All language subtitles for tito-e-os-passaros-2019-720p-web-dl-x264-nacional

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,115 --> 00:01:39,281 "I hearken to a dove from other Floods" 2 00:02:32,783 --> 00:02:33,781 When I was little, 3 00:02:35,073 --> 00:02:36,407 my father told me that the world's 4 00:02:36,448 --> 00:02:37,823 biggest problem was fear. 5 00:02:41,741 --> 00:02:43,990 He said that fear had become contagious, 6 00:02:44,741 --> 00:02:46,615 just like a disease. 7 00:02:50,242 --> 00:02:53,533 This is the story of how fear contaminated the world. 8 00:02:54,657 --> 00:02:56,698 And this is more or less how it all started. 9 00:02:58,157 --> 00:03:01,032 What is this chaos? What is the world turning into? 10 00:03:01,906 --> 00:03:03,032 Where are the authorities? 11 00:03:04,614 --> 00:03:08,075 My name is Alaor Souza and this is your news channel. 12 00:03:09,200 --> 00:03:10,740 That's my mother a few years ago. 13 00:03:11,865 --> 00:03:13,573 When my father still lived with us. 14 00:03:14,698 --> 00:03:16,199 That's me on the floor next to her. 15 00:03:16,907 --> 00:03:18,113 And this is Buiu. 16 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 He was my nanny's son 17 00:03:21,282 --> 00:03:22,920 and we grew up together until we were six. 18 00:03:23,323 --> 00:03:24,406 when the accident happened. 19 00:03:25,823 --> 00:03:28,156 Well, we'll talk about the accident later. 20 00:03:29,949 --> 00:03:31,115 Buiu always had bulging eyes. 21 00:03:32,699 --> 00:03:34,776 So I don't know if he was born with the fear disease, 22 00:03:35,616 --> 00:03:37,782 or if that's how he was: he had big eyes. 23 00:03:38,740 --> 00:03:42,739 Filthy animal! Rufus! Rufus! 24 00:03:44,281 --> 00:03:46,614 But my father said that I wouldn't catch fear from Buiu 25 00:03:47,906 --> 00:03:49,504 because you don't catch fear from the air 26 00:03:50,366 --> 00:03:51,523 or from using the same glass. 27 00:03:52,906 --> 00:03:55,614 "You catch fear from ideas," he used to say. 28 00:03:57,323 --> 00:03:58,921 This is the last time I'll say it, Rufus. 29 00:03:59,655 --> 00:04:01,656 Either these birds go, 30 00:04:02,156 --> 00:04:03,948 or you go. 31 00:04:05,447 --> 00:04:06,907 On the day of the accident, 32 00:04:08,281 --> 00:04:11,323 I saw the secret machine my father was building 33 00:04:11,365 --> 00:04:12,572 for the first time. 34 00:04:15,907 --> 00:04:17,864 My mother had forbidden me to go near the machine, 35 00:04:19,114 --> 00:04:22,032 but on that day, my father finally let me. 36 00:04:23,531 --> 00:04:25,572 He said the machine was meant for us 37 00:04:25,615 --> 00:04:27,156 to understand the language of birds. 38 00:04:27,865 --> 00:04:30,073 Since the dawn of time, birds have been 39 00:04:30,117 --> 00:04:31,656 saving men from catastrophes. 40 00:04:32,196 --> 00:04:33,556 Owls have warned about earthquakes, 41 00:04:34,239 --> 00:04:36,155 crows have warned about fires, 42 00:04:36,906 --> 00:04:38,987 and geese about wars. 43 00:04:40,530 --> 00:04:41,571 While he was speaking, 44 00:04:43,029 --> 00:04:44,710 a pigeon started to sing in a very odd way. 45 00:04:45,781 --> 00:04:48,280 He was very surprised, grabbed the pigeon 46 00:04:48,322 --> 00:04:49,907 and took it to the machine. 47 00:04:51,573 --> 00:04:54,406 My father asked me to help by holding a lever. 48 00:04:58,241 --> 00:04:59,238 But I... 49 00:04:59,698 --> 00:05:01,030 got scared. 50 00:05:11,448 --> 00:05:13,031 After the explosion, 51 00:05:13,072 --> 00:05:15,614 my father had to leave the house. 52 00:05:25,074 --> 00:05:29,239 He said he had to continue the research in a remote place. 53 00:05:38,699 --> 00:05:40,697 When we last spoke, he promised he would come back, 54 00:05:41,614 --> 00:05:44,198 and we would stay in touch. Always. 55 00:05:44,864 --> 00:05:45,865 How? 56 00:05:47,156 --> 00:05:49,656 The birds will help us. 57 00:05:50,407 --> 00:05:52,824 Look. This is for you. 58 00:06:11,281 --> 00:06:12,822 On that day, I decided 59 00:06:12,864 --> 00:06:14,780 that I would never be scared again 60 00:06:15,822 --> 00:06:17,614 and that I was going to prove 61 00:06:17,656 --> 00:06:19,655 that my dad was right about birds. 62 00:08:24,488 --> 00:08:25,489 Attention please. 63 00:08:26,864 --> 00:08:29,946 We'll soon begin our inventions contest. 64 00:08:31,405 --> 00:08:33,781 I'd like to remind you that this is a qualifying round 65 00:08:35,072 --> 00:08:37,031 for the international inventions contest. 66 00:08:38,446 --> 00:08:41,779 It'll start in five minutes in the auditorium. 67 00:08:44,822 --> 00:08:47,779 Tito! Tito! Where are you, Tito? 68 00:08:48,737 --> 00:08:50,612 They are calling the finalists. 69 00:08:52,363 --> 00:08:55,071 - This is the men's restroom. - So what? 70 00:09:00,738 --> 00:09:04,154 Tito, I know you're there. Why don't you answer? 71 00:09:05,070 --> 00:09:07,196 I thought you weren't afraid. 72 00:09:07,822 --> 00:09:08,821 I'm not afraid. 73 00:09:10,321 --> 00:09:12,530 Where is Buiu? How is he going to get inside the school? 74 00:09:13,071 --> 00:09:14,655 Shh, Sarah! 75 00:09:17,363 --> 00:09:20,864 - No need to worry, Tito. - Hi, Teo. 76 00:09:21,655 --> 00:09:23,863 There's no need to worry. 77 00:09:24,988 --> 00:09:27,322 I'm going to win the contest anyway. 78 00:09:29,448 --> 00:09:31,406 See you on stage, Tito! 79 00:09:39,697 --> 00:09:42,697 - Hi, Buiu. - Did you finish the programming? 80 00:09:46,738 --> 00:09:48,905 You're a genius, Buiu! Thank God you came. 81 00:09:50,155 --> 00:09:52,655 Sarah, don't let my mom come after me, OK? 82 00:09:53,197 --> 00:09:54,989 OK. Got it. 83 00:09:59,779 --> 00:10:01,529 - Hi, Rosa. - Hi, Sarah. How are you? 84 00:10:02,820 --> 00:10:04,864 I only leave the house for events like these. 85 00:10:05,571 --> 00:10:06,572 Have you seen Tito? 86 00:10:06,946 --> 00:10:08,448 You can't see him now. 87 00:10:08,489 --> 00:10:10,280 He's getting ready for the presentation. 