All language subtitles for twin.peaks.fire.walk.with.me.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,897 --> 00:01:15,897 Thank you for downloading! Subtitle by coolsuren. 2 00:01:20,998 --> 00:01:23,626 - Did you get the paperwork? - Yes. 3 00:01:27,671 --> 00:01:29,765 Jeez, Agent Desmond, it's 3:30. 4 00:01:29,965 --> 00:01:31,558 Where are we gonna sleep? 5 00:01:31,758 --> 00:01:33,010 We're not. 6 00:01:33,218 --> 00:01:35,312 You and I are gonna get something to eat. 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,767 Yes. 8 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 I didn't realize so many hours had passed. 9 00:01:39,099 --> 00:01:40,851 Did you, Agent Desmond? 10 00:01:44,771 --> 00:01:47,695 You have your own MO, don't you, Agent Desmond? 11 00:02:34,363 --> 00:02:36,661 Had the FBI here once before, 12 00:02:36,823 --> 00:02:39,201 back in the '50s when Hap was running the place. 13 00:02:39,368 --> 00:02:42,247 - Where's Hap? - He's dead. Good and dead. 14 00:02:42,412 --> 00:02:43,459 Sorry to hear that. 15 00:02:43,622 --> 00:02:45,295 Ah, he didn't suffer. 16 00:02:45,457 --> 00:02:49,007 I'd like to ask you some questions about Teresa Banks. 17 00:02:49,169 --> 00:02:53,515 Sheriff Cable already asked me a few questions about Teresa Banks. 18 00:02:53,674 --> 00:02:57,304 She worked nights for a month. That's it. 19 00:02:59,596 --> 00:03:01,314 Any friends? 20 00:03:02,224 --> 00:03:03,567 No. 21 00:03:04,351 --> 00:03:05,978 Did you ever see her with someone else? 22 00:03:06,144 --> 00:03:07,612 No. 23 00:03:11,983 --> 00:03:14,486 Did she ever mention any friends? 24 00:03:14,695 --> 00:03:17,414 No. Ask Irene about that. 25 00:03:17,572 --> 00:03:20,746 Now, Irene is her name, and it is night. 26 00:03:20,909 --> 00:03:22,502 Don't take it any further than that. 27 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 There's nothing good about it. 28 00:03:27,582 --> 00:03:29,300 Thank you, Jack. 29 00:03:39,094 --> 00:03:41,062 How's that goddamn light going? 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,200 Sam, 31 00:03:58,905 --> 00:04:01,579 I think you and I ought to see the sunrise 32 00:04:01,825 --> 00:04:04,374 at the Fat Trout Trailer Park. 33 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 Agent Desmond, 34 00:04:06,496 --> 00:04:09,045 are you talking to me in code? 35 00:04:10,625 --> 00:04:12,172 No, Sam. 36 00:04:12,419 --> 00:04:16,140 I'm speaking plainly. I mean exactly what I said. 37 00:04:17,215 --> 00:04:18,387 Oh. 38 00:04:18,550 --> 00:04:20,052 Okay, well, in that case, 39 00:04:20,218 --> 00:04:22,937 we should go to the Fat Trout Trailer Park. 40 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Thanks, Irene. 41 00:04:25,682 --> 00:04:27,275 - Good - Good 42 00:04:27,642 --> 00:04:29,110 morning. morning. 43 00:05:36,127 --> 00:05:38,095 Try that, you little monkey. 44 00:05:42,384 --> 00:05:46,639 I think I'll just take this badge off, J.Edgar, if you don't mind. 45 00:05:50,642 --> 00:05:53,987 The only way you're gonna get that body out of here 46 00:05:54,145 --> 00:05:55,943 is over mine. 47 00:05:57,732 --> 00:06:00,827 I think I'll take off my badge as well. 48 00:07:03,924 --> 00:07:05,517 Come on. 49 00:07:12,015 --> 00:07:13,608 Come on. 50 00:09:20,935 --> 00:09:23,484 This one's coming from J.Edgar. 51 00:09:49,672 --> 00:09:50,719 Who's next? 52 00:09:55,804 --> 00:09:57,477 Who's next? 53 00:10:06,606 --> 00:10:09,109 That was very proficient, Agent Desmond. 54 00:10:23,498 --> 00:10:25,125 Diane, 55 00:10:25,917 --> 00:10:28,045 you haven't changed your hair, 56 00:10:28,211 --> 00:10:31,055 and I've seen that beautiful dress before, 57 00:10:31,214 --> 00:10:34,263 but I must say, you look sensational today. 58 00:10:34,717 --> 00:10:37,971 No, I am not trying to buy time. 59 00:10:38,555 --> 00:10:42,651 It's Thursday, and you have changed something in this room, 60 00:10:42,809 --> 00:10:45,983 and this time, you've done very well. Very well. 61 00:10:46,146 --> 00:10:49,070 But I am going to tell you exactly what it is 62 00:10:49,274 --> 00:10:50,992 in a moment. 63 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 You have changed... 64 00:10:55,947 --> 00:10:59,827 Got it. Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. 65 00:11:01,202 --> 00:11:03,796 Ah, yes, another triumph for the dashing Agent Cooper. 66 00:11:03,955 --> 00:11:06,583 And now, Diane, you must clean the coffee cups, 67 00:11:06,749 --> 00:11:08,467 get fresh ground coffee from Sally, 68 00:11:08,626 --> 00:11:11,345 and make a damn great pot of coffee. 69 00:11:18,511 --> 00:11:21,355 Well, Agent Desmond wanted to check out the trailer court one more time. 70 00:11:21,514 --> 00:11:24,358 He asked me to drive the van with the body back to Portland, which I did. 71 00:11:24,517 --> 00:11:26,565 It was 105 miles. 72 00:11:36,362 --> 00:11:38,035 Anything else? 73 00:11:41,409 --> 00:11:43,161 Did Gordon show you a woman named Lil? 74 00:11:43,328 --> 00:11:45,956 Stanley, I'm up to speed. 75 00:11:48,374 --> 00:11:51,344 Agent Desmond never did explain to me what the Blue Rose meant. 76 00:11:52,420 --> 00:11:54,263 Neither will I. 77 00:11:56,466 --> 00:11:57,888 Well, all right. 78 00:11:58,051 --> 00:12:01,601 You know, I really did like Agent Desmond. He had his own MO. 79 00:12:01,763 --> 00:12:04,516 Oh, I cracked the Whitman case with a machine like this. 80 00:12:04,682 --> 00:12:06,855 - Stanley, I heard about it. - They never would've found 81 00:12:07,018 --> 00:12:09,271 the splinters without a machine like this. Wanna know why? 82 00:12:09,437 --> 00:12:12,407 - No one else had a machine like this. - Tell me about the letters. 