:47:19,782 "The day I'd see you won't come again" 576 00:47:20,164 --> 00:47:24,703 "I'm just living a life of waiting" 577 00:47:25,146 --> 00:47:29,691 "I don't exist" 578 00:47:29,891 --> 00:47:34,521 "But I won't go away from you" 579 00:47:35,034 --> 00:47:39,576 "I don't exist" 580 00:47:40,131 --> 00:47:44,633 "But I won't go away from you" 581 00:48:15,643 --> 00:48:19,993 "Let me become the call in your words" 582 00:48:20,411 --> 00:48:24,624 "Let me become the step on your way" 583 00:48:26,272 --> 00:48:30,621 "The words involving you and me" 584 00:48:31,077 --> 00:48:35,406 "have faded now" 585 00:48:36,096 --> 00:48:40,822 "You go on as yourself" 586 00:48:41,144 --> 00:48:47,099 Feel sweet remembrances in your heart 587 00:48:48,395 --> 00:48:52,912 "I don't exist" 588 00:48:53,383 --> 00:48:57,894 "But I won't go away from you" 589 00:48:58,391 --> 00:49:03,179 "I don't exist" 590 00:49:03,457 --> 00:49:08,366 "But I won't go away from you" 591 00:49:08,577 --> 00:49:13,256 "I don't exist" 592 00:49:13,549 --> 00:49:18,370 "But I won't go away from you" 593 00:49:18,671 --> 00:49:22,904 "I..." 594 00:49:23,866 --> 00:49:27,844 "don't exist" 595 00:49:28,667 --> 00:49:33,397 "I don't exist" 596 00:49:33,770 --> 00:49:38,532 "But I won't go away from you" 597 00:50:33,422 --> 00:50:35,868 I've been calling since three days, what happened Eshwar? 598 00:50:36,527 --> 00:50:37,602 Why are you here? 599 00:50:38,454 --> 00:50:40,276 You know how tensed was I? 600 00:50:42,086 --> 00:50:43,364 What if something happens to you? 601 00:50:46,286 --> 00:50:47,356 Sorry Par 602 00:50:59,342 --> 00:51:03,404 I said I'd never leave you and go and said I'd live with you. 603 00:51:03,638 --> 00:51:05,630 But leaving you alone... 604 00:51:05,830 --> 00:51:07,088 I died 605 00:51:10,878 --> 00:51:11,979 Eshu… 606 00:51:15,918 --> 00:51:18,068 The word love got separated into you and me 607 00:51:18,630 --> 00:51:21,716 And now it's just you in the word 'us'. I don't exist. 608 00:51:22,870 --> 00:51:24,885 Forget me and start a new life 609 00:51:36,398 --> 00:51:41,020 Salim, surrender me the evidence of that murder case of four and Eshwar 610 00:51:41,350 --> 00:51:43,901 -Why Sir? I'm going for interrogation -Just do what I say! 611 00:51:44,774 --> 00:51:45,662 Sir… 612 00:51:46,621 --> 00:51:47,692 Damn! 613 00:51:49,847 --> 00:51:55,445 You may be a broker, but I'm not one! Just see what I do 614 00:52:01,590 --> 00:52:02,972 What exactly happened that night? 615 00:52:03,782 --> 00:52:06,502 I was waiting for the four at Kondareddy fort 616 00:52:06,702 --> 00:52:08,228 Par came to me unexpectedly 617 00:52:08,710 --> 00:52:11,108 Those four guys attacked us while I was talking to Par 618 00:52:11,750 --> 00:52:15,445 Three of them dragged me in the car and one tried to molest Par 619 00:52:16,422 --> 00:52:17,685 After that? 620 00:52:17,885 --> 00:52:21,394 I tried hard to escape from them and save Par 621 00:52:21,822 --> 00:52:26,876 They wanted to kill and I wanted to live… I lived and killed them 622 00:52:27,334 --> 00:52:29,429 Then the fourth guy came to me... 623 00:52:37,470 --> 00:52:38,720 He was hitting me... 624 00:52:38,920 --> 00:52:39,744 Wait... 625 00:52:39,944 --> 00:52:43,054 Is there an exchange of characters in his story? 626 00:52:51,822 --> 00:52:53,306 He went on hitting me. 627 00:52:54,330 --> 00:52:56,327 Strange changes in my body. 628 00:52:56,527 --> 00:52:59,624 I lost my blood. My heart was about to stop. 629 00:53:00,157 --> 00:53:02,204 I felt I was losing my life 630 00:53:06,218 --> 00:53:06,943 [screams] 631 00:53:18,198 --> 00:53:21,093 I wanted to hold on to my life for Par. 632 00:53:21,520 --> 00:53:24,561 But I understood that my body was slowly losing life 633 00:53:34,279 --> 00:53:36,820 The tension about what may happen to Par was turning into anger 634 00:53:37,054 --> 00:53:39,836 I tried a lot to know about Par through him 635 00:53:45,480 --> 00:53:46,552 Hey! 636 00:54:03,302 --> 00:54:06,008 He hit me very hard with the iron rod lying there 637 00:54:06,286 --> 00:54:06,946 [iron rod clinks] 638 00:54:13,782 --> 00:54:15,482 I couldn't move and fell down. 639 00:54:15,674 --> 00:54:18,787 He was killing me by repeatedly hitting on my head 640 00:54:19,407 --> 00:54:21,574 He's taking me away from my Par. 641 00:54:21,758 --> 00:54:24,553 I was unable to bear it. It wasn't the pain but the gloom 642 00:54:25,126 --> 00:54:27,570 It was about what happened to Par and where she was 643 00:54:27,770 --> 00:54:32,064 More than the pain he was giving me, the pain of separation from Par was killing me 644 00:54:33,034 --> 00:54:34,424 He killed me... 645 00:54:35,068 --> 00:54:36,267 ...and I died. 646 00:54:36,467 --> 00:54:38,491 [thud] 647 00:54:38,742 --> 00:54:40,245 Where is Par? 648 00:54:40,960 --> 00:54:42,541 What have you done to her? 649 00:54:43,140 --> 00:54:44,765 [groans] 650 00:55:05,955 --> 00:55:07,230 [splash] 651 00:55:10,630 --> 00:55:12,304 [thunders rumbling] 652 00:55:16,610 --> 00:55:18,289 [thunders rumbling] 653 00:55:30,554 --> 00:55:35,381 So that's how he threw the fourth dead guy into the gorge from the hilltop 654 00:55:39,911 --> 00:55:41,829 Then, what is your link to the dead guys? 655 00:55:42,223 --> 00:55:44,388 When I was alive I thought Par was dead 656 00:55:44,524 --> 00:55:46,899 I killed him as I thought he killed her 657 00:55:48,278 --> 00:55:51,005 The brother of the guy I killed wanted to kill me 658 00:55:51,431 --> 00:55:56,109 To escape from there and save Par, I killed those three 659 00:55:56,999 --> 00:56:00,645 And that fourth guy killed me and I died 660 00:56:01,234 --> 00:56:02,327 [sighs] 661 00:56:06,639 --> 00:56:08,631 In general, the criminals drink water when Sir interrogates 662 00:56:08,831 --> 00:56:10,104 but this guy is making sir drink water 663 00:56:10,519 --> 00:56:11,757 Sir, shall I get water? 664 00:56:17,935 --> 00:56:20,884 -He killed you and you died, right? -Yes 665 00:56:21,359 --> 00:56:23,709 How come you are dead? You're telling stories sitting opposite to me! 666 00:56:24,103 --> 00:56:25,549 I'm neither here nor anywhere 667 00:56:26,143 --> 00:56:28,397 -Then, whom are you talking to? -With you 668 00:56:28,751 --> 00:56:30,813 -But you aren't here! -But you're here! 669 00:56:31,013 --> 00:56:31,654 Hmm... 670 00:56:31,887 --> 00:56:34,676 -Who am I talking to? -You are talking to yourself 671 00:56:36,782 --> 00:56:38,212 What? Don't you feel pain? 672 00:56:39,927 --> 00:56:42,485 -How can a dead body feel pain, idiot? -You call me an idiot? 