88 00:10:11,739 --> 00:10:14,238 The final of our Inventions Contest will begin. 89 00:10:14,697 --> 00:10:15,697 Let's go. 90 00:10:16,447 --> 00:10:17,946 There are two finalists this year. 91 00:10:18,780 --> 00:10:19,819 There's a seat over there. 92 00:10:20,406 --> 00:10:22,447 The first finalist is Teo Souza. 93 00:10:23,863 --> 00:10:27,320 He'll present his invention, Teo's Coil. Please, Teo. 94 00:10:28,613 --> 00:10:30,696 My name is Teo Souza and this is my channel. 95 00:10:32,154 --> 00:10:34,193 And for the first time ever, you're now going to see 96 00:10:35,155 --> 00:10:37,987 one of the best experiments with new energy in the country 97 00:10:38,696 --> 00:10:41,280 and maybe the world. 98 00:10:50,695 --> 00:10:51,863 I bet he didn't make it. 99 00:10:53,113 --> 00:10:55,279 Teo's Coil. Electrifying, isn't it, folks? 100 00:10:56,571 --> 00:10:59,447 And now comes the other finalist. Tito Rufus. 101 00:11:00,697 --> 00:11:04,947 Tito will present the Ornithologist Machine. 102 00:11:05,988 --> 00:11:07,697 Complicated name, isn't it? 103 00:11:08,280 --> 00:11:09,738 Ornithologist? 104 00:11:10,196 --> 00:11:11,654 Go, Tito! 105 00:11:12,362 --> 00:11:13,362 Well... 106 00:11:13,988 --> 00:11:15,320 Many people don't know it, but... 107 00:11:16,612 --> 00:11:19,070 birds have saved men from many catastrophes. 108 00:11:20,362 --> 00:11:22,362 Men stopped paying attention to what birds say 109 00:11:23,195 --> 00:11:25,154 and forgot their language. 110 00:11:26,279 --> 00:11:28,571 My presentation is an attempt to try 111 00:11:28,612 --> 00:11:30,737 to understand their language again. 112 00:11:41,988 --> 00:11:44,612 It can't be! Just like Rufus' machine. 113 00:12:19,862 --> 00:12:21,822 Tito! Tito! 114 00:12:34,779 --> 00:12:36,155 How could you do this? 115 00:12:37,280 --> 00:12:39,902 Make a machine just like your father's? 116 00:12:40,696 --> 00:12:42,530 And put everyone at risk! 117 00:12:43,280 --> 00:12:45,029 What's going on, Tito? 118 00:12:47,612 --> 00:12:49,863 Tito, please stop playing with that filthy animal! 119 00:12:50,903 --> 00:12:52,820 - There may be a message from dad. 120 00:12:52,862 --> 00:12:53,904 -A message from dad? 121 00:12:54,154 --> 00:12:56,196 I don't want to hear this anymore! 122 00:12:56,237 --> 00:12:57,570 You're already 10 years old. 123 00:12:58,237 --> 00:12:59,595 - What about dad? - What about him? 124 00:13:00,694 --> 00:13:02,814 - Don't change the subject. - Won't he ever come back? 125 00:13:03,862 --> 00:13:06,528 Tito, you father made that machine explode on you. 126 00:13:07,487 --> 00:13:08,654 - Don't you remember? - But... 127 00:13:09,695 --> 00:13:11,820 - But what? - It wasn't his fault. 128 00:13:11,862 --> 00:13:15,194 - Whose fault was it then? - It was mine. 129 00:13:15,361 --> 00:13:17,486 I was scared of helping him. 130 00:13:17,528 --> 00:13:21,195 Yours? You were seven years old, Tito. Seven! 131 00:13:21,237 --> 00:13:23,320 And Rufus left for God knows where 132 00:13:23,362 --> 00:13:24,363 and never came back! 133 00:13:24,738 --> 00:13:26,153 He never sent any news. 134 00:13:26,278 --> 00:13:28,111 When you grow up, you can go after him. 135 00:13:28,571 --> 00:13:30,613 Until then, I'm all you've got, OK? 136 00:13:31,321 --> 00:13:32,485 And you're grounded! 137 00:13:33,028 --> 00:13:35,196 I work like a dog so I can pay for this 138 00:13:35,237 --> 00:13:36,396 school and you get suspended. 139 00:13:37,446 --> 00:13:39,403 What a shame, Tito. Suspended from school! 140 00:13:40,321 --> 00:13:41,613 - But mom... - No more buts! 141 00:13:42,696 --> 00:13:45,070 There'll be no internet for you. No TV, no telephone, 142 00:13:46,153 --> 00:13:48,819 no games, nothing! You understand? 143 00:13:49,402 --> 00:13:51,153 For a month! 144 00:14:20,653 --> 00:14:21,987 I'm very proud of you. 145 00:14:22,820 --> 00:14:26,236 Be brave and you'll be a great inventor. 146 00:14:43,820 --> 00:14:48,528 I'm sorry. Mommy gets nervous because she worries about you. 147 00:14:49,820 --> 00:14:52,196 Sleep well. Mommy loves you. 148 00:15:06,237 --> 00:15:07,861 Ever since my father left, 149 00:15:09,069 --> 00:15:11,986 I've been having this recurring dream. 150 00:15:14,361 --> 00:15:17,237 It's as if I were flying into the past 151 00:15:18,155 --> 00:15:20,779 to understand the birds' secret. 152 00:15:25,529 --> 00:15:28,487 But I always wake up right before I discover it. 153 00:15:43,528 --> 00:15:46,445 "I loved your invention. I want to help you rebuild it. 154 00:15:47,319 --> 00:15:48,943 Come to my place with Sarah 155 00:15:48,985 --> 00:15:51,360 as soon as your suspension is over. Teo." 156 00:16:08,778 --> 00:16:11,445 With life in the big cities becoming more and more risky, 157 00:16:12,279 --> 00:16:13,696 what will become of us? 158 00:16:15,320 --> 00:16:17,359 How can you leave the house? You barely step outside 159 00:16:17,738 --> 00:16:18,862 and you're in danger! 160 00:16:20,403 --> 00:16:22,281 Look, my friends, I've been doing this for years 161 00:16:23,235 --> 00:16:26,404 and I've never seen anything like it! 162 00:16:27,279 --> 00:16:29,027 Where are the authorities? 163 00:16:29,944 --> 00:16:31,778 Welcome to the Dome Garden! 164 00:16:32,695 --> 00:16:34,111 You'll never be scared again. 165 00:16:35,736 --> 00:16:39,278 One of our innovations is a system that paralyzes... 166 00:16:40,321 --> 00:16:42,362 It's chaos! This is absurd! 167 00:16:43,653 --> 00:16:46,862 You. Yes, you who are watching me at home. 168 00:16:47,902 --> 00:16:49,694 What about fear? What about it? 169 00:16:50,820 --> 00:16:55,611 Our closest companion at all times. 170 00:16:56,320 --> 00:16:57,321 Fear! 171 00:16:57,944 --> 00:16:58,984 Fear of leaving the house! 172 00:16:59,736 --> 00:17:01,777 Fear of meeting friends! 