83 00:12:12,565 --> 00:12:14,533 Oh. Well, look in here. 84 00:12:14,692 --> 00:12:16,319 Right there. 85 00:12:17,403 --> 00:12:20,031 Agent Desmond and I found that under Teresa Banks' ring fingernail. 86 00:12:26,746 --> 00:12:28,589 No one found the ring? 87 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 No, sir, we did not. 88 00:12:31,876 --> 00:12:33,503 Sam Stanley. 89 00:12:33,920 --> 00:12:35,046 If you ever need me. 90 00:13:26,806 --> 00:13:28,649 Mr. Jeffries? 91 00:13:29,142 --> 00:13:30,439 Here's your key, Mr. Jeffries. 92 00:13:30,601 --> 00:13:32,899 I hope you enjoy your stay here at the Palm Deluxe. 93 00:13:33,062 --> 00:13:34,279 Oh. 94 00:13:37,900 --> 00:13:42,872 Do you have a Miss Judy staying here by any chance? 95 00:13:43,031 --> 00:13:44,328 This is for you. 96 00:13:46,159 --> 00:13:49,038 The young lady, she left it for you. 97 00:13:55,626 --> 00:13:57,845 Good day, seƱor. How are you? 98 00:19:22,912 --> 00:19:23,959 Gordon. 99 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 Gordon? 100 00:19:28,918 --> 00:19:30,135 Phillip, 101 00:19:30,294 --> 00:19:31,341 is that you? 102 00:19:31,504 --> 00:19:33,347 - Phillip. - Phillip? 103 00:19:33,547 --> 00:19:35,015 Cooper, 104 00:19:35,174 --> 00:19:37,427 meet the long-lost Phillip Jeffries. 105 00:19:37,593 --> 00:19:39,186 You may have heard of him at the academy. 106 00:19:40,596 --> 00:19:42,314 Well, now, 107 00:19:42,515 --> 00:19:45,064 I'm not gonna talk about Judy. 108 00:19:45,226 --> 00:19:48,526 In fact, we're not gonna talk about Judy at all. 109 00:19:48,688 --> 00:19:52,158 - Gordon? - I know, Coop. Stand fast. 110 00:19:53,442 --> 00:19:55,911 Who do you think that is there? 111 00:19:56,070 --> 00:19:57,993 Suffered some bumps on the old noggin, eh, Phil? 112 00:19:58,155 --> 00:19:59,748 What the hell did he say, Albert? 113 00:19:59,949 --> 00:20:01,667 That's Special Agent Dale Cooper. 114 00:20:01,951 --> 00:20:03,578 Where in the hell have you been, Jeffries? 115 00:20:03,744 --> 00:20:06,418 I sure as hell want to tell you everything, 116 00:20:06,580 --> 00:20:09,800 but I ain't got a whole lot to go on. 117 00:20:09,959 --> 00:20:13,554 But I will tell you one little bitty thing. 118 00:20:13,879 --> 00:20:17,099 Judy is positive about this. 119 00:20:17,258 --> 00:20:19,431 Interesting. Thought we were gonna leave Judy out of it. 120 00:20:19,593 --> 00:20:20,640 Albert. 121 00:20:20,803 --> 00:20:23,101 Sit down, Jeffries. 122 00:20:24,557 --> 00:20:25,604 Hey, listen. 123 00:20:25,766 --> 00:20:27,234 Listen up and listen carefully. 124 00:20:27,393 --> 00:20:30,272 I've been to one of their meetings. 125 00:20:30,479 --> 00:20:33,653 It was above a convenience store. 126 00:20:33,858 --> 00:20:35,235 Whose meeting? 127 00:20:35,401 --> 00:20:37,199 Where have you been? 128 00:20:37,653 --> 00:20:41,749 Jeffries, you've been gone damn near two years. 129 00:20:41,949 --> 00:20:44,327 It was a dream. 130 00:20:44,493 --> 00:20:48,999 We live inside a dream. 131 00:20:50,291 --> 00:20:52,544 And it's raining Post Toasties. 132 00:20:52,752 --> 00:20:55,676 Hell, God, baby, damn, no. 133 00:20:57,715 --> 00:21:03,063 I found something in Seattle at Judy's. 134 00:21:03,596 --> 00:21:07,476 And then there they were. 135 00:21:09,059 --> 00:21:12,859 And they sat quietly for hours. 136 00:21:13,939 --> 00:21:16,237 And I followed. 137 00:21:21,530 --> 00:21:27,879 Oh. 138 00:21:29,330 --> 00:21:31,048 Ring. 139 00:21:32,082 --> 00:21:33,675 The ring. 140 00:21:34,001 --> 00:21:37,301 Albert, I'll take that second mineral water. 141 00:21:39,215 --> 00:21:40,888 Phillip, let's calm down here, 142 00:21:41,050 --> 00:21:44,429 and get all this interesting story on paper. 143 00:21:46,347 --> 00:21:48,941 Hello? Hello? 144 00:21:50,935 --> 00:21:54,109 Hello? Give me some good news. 145 00:21:54,271 --> 00:21:56,945 Cooper, the device has gone faulty. 146 00:21:57,149 --> 00:21:58,526 Can anybody hear me? 147 00:21:58,734 --> 00:22:00,987 Mayday. Mayday. 148 00:22:01,153 --> 00:22:02,575 May. 149 00:22:05,741 --> 00:22:08,335 February, 150 00:22:08,786 --> 00:22:11,630 1989. 151 00:22:13,290 --> 00:22:16,214 What, am I alone in here? 152 00:22:22,132 --> 00:22:24,226 - He's gone. - What? 153 00:22:52,621 --> 00:22:54,248 What? 154 00:22:54,415 --> 00:22:57,214 Oh, Mr. Jeffries. Oh, the shit, it come out of my ass. 155 00:22:59,378 --> 00:23:02,006 Santa Maria, where did you go? 156 00:23:04,258 --> 00:23:05,601 Are you the man? 157 00:23:08,304 --> 00:23:09,977 Are you the man? 158 00:23:15,811 --> 00:23:19,111 - Bobby, the football? - Yeah, the football. 159 00:23:19,273 --> 00:23:20,991 The football's half-empty. 160 00:23:21,150 --> 00:23:23,278 Where's the other half of the coke? 161 00:23:23,444 --> 00:23:24,821 What are you talking about? 162 00:23:24,987 --> 00:23:26,159 Don't play games with me, man. 163 00:23:26,322 --> 00:23:28,541 We either got to have half that coke or half the money. 164 00:23:28,699 --> 00:23:30,793 We owe Leo $5,000. 165 00:23:30,951 --> 00:23:33,420 Relax, Mike. 166 00:23:33,621 --> 00:23:36,670 It's not funny, sonny. 167 00:23:37,708 --> 00:23:39,506 Look, snake, 168 00:23:39,710 --> 00:23:42,008 I have the coke, all right? 