673 00:56:42,716 --> 00:56:43,574 Don't you have fear? 674 00:56:43,895 --> 00:56:45,053 I had when I was alive 675 00:56:45,479 --> 00:56:46,274 [growls] 676 00:56:53,707 --> 00:56:54,915 I think he's dead Sir 677 00:56:55,818 --> 00:56:57,259 That's what I've been saying since long 678 00:56:57,661 --> 00:56:59,477 Ah! Ghost! 679 00:56:59,735 --> 00:57:02,221 -Are you possessed by some ghost? -A guy said that too! 680 00:57:02,369 --> 00:57:03,428 [man screams in fear] 681 00:57:04,743 --> 00:57:08,765 Ghost! Where's he? Hail Sri Hanuman… 682 00:57:09,071 --> 00:57:10,602 Where's he? Oh no 683 00:57:11,178 --> 00:57:12,245 Where's he? 684 00:57:12,445 --> 00:57:13,369 Huh? 685 00:57:14,662 --> 00:57:17,299 [trembles] 686 00:57:19,041 --> 00:57:21,429 There… Where? 687 00:57:21,629 --> 00:57:24,071 He vanished again… Where? 688 00:57:24,968 --> 00:57:25,680 [screams in fear] 689 00:57:27,361 --> 00:57:29,847 -Oh no, devil… -What devil? Have you gone mad? 690 00:57:34,865 --> 00:57:37,790 What he needs isn't interrogation, but consultation 691 00:57:40,137 --> 00:57:42,183 -What's your name? -Once... Eswar 692 00:57:42,608 --> 00:57:43,295 And now? 693 00:57:43,495 --> 00:57:45,234 I don't exist... how'll I have a name? 694 00:57:46,265 --> 00:57:49,983 Ok, you don't exist. How are your feelings after dying? 695 00:57:50,353 --> 00:57:54,647 I feel the world has become very small. I mean like a small room 696 00:57:54,984 --> 00:57:56,028 A single room? 697 00:57:56,228 --> 00:57:59,143 Then, where are you in that single room? 698 00:57:59,449 --> 00:58:01,143 -I'm nowhere -Then us? 699 00:58:01,345 --> 00:58:04,399 You look like the insects swarming around my corpse 700 00:58:04,657 --> 00:58:07,927 It's better we agree he is a dead body than agree we are insects, sir 701 00:58:11,320 --> 00:58:12,522 Eswar... 702 00:58:12,995 --> 00:58:14,072 Who is Parvathi? 703 00:58:15,553 --> 00:58:17,428 The life I lost... 704 00:58:17,750 --> 00:58:19,503 The world I lost... 705 00:58:19,961 --> 00:58:22,074 My bond and my responsibility 706 00:58:22,365 --> 00:58:23,357 Hmm... 707 00:58:23,924 --> 00:58:25,740 -I need to run a few tests -Okay Doctor 708 00:58:25,888 --> 00:58:26,695 [sighs] 709 00:58:27,112 --> 00:58:30,679 Whatever tests you do, no science that can bring the dead alive is born yet 710 00:58:39,087 --> 00:58:40,558 Frontal lobe... 711 00:58:41,678 --> 00:58:42,843 Temporal lobe... 712 00:58:43,724 --> 00:58:45,058 Occipital lobe... 713 00:58:45,781 --> 00:58:46,952 Parietal lobe 714 00:58:47,527 --> 00:58:49,781 Mortar cortex… Cells recording… 715 00:58:53,664 --> 00:58:54,675 Zoom it… 716 00:58:55,621 --> 00:58:56,700 Wait… 717 00:58:58,380 --> 00:59:00,213 Hmm... okay 718 00:59:01,607 --> 00:59:03,947 This is called as Cotard syndrome. 719 00:59:04,431 --> 00:59:10,306 In 1880 Jules Cotard explained this as 'The delirium of negation' 720 00:59:11,135 --> 00:59:15,104 Patient feels himself as dead and he believes it 721 00:59:18,583 --> 00:59:20,564 As this is the rarest disorder... 722 00:59:21,434 --> 00:59:24,999 Neither people having diagnostic and statistical manual of mental disorder... 723 00:59:25,199 --> 00:59:27,236 nor ICD 10 people can be identified. 724 00:59:28,055 --> 00:59:31,905 This is a neurological and psychiatric disorder related to brain 725 00:59:32,378 --> 00:59:35,250 When human's head is badly wounded... 726 00:59:35,480 --> 00:59:39,392 or when prone to unbearable mental shock, this disorder could kick in 727 00:59:41,010 --> 00:59:43,648 This disorder is in three stages 728 00:59:43,984 --> 00:59:46,174 First stage: germination 729 00:59:46,648 --> 00:59:50,078 That is human being in extremes of depression 730 00:59:50,368 --> 00:59:52,743 They feel like they lost something which can never come back 731 00:59:53,050 --> 00:59:56,627 They argue that they are ill although they are healthy 732 01:00:01,030 --> 01:00:03,031 Second stage: Blooming 733 01:00:03,130 --> 01:00:05,946 It means, a person loses his existence. 734 01:00:06,146 --> 01:00:08,797 He keeps hallucinating things. 735 01:00:09,414 --> 01:00:12,181 These are called delusions of negations. 736 01:00:12,566 --> 01:00:14,533 He believes his imaginations to be true. 737 01:00:14,872 --> 01:00:20,833 A person who is in this stage argues that he's dead and denies his very existence. 738 01:00:21,323 --> 01:00:24,504 The disease would completely turn into Cotard Syndrome. 739 01:00:24,850 --> 01:00:26,647 All this happened because of me. 740 01:00:26,847 --> 01:00:29,548 And the third and final stage is chronic. 741 01:00:30,078 --> 01:00:35,919 A person who believes he's dead would refrain from having food, water and sleep, 742 01:00:36,150 --> 01:00:40,939 and spends into extreme illusionary thoughts and unbearable depression. 743 01:00:41,039 --> 01:00:43,288 He gets disconnected with his blood and body organs. 744 01:00:43,798 --> 01:00:45,870 And after sometime, he'll die due to starvation... 745 01:00:46,070 --> 01:00:46,599 [gasps] 746 01:00:53,515 --> 01:00:55,478 ...like the patient Mademoiselle. 747 01:00:55,839 --> 01:00:58,135 But each case is a different study. 748 01:00:59,466 --> 01:01:01,000 Isn't there any treatment for this, doctor? 749 01:01:01,850 --> 01:01:03,717 We can try pharmalogically, 750 01:01:04,221 --> 01:01:07,479 but for the stage he is at, we shall do electro convulsion therapy. 751 01:01:07,679 --> 01:01:09,704 To put in a simple way, he should be given shock treatment. 752 01:01:09,904 --> 01:01:10,904 [weeps] 753 01:01:16,682 --> 01:01:20,593 Sir, he's a suspect in murder case. Please start the treatment immediately. 754 01:01:20,890 --> 01:01:21,606 Sure. 755 01:01:21,806 --> 01:01:27,706 [music] 756 01:02:16,758 --> 01:02:19,492 -Sir, shall I untie him? -No, he's a suspect. 757 01:02:24,277 --> 01:02:25,747 -Kishore...-Yes, uncle 758 01:02:25,997 --> 01:02:27,803 There is news about Eshwar on TV. 759 01:02:27,879 --> 01:02:28,783 The thing is that uncle... 760 01:02:28,909 --> 01:02:31,851 Parvathi's cell phone is switched off. What happened? 761 01:02:32,046 --> 01:02:34,892 Don't worry, uncle. Parvathi is with me 762 01:02:36,345 --> 01:02:37,029 Thanks, son. 763 01:02:37,188 --> 01:02:40,630 Why do you thank me, uncle? It's my responsibility to bring her safe to you. 764 01:02:40,830 --> 01:02:41,705 Okay, son. 765 01:02:41,905 --> 01:02:43,615 [phone rings] 766 01:02:45,852 --> 01:02:46,288 Hello. 767 01:02:47,067 --> 01:02:50,255 The guy who killed your brother is at the Rainbow hospital. 768 01:02:50,355 --> 01:02:53,523 -Come and take him if you can -Hey, I'm coming rascal! 769 01:03:23,365 --> 01:03:27,731 No one should know that Eshwar is being treated in Rainbow hospital. 770 01:03:28,589 --> 01:03:30,078 Not even to the people of our department. 771 01:03:32,341 --> 01:03:33,203 Is that clear? 