173 00:17:02,361 --> 00:17:03,569 Fear! Fear! 174 00:17:04,153 --> 00:17:05,945 Fear! Fear! 175 00:17:32,820 --> 00:17:34,612 You also talk to them, kid? 176 00:17:35,818 --> 00:17:38,985 I don't understand what they say. Do you? 177 00:17:39,736 --> 00:17:41,319 The street pigeons, kid. 178 00:17:42,153 --> 00:17:43,611 They're free and rejected, 179 00:17:44,445 --> 00:17:46,527 but since the world began, 180 00:17:47,444 --> 00:17:49,861 they've been living with men. 181 00:17:50,986 --> 00:17:55,735 Free and rejected. Free and rejected. 182 00:17:56,861 --> 00:18:00,402 Free and rejected. Free and rejected. 183 00:18:01,151 --> 00:18:02,610 Don't forget to smile. 184 00:18:02,652 --> 00:18:04,485 People say that children with good teeth 185 00:18:05,361 --> 00:18:07,276 are allowed to go anywhere. 186 00:18:23,610 --> 00:18:24,610 Security card. 187 00:18:25,276 --> 00:18:27,986 - We're Teo's friends. - Security card. 188 00:18:36,236 --> 00:18:38,820 - That one can't go inside. - But he's our friend. 189 00:18:39,111 --> 00:18:41,819 - Teo invited us. - Nobody gets in without a card. 190 00:18:42,278 --> 00:18:45,737 Then we'll leave. If Buiu can't go inside, we won't either. 191 00:18:47,694 --> 00:18:48,946 -What do you mean? 192 00:18:48,986 --> 00:18:51,527 - Are you sure you don't mind if we go? 193 00:19:21,735 --> 00:19:22,737 Follow me. 194 00:19:23,443 --> 00:19:27,069 Master Teo is in sector 19. 195 00:19:28,693 --> 00:19:32,026 Wait here for Master Teo. 196 00:19:34,569 --> 00:19:36,570 I've always been dedicated to people's security. 197 00:19:38,195 --> 00:19:40,612 I've now decided to develop a chain of gated communities 198 00:19:41,902 --> 00:19:43,692 with state-of-the-art security equipment. 199 00:19:44,610 --> 00:19:47,361 Welcome to the Dome Garden. 200 00:19:48,276 --> 00:19:50,276 You'll never be scared again. 201 00:19:51,692 --> 00:19:53,611 One of our innovations is a system that paralyzes 202 00:19:54,986 --> 00:19:57,360 any animal that threatens the community's inhabitants, 203 00:19:58,777 --> 00:20:01,819 like rats, pigeons and dangerous human beings. 204 00:20:02,443 --> 00:20:03,442 I can't stand it. 205 00:20:04,609 --> 00:20:07,693 My dad makes everyone who comes here watch it. 206 00:20:09,444 --> 00:20:11,652 Well, I've asked you to come here 207 00:20:11,693 --> 00:20:13,652 because I liked your invention, Tito. 208 00:20:14,485 --> 00:20:16,984 I even think it was a hit. 209 00:20:18,528 --> 00:20:20,026 Do you want us to kick him out? 210 00:20:20,486 --> 00:20:21,485 Out! Out! 211 00:20:22,110 --> 00:20:24,401 No, stupid. I invited him. 212 00:20:25,360 --> 00:20:28,777 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 213 00:20:30,027 --> 00:20:32,484 The Trickster Brothers have lots of energy, 214 00:20:32,526 --> 00:20:33,942 but aren't very creative. 215 00:20:36,026 --> 00:20:37,818 I need a real inventor. 216 00:20:38,608 --> 00:20:40,026 What kind of invention? 217 00:20:40,944 --> 00:20:43,152 We're going to rebuild Tito's machine, of course. 218 00:20:49,111 --> 00:20:50,277 You copied my machine. 219 00:20:51,693 --> 00:20:53,986 You have to help me finish the part with the lights. 220 00:20:55,028 --> 00:20:56,387 But that's the most important part. 221 00:20:57,235 --> 00:20:58,568 You just have to help me win 222 00:20:58,610 --> 00:21:00,527 the international inventions contest, 223 00:21:00,568 --> 00:21:02,070 with the best schools in the world. 224 00:21:02,112 --> 00:21:04,860 Help you? I don't give a damn about that stupid contest. 225 00:21:04,901 --> 00:21:07,319 Well, weren't you in the school contest? 226 00:21:07,902 --> 00:21:08,944 The one I won? 227 00:21:10,361 --> 00:21:12,438 So what? It doesn't make any difference that you won. 228 00:21:12,569 --> 00:21:13,847 - Yes, it does! - No, it doesn't! 229 00:21:14,236 --> 00:21:15,361 - It does! - OK, then. 230 00:21:16,902 --> 00:21:19,127 So why don't you build your own machine and I'll build mine? 231 00:21:19,152 --> 00:21:21,027 Ha, I though you didn't care about contests! 232 00:21:21,778 --> 00:21:23,276 You two are pathetic! 233 00:21:28,275 --> 00:21:29,359 Dear students, 234 00:21:30,610 --> 00:21:32,651 I have some bad news for you. I want to-- 235 00:21:33,526 --> 00:21:35,360 - Headmaster? - Yes, dear? 236 00:21:36,401 --> 00:21:37,859 Sir, what happened to Ms. Helena? 237 00:21:39,068 --> 00:21:40,747 Unfortunately, Ms. Helena has been infected 238 00:21:41,943 --> 00:21:43,568 by what is being called the "Outbreak", 239 00:21:44,983 --> 00:21:48,068 a disease that has apparently become an epidemic. 240 00:21:49,235 --> 00:21:50,674 We've had a few cases here at school, 241 00:21:51,442 --> 00:21:53,151 and therefore we decided to cancel classes 242 00:21:54,359 --> 00:21:56,944 until the situation gets back to normal. 243 00:21:57,860 --> 00:22:00,193 - But headmaster? - Yes, dear. 244 00:22:01,150 --> 00:22:02,777 How did she catch this disease? 245 00:22:02,818 --> 00:22:06,567 It seems that she saw a man who had Outbreak symptoms 246 00:22:06,609 --> 00:22:07,753 and ended up getting infected. 247 00:22:07,776 --> 00:22:10,485 Was it because she didn't know the man? 248 00:22:10,527 --> 00:22:13,317 - Why wasn't the man arrested? - Arrest him! 249 00:22:13,359 --> 00:22:15,025 Sir, I don't want to get sick! 250 00:22:15,067 --> 00:22:18,109 I bet Tito's dad knows the cure to it. Right, Tito? 251 00:22:19,233 --> 00:22:21,067 - It's a lie. He doesn't have a dad. 252 00:22:21,109 --> 00:22:22,388 -How come he doesn't have a dad? 253 00:22:22,943 --> 00:22:24,461 - He only has his mom! - Shut up, Rita! 254 00:22:24,485 --> 00:22:27,026 What do you know about Tito's life? 255 00:22:27,776 --> 00:22:29,454 You shut up! Who are you to talk like that? 256 00:22:29,818 --> 00:22:32,192 Quiet! 257 00:22:34,484 --> 00:22:38,026 That's better. Now, let's watch a video from a specialist. 258 00:22:40,067 --> 00:22:41,985 We still don't know where the epidemic came from. 259 00:22:42,984 --> 00:22:45,263 We don't have an antidote or formula for its cure, either. 