169 00:23:42,212 --> 00:23:43,759 Yeah, you better have it. 170 00:23:43,923 --> 00:23:45,266 Here they come. 171 00:23:46,759 --> 00:23:50,855 Want a ride? We're all gonna bear our 'cudas. 172 00:23:51,013 --> 00:23:53,357 No thanks, Bobby. We want to walk. 173 00:23:53,557 --> 00:23:56,151 We weren't going to school right away anyway. 174 00:23:56,310 --> 00:23:57,903 Hey, Donna, I'll walk with you. 175 00:23:58,062 --> 00:24:00,190 I'm walking with Laura. 176 00:24:00,940 --> 00:24:03,614 That's what I like about you. You're tough to handle. 177 00:24:03,776 --> 00:24:05,528 That's why you need a real man like me. 178 00:24:05,694 --> 00:24:08,447 Yeah, Mike. You're the real man. 179 00:24:08,656 --> 00:24:10,624 That's right, I am the man. 180 00:24:10,783 --> 00:24:12,877 Mike is the man. 181 00:24:13,035 --> 00:24:16,255 Mike is the man. ls the man. 182 00:24:17,206 --> 00:24:18,799 Laura Palmer, 183 00:24:18,958 --> 00:24:20,801 I'll see you later. 184 00:24:23,295 --> 00:24:26,219 Heh. Yeah, maybe. 185 00:24:46,402 --> 00:24:47,494 Oh. 186 00:24:47,653 --> 00:24:50,247 Cigarette. Cigarette, cigarette. 187 00:24:50,406 --> 00:24:51,783 Uh, Mom, can I borrow the car? 188 00:24:51,949 --> 00:24:54,372 - Sure. What is the hurry? - Oh. 189 00:24:54,535 --> 00:24:57,288 - I forgot my books. - Oh. 190 00:24:58,622 --> 00:25:00,499 Ugh. Laura. 191 00:25:00,666 --> 00:25:02,168 What? 192 00:25:09,883 --> 00:25:10,930 Laura. 193 00:25:16,807 --> 00:25:19,686 You will never be a smoker if you don't start. 194 00:25:19,893 --> 00:25:20,940 I mean it. 195 00:25:21,103 --> 00:25:22,901 - Okay- - okay- 196 00:25:41,415 --> 00:25:42,837 You lied to me 197 00:25:43,625 --> 00:25:45,844 about those schoolbooks. 198 00:25:46,253 --> 00:25:47,800 Laura, 199 00:25:48,088 --> 00:25:50,762 I found them upstairs on your bed. 200 00:25:50,924 --> 00:25:53,222 What were you doing in my room? 201 00:25:53,427 --> 00:25:56,055 I was looking for my blue sweater you borrowed, 202 00:25:56,263 --> 00:26:00,268 which I found balled up on the bottom of your closet. 203 00:26:03,520 --> 00:26:05,864 Now, why did you lie to me? 204 00:26:06,065 --> 00:26:08,614 And where the hell were you, Laura? 205 00:26:09,860 --> 00:26:11,533 I had to see Bobby. 206 00:26:13,238 --> 00:26:15,661 I know you don't like Bobby. 207 00:26:15,866 --> 00:26:20,121 But there was a problem, and I just didn't think that you would understand. 208 00:26:21,705 --> 00:26:24,254 Oh, honey. 209 00:26:27,503 --> 00:26:29,756 You don't have to lie to me ever. 210 00:26:29,922 --> 00:26:33,426 You can tell me anything. I will understand. 211 00:26:34,510 --> 00:26:36,604 I'm sorry, Mom. 212 00:26:40,182 --> 00:26:41,604 Okay. 213 00:26:42,434 --> 00:26:44,402 Go on. Hurry up. 214 00:26:44,853 --> 00:26:46,230 Dinner's about ready. 215 00:26:46,814 --> 00:26:49,658 Your father says he's starving. 216 00:27:03,539 --> 00:27:06,793 Hello, Sarah. Hello, Laura. 217 00:27:06,959 --> 00:27:08,586 Where's my ax? 218 00:27:08,752 --> 00:27:12,302 I'm hungry! 219 00:27:13,924 --> 00:27:15,016 Oh, Leland. 220 00:27:15,175 --> 00:27:16,643 Dad. 221 00:27:37,322 --> 00:27:39,324 - What? - Heh. 222 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 The Norwegians are coming next week, 223 00:27:42,202 --> 00:27:45,126 and I'd like you both to learn something that I just learned in Norwegian. 224 00:27:45,289 --> 00:27:47,132 I'd like you both to learn to say: 225 00:27:47,291 --> 00:27:50,716 "Hello. How are you? My name is Leland Palmer." 226 00:27:50,919 --> 00:27:52,512 But my name isn't Leland Palmer. 227 00:27:52,671 --> 00:27:55,595 Neither is mine. Can't we talk about something serious for a change? 228 00:27:55,757 --> 00:27:57,430 This is serious, my dear. 229 00:27:57,593 --> 00:27:59,061 Mr. Benjamin Horne is expecting 230 00:27:59,219 --> 00:28:01,768 a delegation of Norwegians in town next week, 231 00:28:01,930 --> 00:28:04,399 and I'd like you both to be able to introduce yourself. 232 00:28:04,600 --> 00:28:07,069 Now, Sarah, you first. 233 00:28:09,438 --> 00:28:10,485 Ready? 234 00:28:12,524 --> 00:28:13,992 What? 235 00:28:23,994 --> 00:28:26,292 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 236 00:28:26,455 --> 00:28:28,924 Okay, honey, now-- That's very good. We'll practice some more. 237 00:28:29,082 --> 00:28:31,005 You try it, okay? 238 00:28:43,096 --> 00:28:44,564 Laura Palmer. 239 00:28:44,765 --> 00:28:47,314 Okay. All together now. 240 00:28:47,476 --> 00:28:49,103 Hold hands. 241 00:28:49,269 --> 00:28:51,067 A little bow. A little formal bow. 242 00:29:15,212 --> 00:29:18,261 That's my girls. That's my girls. 243 00:29:32,938 --> 00:29:34,690 Oh, my. 244 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Oh, Sarah. 245 00:30:11,768 --> 00:30:14,442 - Friend of Leo's, right? - Yeah. 246 00:30:16,356 --> 00:30:18,404 Power and the glory. 247 00:30:29,077 --> 00:30:33,048 Hey, wait. Uh, I thought Leo said this was my party. 248 00:30:37,336 --> 00:30:40,556 If you can fuck and drive, the party starts right now. 249 00:30:40,881 --> 00:30:42,474 You shift that one. 250 00:30:42,632 --> 00:30:44,760 This one's mine. 251 00:31:17,918 --> 00:31:21,513 This is not the 2-by-4 I ordered. 252 00:31:24,049 --> 00:31:28,179 It's the second time you've sent it. 253 00:31:28,345 --> 00:31:30,313 It's too small. 254 00:31:30,472 --> 00:31:33,851 I want a 2-by-4. 255 00:31:34,017 --> 00:31:36,395 I don't understand how this could have happened. 256 00:31:36,561 --> 00:31:38,734 What's going on? 257 00:31:39,106 --> 00:31:43,202 I ordered a 2-by-4. 