772 01:03:39,374 --> 01:03:42,541 This bloody policeman knows that I'd come. Damn! 773 01:03:45,479 --> 01:03:47,752 [music mutes voice] 774 01:04:59,654 --> 01:05:05,618 [bashing] [groans] 775 01:05:10,376 --> 01:05:14,654 Tell him my name and address. Ask him to come and take her. 776 01:05:19,204 --> 01:05:19,997 [thud] 777 01:05:20,076 --> 01:05:22,252 [tyres screech] 778 01:05:43,063 --> 01:05:44,971 [weeps] 779 01:05:45,161 --> 01:05:50,369 I plead you. Hit me anywhere but not on my abdomen. 780 01:05:51,132 --> 01:05:53,187 There is a small life in here. 781 01:05:54,284 --> 01:05:57,532 Who is it with? Is it him? 782 01:06:01,185 --> 01:06:02,379 What about me? 783 01:06:02,827 --> 01:06:08,749 [gasps] [laughs hysterically] 784 01:06:24,090 --> 01:06:24,659 [groans in pain] 785 01:06:26,284 --> 01:06:32,276 [groans in pain] 786 01:06:38,444 --> 01:06:43,862 If every wound on my body multiplies the strength of our love, 787 01:06:44,094 --> 01:06:46,728 I wish to bear any extent of pain, Eshu. 788 01:06:50,184 --> 01:06:52,452 The excitement which we have now is love. 789 01:06:52,760 --> 01:06:55,445 -What's the next excitement? -Marriage. 790 01:06:56,040 --> 01:06:58,205 Yes! Marriage is excitement. 791 01:06:58,613 --> 01:07:01,125 And the next step after the marriage is super excitement! 792 01:07:01,676 --> 01:07:02,409 After that? 793 01:07:02,536 --> 01:07:03,970 Wife, kids and family. 794 01:07:04,697 --> 01:07:06,387 That's the biggest excitement in life. 795 01:07:07,148 --> 01:07:09,786 I know what it is to have a childhood without parents. 796 01:07:10,329 --> 01:07:12,020 I won't let our kids undergo that. 797 01:07:14,160 --> 01:07:16,282 I told about my excitements in life. 798 01:07:16,523 --> 01:07:18,309 Now, it's your turn to reveal your excitements. 799 01:07:18,409 --> 01:07:19,273 [sighs] 800 01:07:19,533 --> 01:07:22,570 We should get married and spend two years happily. 801 01:07:22,670 --> 01:07:23,531 And after that, we should get divorced. 802 01:07:23,731 --> 01:07:24,188 Ah! 803 01:07:24,463 --> 01:07:25,182 Divorce? 804 01:07:26,878 --> 01:07:27,870 What do you mean by that? 805 01:07:28,070 --> 01:07:31,261 Yes. Let's get married and enjoy our lives happily for two years. 806 01:07:31,461 --> 01:07:33,046 And after that, let's get divorced 807 01:07:33,086 --> 01:07:36,649 and stay in different cities for 6 months to one year. 808 01:07:37,385 --> 01:07:39,369 Then, we should magically meet each other, 809 01:07:39,525 --> 01:07:42,194 get the same feeling when we met for the time, 810 01:07:42,881 --> 01:07:46,280 get connected, hold hands sitting opposite to each other, 811 01:07:46,480 --> 01:07:47,983 and decide to marry again. 812 01:07:48,183 --> 01:07:51,215 And in that marriage, I'd place our baby in your hands as a surprise gift. 813 01:07:51,315 --> 01:07:54,330 The photographer would click that beautiful moment. 814 01:07:56,128 --> 01:07:59,843 We won't get such excitement in our life again if we won't get divorced. 815 01:08:04,064 --> 01:08:05,833 Hello boy, is it okay? 816 01:08:06,033 --> 01:08:06,522 [chuckles] 817 01:08:07,104 --> 01:08:08,298 Which movie did you watch last night? 818 01:08:08,938 --> 01:08:10,783 I saw some French movie, dude. 819 01:08:10,883 --> 01:08:14,193 Dude? Why not call me as hubby? 820 01:08:14,465 --> 01:08:16,238 Ah! Well... 821 01:08:17,309 --> 01:08:17,991 What's the matter? 822 01:08:18,938 --> 01:08:20,180 You should be called as 823 01:08:20,468 --> 01:08:26,004 -idiot, rascal, waste fellow, douchebag… -Madam, stop now! 824 01:08:29,717 --> 01:08:32,797 -Your drama is super hit, sir. -Ah! 825 01:08:35,722 --> 01:08:41,246 [laughs] 826 01:08:43,381 --> 01:08:45,005 [tyres screech] 827 01:08:48,188 --> 01:08:49,952 Hey, I got just two tickets. 828 01:08:50,252 --> 01:08:51,866 -You go and watch. -Okay. 829 01:08:54,178 --> 01:08:55,480 -Shall we go? -Okay, let's go. 830 01:08:56,198 --> 01:08:57,081 -Not with you. -Ah! 831 01:08:57,181 --> 01:08:58,854 We both shall go. Come on. 832 01:08:59,794 --> 01:09:01,638 Why so? You could go with him, right? 833 01:09:01,922 --> 01:09:04,662 Going to the theatre with a friend is safer than going with a boyfriend. 834 01:09:04,762 --> 01:09:05,392 Oh! 835 01:09:07,043 --> 01:09:07,663 What? 836 01:09:07,797 --> 01:09:11,593 [people whistling and cheering]I wish to rule the world, sir. 837 01:09:22,474 --> 01:09:26,210 [people whistling and cheering] 838 01:09:27,319 --> 01:09:30,238 You should have seen his face when I said I would watch the film with you. 839 01:09:30,549 --> 01:09:32,412 He kept his face like burnt pan. 840 01:09:33,241 --> 01:09:35,134 Then, why not come with him? 841 01:09:35,234 --> 01:09:40,702 Oh no! Hugging, pressing, kissing… I can't do. 842 01:09:40,902 --> 01:09:42,386 You could tell him that you won't allow him to do such things. 843 01:09:42,890 --> 01:09:45,153 Girls do say no at first. 844 01:09:45,537 --> 01:09:48,328 If tuned a bit, we do cooperate. 845 01:09:48,494 --> 01:09:50,979 If tuned further, we'd dominate. 846 01:09:51,027 --> 01:09:54,373 -Anyway, he is an idiot! -Is it? 847 01:09:54,832 --> 01:10:00,786 Of course! If he had brains, he would've sent you out and sat beside me. 848 01:10:01,624 --> 01:10:02,152 Oh! 849 01:10:03,309 --> 01:10:06,151 I even grew the beard for you. Why not give a kiss at least now? 850 01:10:06,251 --> 01:10:06,816 Huh? 851 01:10:06,916 --> 01:10:08,886 You ask me to drop you at your house daily. 852 01:10:09,110 --> 01:10:10,518 But, what's with today, you asked me to come little further inside? 853 01:10:11,295 --> 01:10:12,218 Umm... 854 01:10:12,546 --> 01:10:14,126 There's no one in my house. 855 01:10:16,270 --> 01:10:17,728 -There's no one on the road too. -Hmm! 856 01:10:32,847 --> 01:10:35,983 Did you come all the way till here just for this? 857 01:10:36,047 --> 01:10:36,507 Ah! 858 01:10:38,008 --> 01:10:40,598 You've hit your boyfriend's ego at the place where it shouldn't be hit. 859 01:10:41,312 --> 01:10:42,846 -Move, we shall go inside. -Hey... 860 01:10:47,399 --> 01:10:50,518 Well, what will you do when there's no one in your house? 861 01:10:50,934 --> 01:10:55,473 Generally, I say that I surf FB, WhatsApp and YouTube but I watch only those videos. 862 01:10:56,829 --> 01:10:58,461 Shall I make you drink the world's best coffee? 863 01:10:58,561 --> 01:10:59,036 Okay. 864 01:11:15,078 --> 01:11:17,127 -How is it? -Super! 865 01:11:18,862 --> 01:11:20,181 Well, I kissed you outside, right? 866 01:11:20,257 --> 01:11:22,259 -Have you got tempted? -No 867 01:11:22,459 --> 01:11:23,044 Oh! 868 01:11:23,500 --> 01:11:25,015 I made you have coffee, right? 