260 00:22:46,442 --> 00:22:48,041 But we've mapped out the different phases 261 00:22:48,985 --> 00:22:51,277 of the development of the terroris acutus collectivae, 262 00:22:52,067 --> 00:22:53,818 also known as "Outbreak". 263 00:22:55,235 --> 00:22:58,610 In the initial phase, the virus attacks the eyes, 264 00:22:58,653 --> 00:22:59,735 making them bulge out, 265 00:23:00,443 --> 00:23:02,485 and accelerates the blood circulation, 266 00:23:02,527 --> 00:23:03,606 making the patient tremble. 267 00:23:04,150 --> 00:23:05,359 As time passes, 268 00:23:05,942 --> 00:23:07,661 the disease makes the hands and feet go numb 269 00:23:08,651 --> 00:23:10,290 and then causes a shortening of the limbs. 270 00:23:11,734 --> 00:23:14,171 In the third phase, the victims can no longer close their eyes 271 00:23:15,027 --> 00:23:16,345 and their limbs shrink completely. 272 00:23:17,693 --> 00:23:20,026 The fourth phase takes place when the infected people 273 00:23:20,776 --> 00:23:22,192 take on an oval shape. 274 00:23:23,152 --> 00:23:26,734 This is very serious because people become useless. 275 00:23:27,567 --> 00:23:29,110 The fifth and final phase, 276 00:23:29,151 --> 00:23:30,470 and this is an irreversible stage, 277 00:23:31,735 --> 00:23:34,694 when there is no more hope of being cured, people become-- 278 00:23:35,902 --> 00:23:38,026 Scientists are still not completely sure, 279 00:23:39,192 --> 00:23:41,527 but they suspect that in the last phase 280 00:23:41,567 --> 00:23:42,943 the sick people turn into rocks. 281 00:23:44,150 --> 00:23:46,651 They become completely still, paralyzed, 282 00:23:47,234 --> 00:23:48,527 and lifeless. 283 00:23:49,235 --> 00:23:50,943 I wish it were you. 284 00:23:51,527 --> 00:23:52,610 -Forever, sir? 285 00:23:52,653 --> 00:23:54,210 - Sir, I don't want to turn into a rock! 286 00:23:55,527 --> 00:23:57,844 We have absolutely no idea of what is causing the Outbreak, 287 00:23:58,525 --> 00:24:00,025 so take all possible precautions. 288 00:24:01,109 --> 00:24:02,428 Avoid people who've been infected, 289 00:24:03,443 --> 00:24:06,192 avoid extremely dangerous or calm situations. 290 00:24:07,484 --> 00:24:11,359 Also avoid being too alarmed or too relaxed. 291 00:24:12,235 --> 00:24:15,483 In short, avoid everything! 292 00:24:17,859 --> 00:24:19,692 "Buiu, where are you?" 293 00:24:21,526 --> 00:24:24,234 Son, I'm glad you're home! It's chaos out there! 294 00:24:25,443 --> 00:24:27,901 I went to the doctor to make sure I'm OK. 295 00:24:29,108 --> 00:24:31,317 Everybody's talking about this Outbreak! 296 00:24:34,484 --> 00:24:35,683 Folks, what's happening to us? 297 00:24:36,442 --> 00:24:38,318 - Are you OK? - Are you feeling well? 298 00:24:38,360 --> 00:24:39,485 -Can anybody tell me? 299 00:24:41,567 --> 00:24:42,734 What's happening? 300 00:24:43,067 --> 00:24:44,234 Take these, just in case. 301 00:24:45,525 --> 00:24:46,858 Will we let this epidemic beat us? 302 00:24:47,607 --> 00:24:48,817 Dad saw this coming... 303 00:24:50,150 --> 00:24:52,028 Tito, we're not arguing over your dad again, OK? 304 00:24:52,650 --> 00:24:53,941 Where are the authorities? 305 00:24:54,858 --> 00:24:55,984 When we need them the most? 306 00:24:57,441 --> 00:24:59,520 You know I spent the whole afternoon at the doctor's? 307 00:25:00,440 --> 00:25:01,774 There were a lot of people there. 308 00:25:02,774 --> 00:25:05,316 He said I have nothing. Nothing. 309 00:25:06,276 --> 00:25:08,401 What a let-down, this specialist. 310 00:25:09,900 --> 00:25:12,019 Son, I have to work now and I have to concentrate, OK? 311 00:25:13,359 --> 00:25:16,025 I can't believe I have to work with all this happening! 312 00:25:17,610 --> 00:25:20,193 Attention. The mayor has declared a state of emergency. 313 00:25:21,734 --> 00:25:24,110 If you see someone with bulging eyes... like this... 314 00:25:25,360 --> 00:25:26,839 be aware that this person is infected. 315 00:25:27,943 --> 00:25:29,302 We'll be back with more information 316 00:25:30,693 --> 00:25:33,277 on the progress of the Outbreak in the city and the world. 317 00:25:39,275 --> 00:25:40,275 How weird... 318 00:25:40,940 --> 00:25:42,484 The only birds that go near 319 00:25:42,525 --> 00:25:44,483 the infected people are the pigeons. 320 00:26:01,816 --> 00:26:03,192 Time to go to bed. 321 00:26:03,234 --> 00:26:06,776 OK, mom, I'm just going to take my plate to the kitchen. 322 00:26:14,152 --> 00:26:16,025 Where were you? Weren't you online? 323 00:26:17,067 --> 00:26:18,942 Come on, let's fix the machine. 324 00:26:22,818 --> 00:26:27,316 Doctor, my first question is: are we all going to die? 325 00:26:33,234 --> 00:26:36,566 We have to fasten the rods. Pass me that rope, Buiu! 326 00:26:39,900 --> 00:26:41,649 Is your arm getting shorter? 327 00:26:46,359 --> 00:26:48,942 I think we should focus on the pigeons' singing this time. 328 00:26:49,607 --> 00:26:51,066 What do you think? 329 00:26:58,734 --> 00:27:00,150 -What happened, mom? 330 00:27:00,191 --> 00:27:02,399 - We've lost the Internet connection! 331 00:27:03,775 --> 00:27:06,109 Just when the doctor was getting interviewed! 332 00:27:12,651 --> 00:27:13,817 Come back, pigeon! 333 00:27:17,983 --> 00:27:19,149 Did she see you? 334 00:27:20,274 --> 00:27:21,275 The doctor! 335 00:27:22,482 --> 00:27:24,857 He's having Outbreak symptoms live on TV! 336 00:27:36,858 --> 00:27:39,275 Pigeon, pigeon! 337 00:27:42,692 --> 00:27:44,899 "Please, dad, help me!" 338 00:27:47,026 --> 00:27:50,150 Go, pigeon! Please, find my dad, quickly! 339 00:28:07,066 --> 00:28:09,691 Doctors, it's a pleasure to have you here. 340 00:28:12,441 --> 00:28:15,317 Thanks for having us, mayor. The matter is important. 341 00:28:16,232 --> 00:28:17,942 You must know Mr. Alaor Souza. 342 00:28:19,150 --> 00:28:21,734 He just made a "very" generous investment 343 00:28:22,815 --> 00:28:24,215 in the new Outbreak Research Center. 