258 00:31:43,360 --> 00:31:46,364 None of the pieces are 2-by-4. 259 00:31:46,530 --> 00:31:47,952 It's all very simple. 260 00:31:48,365 --> 00:31:55,214 You see, Mr. Mibbler, the wood comes in over here and it goes out over there. 261 00:31:55,372 --> 00:31:59,252 Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, 262 00:31:59,418 --> 00:32:01,011 but when it comes out over there, 263 00:32:01,169 --> 00:32:06,426 it's exactly 1 and 9/16ths by 3 and 9/16ths. 264 00:32:06,591 --> 00:32:08,889 It's that way all over our land. 265 00:32:10,011 --> 00:32:12,855 You admit it then. 266 00:32:13,682 --> 00:32:18,358 Well, you know, a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4 267 00:32:18,520 --> 00:32:22,366 since the invention of the plane cut and the planer. 268 00:32:22,524 --> 00:32:24,618 We're not trying to cheat you. 269 00:32:24,776 --> 00:32:29,327 - I've alerted the institution in Portland. - If it was... 270 00:32:29,489 --> 00:32:33,539 If it was 2-by-4, it wouldn't fit anything. 271 00:32:33,702 --> 00:32:36,080 You couldn't build a decent doghouse with it. 272 00:32:36,246 --> 00:32:41,423 Now, wood cutting has to be uniform, accurate. 273 00:32:42,002 --> 00:32:47,350 I wanted a 2-by-4 inch. 274 00:32:47,883 --> 00:32:51,057 Well, none of this would've happened if you'd have said "untrimmed." 275 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Untrimmed. 276 00:32:52,637 --> 00:32:54,514 Do we have any of those? 277 00:32:54,681 --> 00:32:58,026 Well, birchwood and clear wood, 278 00:32:58,185 --> 00:33:01,610 they're exactly 2-by-4 for exporting. 279 00:33:01,771 --> 00:33:04,741 But even they can shrink. Green wood shrinks. 280 00:33:05,609 --> 00:33:08,408 Pete, it's all so complicated. 281 00:33:08,570 --> 00:33:14,623 I mean, we could end up in the courthouse illegally or something. 282 00:33:15,285 --> 00:33:18,539 International. 283 00:33:18,705 --> 00:33:23,336 I wanted 2-by-4. 284 00:33:23,502 --> 00:33:24,549 Ah. 285 00:33:26,505 --> 00:33:29,179 Mr. Mibbler, look, 286 00:33:29,341 --> 00:33:31,343 down at your bank, 287 00:33:31,510 --> 00:33:36,357 is a dollar still worth what it used to be? 288 00:33:41,561 --> 00:33:43,939 Oh. 289 00:33:48,568 --> 00:33:50,946 I see what you mean. 290 00:33:51,112 --> 00:33:52,409 Understand? 291 00:33:52,572 --> 00:33:56,418 Oh, I'm so sorry. 292 00:34:06,878 --> 00:34:08,095 - Here you go. - Thank you. 293 00:34:08,255 --> 00:34:09,928 Thank you. 294 00:34:10,090 --> 00:34:11,637 Heidi has a bloody nose. 295 00:34:11,800 --> 00:34:12,972 A bloody nose? 296 00:34:13,134 --> 00:34:16,229 Do you think you could give Laura a hand with the Meals on Wheels? 297 00:34:17,097 --> 00:34:20,021 Uh, I'm really busy, Norma. 298 00:34:21,476 --> 00:34:23,570 You're not that busy. 299 00:34:34,906 --> 00:34:38,126 I changed my mind. I don't want any coffee, Eddie. 300 00:34:40,120 --> 00:34:41,918 Nadine! 301 00:34:45,125 --> 00:34:47,127 Sorry, Norma. 302 00:35:28,251 --> 00:35:29,628 Um... 303 00:35:30,837 --> 00:35:35,183 Uh, Shelly, I-- I can't do the Meals on Wheels today. 304 00:35:35,342 --> 00:35:37,390 I just can't. 305 00:35:54,069 --> 00:35:55,537 Norma, 306 00:35:55,695 --> 00:35:59,040 Laura just ran off and left her car and Meals on Wheels. 307 00:35:59,199 --> 00:36:00,997 Should I do the run? 308 00:36:01,660 --> 00:36:03,333 What's with that Laura? 309 00:36:03,495 --> 00:36:04,872 Yeah. 310 00:36:05,080 --> 00:36:06,673 Yeah, sure. 311 00:36:06,831 --> 00:36:09,050 There's nobody here anyway. 312 00:36:09,417 --> 00:36:11,920 Yeah, there's nobody here anyway. 313 00:36:14,756 --> 00:36:16,724 There's no one here. 314 00:36:17,676 --> 00:36:19,519 You Okay? 315 00:36:20,136 --> 00:36:22,559 Come back as soon as you can, okay? 316 00:36:30,522 --> 00:36:31,614 If Leo comes here, 317 00:36:31,773 --> 00:36:34,447 he's not gonna believe I'm out on Meals on Wheels. 318 00:36:35,902 --> 00:36:39,998 If Leo comes, Shelly, I'll take care of him, don't worry. 319 00:36:42,659 --> 00:36:43,956 Thanks. 320 00:36:44,119 --> 00:36:45,996 Sweetheart. 321 00:37:31,040 --> 00:37:33,042 Kind of quiet. 322 00:37:55,732 --> 00:37:59,236 Oh, babe, I'm so sorry about what happened. 323 00:38:00,820 --> 00:38:03,664 Let's get together later if we can. 324 00:38:05,116 --> 00:38:06,789 I'll call you. 325 00:38:22,091 --> 00:38:25,311 What's wrong, Laura? Laura, what is it? 326 00:38:26,679 --> 00:38:30,434 I just want one friend. 327 00:38:30,975 --> 00:38:33,603 Just for one minute. 328 00:38:34,521 --> 00:38:39,197 Laura, how about one friend for the rest of your whole life? 329 00:38:40,401 --> 00:38:42,654 That's what I want. 330 00:38:44,155 --> 00:38:46,374 Thanks, D. 331 00:38:48,284 --> 00:38:50,082 Okay, L. 332 00:38:56,459 --> 00:38:59,053 I'm your friend always. 333 00:39:01,047 --> 00:39:03,721 But sometimes lately I feel that you don't wanna be around me 334 00:39:03,883 --> 00:39:05,601 because I'm so uptight. 335 00:39:05,760 --> 00:39:08,388 No, I am uptight. 336 00:39:08,930 --> 00:39:11,058 And I hate it. 337 00:39:12,267 --> 00:39:15,191 I don't wanna be, but, Laura, 338 00:39:16,563 --> 00:39:18,315 I don't-- 339 00:39:20,942 --> 00:39:22,694 I mean... 340 00:39:25,697 --> 00:39:29,076 I'm your friend no matter what way you are. 341 00:39:34,831 --> 00:39:36,458 You know, 342 00:39:37,292 --> 00:39:42,640 even when I just think about your face, I get happier. 343 00:39:47,635 --> 00:39:49,182 Come on. 344 00:40:11,618 --> 00:40:13,541 Do you wanna talk? 345 00:40:14,412 --> 00:40:17,586 No, I wanna smoke. 