869 01:11:25,151 --> 01:11:27,127 -Have you got tempted? -No! 870 01:11:27,327 --> 01:11:28,054 [sighs] 871 01:11:28,254 --> 01:11:29,254 [music] 872 01:11:38,404 --> 01:11:42,072 "Shall I confine all the desires that are being born inside me?" 873 01:11:43,263 --> 01:11:47,205 "Shall I go ahead with all the imaginations in me?" 874 01:11:48,012 --> 01:11:52,706 "I wish we shall get closer and own each other" 875 01:11:52,956 --> 01:11:58,383 "The farther you go, the closer I get to you and turn on the heat" 876 01:11:58,483 --> 01:12:03,236 "Getting slipped away and getting caught as you can't hesitate to cross limits" 877 01:12:03,336 --> 01:12:06,866 "I'm seeing you newly and strangely" 878 01:12:10,500 --> 01:12:15,153 "I'll kick if you come closer and kill if you go away" 879 01:12:15,519 --> 01:12:20,415 "I want you to be before my eyes and keep looking at me" 880 01:12:20,615 --> 01:12:25,170 "I'll give my hug and I'll set you on fire if you touch me" 881 01:12:25,480 --> 01:12:30,349 "I want you to praise me as your Goddess" 882 01:12:30,642 --> 01:12:35,172 "I'll display my beauty to you and I'll become a mirror in your hands" 883 01:12:35,572 --> 01:12:40,560 "I'll close your mouth by offering my lips to you" 884 01:12:40,660 --> 01:12:42,995 "Turn around... Turn around, I'm here waiting" 885 01:12:43,251 --> 01:12:45,523 "You go walking into the blaze" 886 01:12:45,763 --> 01:12:46,712 "Round about... Round about..." 887 01:12:46,920 --> 01:12:50,334 "I was set ablaze with a match stick traced on your fingertips" 888 01:12:50,584 --> 01:12:52,974 "As and when I say and wherever I say," 889 01:12:53,162 --> 01:12:55,742 "I will hug you, make you dance, sing and tease you" 890 01:12:55,750 --> 01:13:01,668 "I'll attack over my man and capture him and rule over the body" 891 01:13:05,660 --> 01:13:10,267 "I'll kick if you come closer and kill if you go away" 892 01:13:10,323 --> 01:13:15,291 "I want you to be before my eyes and keep looking at me" 893 01:13:15,314 --> 01:13:20,299 "I'll give my hug and I'll set you on fire if you touch me" 894 01:13:20,423 --> 01:13:25,182 "I want you to praise me as your Goddess" 895 01:13:25,596 --> 01:13:30,392 "I'll display my beauty to you and I'll become a mirror in your hands" 896 01:13:30,484 --> 01:13:35,432 "I'll close your mouth by offering my lips to you" 897 01:13:35,739 --> 01:13:41,724 [music] 898 01:13:51,862 --> 01:13:53,732 Ah... Ah! 899 01:13:54,845 --> 01:13:55,548 What's the matter? 900 01:13:55,863 --> 01:13:58,450 There are no words such words as 'you' and 'me' from now. 901 01:13:58,841 --> 01:14:00,970 It's just the word 'us'. 902 01:14:01,970 --> 01:14:04,194 -Love you. -Love you too. 903 01:14:05,035 --> 01:14:05,595 Mwah! 904 01:14:06,785 --> 01:14:07,470 [door opens] 905 01:14:07,850 --> 01:14:08,286 [gasps] [closes door] 906 01:14:10,729 --> 01:14:12,521 [knocking on the door] Hello Parvathi 907 01:14:12,721 --> 01:14:13,582 Hey Dharani! 908 01:14:13,682 --> 01:14:16,163 -I did a mistake -What do you mean? 909 01:14:16,505 --> 01:14:18,055 [knocking on the door] I believed that Sharath is a good guy. 910 01:14:18,093 --> 01:14:19,646 But he turned out to be a fraudster. 911 01:14:19,973 --> 01:14:22,266 What are you talking? Don't worry. 912 01:14:22,366 --> 01:14:24,468 I got cheated. 913 01:14:24,800 --> 01:14:25,876 What happened? 914 01:14:26,177 --> 01:14:29,188 Sharath brought me to some remote location on the pretext of his birthday. 915 01:14:29,544 --> 01:14:32,493 He asked me to fulfil his and his friends' wishes. 916 01:14:32,821 --> 01:14:35,382 He threatened to kill me if I don't do so. 917 01:14:35,392 --> 01:14:37,005 I'm very frightened. 918 01:14:37,062 --> 01:14:38,300 Where are you now? [door opens] 919 01:14:38,304 --> 01:14:40,767 [disconnected tone] 920 01:14:49,256 --> 01:14:53,026 -Hello, I'm very frightened Eshu-What happened? 921 01:14:53,126 --> 01:14:55,430 Dharani told that Sharath threatened to kill her. 922 01:14:55,470 --> 01:14:55,994 Is it? 923 01:14:56,238 --> 01:14:57,437 I have filed a police complaint. 924 01:14:57,917 --> 01:15:00,701 Alright. Just be careful in his matter. 925 01:15:02,094 --> 01:15:04,758 -Okay, love you. -Love you too. 926 01:15:06,817 --> 01:15:09,505 Dharani is pursuing her under graduation in Ashram orphanage. 927 01:15:09,605 --> 01:15:13,485 The administrators of the orphanage are shocked at Dharani's death. 928 01:15:13,489 --> 01:15:15,974 As a complaint was filed on a guy named Sharath, 929 01:15:16,074 --> 01:15:18,501 the police took him into custody and are enquiring him. 930 01:15:18,701 --> 01:15:22,755 They've sent Dharani's dead body for postmortem and collecting the evidences. 931 01:15:23,303 --> 01:15:25,831 Girls easily trust boys if they go behind them for ten days in the name of love. 932 01:15:25,839 --> 01:15:27,971 And they'd secretly get married without informing anyone. 933 01:15:28,071 --> 01:15:30,644 Boys change girls after their needs are met, 934 01:15:30,797 --> 01:15:31,587 but they stick to their words. 935 01:15:33,690 --> 01:15:37,882 Dad, it is my belief that Eshwar is in love with me for real. 936 01:15:38,120 --> 01:15:38,982 It's my responsibility too... 937 01:15:39,042 --> 01:15:41,326 ...to make you believe in him by clearing your suspicion on him. 938 01:15:43,594 --> 01:15:45,017 Bro... Bro... 939 01:15:45,266 --> 01:15:47,177 I have no call balance, can you give me your phone? 940 01:15:47,268 --> 01:15:48,395 I have an urgent call to make? 941 01:15:49,004 --> 01:15:50,393 -Take. -Thanks, dude. 942 01:15:52,671 --> 01:15:55,338 Hello. I've almost reached. 943 01:15:56,476 --> 01:15:59,951 I'm coming directly to the house. Will your body cooperate tonight? 944 01:16:00,297 --> 01:16:00,769 Ah! 945 01:16:02,557 --> 01:16:06,226 -Bro, it shows as 'wife'. Can I continue? -Okay. 946 01:16:06,581 --> 01:16:08,523 Sorry... Sorry, don't mind. 947 01:16:08,921 --> 01:16:10,440 [bus honking] 948 01:16:10,578 --> 01:16:12,709 -Yes, Par. Tell me.-Eshu, where are you? 949 01:16:12,809 --> 01:16:15,507 The bus just reached Kurnool station. I'm getting down. 950 01:16:16,273 --> 01:16:20,071 A lot of things happened when you were not in the city. Come home urgently, Eshu. 951 01:16:20,909 --> 01:16:21,573 I'm coming. 952 01:16:25,473 --> 01:16:29,048 [bus honking] 953 01:16:34,421 --> 01:16:35,857 Auto… Auto… 954 01:16:37,889 --> 01:16:39,056 Bro, please stop. 955 01:16:40,097 --> 01:16:41,646 -Sir, where to go? -Nandyal check post. 956 01:16:41,722 --> 01:16:42,430 Okay, get in. 957 01:16:48,353 --> 01:16:51,239 What might have happened? Is it the matter of Dharani and Sharath? 