344 00:28:25,317 --> 00:28:27,315 Mr. Mayor, it is good that Mr. Alaor Souza is here, 345 00:28:28,442 --> 00:28:29,960 because the matter also relates to him. 346 00:28:31,108 --> 00:28:33,466 We must prevent, at all cost, the population from panicking. 347 00:28:34,357 --> 00:28:36,190 Therefore, it is essential that 348 00:28:36,232 --> 00:28:37,512 we show less alarmist news on TV. 349 00:28:38,816 --> 00:28:41,525 We should focus our energy on investigating the Outbreak. 350 00:28:42,400 --> 00:28:44,274 I fully agree that we should 351 00:28:44,316 --> 00:28:46,441 investigate the Outbreak, Doctor. 352 00:28:48,026 --> 00:28:49,943 But we all know that the success rate of any cure 353 00:28:51,191 --> 00:28:52,990 depends on the alertness among the population. 354 00:28:54,150 --> 00:28:56,275 Therefore, news reports must not stop. Ever! 355 00:28:57,357 --> 00:28:59,398 But, Mr. Alaor, this is different. 356 00:28:59,440 --> 00:29:01,317 Our society is facing serious risks. 357 00:29:01,357 --> 00:29:04,190 Nobody has any idea of what is going on. 358 00:29:04,232 --> 00:29:05,910 The only research we've found on the matter 359 00:29:06,815 --> 00:29:08,774 is from a researcher who is, let's say, eccentric. 360 00:29:09,523 --> 00:29:12,316 It's this Dr. Rufus, who disappeared four years ago. 361 00:29:12,733 --> 00:29:13,815 May I? 362 00:29:15,399 --> 00:29:20,232 Mayor, we need resources to find Dr. Rufus as soon as possible. 363 00:29:22,025 --> 00:29:24,023 Don't worry, doctor, I will organize 364 00:29:24,064 --> 00:29:25,523 the search for Dr. Rufus... 365 00:29:25,983 --> 00:29:27,733 myself. 366 00:30:37,275 --> 00:30:38,858 No, no... 367 00:30:39,814 --> 00:30:41,315 It'll be chaos! It'll be chaos! 368 00:30:42,564 --> 00:30:45,940 Mom... try to relax. It's just a nightmare. 369 00:30:46,356 --> 00:30:47,856 Son... 370 00:30:53,190 --> 00:30:55,273 Promise me you won't leave the house. 371 00:30:56,441 --> 00:30:59,982 The world out there is very dangerous. 372 00:31:16,816 --> 00:31:18,857 Buiu is calling for help! 373 00:31:20,025 --> 00:31:22,440 "Central Hospital, Quarantine Level 4" 374 00:31:23,190 --> 00:31:25,023 Buiu is at the hospital! 375 00:31:41,482 --> 00:31:43,523 Sarah, I'm going after Buiu. 376 00:31:51,107 --> 00:31:56,316 Mr. Alaor, we found the scientist's island. 377 00:31:57,232 --> 00:31:59,565 Excellent! Bring him right away! 378 00:32:00,441 --> 00:32:01,691 Do whatever you have to do. 379 00:32:03,357 --> 00:32:06,440 The Outbreak is spreading rapidly around the world. 380 00:32:08,025 --> 00:32:11,608 Specialists still haven't found the cure to the epidemic... 381 00:32:53,314 --> 00:32:57,274 Welcome, Dr. Rufus! I'm a big admirer of your research. 382 00:32:58,566 --> 00:33:00,243 I'm afraid I cannot say the same about you. 383 00:33:01,440 --> 00:33:04,316 Look, Dr. Rufus, look! Here is the new machine. 384 00:33:05,233 --> 00:33:06,857 Is that the design I sent you? 385 00:33:07,065 --> 00:33:11,731 Of course, Dr. Rufus. Everything is just as you requested. 386 00:33:17,358 --> 00:33:20,897 Dr. Rufus, which machine will save us from the Outbreak? 387 00:33:20,938 --> 00:33:23,230 This one or the other one? 388 00:33:23,271 --> 00:33:26,522 The other machine is an old project, Mr. Alaor. 389 00:33:26,565 --> 00:33:27,773 This one is more modern. 390 00:33:27,815 --> 00:33:29,212 This is why I asked you to build it. 391 00:33:29,730 --> 00:33:31,440 So, this is the one that will save us. 392 00:33:32,481 --> 00:33:35,315 No machine will save us, Mr. Alaor. 393 00:33:42,938 --> 00:33:44,440 Get out! 394 00:33:48,607 --> 00:33:51,981 Dr. Rufus, I need to ask you outright. 395 00:33:53,232 --> 00:33:55,731 Do you have the cure for the Outbreak or not? 396 00:33:56,649 --> 00:33:57,648 I don't. 397 00:33:59,190 --> 00:34:00,148 What a pity! 398 00:34:00,191 --> 00:34:01,690 But I know who does. 399 00:34:02,647 --> 00:34:03,648 You do? 400 00:34:03,813 --> 00:34:06,564 The pigeons will help us, Mr. Alaor. 401 00:34:07,229 --> 00:34:09,521 They will help us. 402 00:34:35,899 --> 00:34:40,148 Free and rejected. 403 00:34:43,023 --> 00:34:46,440 Always looking at us. 404 00:35:40,856 --> 00:35:43,564 How is that possible? 405 00:35:52,773 --> 00:35:54,491 Mr. Alaor, Dr. Rufus, is everything alright? 406 00:35:55,522 --> 00:35:58,313 - What happened to Dr. Rufus? - Very weird. 407 00:35:59,480 --> 00:36:01,271 Dr. Rufus cannot be interrupted. 408 00:36:02,731 --> 00:36:06,523 Nobody should enter the lab without my authorization. 409 00:36:07,439 --> 00:36:09,855 I'll take this. 410 00:37:01,065 --> 00:37:02,980 Tito, this way! 411 00:37:05,814 --> 00:37:07,480 I'm glad you came, Sarah! 412 00:37:07,523 --> 00:37:09,855 How did you manage to convince your parents? 413 00:37:10,605 --> 00:37:13,315 I didn't. I ran away. 414 00:37:35,022 --> 00:37:37,438 It's the anti-panic brigade! Come, Sarah! 415 00:38:15,896 --> 00:38:18,979 Look, level 4! Buiu is here! 416 00:38:21,604 --> 00:38:23,938 But how do we get in? 417 00:38:26,229 --> 00:38:27,312 The pipe! 418 00:38:28,522 --> 00:38:30,278 Cool. I'll stay here to distract those fools. 419 00:38:30,770 --> 00:38:33,813 - You're very brave, Sarah! - I know. 420 00:38:34,313 --> 00:38:35,396 Go! Hurry! 421 00:39:38,231 --> 00:39:39,396 Buiu! 422 00:39:44,688 --> 00:39:45,772 Tito! 423 00:39:46,855 --> 00:39:47,939 Tito! 424 00:39:49,064 --> 00:39:50,522 Tito! 425 00:39:54,522 --> 00:39:56,938 The number you are trying to reach 426 00:39:56,980 --> 00:39:58,354 is disconnected or out... 427 00:39:59,062 --> 00:40:00,937 Where are you, Tito? 428 00:40:21,229 --> 00:40:23,230 - Did you make it? - Yes. I found Buiu. 429 00:40:23,437 --> 00:40:25,313 - Where is he? - He's there. 430 00:40:26,062 --> 00:40:27,396 - But... - But what? 431 00:40:27,437 --> 00:40:30,605 You might catch the Outbreak if you look at Buiu now. 432 00:40:30,647 --> 00:40:33,271 Come on. Didn't you say I was brave? 