346 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 I'm really in a mess today too. 347 00:40:28,927 --> 00:40:33,353 I'm thinking about doing it with Mike. 348 00:40:35,058 --> 00:40:37,356 Mike's the man, right? 349 00:40:38,978 --> 00:40:40,980 Well, what do you think? 350 00:40:42,148 --> 00:40:44,901 Donna, you're such a crack-up. 351 00:40:45,234 --> 00:40:47,908 You don't even like Mike. 352 00:40:50,031 --> 00:40:54,537 Is this way your way of showing to me that you're not uptight? 353 00:40:56,788 --> 00:41:00,543 This is about sex, not like. 354 00:41:04,295 --> 00:41:07,925 Mom, Laura's here, 355 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 and I think I'll have one of those huckleberry muffins. 356 00:41:10,510 --> 00:41:11,727 You want a muffin? 357 00:41:12,053 --> 00:41:13,896 If I can smoke it. 358 00:41:15,181 --> 00:41:16,899 Do you want a muffin? 359 00:41:19,894 --> 00:41:22,773 Donna, you are a muffin. 360 00:41:31,155 --> 00:41:34,625 Ipso facto. 361 00:41:36,828 --> 00:41:38,501 The red rose. 362 00:41:38,663 --> 00:41:40,791 Where's the red rose? 363 00:41:40,957 --> 00:41:43,676 Oh, that's so embarrassing. 364 00:41:44,460 --> 00:41:46,963 You know the light at Sparkwood and 21? 365 00:41:47,130 --> 00:41:49,349 It worked right there. I just did it right there. 366 00:41:55,763 --> 00:41:58,312 Why is it you can't smoke in your home, 367 00:41:58,474 --> 00:42:00,852 I'm a doctor and don't allow smoking in my home, 368 00:42:01,019 --> 00:42:03,818 and I let you smoke in my home? 369 00:42:05,440 --> 00:42:08,034 - Because you love me so much? Heh-heh. 370 00:42:10,153 --> 00:42:12,497 I do love you, 371 00:42:13,448 --> 00:42:16,577 you little smoking whippersnapper. 372 00:42:22,040 --> 00:42:27,547 I want you to know that I put seven whole huckleberries in each muffin. 373 00:42:32,925 --> 00:42:34,302 Mm. 374 00:42:43,102 --> 00:42:45,446 What the hell is this? 375 00:42:48,733 --> 00:42:50,326 It's a prescription. 376 00:43:01,496 --> 00:43:04,591 Uh, this isn't a prescription. 377 00:43:04,749 --> 00:43:07,377 It's a secret message for Laura. 378 00:43:11,422 --> 00:43:14,596 "The angels will return, 379 00:43:14,759 --> 00:43:17,888 and when you see the one that's meant to help you, 380 00:43:18,638 --> 00:43:21,733 you will weep with joy." 381 00:43:30,691 --> 00:43:32,068 I'll get it. 382 00:43:36,572 --> 00:43:38,199 Hello? 383 00:43:38,366 --> 00:43:40,539 Yeah, she's right here, Leland. 384 00:43:40,701 --> 00:43:43,500 Laura, it's for you. It's your father. 385 00:44:03,141 --> 00:44:04,688 Hello? 386 00:44:07,478 --> 00:44:08,900 Okay. 387 00:44:15,027 --> 00:44:16,700 I gotta go home. 388 00:44:16,863 --> 00:44:18,740 I'll walk you out. 389 00:44:21,659 --> 00:44:23,457 See you tomorrow. 390 00:44:24,245 --> 00:44:25,872 Okay. 391 00:44:30,001 --> 00:44:31,423 Bye, sweetie. 392 00:45:00,781 --> 00:45:02,533 You Okay? 393 00:45:08,414 --> 00:45:10,291 Goodbye, muffin. 394 00:45:11,042 --> 00:45:15,263 No, you're the muffin. 395 00:45:38,319 --> 00:45:41,823 No, Donna, you're right. 396 00:45:41,989 --> 00:45:44,458 I'm the muffin! 397 00:48:48,676 --> 00:48:51,020 Don't take the ring, Laura. 398 00:48:51,554 --> 00:48:53,932 Don't take the ring. 399 00:49:10,906 --> 00:49:15,628 Ooh. You see what we can do? 400 00:49:15,786 --> 00:49:17,333 No. 401 00:49:17,496 --> 00:49:20,375 - Ooh. - No. 402 00:49:20,791 --> 00:49:21,917 Ooh. 403 00:49:24,170 --> 00:49:30,394 I want to taste through your mouth. 404 00:49:30,551 --> 00:49:32,098 No. 405 00:50:22,436 --> 00:50:24,234 Laura! 406 00:50:28,651 --> 00:50:32,201 Now I can't find my blue sweater. Did you take it again? 407 00:50:32,363 --> 00:50:34,115 - Mom. - What? 408 00:50:34,281 --> 00:50:36,249 What are you wearing? 409 00:50:43,624 --> 00:50:47,549 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 410 00:50:47,711 --> 00:50:49,304 Mom. 411 00:50:50,548 --> 00:50:52,596 - Oh, no. - Mom. 412 00:50:53,092 --> 00:50:54,389 Oh, no. 413 00:50:54,552 --> 00:50:56,145 - Mom. - It's happening again. 414 00:50:56,303 --> 00:50:57,680 - No, it's-- - It's happening again. 415 00:50:57,846 --> 00:51:00,565 - No. No, it's not. Just sit down. - It's happening again. 416 00:51:20,202 --> 00:51:22,546 Someone who knows how to clean 417 00:51:22,705 --> 00:51:26,175 knows where the object was before she started cleaning, 418 00:51:26,333 --> 00:51:30,634 and then that object goes back to the same exact spot. 419 00:51:31,297 --> 00:51:35,723 Shelly, I know where everything in this house is. 420 00:51:36,677 --> 00:51:39,180 Sometimes on the road, I mentally go through this whole house 421 00:51:39,346 --> 00:51:41,849 and picture where every item is. 422 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 Lay off the bennies, Leo. 423 00:51:45,728 --> 00:51:48,356 Anybody can clean the surface of an object, 424 00:51:48,522 --> 00:51:51,071 but dirt can find its way anywhere. 425 00:51:51,233 --> 00:51:54,328 To really clean, you have to scrub below the surface. 426 00:51:54,486 --> 00:51:56,864 Where the dirt is, Shelly! 427 00:51:59,617 --> 00:52:03,713 That's one thing you're gonna learn, how to clean. 428 00:52:04,330 --> 00:52:06,583 It takes scrubbing, Shelly. 429 00:52:06,749 --> 00:52:09,468 There is no easy way. 430 00:52:10,794 --> 00:52:13,513 This is where we live, Shelly! 