958 01:16:52,469 --> 01:16:54,498 -Bro, please drive faster. -Okay, sir. 959 01:17:01,818 --> 01:17:02,754 [door opens] 960 01:17:11,038 --> 01:17:11,790 [door opens] 961 01:17:19,286 --> 01:17:25,246 [weeps] 962 01:18:15,109 --> 01:18:21,096 [pants] 963 01:18:31,387 --> 01:18:37,292 [groans] 964 01:18:43,415 --> 01:18:49,109 I never expected that Eshu will lose himself for the mistake I did on that day. 965 01:18:49,544 --> 01:18:55,509 [machine beeping] 966 01:18:55,778 --> 01:18:57,141 How is he, doctor? 967 01:18:57,687 --> 01:18:59,697 -All the vitals are stable. -Okay. 968 01:19:00,143 --> 01:19:01,842 He'll be fine after he comes conscious. 969 01:19:02,261 --> 01:19:02,868 Thank you. 970 01:19:16,875 --> 01:19:17,993 -Doctor! -Eshu. 971 01:19:18,002 --> 01:19:18,456 -Ah! 972 01:19:18,523 --> 01:19:20,755 -Doctor! - Eshu, why are you talking so, Eshu? 973 01:19:20,766 --> 01:19:22,035 I'm your Par, Eshu. 974 01:19:22,733 --> 01:19:27,233 -Doctor -Eshu... Please, look at me. 975 01:19:27,509 --> 01:19:29,084 You are not my Par... My Par. 976 01:19:29,572 --> 01:19:31,925 -You're cheating me. -No, I'm alive. 977 01:19:32,025 --> 01:19:34,944 -Doctor -Oh no! I'm your Par, Eshu. 978 01:19:34,968 --> 01:19:37,232 -Hey, what happened? -Hey Kishore, who is this? 979 01:19:37,432 --> 01:19:38,005 Here... 980 01:19:38,105 --> 01:19:39,730 Doctor, what happened to me? 981 01:19:39,906 --> 01:19:41,354 -Why am I here? -Eshwar, cool down. 982 01:19:41,549 --> 01:19:43,595 Nothing had happened to you. We just gave you saline. 983 01:19:43,812 --> 01:19:45,743 Who the hell is she, doctor? Why is she here? 984 01:19:46,198 --> 01:19:48,691 -Doctor, what happened to him? -Hey Kishore, who is this? 985 01:19:48,791 --> 01:19:50,681 Hey, you're getting confused. She is our Par. 986 01:19:50,771 --> 01:19:54,930 -Eshu, I'm your Pari! -No, all of you are cheating me. 987 01:19:55,707 --> 01:19:57,926 -Why will I cheat you? -My Par… My Par… 988 01:19:59,468 --> 01:20:00,374 This is… - Leave her 989 01:20:00,398 --> 01:20:03,225 [strangles] Eshwar, no... No... Hold him... Hold him... 990 01:20:03,325 --> 01:20:04,123 Eshwar, leave her. 991 01:20:04,525 --> 01:20:05,676 -[groans] -Hold him tight. 992 01:20:05,931 --> 01:20:07,967 -Get the sedative. -Hey, stop man! 993 01:20:08,019 --> 01:20:09,779 -Hold him tight... -Eshwar... 994 01:20:09,979 --> 01:20:10,649 -This girl... -Calm down... 995 01:20:11,998 --> 01:20:14,632 [groans] 996 01:20:14,683 --> 01:20:16,192 Cool down... Cool down... Cool down... 997 01:20:16,409 --> 01:20:18,548 -No, Kishore... -She is our Par... 998 01:20:23,293 --> 01:20:24,511 -Eshwar… -Eshwar… 999 01:20:24,711 --> 01:20:29,925 [panting] 1000 01:20:30,125 --> 01:20:32,483 -Hey! -Stop dude! 1001 01:20:42,128 --> 01:20:47,709 [pants] 1002 01:20:54,569 --> 01:20:55,502 Take him to bed. 1003 01:21:01,866 --> 01:21:07,235 His health condition is normal. But he still didn't come out from shock. 1004 01:21:08,405 --> 01:21:11,227 Let us put him back in his routine life and observe. 1005 01:21:11,590 --> 01:21:15,234 Give this sedative if he behaves violently again. 1006 01:21:15,816 --> 01:21:16,442 Okay. 1007 01:21:16,608 --> 01:21:19,848 It is safe that you keep away from him till he gets normal. 1008 01:21:32,688 --> 01:21:33,703 Where are you going? 1009 01:21:35,542 --> 01:21:36,580 I'm asking you. 1010 01:21:38,140 --> 01:21:40,014 I'm going to Eshwar, dad. 1011 01:21:40,752 --> 01:21:42,356 He too said that he would live with me together if I accept his love 1012 01:21:42,596 --> 01:21:44,852 or die if I don't accept. 1013 01:21:45,212 --> 01:21:47,848 Neither did he change nor his words. 1014 01:21:48,184 --> 01:21:50,427 But how can you advise me to change my ways, dad? 1015 01:21:50,627 --> 01:21:52,329 He might have fallen in love with you for real. 1016 01:21:52,537 --> 01:21:54,934 But, how can I send you when your life would get into danger? 1017 01:21:55,360 --> 01:21:56,365 You are not allowed to go. 1018 01:21:56,489 --> 01:21:57,902 It doesn't matter if something happens to me. 1019 01:21:58,193 --> 01:22:00,444 But it's on me to take care of him that nothing happens to him. 1020 01:22:00,564 --> 01:22:02,029 You are not allowed to go anywhere. 1021 01:22:02,129 --> 01:22:03,049 What's that, dad? 1022 01:22:03,399 --> 01:22:06,136 Didn't you say that it's boys who cheat girls? 1023 01:22:06,244 --> 01:22:09,918 If I don't go now, isn't it a girl cheating a boy? 1024 01:22:10,677 --> 01:22:12,814 Do you want your daughter to cheat, dad? 1025 01:22:12,933 --> 01:22:15,221 I'm telling you as a mother... Just go to him, dear. 1026 01:22:15,874 --> 01:22:19,086 Don't abandon the guy who loved you dearly, for our sake? 1027 01:22:21,792 --> 01:22:22,852 Alright, go dear. 1028 01:22:27,439 --> 01:22:33,343 [music] 1029 01:22:42,142 --> 01:22:43,230 [tyres screech] 1030 01:22:44,309 --> 01:22:44,870 [door creaks open] 1031 01:22:53,044 --> 01:22:57,068 "I don't exist without your companionship" 1032 01:22:57,276 --> 01:23:01,020 "Don't leave me, my friend" 1033 01:23:01,472 --> 01:23:05,662 "There isn't a place I can't see you," 1034 01:23:05,706 --> 01:23:09,489 "the distance is too far" 1035 01:23:09,589 --> 01:23:13,353 "Though I'm before your eyes," 1036 01:23:13,573 --> 01:23:18,217 "can I face you?" 1037 01:23:18,317 --> 01:23:21,687 "You're the pupil of my eye" 1038 01:23:22,054 --> 01:23:27,958 -"and I'm like your mom to put you in lap" -Ask him to take these medicines. 1039 01:23:31,388 --> 01:23:36,123 Today is world's mother's day. Hence I've fixed this day as your birthday. 1040 01:23:36,229 --> 01:23:38,546 This is the first birthday wish I have ever heard in my life. 1041 01:23:39,574 --> 01:23:40,616 I'm so lucky. 1042 01:23:42,116 --> 01:23:45,784 Every man wishes for a wife who is like his mother. 1043 01:23:46,307 --> 01:23:47,429 I don't know my mother. 1044 01:23:48,920 --> 01:23:51,089 But my wife takes care of me even like a mother. 1045 01:23:55,984 --> 01:23:59,394 Happy birthday to my baby, Eshu! 1046 01:24:00,100 --> 01:24:06,044 [music] 1047 01:24:35,104 --> 01:24:38,642 "Why is the glow in the eyes" 1048 01:24:38,750 --> 01:24:44,734 "seen like a lamp" 1049 01:24:45,174 --> 01:24:51,126 "and gets melted to flow as tears?" 1050 01:24:54,017 --> 01:24:57,529 "All the journey that is taking place" 1051 01:24:57,585 --> 01:25:01,849 "stops at the friend" 1052 01:25:01,920 --> 01:25:06,040 "It won't take close or drive away," 1053 01:25:06,064 --> 01:25:11,336 "Only the pain is left behind" 1054 01:25:12,918 --> 01:25:17,062 "I've done my part of the help" 1055 01:25:17,302 --> 01:25:21,190 "but you've carried my pain" 1056 01:25:21,272 --> 01:25:22,266 Why are you here? 1057 01:25:22,797 --> 01:25:25,130 -What work do you have here? -Eshu, I'm your Par. 1058 01:25:25,330 --> 01:25:26,633 I should tell you something. 