433 00:40:33,312 --> 00:40:36,854 Then let me be brave! I want to see Buiu. 434 00:40:36,896 --> 00:40:38,188 OK. Close your eyes. 435 00:40:38,479 --> 00:40:40,853 But go slowly, and don't get scared. 436 00:40:42,062 --> 00:40:44,146 You have to be prepared. 437 00:40:54,979 --> 00:40:56,730 You can look now. 438 00:41:09,064 --> 00:41:10,604 Sarah... 439 00:41:13,980 --> 00:41:17,980 It's all right. We'll fix this. 440 00:41:41,687 --> 00:41:43,271 Tito! 441 00:41:46,521 --> 00:41:49,187 I knew the pigeons were going to help us! 442 00:41:49,854 --> 00:41:51,771 What is it saying? 443 00:41:52,855 --> 00:41:53,853 Oh no! 444 00:41:54,353 --> 00:41:56,603 Sing, pigeon! Sing! 445 00:41:57,145 --> 00:41:58,689 Sing! Sing! 446 00:41:59,562 --> 00:42:01,145 This is how the pigeon sang 447 00:42:01,186 --> 00:42:02,466 before my dad's machine exploded. 448 00:42:03,604 --> 00:42:07,603 Wait! My machine! It can sing with my machine! 449 00:42:08,186 --> 00:42:10,520 But it's broken. 450 00:42:11,604 --> 00:42:13,895 I know what we can do. 451 00:42:25,147 --> 00:42:26,744 I can't believe you convinced me to come. 452 00:42:27,479 --> 00:42:29,228 Come on, Tito. Let's go! 453 00:43:05,894 --> 00:43:07,353 What's this? 454 00:43:09,062 --> 00:43:10,563 It's a ball. 455 00:43:12,396 --> 00:43:13,729 You can't play outside. 456 00:43:14,438 --> 00:43:15,646 Only at the gym, OK? 457 00:43:25,146 --> 00:43:28,271 Master Teo is coming. 458 00:43:32,147 --> 00:43:34,812 Hang in there, Buiu. We'll get you out of this. 459 00:43:34,854 --> 00:43:37,855 Children! Are you lost in my house? 460 00:43:37,979 --> 00:43:41,521 Hi, Mr. Alaor. We're not lost. We came to play with Teo. 461 00:43:41,562 --> 00:43:45,604 How come you're still walking around out there, without fear? 462 00:43:45,646 --> 00:43:48,270 In fact, we also came to talk to you, sir. 463 00:43:48,479 --> 00:43:49,645 To me? 464 00:43:50,187 --> 00:43:51,271 I'm honored. 465 00:43:52,687 --> 00:43:54,621 We know how to make people recover from the Outbreak. 466 00:43:54,645 --> 00:43:56,438 Well, well, well... 467 00:43:56,478 --> 00:43:58,730 So these very smart kids 468 00:43:58,771 --> 00:44:01,812 have found the cure for the Outbreak. How nice! 469 00:44:03,521 --> 00:44:05,687 I will call the TV network right now. 470 00:44:08,520 --> 00:44:10,520 Teo, my dear, your little friends 471 00:44:10,562 --> 00:44:11,729 are telling me they found 472 00:44:12,229 --> 00:44:14,062 the cure for the Outbreak. 473 00:44:14,437 --> 00:44:16,812 Tito? Tito is the biggest coward in the world. 474 00:44:17,728 --> 00:44:19,604 He'd never be able to do that. 475 00:44:21,352 --> 00:44:24,060 I'm not scared! I can't catch the Outbreak. 476 00:44:28,644 --> 00:44:30,020 OK, kid, very well. 477 00:44:31,228 --> 00:44:33,854 I'll cast you in one of my comedy shows. 478 00:44:34,936 --> 00:44:36,769 Now, children, go and play 479 00:44:36,811 --> 00:44:38,730 because I have to get back to work. 480 00:44:39,438 --> 00:44:41,144 I have to watch TV! 481 00:44:43,937 --> 00:44:46,562 - Teo, we need your help. - Help? 482 00:44:47,478 --> 00:44:48,645 OK. What do you want from me? 483 00:44:49,936 --> 00:44:51,735 We need your machine to make the pigeons sing. 484 00:44:52,603 --> 00:44:55,062 If they sing right, people will get better. 485 00:44:55,103 --> 00:44:56,312 We saw it happen. 486 00:44:56,436 --> 00:44:57,603 And if we prove to your 487 00:44:57,645 --> 00:44:59,004 dad that the machine works on Buiu, 488 00:44:59,604 --> 00:45:01,228 he can broadcast the cure on TV 489 00:45:01,270 --> 00:45:02,947 so everyone can try it! Isn't that amazing? 490 00:45:03,644 --> 00:45:06,352 So your machine didn't work after all. 491 00:45:07,268 --> 00:45:08,547 And you came to ask me for help. 492 00:45:09,643 --> 00:45:11,019 I told you Sarah, he won't help us. 493 00:45:12,102 --> 00:45:13,437 He never helps anyone but himself. 494 00:45:14,769 --> 00:45:16,936 Stop, both of you! We don't have time for this. 495 00:45:17,853 --> 00:45:19,132 Teo, I told Tito you would help. 496 00:45:19,853 --> 00:45:21,131 You will help. Do you understand? 497 00:45:21,894 --> 00:45:25,478 I understand, but... Where's this Buiu? 498 00:45:31,186 --> 00:45:32,354 This is Buiu. 499 00:45:33,730 --> 00:45:36,228 Someone contaminated right here in my house! Yuck! 500 00:45:41,103 --> 00:45:43,894 Come to my bedroom. It's safer. 501 00:45:50,936 --> 00:45:54,270 Look how wonderful. 502 00:45:55,852 --> 00:46:00,270 I just needed a small incentive for the Dome Garden sales. 503 00:46:02,436 --> 00:46:04,519 Look, Dr. Rufus, look at the sales 504 00:46:04,561 --> 00:46:06,145 since the Outbreak started. 505 00:46:07,478 --> 00:46:10,519 Mr. Alaor, did you call? 506 00:46:11,353 --> 00:46:13,228 I need a file on this boy. 507 00:46:18,644 --> 00:46:21,227 We have to be careful. The kid has no fear. 508 00:46:21,769 --> 00:46:23,895 Damn pigeon! 509 00:46:25,603 --> 00:46:28,146 My name is Teo Souza and this is my channel. 510 00:46:29,270 --> 00:46:31,604 You will now watch exclusive coverage 511 00:46:31,644 --> 00:46:33,353 of the cure to the Outbreak. 512 00:46:43,603 --> 00:46:44,602 Go ahead, Tito! 513 00:47:11,311 --> 00:47:13,394 - Can I look now? - Wait. 514 00:47:26,685 --> 00:47:28,436 So, can I look or not? 515 00:47:31,061 --> 00:47:33,310 You can look. It didn't work anyway. 516 00:47:34,144 --> 00:47:35,769 -What went wrong, Tito? 517 00:47:35,810 --> 00:47:38,226 - I don't know, Sarah, I don't know. 518 00:47:50,102 --> 00:47:51,186 Wait. Wait. 519 00:47:51,518 --> 00:47:53,894 I know! I do know! 520 00:47:58,227 --> 00:48:00,437 The street pigeons! The street pigeons! That's it! 521 00:48:00,978 --> 00:48:03,853 - I don't get it. - He's having a revelation. 522 00:48:03,895 --> 00:48:05,769 These are not street pigeons! 523 00:48:05,812 --> 00:48:09,645 Of course not. They've always lived in five-star cages. 524 00:48:10,977 --> 00:48:12,814 The machine will only work with street pigeons. 525 00:48:13,686 --> 00:48:15,102 The free and rejected pigeons. 