431 00:52:13,672 --> 00:52:15,891 As if I didn't know. 432 00:52:17,801 --> 00:52:21,431 I'm gonna show you how to wash this, and then you're gonna do it. 433 00:52:21,597 --> 00:52:24,100 Come off it, Leo. I need to get ready for work. 434 00:52:24,266 --> 00:52:26,234 What did you say? 435 00:52:27,227 --> 00:52:30,151 Shelly, I'm not fooling around anymore! 436 00:52:31,523 --> 00:52:33,776 First thing you got to learn is good attitude. 437 00:52:33,942 --> 00:52:36,195 That's the key. Anybody will tell you that. 438 00:52:36,362 --> 00:52:37,955 Ow! 439 00:52:38,155 --> 00:52:39,623 Don't even think about going anywhere. 440 00:52:39,782 --> 00:52:42,035 I'm not finished with you. 441 00:53:04,890 --> 00:53:07,143 We couldn't get any warmer. 442 00:53:07,476 --> 00:53:09,103 - Mm. - Ahem. 443 00:53:17,903 --> 00:53:21,703 What are you playing? I don't think I recognize that. 444 00:53:22,074 --> 00:53:27,296 It's a tune called P-P-P-P-T-B. 445 00:53:28,622 --> 00:53:33,628 It's a portable, uh, breath tester. Harry gave it to me. What's it say? 446 00:53:34,545 --> 00:53:38,220 It says you can't even walk. Ha, ha. 447 00:53:38,382 --> 00:53:40,009 Oh. 448 00:53:42,720 --> 00:53:47,726 Well, looks like we're gonna be here for a long time. 449 00:53:55,399 --> 00:53:58,278 Let's find something good on the radio. 450 00:54:11,248 --> 00:54:13,421 So far away. 451 00:54:27,139 --> 00:54:29,483 God, that's beautiful. 452 00:54:34,313 --> 00:54:36,407 It's you and me, Ed. 453 00:54:37,983 --> 00:54:40,406 You can barely hear us. 454 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 Ed, 455 00:54:47,785 --> 00:54:51,915 do you think we're lucky, 456 00:54:53,874 --> 00:54:56,923 or just a terrible accident? 457 00:54:59,880 --> 00:55:03,054 Sweetheart, I think we're so lucky. 458 00:55:06,887 --> 00:55:08,685 I think 459 00:55:10,140 --> 00:55:16,068 we're one great big giant 460 00:55:16,772 --> 00:55:18,649 smash-up. 461 00:57:00,626 --> 00:57:01,718 Yeah! 462 00:57:01,877 --> 00:57:02,924 Yeah! 463 00:57:03,086 --> 00:57:04,929 All right, I didn't even spill my beer. 464 00:57:05,088 --> 00:57:07,261 Everybody's coming. Ow! 465 00:57:07,424 --> 00:57:09,051 Yeah! 466 00:57:26,318 --> 00:57:27,365 No. 467 00:57:34,117 --> 00:57:36,791 What a downer you are. 468 00:57:40,832 --> 00:57:43,676 Heh. Hey, Tommy. 469 00:57:43,835 --> 00:57:45,633 Jacques beat us here. 470 00:57:45,796 --> 00:57:48,265 Hold on, I'm choking the farm fed. 471 00:57:50,801 --> 00:57:52,803 Come on, let's go inside. 472 00:58:22,165 --> 00:58:23,633 Woo-hem! 473 00:58:26,878 --> 00:58:28,972 Hey, Laura. How's it going? 474 00:58:29,131 --> 00:58:30,257 Hey, Dennis. 475 00:59:08,503 --> 00:59:10,676 Fire... 476 00:59:11,757 --> 00:59:14,476 walk... 477 00:59:15,343 --> 00:59:18,768 with me. 478 00:59:20,766 --> 00:59:23,064 Fire... 479 00:59:24,728 --> 00:59:27,151 walk... 480 00:59:29,441 --> 00:59:32,160 with me. 481 00:59:43,413 --> 00:59:44,881 Mm. 482 00:59:46,541 --> 00:59:48,384 Teresa Banks? 483 00:59:49,419 --> 00:59:51,842 What can I do for you? 484 00:59:52,005 --> 00:59:54,383 Oh, Teresa. 485 00:59:54,925 --> 00:59:57,929 I really like your picture. 486 00:59:59,721 --> 01:00:01,439 You wanna party? 487 01:00:02,599 --> 01:00:04,818 Well, that sounds like fun. 488 01:00:08,105 --> 01:00:10,028 Where did you see my picture? 489 01:00:11,024 --> 01:00:13,152 In Flesh World. 490 01:00:14,528 --> 01:00:16,201 Okay. 491 01:00:16,363 --> 01:00:18,457 Come to the Red Diamond City Motel. 492 01:00:20,075 --> 01:00:21,918 I'm coming from Twin Peaks. 493 01:00:22,077 --> 01:00:23,954 Okay, if you're coming from Twin Peaks, 494 01:00:24,121 --> 01:00:26,544 it's just your side of Red Diamond City. 495 01:00:26,706 --> 01:00:30,711 - Ah. You'll be there? - I'll be here. 496 01:00:31,545 --> 01:00:33,422 What room? 497 01:00:33,588 --> 01:00:35,966 Room 123. 498 01:00:37,717 --> 01:00:40,391 As in ready, set, go? 499 01:00:40,971 --> 01:00:46,068 Right, as in ready, set, go. 500 01:00:46,226 --> 01:00:48,820 Oh, baby. Heh. 501 01:00:50,689 --> 01:00:52,282 Okay. 502 01:00:58,613 --> 01:01:00,741 Mm. 503 01:01:19,968 --> 01:01:23,393 - The guy split. - He split? 504 01:01:23,930 --> 01:01:24,977 Got the money. 505 01:01:33,064 --> 01:01:35,783 Looks like it's just us girls. 506 01:02:25,283 --> 01:02:26,330 Hello, Roadhouse. 507 01:02:26,534 --> 01:02:28,912 Jacques. It's Teresa. 508 01:02:29,079 --> 01:02:31,047 Hey, Teresa. Heh. 509 01:02:31,206 --> 01:02:33,550 - How you doing, eh? - I'm okay. 510 01:02:33,750 --> 01:02:35,718 Let me ask you a question. 511 01:02:36,211 --> 01:02:38,930 What does Ronette's father look like? 512 01:02:41,174 --> 01:02:45,805 Short guy, heavyset, balding. 513 01:02:45,971 --> 01:02:48,065 Why? What are you up to? 514 01:02:48,265 --> 01:02:51,394 And what does Laura Palmer's father look like? 515 01:02:52,769 --> 01:02:57,775 Very handsome, wavy black hair. He's like a movie star. 516 01:02:58,275 --> 01:03:01,324 Well, I got J.B.'d by this guy up your way, and I had a thought about it, 517 01:03:01,486 --> 01:03:05,207 but, uh, no, this guy was a big guy, about 6'4 518 01:03:05,365 --> 01:03:07,868 nose broken, like he was a boxer. 519 01:03:09,202 --> 01:03:11,921 Oh, well. Okay, Jacques. Thanks a lot. 520 01:03:12,080 --> 01:03:13,457 Yeah. 521 01:03:45,655 --> 01:03:46,702 Hello? 522 01:03:47,365 --> 01:03:49,459 Hey, handsome. 523 01:03:49,617 --> 01:03:52,040 It's your little party girl. 524 01:04:18,730 --> 01:04:21,950 Now, don't forget, it's Johnny Home's birthday today. 525 01:04:30,116 --> 01:04:31,993 Don't forget. 