1059 01:25:26,770 --> 01:25:28,643 Have you come to cheat? [glass shatters] [groans in pain] 1060 01:25:32,125 --> 01:25:36,130 "I don't exist without your companionship" 1061 01:25:36,238 --> 01:25:40,081 "Don't leave me, my friend" 1062 01:25:40,449 --> 01:25:44,506 "There isn't a place I can't see you," 1063 01:25:44,706 --> 01:25:48,305 "the distance is too far" 1064 01:25:48,538 --> 01:25:52,227 "Though you aren't in front of my eyes," 1065 01:25:52,563 --> 01:25:57,107 "you are the boon all over me" 1066 01:25:57,206 --> 01:26:00,618 "You're the pupil of my eye" 1067 01:26:00,969 --> 01:26:06,209 "You are like a mother who consoles me" 1068 01:26:07,094 --> 01:26:08,385 "and put me on your lap" 1069 01:26:10,039 --> 01:26:14,368 [weeps] 1070 01:26:14,507 --> 01:26:15,376 Par, what happened? 1071 01:26:16,772 --> 01:26:18,884 Kishore, look at this. 1072 01:26:19,164 --> 01:26:22,528 He loves me so dearly in his heart. 1073 01:26:24,667 --> 01:26:27,888 But I'm in front of him and he hates me so badly. 1074 01:26:28,144 --> 01:26:29,632 I can't bear this, Kishore. 1075 01:26:40,363 --> 01:26:41,740 -What's this dude? -Nothing 1076 01:26:41,952 --> 01:26:44,885 -What are you doing? -A small injection. You relax! 1077 01:26:45,981 --> 01:26:47,735 [dials] 1078 01:26:47,935 --> 01:26:49,282 [dialer tone ringing] 1079 01:26:49,627 --> 01:26:51,119 -Hello, doctor-Hello 1080 01:26:51,327 --> 01:26:53,039 Eshwar behaved violently again. 1081 01:26:53,627 --> 01:26:57,318 -I gave the injection you've prescribed.-Let him sleep. I have an idea. 1082 01:26:57,379 --> 01:27:00,578 Whatever happened to Eshwar on that day, plan that incident again. 1083 01:27:09,108 --> 01:27:13,543 [phone rings] [gasps] 1084 01:27:19,144 --> 01:27:20,573 Eshu, where are you? 1085 01:27:20,884 --> 01:27:23,837 The bus just reached Kurnool station. I'm getting down. 1086 01:27:24,196 --> 01:27:27,481 A lot of things happened when you were not in the city. Come home urgently, Eshu. 1087 01:27:27,604 --> 01:27:28,285 I'm coming 1088 01:27:32,484 --> 01:27:34,000 How did I come here again? 1089 01:27:36,107 --> 01:27:39,040 Sir, where should you go? 1090 01:27:40,220 --> 01:27:42,647 -Nandyal check post. -Okay, get in. 1091 01:27:48,316 --> 01:27:52,089 This looks like this incident had already happened. Why is it happening again? 1092 01:27:53,449 --> 01:27:54,131 [door opens] 1093 01:28:10,851 --> 01:28:11,394 [door opens] 1094 01:28:13,141 --> 01:28:13,910 [gasps] 1095 01:28:15,521 --> 01:28:21,473 [weeps] 1096 01:28:38,111 --> 01:28:38,878 Boo! 1097 01:28:41,991 --> 01:28:44,742 You fell for it, aren't you? You fell for it, aren't you? 1098 01:28:44,768 --> 01:28:46,410 [door opens] [laughs] 1099 01:28:46,643 --> 01:28:47,342 He fell for it, didn't he? 1100 01:28:47,566 --> 01:28:48,638 You fell for it, aren't you? 1101 01:28:48,840 --> 01:28:49,439 You fell for it! 1102 01:28:49,764 --> 01:28:52,813 Wouldn't I? Come on, dude. How can you support, dude? 1103 01:28:52,862 --> 01:28:56,592 Hey... The thing is that... She was doing it for fun and… 1104 01:28:56,692 --> 01:28:57,439 For a moment, 1105 01:28:57,515 --> 01:28:59,088 -I've felt as if I lost my life -Eshu! 1106 01:28:59,288 --> 01:29:00,288 [weeps] 1107 01:29:05,485 --> 01:29:06,628 I'm sorry, Eshu... 1108 01:29:18,089 --> 01:29:21,125 I could make Eshu believe that I'm alive, 1109 01:29:21,503 --> 01:29:24,661 but I couldn't identify the problem he got from shock. 1110 01:29:25,461 --> 01:29:27,390 You don't worry, dear. 1111 01:29:28,171 --> 01:29:30,575 Your mother won't let anything happen to you. 1112 01:29:31,077 --> 01:29:36,994 [singing lullaby] 1113 01:29:38,697 --> 01:29:43,508 I came to know that Par is alive, but I couldn't say I was going away from her. 1114 01:29:43,992 --> 01:29:49,908 [music] 1115 01:30:06,801 --> 01:30:07,790 What is that surprise? 1116 01:30:07,990 --> 01:30:10,816 Ah! Will I reveal it so easily? 1117 01:30:10,963 --> 01:30:11,438 Then? 1118 01:30:11,702 --> 01:30:14,307 -What will I get? Huh? -Ask me what you want? 1119 01:30:14,856 --> 01:30:16,743 Hmm! 1120 01:30:17,038 --> 01:30:17,634 What is it? 1121 01:30:18,548 --> 01:30:21,734 Whenever I ask for what I like, you should give me without refusing. 1122 01:30:21,810 --> 01:30:24,213 Alright. First, tell me what's the surprise. 1123 01:30:24,951 --> 01:30:26,548 -Shall I? -Tell me. 1124 01:30:27,885 --> 01:30:30,142 -Shall I? -Tell me, dear. 1125 01:30:30,627 --> 01:30:33,535 -Shall I? -Tell me, dear. 1126 01:30:34,197 --> 01:30:35,201 I'll tell you after I get back from the washroom. 1127 01:30:35,505 --> 01:30:36,223 Alright, go. 1128 01:30:36,774 --> 01:30:38,679 Ah... In the meantime, try guessing it. Hmm... 1129 01:30:38,688 --> 01:30:39,566 -Hmm. -[chuckles] 1130 01:30:39,635 --> 01:30:42,225 Marriage is not a surprise because we are already done with the main thing. 1131 01:30:43,034 --> 01:30:44,444 Then, what'd be the surprise then? 1132 01:30:44,644 --> 01:30:45,275 Ouch! 1133 01:30:48,204 --> 01:30:50,541 -Who the hell are you? -Come out and you'll know. 1134 01:30:50,592 --> 01:30:52,619 Why is he here? I should first catch this fellow. 1135 01:30:52,719 --> 01:30:53,715 Hey! [fighting sounds] 1136 01:30:53,871 --> 01:30:54,596 I shouldn't get caught to this guy. 1137 01:30:58,319 --> 01:30:59,284 Where did he go? 1138 01:31:19,066 --> 01:31:19,743 [tyres screeching] 1139 01:31:22,386 --> 01:31:23,516 [tyres screeching] 1140 01:31:38,907 --> 01:31:40,714 [tyres screeching] 1141 01:31:47,447 --> 01:31:51,977 Whose men are they? Tell me... Tell me... [groans] 1142 01:31:54,107 --> 01:31:55,459 They are the henchmen of Sharath's elder brother. 1143 01:31:59,200 --> 01:32:00,260 I didn't know on that day that 1144 01:32:01,013 --> 01:32:03,781 the guy who obstructed me on the road would obstruct me in my life too. 1145 01:32:04,667 --> 01:32:09,923 [honking] 1146 01:32:09,937 --> 01:32:12,369 I took a backstep on the road, but not in life. 1147 01:32:22,215 --> 01:32:26,225 Par acted as if she was dead to prove my love to her parents. 1148 01:32:26,695 --> 01:32:28,576 I believed it for real and was in a shock. 1149 01:32:29,022 --> 01:32:31,848 And I thought it was Sharath who killed her as she filed a police complaint 1150 01:32:32,353 --> 01:32:33,920 against him in regards with Dharani's murder case. 1151 01:32:34,256 --> 01:32:37,013 But Sharath killed Dharani, not Par. 1152 01:32:39,932 --> 01:32:42,447 I've purposely trapped an orphan 1153 01:32:42,655 --> 01:32:44,122 as there is no one to bother if she is alive or dead. 1154 01:32:44,222 --> 01:32:45,837 But for the first time in my life, 1155 01:32:45,914 --> 01:32:47,725 I've hung my head in shame in front of my brother because of Parvathi. 