526 00:48:15,686 --> 00:48:16,925 They are the ones that know us. 527 00:48:17,435 --> 00:48:18,644 They know how to sing! 528 00:48:19,268 --> 00:48:21,353 Free and rejected! Rejected and free! 529 00:48:21,853 --> 00:48:25,060 But how are we going to get this thing out of the house? 530 00:48:26,394 --> 00:48:28,311 I have an idea. 531 00:48:30,436 --> 00:48:32,853 The boy's file, sir. 532 00:48:38,769 --> 00:48:41,185 But it's Dr. Rufus's son! 533 00:48:45,018 --> 00:48:46,560 You... 534 00:48:48,436 --> 00:48:51,101 Did you think it was going to be that easy? 535 00:48:52,685 --> 00:48:53,852 Catch him! 536 00:48:54,435 --> 00:48:56,436 He can't escape! 537 00:48:56,894 --> 00:48:58,476 Yes, sir. 538 00:49:03,478 --> 00:49:04,852 I can't believe it. 539 00:49:05,936 --> 00:49:08,352 It's just like Dr. Rufus's machine. 540 00:49:08,934 --> 00:49:10,603 How can that be? 541 00:49:11,226 --> 00:49:12,727 Get that machine! 542 00:49:19,893 --> 00:49:21,601 Oh no! Someone must have seen us! 543 00:49:22,478 --> 00:49:24,018 Get out of the way! Get out! 544 00:49:24,894 --> 00:49:28,559 Get out of the way! Get out! 545 00:49:34,476 --> 00:49:36,101 Well done, Sarah! 546 00:50:03,353 --> 00:50:04,518 -Where are we going? 547 00:50:04,560 --> 00:50:06,561 - We have to find the street pigeons! 548 00:50:07,434 --> 00:50:09,394 Pigeons! 549 00:50:23,602 --> 00:50:25,352 Tricksters! 550 00:50:31,479 --> 00:50:32,809 Tito, how do we brake? 551 00:50:33,935 --> 00:50:36,102 There wasn't enough time to install it! 552 00:50:52,769 --> 00:50:53,769 Is everyone alive? 553 00:50:55,101 --> 00:50:57,019 I am, but we're going to end up getting arrested. 554 00:50:57,809 --> 00:51:00,101 We won't be able to participate in the inventions contest. 555 00:51:01,184 --> 00:51:03,226 And for the first time in my life, 556 00:51:03,269 --> 00:51:04,353 my dad will be mad at me. 557 00:51:05,769 --> 00:51:07,887 You call that a problem? The machine has broken again. 558 00:51:08,559 --> 00:51:10,060 We won't be able to save anyone. 559 00:51:11,018 --> 00:51:13,309 The entire world is getting sick. 560 00:51:13,893 --> 00:51:15,517 And my dad... 561 00:51:16,184 --> 00:51:17,935 He should be here. 562 00:51:18,602 --> 00:51:20,225 But he's not. 563 00:51:26,935 --> 00:51:30,352 Pigeon, hey, calm down, pigeon. 564 00:51:32,518 --> 00:51:35,768 - This pigeon... - What about it? 565 00:51:36,393 --> 00:51:37,601 It's different. 566 00:51:38,684 --> 00:51:41,558 My dad must have sent it to help me. 567 00:51:45,309 --> 00:51:46,906 Why is there a picture of your dad there? 568 00:51:47,849 --> 00:51:49,475 Where? "Outbreak Research..." 569 00:51:50,976 --> 00:51:53,350 I think he set up a lab to find a cure for the Outbreak. 570 00:51:54,893 --> 00:51:57,090 There may be scientists there much better than your dad. 571 00:51:58,185 --> 00:52:01,434 - It's in the old downtown. - There's no way I'm going there. 572 00:52:02,143 --> 00:52:03,642 -It's too dangerous. 573 00:52:03,683 --> 00:52:05,560 - But the sign is saying it's here. 574 00:52:06,391 --> 00:52:09,184 We're in the old downtown! 575 00:52:11,393 --> 00:52:12,394 That's it. 576 00:52:12,810 --> 00:52:14,602 Let's go talk to the scientists. 577 00:52:15,936 --> 00:52:18,144 Actually, this is not so bad. 578 00:52:18,185 --> 00:52:20,019 It's kind of charming. OK, I'm in. 579 00:52:21,228 --> 00:52:23,352 What about the Tricksters? We have to wait. 580 00:52:24,393 --> 00:52:26,520 They must be at a police station, 581 00:52:26,560 --> 00:52:27,560 or worse, in a hospital. 582 00:52:28,435 --> 00:52:29,852 We have to go. It's our only hope. 583 00:52:30,977 --> 00:52:33,726 OK. Just don't leave me here alone. 584 00:52:35,769 --> 00:52:37,768 Look! We can go in through there. 585 00:52:38,185 --> 00:52:39,519 Well done, pigeon. 586 00:52:39,560 --> 00:52:42,227 - But it's too high. - We can do it, Teo. Let's go. 587 00:52:44,560 --> 00:52:47,017 Buiu, stay here. We'll pull you up soon. 588 00:53:20,851 --> 00:53:22,392 What now? 589 00:53:25,269 --> 00:53:27,683 - I'll go first. - Be careful, Tito. 590 00:53:28,725 --> 00:53:30,601 I hope my dad's face can take it. 591 00:53:47,476 --> 00:53:49,225 Hold on, Tito! 592 00:53:52,267 --> 00:53:54,017 I think it stopped. 593 00:54:28,434 --> 00:54:29,809 Where's the pigeon? 594 00:54:31,768 --> 00:54:34,059 - Did you hurt yourself? - It's OK. 595 00:54:35,601 --> 00:54:36,600 Where's everybody? 596 00:54:37,892 --> 00:54:40,893 We're lost. Even the scientists have run away. 597 00:54:43,683 --> 00:54:46,185 What's this, Tito? 598 00:54:50,559 --> 00:54:51,601 We're not lost. 599 00:54:53,017 --> 00:54:54,976 This is the ornithologist's machine! The real one! 600 00:54:55,809 --> 00:54:59,726 So my dad should be around. But how will I find him? 601 00:55:00,811 --> 00:55:02,975 Look! We have to get out of here. 602 00:55:09,182 --> 00:55:10,350 They're going to catch Buiu. 603 00:55:11,142 --> 00:55:14,142 We have to take the machine. But how? 604 00:55:27,142 --> 00:55:29,392 That's it! The pigeons will carry the machine! 605 00:55:30,433 --> 00:55:32,518 Are you crazy? They won't manage! 606 00:55:33,684 --> 00:55:35,243 You don't know what they are capable of. 607 00:55:35,767 --> 00:55:37,974 Yeah, stop being so negative, Teo. 608 00:56:07,891 --> 00:56:10,225 - Come on, Teo! - OK. 609 00:57:24,308 --> 00:57:28,059 - Look, the Trickster Brothers! - Come down! Come down! 610 00:57:49,433 --> 00:57:50,848 Come down now! 611 00:57:54,599 --> 00:57:57,932 The pigeons can't carry it. We're going to fall! 612 00:57:58,974 --> 00:58:00,934 Look, the hospital. 613 00:58:01,558 --> 00:58:03,100 Let's land there. 614 00:58:28,183 --> 00:58:30,349 The machine landed in the hospital, roger! 