526 01:05:52,657 --> 01:05:54,000 Joey just called in. 527 01:05:54,159 --> 01:05:57,504 Bernie the mule left Canada about an hour ago. 528 01:05:59,289 --> 01:06:00,836 Okay. 529 01:06:02,292 --> 01:06:04,590 That means we stop watching Jacques, 530 01:06:04,752 --> 01:06:07,221 set a trap for Bernie. 531 01:06:08,131 --> 01:06:11,010 He's coming in on foot. 532 01:06:12,635 --> 01:06:14,478 That's right, Andy. 533 01:06:36,826 --> 01:06:41,172 I guess you're saying there's an awful lot of trails for us to cover, hmm? 534 01:06:42,499 --> 01:06:48,802 No, I was thinking what a long hike Bernie has to take. 535 01:06:54,719 --> 01:06:56,517 I'll get on it. 536 01:07:03,436 --> 01:07:04,904 Thank you, Andy. 537 01:07:19,827 --> 01:07:23,297 I'm going out to the woods to divvy up the product. 538 01:07:23,456 --> 01:07:27,882 I want you to take this cash and put it in your safety deposit box. 539 01:07:28,044 --> 01:07:31,218 It's $10,000. 540 01:07:41,724 --> 01:07:44,147 Bobby, did you kill Mike? 541 01:07:44,310 --> 01:07:47,905 I'm not gonna give you this if you don't stop fucking around. 542 01:07:48,064 --> 01:07:52,661 It's not one goddamn bit funny. I killed someone. 543 01:07:55,196 --> 01:07:59,497 I killed someone, Laura. 544 01:09:15,443 --> 01:09:17,662 Fuck. Laxative? 545 01:09:17,820 --> 01:09:19,572 Shit! 546 01:09:19,739 --> 01:09:23,084 Shit, fucking, fuck! 547 01:09:29,832 --> 01:09:32,631 Fuck! Motherfuck! 548 01:09:52,939 --> 01:09:53,986 Hello? 549 01:09:54,190 --> 01:09:57,660 Laura, you didn't come to see me yesterday. 550 01:09:58,027 --> 01:10:00,029 I couldn't. It was Johnny Home's birthday. 551 01:10:00,196 --> 01:10:02,198 I promised I'd be with him. 552 01:10:03,074 --> 01:10:05,247 I told you not to call me here. 553 01:10:05,451 --> 01:10:10,924 Well, you know, a little trouble with your parents, uh, 554 01:10:11,082 --> 01:10:13,176 is the least of your worries, 555 01:10:13,334 --> 01:10:17,464 and it's certainly something that I'm willing to put up with. 556 01:10:17,797 --> 01:10:19,470 I'm not. 557 01:10:19,632 --> 01:10:21,885 Did you make me a tape? 558 01:10:22,051 --> 01:10:23,928 I already made you two tapes. 559 01:10:24,303 --> 01:10:28,558 Laura, you're going to have to deal with all of this. 560 01:10:28,766 --> 01:10:31,645 I'm dealing with it, doc. 561 01:10:32,729 --> 01:10:34,527 Bigtime. 562 01:10:35,898 --> 01:10:38,651 Maybe I'll make you a tape tomorrow. 563 01:10:39,694 --> 01:10:40,741 Good night. 564 01:10:40,903 --> 01:10:42,200 Laura? 565 01:10:45,575 --> 01:10:46,918 Send me a kiss. 566 01:11:34,290 --> 01:11:36,918 I hate asparagus. 567 01:11:37,084 --> 01:11:39,587 Sure you do. It's good for you. 568 01:11:48,721 --> 01:11:50,394 Where's Dad? 569 01:11:52,141 --> 01:11:56,897 Ben asked him to stay late to help plan for the Norwegians. 570 01:12:01,651 --> 01:12:06,122 If it's okay with you, I think I'm gonna go to Bobby's and do my homework. 571 01:12:08,324 --> 01:12:10,042 It's a school night. 572 01:12:10,201 --> 01:12:12,078 Back by 9. 573 01:12:12,245 --> 01:12:13,838 Okay. 574 01:12:44,151 --> 01:12:45,949 Bye, Mom. 575 01:12:47,238 --> 01:12:48,615 Bye. 576 01:13:09,552 --> 01:13:11,896 "And I will give power unto my two witnesses, 577 01:13:12,054 --> 01:13:16,355 and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, 578 01:13:16,517 --> 01:13:18,895 clothed in sackcloth. 579 01:13:19,061 --> 01:13:21,689 These are the two olive trees and the two candlesticks 580 01:13:21,856 --> 01:13:24,234 standing before the God of Earth. 581 01:13:24,400 --> 01:13:27,620 If any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth--" 582 01:13:41,500 --> 01:13:44,094 - Hi, Mrs. Briggs. - Hello, Laura. 583 01:13:44,253 --> 01:13:46,347 Bobby's in the basement. 584 01:13:46,505 --> 01:13:49,429 - Right where he belongs, right? - Yeah. 585 01:13:55,640 --> 01:13:58,484 "And when they shall have finished their testimony, 586 01:13:58,643 --> 01:14:01,271 the beast that ascendeth out of the bottomless pit 587 01:14:01,437 --> 01:14:04,532 shall make war against them, and shall overcome them and kill them." 588 01:14:15,493 --> 01:14:18,246 - Laura? - Yeah. 589 01:14:22,875 --> 01:14:24,718 What's up, Bobby? 590 01:14:24,877 --> 01:14:26,675 Bad news, kid. 591 01:14:26,837 --> 01:14:28,931 It was baby laxative. 592 01:14:29,090 --> 01:14:30,558 What was? 593 01:14:30,925 --> 01:14:33,269 The stuff from last night. 594 01:14:33,427 --> 01:14:35,475 Baby laxative? 595 01:14:36,138 --> 01:14:40,143 - We can't snort baby laxative. - Shh. 596 01:14:40,810 --> 01:14:42,528 No shit. 597 01:14:43,938 --> 01:14:47,442 I killed a guy for baby laxative. 598 01:14:50,528 --> 01:14:52,997 What is the world coming to 599 01:14:53,406 --> 01:14:57,912 when you kill a guy for baby laxative? 600 01:14:58,077 --> 01:15:00,580 Don't get funny on me again. 601 01:15:00,746 --> 01:15:02,874 - I'm not. - Shh. 602 01:15:03,040 --> 01:15:05,668 - Bobby, I gotta get some more. - Shh. 603 01:15:05,835 --> 01:15:08,304 I mean it. I'm out. 604 01:15:08,838 --> 01:15:10,385 - I'm out. - Yeah. 605 01:15:10,548 --> 01:15:12,550 Okay, 0kay)'- 606 01:15:13,384 --> 01:15:15,978 I gotta get that 10,000 back too. 607 01:15:16,721 --> 01:15:21,727 Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. 608 01:15:21,892 --> 01:15:23,189 Shh. 609 01:15:26,897 --> 01:15:29,616 Let's ditch this place and party. 610 01:15:31,360 --> 01:15:33,738 Not tonight. 611 01:15:37,324 --> 01:15:42,046 Just get me some to hold me over until tomorrow. 