1156 01:32:47,925 --> 01:32:49,828 It is because I didn't handle it well, but not out of guilt. 1157 01:32:49,909 --> 01:32:52,422 -Please, please leave me Sharath... -Where will you go? Wait... 1158 01:32:52,460 --> 01:32:55,132 Police said that the case won't close until she shuts her mouth. 1159 01:32:55,871 --> 01:32:56,386 Hey! 1160 01:32:57,386 --> 01:32:59,178 Hey, it seems she's in her lover's flat. 1161 01:32:59,402 --> 01:33:01,450 Shall we send even Parvathi to her friend's current stay? 1162 01:33:01,650 --> 01:33:03,184 -Let's go. -Okay. 1163 01:33:09,259 --> 01:33:12,593 -Who are you? - I'm waiting for you to come out on bail. 1164 01:33:12,953 --> 01:33:14,814 -What do you want? -Your life. 1165 01:33:14,971 --> 01:33:19,215 -Huh! Life? What will you do with that? -You've killed my Par! 1166 01:33:19,311 --> 01:33:21,205 Killed her? I'm actually going now to kill her. 1167 01:33:21,266 --> 01:33:22,790 I'll kill even you if you come in my way. 1168 01:33:23,046 --> 01:33:24,719 Will you kill? [groans] 1169 01:33:25,881 --> 01:33:26,372 Hey! 1170 01:33:27,559 --> 01:33:28,521 Hey! 1171 01:33:28,992 --> 01:33:31,461 Hey! [groans] 1172 01:33:31,561 --> 01:33:32,078 Hey! 1173 01:33:34,500 --> 01:33:34,943 Hey! 1174 01:33:38,633 --> 01:33:43,151 Sharath, you said that you loved me and you'd marry me... 1175 01:33:43,251 --> 01:33:44,969 Marriage? Huh! [sobbing] 1176 01:33:45,069 --> 01:33:48,618 If I marry all those I loved, my score would've crossed 100 by now. 1177 01:33:48,818 --> 01:33:49,564 What do you say, dude? 1178 01:33:50,399 --> 01:33:50,940 Hey! 1179 01:33:55,989 --> 01:34:00,672 -Sharath, don't harm me. I beg you... -[laughs] 1180 01:34:00,945 --> 01:34:04,966 [gasps] I beg you, please… 1181 01:34:10,445 --> 01:34:11,397 Leave me, Sharath. 1182 01:34:12,173 --> 01:34:13,686 Where will I let you go? 1183 01:34:13,973 --> 01:34:16,101 Cooperate with us and you'll enjoy. 1184 01:34:34,168 --> 01:34:36,099 She did too much dude, I finished her. [game sounds in mobile] 1185 01:34:38,498 --> 01:34:41,688 -I didn't kill her. -Why are you lying? 1186 01:34:42,157 --> 01:34:43,968 -Hey! -What I'm saying is true. 1187 01:34:47,289 --> 01:34:47,996 Hey, don't kill me. 1188 01:34:49,936 --> 01:34:52,137 Even that girl would've pleaded so much. [indistinct voice] 1189 01:34:52,337 --> 01:34:54,228 Did you let her go? 1190 01:34:55,144 --> 01:34:57,200 You've killed her! You've killed her! 1191 01:35:01,939 --> 01:35:07,868 [strangling] 1192 01:35:45,167 --> 01:35:48,767 -Sir, do you have doubt on anyone? -No. 1193 01:35:49,869 --> 01:35:50,368 Hmm. 1194 01:36:02,195 --> 01:36:05,254 Police didn't arrest me though I killed Sharath. 1195 01:36:05,574 --> 01:36:08,565 It means his brother targetted me personally. 1196 01:36:08,936 --> 01:36:12,667 He sent his men to kill me and they won't stop with me. 1197 01:36:14,272 --> 01:36:20,204 [phone ringing] 1198 01:36:26,901 --> 01:36:29,185 I can understand that I'm dying. 1199 01:36:31,191 --> 01:36:35,964 But before death comes in search of me, I should fight it and save Par. 1200 01:36:50,421 --> 01:36:52,733 -Sir, SI sir is calling. -You go. 1201 01:36:53,791 --> 01:36:56,132 -He called you both, sir. -Did he called both of us? 1202 01:36:57,864 --> 01:37:00,349 He is tied and is not in a position to move too. 1203 01:37:00,542 --> 01:37:01,516 I'll take care, you can go. 1204 01:37:02,771 --> 01:37:05,852 -Sir, you go. I'll take care. -Okay, let's go. 1205 01:37:07,001 --> 01:37:08,376 [door creaking] 1206 01:37:09,214 --> 01:37:14,475 Eshwar… Get up dude. [machine beeping] 1207 01:37:15,483 --> 01:37:17,603 The henchmen of Sharath's brother took away Par. 1208 01:37:19,581 --> 01:37:23,194 I tried a lot to stop them, but couldn't her. 1209 01:37:25,246 --> 01:37:26,884 Save Parvathi somehow. 1210 01:37:27,678 --> 01:37:31,269 They'd kill that poor girl for your mistake. 1211 01:37:40,902 --> 01:37:41,931 I acted well, didn't I? 1212 01:37:44,151 --> 01:37:46,675 Hey! We both saw the girl at the same time. 1213 01:37:47,679 --> 01:37:51,012 But you've expressed your love a minute ahead of me and became her boyfriend. 1214 01:37:51,377 --> 01:37:54,247 And I remained as her friend due to getting delayed by a minute. 1215 01:37:59,110 --> 01:38:01,938 But I too have the same feelings like you. 1216 01:38:08,130 --> 01:38:09,659 Anyways, you are mentally dead. 1217 01:38:10,058 --> 01:38:12,358 And if you also die physically in his hands, 1218 01:38:12,581 --> 01:38:14,262 it is good for me and to him as well. 1219 01:38:27,189 --> 01:38:29,398 Actually, I can hand you over and get Paru. 1220 01:38:30,229 --> 01:38:32,373 But if I do so, Par would develop a negative opinion on me. 1221 01:38:44,367 --> 01:38:46,378 That's why, I'll release you from here. 1222 01:38:46,768 --> 01:38:52,648 [machine beeping] [sobbing] 1223 01:38:52,848 --> 01:38:58,770 [music] 1224 01:40:22,980 --> 01:40:24,110 He can let go of the girl 1225 01:40:24,414 --> 01:40:25,966 but for letting the guy go, he consider it as our mistake. 1226 01:40:28,520 --> 01:40:30,975 Where might he have taken her? [car door opens] 1227 01:40:32,703 --> 01:40:35,463 [vroom] 1228 01:40:38,459 --> 01:40:40,012 [sighs] 1229 01:40:43,360 --> 01:40:45,679 Go now. They'll take care of you. 1230 01:40:45,795 --> 01:40:47,305 And I'll take care of Par. 1231 01:40:49,474 --> 01:40:53,568 It might take some time. But I'll definitely impress and marry her. 1232 01:40:54,195 --> 01:40:56,652 I've already impressed her father. [whimpers] 1233 01:40:56,852 --> 01:40:58,799 Hey... Control! Control yourself. 1234 01:41:00,212 --> 01:41:03,397 I'm not the reason for your problems or his revenge. 1235 01:41:05,136 --> 01:41:08,739 I just used your situations in my favour and took advantage of them. That's all. 1236 01:41:11,512 --> 01:41:13,245 So, no hard feelings! 1237 01:41:13,301 --> 01:41:16,170 Die peacefully, at least. Happy journey. 1238 01:41:20,991 --> 01:41:21,647 [vehicle starts] 1239 01:41:41,832 --> 01:41:43,666 I know that I don't exist. 1240 01:41:44,126 --> 01:41:46,292 But I'm still alive. 