615 00:58:35,473 --> 00:58:38,558 Teo! Stop hanging around with those kids. 616 00:58:40,140 --> 00:58:44,349 You're the heir of Alaor Souza. Stay away from those kids. 617 00:58:44,806 --> 00:58:45,974 Now! 618 00:58:47,182 --> 00:58:49,599 You're not giving up now, are you? 619 00:58:50,766 --> 00:58:54,140 - But he's my dad. - Come back here, Teo! 620 00:58:59,307 --> 00:59:00,507 Go, Tito! Turn the machine on. 621 00:59:01,433 --> 00:59:04,266 Attention! This machine is very dangerous! 622 00:59:05,558 --> 00:59:09,016 Protect yourselves from danger while you can. 623 00:59:10,434 --> 00:59:15,058 The best place to be now is the Dome Garden, 624 00:59:15,101 --> 00:59:17,851 away from this chaos, from this mess. 625 00:59:17,892 --> 00:59:22,849 - Dad, Tito is going to fall. - Visit www.alaorsouza.com 626 00:59:22,890 --> 00:59:26,224 - to buy the right house for you. - Dad! 627 00:59:26,932 --> 00:59:28,182 Teo! Teo, my boy... 628 00:59:28,933 --> 00:59:30,808 - Watch out! - Teo's going to fall! 629 00:59:50,183 --> 00:59:51,600 Tito! 630 00:59:54,141 --> 00:59:56,016 Tito? Tito? 631 00:59:56,599 --> 00:59:58,809 Tito, answer me! 632 01:00:08,892 --> 01:00:11,516 The machine broke again. 633 01:00:12,849 --> 01:00:16,099 Tito, you scared me! I thought you were dead. 634 01:00:16,515 --> 01:00:17,516 Sarah... 635 01:00:18,683 --> 01:00:20,598 Your eyes... 636 01:00:23,182 --> 01:00:24,860 This wasn't supposed to happen to you, Teo. 637 01:00:25,765 --> 01:00:28,849 Come back, my son! Come back! 638 01:00:30,182 --> 01:00:32,266 What's this? 639 01:00:33,056 --> 01:00:34,473 What's happening to me? 640 01:00:36,100 --> 01:00:39,349 - You have to do something, kid! - But you broke the machine. 641 01:00:40,348 --> 01:00:42,473 Your dad. Maybe your dad can help. 642 01:00:43,141 --> 01:00:45,181 But he isn't here. 643 01:00:53,057 --> 01:00:54,056 Dad? 644 01:01:03,889 --> 01:01:06,099 - I can't understand him. - Here! 645 01:01:06,805 --> 01:01:09,598 The capsule. Doctor! 646 01:01:41,682 --> 01:01:42,891 Dad. 647 01:01:51,516 --> 01:01:53,433 I'm sorry about all this. 648 01:01:54,180 --> 01:01:55,347 Why are you sorry, Tito? 649 01:01:56,806 --> 01:02:00,514 The machine, the explosion, your having to leave home. 650 01:02:01,764 --> 01:02:03,598 No, Tito, it wasn't your fault. 651 01:02:04,181 --> 01:02:05,349 I failed, son. 652 01:02:06,682 --> 01:02:08,807 I was trying to find the antidote for the disease 653 01:02:09,724 --> 01:02:10,973 and I didn't find the answer. 654 01:02:12,140 --> 01:02:14,265 - Not even when I turned into a pigeon. 655 01:02:14,308 --> 01:02:15,986 - But, what now? - What are we going to do? 656 01:02:17,181 --> 01:02:22,057 Tito, I can't figure out why the pigeons aren't healing us. 657 01:02:24,600 --> 01:02:27,681 You need to find out why, Tito. 658 01:02:28,306 --> 01:02:30,432 - Quickly. - No! 659 01:02:31,433 --> 01:02:32,432 Sarah! 660 01:02:37,432 --> 01:02:38,807 Tito... 661 01:02:39,725 --> 01:02:43,347 Do you still think I'm brave? 662 01:02:44,681 --> 01:02:47,347 Of course, Sarah. Of course. 663 01:02:50,389 --> 01:02:51,598 Sarah! 664 01:02:52,390 --> 01:02:53,390 No! 665 01:03:00,848 --> 01:03:02,055 No! 666 01:03:08,722 --> 01:03:13,182 The pigeons! I have to find out why they aren't healing us. 667 01:03:25,892 --> 01:03:27,930 When I entered the machine and turned into a pigeon, 668 01:03:28,973 --> 01:03:32,641 I finally understood the dream I'd always had. 669 01:03:37,931 --> 01:03:40,515 I flew into the past. 670 01:03:41,764 --> 01:03:43,431 But the secret there 671 01:03:44,307 --> 01:03:46,556 was not only about birds. 672 01:03:47,514 --> 01:03:50,140 It was also about fear. 673 01:03:54,140 --> 01:03:55,181 For other animals, 674 01:03:56,098 --> 01:03:59,723 fear makes them flee or fight. 675 01:04:04,890 --> 01:04:08,681 Humans learned to join forces to overcome fear. 676 01:04:14,807 --> 01:04:16,347 Together we are stronger, 677 01:04:18,056 --> 01:04:23,473 we can wait for the fear to pass and then face what caused it. 678 01:04:27,473 --> 01:04:29,555 What my father didn't realize 679 01:04:29,597 --> 01:04:31,681 is that humans had forgotten this. 680 01:04:32,890 --> 01:04:34,847 But the pigeons, who have lived with us 681 01:04:36,221 --> 01:04:40,054 since the beginning of time, still remember. 682 01:04:47,890 --> 01:04:51,015 The singing of the pigeons is not the cure. 683 01:04:52,473 --> 01:04:57,431 The singing of the pigeons... is a memory we share. 684 01:06:20,348 --> 01:06:22,056 Tito! 685 01:06:30,513 --> 01:06:31,680 How did you do it? 686 01:06:33,264 --> 01:06:35,701 I told the pigeons that we had forgotten how to overcome fear. 687 01:06:36,389 --> 01:06:38,555 Then they sang for us to remember. 688 01:06:44,555 --> 01:06:45,555 Look! 689 01:06:47,098 --> 01:06:49,348 The pigeons are calling the other birds so they can help. 690 01:07:16,555 --> 01:07:17,556 Mom! 691 01:07:20,097 --> 01:07:21,430 Tito! 692 01:07:27,805 --> 01:07:29,014 Wow, is everyone all right? 693 01:07:30,097 --> 01:07:32,472 Next time, I'll pay more attention 694 01:07:32,513 --> 01:07:34,013 to what you say, dear. 695 01:07:51,720 --> 01:07:54,346 I think your eyes are big even without the Outbreak. 696 01:07:55,264 --> 01:07:58,014 -I have a foot, a leg, an arm... 697 01:07:58,057 --> 01:08:00,888 - I have a neck, a hand, fingers... 698 01:08:19,429 --> 01:08:21,013 Attention! The magic song 699 01:08:21,056 --> 01:08:23,640 that is the antidote for the Outbreak 700 01:08:23,681 --> 01:08:27,513 is already available for download on our website 701 01:08:28,223 --> 01:08:31,263 for only US$ 9.99. 702 01:08:31,640 --> 01:08:35,889 www.alaorsouza.com 703 01:08:41,179 --> 01:08:42,846 After all that's happened, 704 01:08:43,472 --> 01:08:46,180 I hope people will remember why we had the Outbreak. 705 01:08:47,638 --> 01:08:50,472 Otherwise, the Outbreak will happen again soon. 706 01:08:52,056 --> 01:08:55,430 And I'm not sure the birds will want to help us again. 707 01:08:56,472 --> 01:09:00,888 Just to be safe, I'll keep practicing 708 01:09:02,180 --> 01:09:04,888 the language of the birds. 52584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.