612 01:15:43,080 --> 01:15:44,502 Why? 613 01:15:44,915 --> 01:15:47,213 Why not? Where are you going? 614 01:15:55,801 --> 01:15:58,771 Where are you going? 615 01:16:00,473 --> 01:16:04,228 I'm going home, Bobby. 616 01:16:05,811 --> 01:16:08,360 To my bed. 617 01:16:08,522 --> 01:16:13,153 To my nice warm bed. 618 01:16:17,364 --> 01:16:20,664 We can-- We can do it right here. 619 01:16:20,826 --> 01:16:22,669 Bobby. 620 01:16:27,958 --> 01:16:29,756 You don't want me. 621 01:16:30,920 --> 01:16:33,423 You want the blow, don't you? 622 01:16:33,589 --> 01:16:35,057 Oh. 623 01:16:35,883 --> 01:16:37,806 Oh, it's okay. 624 01:16:42,890 --> 01:16:44,688 Bobby's got it. 625 01:16:46,227 --> 01:16:48,730 I always have enough for us. 626 01:17:18,676 --> 01:17:22,101 My little round friends too. 627 01:17:25,349 --> 01:17:27,477 Thanks, Bobby. 628 01:17:32,898 --> 01:17:35,321 "And the angel thrust in his sickle into the earth, 629 01:17:35,484 --> 01:17:38,954 and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress..." 630 01:17:59,258 --> 01:18:02,728 "And the winepress was trodden without the city..." 631 01:18:06,891 --> 01:18:08,438 Night, Laura. 632 01:18:08,601 --> 01:18:10,399 Bye. 633 01:18:10,603 --> 01:18:13,402 "--Even unto the horse bridles, by the space of a thousand 634 01:18:13,564 --> 01:18:15,282 and six hundred furlongs. 635 01:18:15,441 --> 01:18:19,287 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, 636 01:18:19,445 --> 01:18:23,200 and seven angels--" Robert, put out the cigarette. 637 01:18:26,118 --> 01:18:30,214 "And I saw as it were a sea of glass mingled with fire, 638 01:18:30,372 --> 01:18:32,625 and them that had gotten the victory over the beast 639 01:18:32,791 --> 01:18:34,839 and over his image and over his mark 640 01:18:35,002 --> 01:18:36,754 and over the number of his name, 641 01:18:36,921 --> 01:18:39,970 stand on the sea of glass, having the harps of God." 642 01:18:47,514 --> 01:18:49,562 Sheriff Truman, this is Lucy. 643 01:18:49,725 --> 01:18:51,773 I'm on the intercom looking for you. 644 01:18:51,936 --> 01:18:56,407 Are you downstairs with Andy in the interrogation room? 645 01:18:58,442 --> 01:19:01,366 - Yes, Lucy. - Oh. 646 01:19:01,570 --> 01:19:03,368 Mrs. Packard called, and she said she heard 647 01:19:03,530 --> 01:19:06,534 what she thinks could be a prowler outside her house. 648 01:19:09,036 --> 01:19:11,789 Okay, Lucy. I better get on up there. 649 01:19:16,377 --> 01:19:18,721 Andy, you stay down here and monitor the radio. 650 01:19:18,879 --> 01:19:21,598 Let me know right away when you hear from Hawk. 651 01:19:22,049 --> 01:19:23,801 It's probably raccoons. 652 01:19:23,968 --> 01:19:26,437 Okay, Sheriff Truman. 653 01:19:26,595 --> 01:19:28,643 And last week I thought of the same thing. 654 01:19:28,806 --> 01:19:31,980 Raccoons remind me of my aunt who lives in Wyoming, 655 01:19:32,142 --> 01:19:34,486 where they have raccoons too. 656 01:19:34,645 --> 01:19:38,775 Except she couldn't get rid of hers because she fed them albacore tuna. 657 01:19:38,941 --> 01:19:41,114 I don't know why she fed them albacore tuna. 658 01:19:42,903 --> 01:19:46,373 Albacore tuna is very expensive. 659 01:19:48,117 --> 01:19:50,370 Oh, Sheriff Truman! 660 01:19:50,536 --> 01:19:52,959 How did you get up here? 661 01:19:58,502 --> 01:20:00,300 Good night, Lucy. 662 01:20:00,462 --> 01:20:02,339 Get some sleep now. 663 01:20:09,471 --> 01:20:12,020 Andy, are you there? 664 01:20:13,350 --> 01:20:15,148 I'm very confused. 665 01:20:15,311 --> 01:20:17,860 Who am I talking to? 666 01:20:19,273 --> 01:20:21,617 Andy, are you there? 667 01:20:25,487 --> 01:20:27,865 Where did Andy go? 668 01:20:29,783 --> 01:20:31,501 Andy. 669 01:20:32,411 --> 01:20:34,038 Andy. 670 01:20:34,747 --> 01:20:36,499 Andy? 671 01:22:12,678 --> 01:22:14,271 Go in the house. 672 01:24:18,303 --> 01:24:19,555 - What happened? - I don't know. 673 01:24:19,721 --> 01:24:22,895 Sheriff Truman just brought her in from Glastonbury Grove. 674 01:25:38,717 --> 01:25:40,560 Where is the ring? 675 01:25:55,567 --> 01:25:57,194 Annie? 676 01:25:58,028 --> 01:25:59,575 Annie. 677 01:26:10,457 --> 01:26:14,837 Where am I, and how can I leave? 678 01:27:38,086 --> 01:27:40,259 My name is Annie. 679 01:27:40,422 --> 01:27:43,471 I've been with Laura and Dale. 680 01:27:43,633 --> 01:27:47,308 The good Dale is in the lodge and he can't leave. 681 01:27:47,471 --> 01:27:49,724 Write it in your diary. 682 01:28:38,438 --> 01:28:39,860 Coop. 683 01:28:41,566 --> 01:28:43,318 How's Annie? 684 01:28:44,528 --> 01:28:46,576 How's Annie? How's Annie? 685 01:28:47,948 --> 01:28:49,825 Coop, are you all right? 686 01:28:50,033 --> 01:28:51,706 Coop? Coop, are you all right? 687 01:28:51,868 --> 01:28:53,461 Cooper? 688 01:28:53,912 --> 01:28:55,209 Coop? 689 01:28:55,413 --> 01:28:56,881 Cooper? 690 01:29:03,004 --> 01:29:06,008 I slipped and hit my head on the mirror. 691 01:29:06,550 --> 01:29:08,803 The glass broke when my head struck it. 692 01:29:10,262 --> 01:29:12,890 It struck me as funny, Harry. 693 01:29:13,306 --> 01:29:15,308 Do you understand me? 694 01:29:15,475 --> 01:29:17,819 It struck me as funny. 695 01:29:17,978 --> 01:29:20,231 You're going right back to bed. 696 01:29:21,147 --> 01:29:24,117 But I haven't brushed my teeth yet. 697 01:29:24,141 --> 01:29:28,141 Hope you enjoyed the movie!! Sync and corrected by coolsuren. 47535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.