1241 01:41:46,392 --> 01:41:51,048 I should move this body to save my life. 1242 01:41:51,248 --> 01:41:57,148 [music] 1243 01:42:23,230 --> 01:42:26,698 [screams] 1244 01:42:35,587 --> 01:42:37,168 [gate creaks] 1245 01:42:57,566 --> 01:42:59,609 [mumbles] 1246 01:43:00,922 --> 01:43:04,864 Your revenge is only on the guy who killed your brother, right? Let her go. 1247 01:43:05,423 --> 01:43:08,081 She is the one who is responsible for his death though it is you who killed him. 1248 01:43:08,431 --> 01:43:11,381 You should see her pain and she should watch us killing you. 1249 01:43:11,431 --> 01:43:13,874 She is yours if you cross me and my men. 1250 01:43:14,190 --> 01:43:15,236 -Hey! -[groans] 1251 01:43:17,733 --> 01:43:18,583 [thud] 1252 01:43:24,139 --> 01:43:25,960 Hey! 1253 01:43:31,190 --> 01:43:31,727 [groans] 1254 01:43:50,949 --> 01:43:52,878 [mumbles] 1255 01:43:53,704 --> 01:43:58,668 Death can separate a soul from the body, but not the heart from love. 1256 01:44:00,438 --> 01:44:01,475 Hey! 1257 01:44:04,805 --> 01:44:05,413 [gasps] 1258 01:44:20,052 --> 01:44:20,930 Guys… 1259 01:44:26,063 --> 01:44:32,031 [roaring] 1260 01:44:59,459 --> 01:45:00,241 Hey! 1261 01:45:00,919 --> 01:45:02,358 [groans] 1262 01:45:04,906 --> 01:45:05,622 [groans] 1263 01:45:09,339 --> 01:45:10,787 [groans] 1264 01:45:13,349 --> 01:45:14,365 Hey... 1265 01:45:17,001 --> 01:45:19,137 [shatters] 1266 01:45:22,526 --> 01:45:24,406 [yells] 1267 01:45:32,248 --> 01:45:33,467 [groans] 1268 01:45:40,652 --> 01:45:42,445 [cleaver swishes] 1269 01:45:44,392 --> 01:45:48,280 [slits] 1270 01:46:05,579 --> 01:46:08,628 [yells] 1271 01:46:11,441 --> 01:46:13,274 [yells] 1272 01:46:27,686 --> 01:46:29,545 [groans] 1273 01:46:35,641 --> 01:46:36,100 [slits] 1274 01:46:37,736 --> 01:46:38,360 [slits] 1275 01:46:44,708 --> 01:46:48,517 [yells] 1276 01:46:50,707 --> 01:46:53,933 [groans] 1277 01:46:53,941 --> 01:46:54,397 [slash] [groans] 1278 01:46:55,992 --> 01:46:57,973 [mumbles] 1279 01:46:59,758 --> 01:47:01,550 [blood drips] [pants] 1280 01:47:02,267 --> 01:47:08,249 [music] 1281 01:47:17,892 --> 01:47:18,306 [groans] 1282 01:47:19,320 --> 01:47:20,708 [cleaver clangs] [groans] 1283 01:47:24,430 --> 01:47:25,249 [thud] 1284 01:47:28,687 --> 01:47:29,617 [yells] 1285 01:47:33,017 --> 01:47:34,069 Hey... 1286 01:47:47,309 --> 01:47:48,125 Hey! 1287 01:47:52,849 --> 01:47:53,313 [clangs] 1288 01:48:07,143 --> 01:48:08,059 [yells] 1289 01:48:20,149 --> 01:48:21,324 [metal rods clang] 1290 01:48:46,665 --> 01:48:47,285 [groans] 1291 01:49:07,731 --> 01:49:08,451 [groans] 1292 01:49:09,184 --> 01:49:13,095 [thud] 1293 01:49:16,239 --> 01:49:16,820 [groans] 1294 01:49:29,893 --> 01:49:35,853 [music] 1295 01:50:02,288 --> 01:50:03,397 Eshu... 1296 01:50:05,734 --> 01:50:06,998 [gasps] 1297 01:50:07,398 --> 01:50:08,587 [stabs] [gasps] 1298 01:50:13,385 --> 01:50:15,248 [groans] 1299 01:50:15,632 --> 01:50:16,288 Hey... 1300 01:50:19,500 --> 01:50:23,219 [clangs] [groans] 1301 01:50:25,205 --> 01:50:26,270 What's wrong with you, dude? 1302 01:50:27,631 --> 01:50:30,337 I've buried our friendship to gain her love. 1303 01:50:30,547 --> 01:50:32,942 You have survived and killed my love. 1304 01:50:33,142 --> 01:50:36,124 That's why I wanted to kill you. 1305 01:50:36,767 --> 01:50:37,519 [clangs] [groans] 1306 01:50:39,149 --> 01:50:42,477 [groans] Eshu... 1307 01:50:43,321 --> 01:50:44,026 Par... 1308 01:50:46,469 --> 01:50:47,290 Par... 1309 01:50:49,560 --> 01:50:50,168 Par... 1310 01:50:52,661 --> 01:50:53,539 [breathes] 1311 01:50:59,125 --> 01:50:59,876 Eshu 1312 01:51:02,605 --> 01:51:04,398 Stop... Stop the car 1313 01:51:05,942 --> 01:51:07,465 Nothing will happen to you, Par... 1314 01:51:11,057 --> 01:51:14,066 [breathing heavily] 1315 01:51:15,125 --> 01:51:20,279 -Eshu, stop the car. -Let's go to the hospital first, Par. 1316 01:51:20,379 --> 01:51:22,110 Eshu, just stop the car... 1317 01:51:22,897 --> 01:51:24,405 [tyres screech] 1318 01:51:26,170 --> 01:51:27,042 Eshu... 1319 01:51:28,749 --> 01:51:31,841 I said I have a surprise for you. Remember it? 1320 01:51:32,205 --> 01:51:32,886 Yes. 1321 01:51:33,674 --> 01:51:35,431 Shall I say what that is? 1322 01:51:35,991 --> 01:51:36,854 Tell me... 1323 01:51:37,545 --> 01:51:38,568 Shall I? 1324 01:51:39,576 --> 01:51:40,071 Yes. 1325 01:51:40,916 --> 01:51:45,212 You are about to become a father and I'm about to become a mother. 1326 01:51:48,059 --> 01:51:49,285 Oh! 1327 01:51:51,942 --> 01:51:57,854 You've promised me that you'd do whatever I ask for and whenever I wish for? 1328 01:52:00,084 --> 01:52:01,188 Will you stick to your words? 1329 01:52:02,821 --> 01:52:05,017 -Are you? -Yes, I will. 1330 01:52:07,389 --> 01:52:08,999 Are you going to do that? 1331 01:52:09,391 --> 01:52:10,741 Yes, I will. 1332 01:52:12,090 --> 01:52:15,773 -[groans in pain] -Par, nothing will happen. 1333 01:52:15,961 --> 01:52:17,407 Let's go to hospital. 1334 01:52:17,627 --> 01:52:23,526 Will you return my Eshwar who loves me very dearly, alive? 1335 01:52:23,726 --> 01:52:29,626 [music] 1336 01:53:01,294 --> 01:53:04,824 [tyres screech] [vehicle halts] [car doors open] 1337 01:53:14,468 --> 01:53:16,098 They are out of serious condition. 1338 01:53:16,298 --> 01:53:17,524 -Thanks. -It's okay. 1339 01:53:18,322 --> 01:53:20,940 Sir, I didn't understand this case since the beginning. 1340 01:53:21,132 --> 01:53:22,171 What exactly happened, sir? 1341 01:53:22,710 --> 01:53:25,038 He's living in the illusions that I'm dead. 1342 01:53:25,114 --> 01:53:26,174 But you're alive, aren't you sir? 1343 01:53:26,534 --> 01:53:28,658 -It's him, not me. -Hmm... 1344 01:53:28,758 --> 01:53:33,360 He's alive in the illusions that he's dead and saved his lover from dying. 1345 01:53:33,560 --> 01:53:36,088 And we've saved both of them who were on the verge of dying. 1346 01:53:36,760 --> 01:53:38,181 I didn't understand any at all, sir. 1347 01:53:38,838 --> 01:53:41,067 -Do you watch Telugu films? -Yes, sir. 1348 01:53:41,768 --> 01:53:44,310 Then, I'll narrate clearly like the climax of Telugu films. Listen. 1349 01:53:44,846 --> 01:53:47,359 Both are alive and both will live together. 1350 01:53:47,931 --> 01:53:49,393 I've a small doubt, sir. 1351 01:53:49,811 --> 01:53:51,105 What again, man? 1352 01:53:51,305 --> 01:53:53,553 He should be in jail for committing multiple murders, 1353 01:53:53,625 --> 01:53:55,233 but how will he live together with that girl, sir? 1354 01:53:55,433 --> 01:53:57,501 He didn't do these murders with intentionally. 1355 01:53:57,773 --> 01:53:59,438 As he did those murders due to his unstable mental condition, 1356 01:53:59,742 --> 01:54:01,037 he would be sent to a mental rehab center. 1357 01:54:01,237 --> 01:54:02,495 They will treat him and discharge him. 1358 01:54:02,695 --> 01:54:04,771 So, it is a happy ending. 1359 01:54:05,391 --> 01:54:05,891 No! 1360 01:54:06,907 --> 01:54:08,086 It's a happy beginning. 1361 01:54:09,216 --> 01:54:10,760 -I don't exist -Hmm... 1362 01:54:11,760 --> 01:54:13,264 I mean I don't exist in the frame. 1363 01:54:14,717 --> 01:54:16,857 Yashika, smile! 101985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.