All language subtitles for sailor_moon_001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,200 --> 00:01:06,274 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:01:06,274 --> 00:01:12,543 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:01:12,914 --> 00:01:19,478 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:01:19,787 --> 00:01:25,919 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:01:27,328 --> 00:01:33,768 Guided by the light of the moon 6 00:01:33,768 --> 00:01:39,900 We will meet again and again 7 00:01:40,408 --> 00:01:47,348 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:47,348 --> 00:01:53,947 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:54,322 --> 00:02:00,352 I believe in it, miracle romance 10 00:02:09,604 --> 00:02:13,273 Crybaby Usagi's Magnificent Transformation 11 00:02:15,800 --> 00:02:19,736 I'm Usagi Tsukino, 14 years old. I'm in the eighth grade. 12 00:02:20,305 --> 00:02:24,139 I'm just a little clumsy and a bit of a crybaby. That's about it. 13 00:02:24,876 --> 00:02:27,436 Usagi! It's past eight o'clock! 14 00:02:38,323 --> 00:02:41,451 Why didn't you wake me up earlier?! Thanks a lot, Mom! 15 00:02:41,760 --> 00:02:45,630 I tried many times. You answered each time, remember? 16 00:02:45,630 --> 00:02:47,097 I don't remember! 17 00:02:47,332 --> 00:02:48,300 Oh, Usagi... 18 00:02:48,300 --> 00:02:48,833 What? I'm in a hurry! Oh, Usagi... 19 00:02:48,833 --> 00:02:50,268 What? I'm in a hurry! 20 00:02:50,268 --> 00:02:51,997 Don't you want your lunch? 21 00:02:53,071 --> 00:02:54,595 Uh, yes... 22 00:02:58,343 --> 00:02:59,901 I'm leaving! 23 00:03:01,313 --> 00:03:03,281 Why does morning have to come? 24 00:03:03,281 --> 00:03:04,771 I'm so sleepy. 25 00:03:05,317 --> 00:03:07,886 Get the cat! Yeah! 26 00:03:07,886 --> 00:03:09,454 Hey cat, bark! 27 00:03:09,454 --> 00:03:12,184 Hey! Stop it! 28 00:03:14,526 --> 00:03:16,261 I can't believe it. 29 00:03:16,261 --> 00:03:18,863 Poor kitty. It's okay now. 30 00:03:18,863 --> 00:03:21,354 Oh, did they put a band-aid on you? 31 00:03:22,534 --> 00:03:24,934 You want me to take it off? Here. 32 00:03:25,637 --> 00:03:27,468 But it did kind of suit you though. 33 00:03:31,710 --> 00:03:33,439 Wha? A crescent shaped bald spot? 34 00:03:52,163 --> 00:03:57,191 Oh! I don't have time for this! 35 00:03:58,436 --> 00:03:58,837 Juban Municipal Junior High School 36 00:03:58,837 --> 00:04:01,606 Usagi Tsukino! You're late again! Juban Municipal Junior High School 37 00:04:01,606 --> 00:04:02,004 Juban Municipal Junior High School 38 00:04:03,308 --> 00:04:07,608 It's so mean, how could they make a fragile girl stand in the hall? 39 00:04:09,848 --> 00:04:11,440 I'm hungry. 40 00:04:17,822 --> 00:04:21,121 I did skip breakfast, so... time to eat! 41 00:04:21,693 --> 00:04:23,957 What are you doing, Miss Tsukino?! 42 00:04:24,229 --> 00:04:26,798 That's why you get failing grades! 43 00:04:26,798 --> 00:04:29,494 What?! 30 percent?! 44 00:04:30,068 --> 00:04:31,296 Yup! 45 00:04:32,604 --> 00:04:34,305 Usagi, I can't believe you. 46 00:04:34,305 --> 00:04:38,009 You're a girl and you were going to eat your lunch early? 47 00:04:38,009 --> 00:04:40,412 But I'm a growing girl. 48 00:04:40,412 --> 00:04:44,314 You're my best friend, Naru. You understand, don't you? 49 00:04:47,318 --> 00:04:49,821 Usagi, how did you do on your test? 50 00:04:49,821 --> 00:04:51,379 Umino... 51 00:04:51,856 --> 00:04:56,486 Can't you tell by how depressed she is? Of course it was bad. 52 00:04:57,228 --> 00:04:59,492 Oh, did that hurt? I'm sorry. 53 00:05:00,031 --> 00:05:02,167 You don't have to be so upset! 54 00:05:02,167 --> 00:05:05,537 I didn't get a perfect this time because I didn't really try. 55 00:05:05,537 --> 00:05:07,505 A test is like a game. 56 00:05:07,505 --> 00:05:08,802 How annoying! 57 00:05:11,209 --> 00:05:15,703 Oh! Did you hear that Sailor V appeared again? 58 00:05:16,347 --> 00:05:17,716 Sailor V? 59 00:05:17,716 --> 00:05:21,619 Yeah. She caught the robbers from the jewelry heist. 60 00:05:21,619 --> 00:05:23,221 Wow! 61 00:05:23,221 --> 00:05:24,656 Isn't it great? 62 00:05:24,656 --> 00:05:26,283 What is a Sailor V? 63 00:05:26,691 --> 00:05:29,260 Don't be so impressed if you don't know her! 64 00:05:29,260 --> 00:05:34,425 Sailor V is the heroine in a school uniform that's been causing an uproar. 65 00:05:34,966 --> 00:05:38,527 Sailor V. 66 00:05:39,337 --> 00:05:41,106 There's a rumor that she's actually 67 00:05:41,106 --> 00:05:43,199 a special agent from the police department. 68 00:05:44,409 --> 00:05:47,979 Oh, there's stuff like that now. Must be the end of the century. 69 00:05:47,979 --> 00:05:49,647 But gems are beautiful, 70 00:05:49,647 --> 00:05:52,984 I'd understand why they'd want to steal them. 71 00:05:52,984 --> 00:05:56,488 I know what you mean. I want a diamond ring. 72 00:05:56,488 --> 00:05:58,319 I want ruby earrings. 73 00:05:58,790 --> 00:06:00,519 I wish. 74 00:06:00,992 --> 00:06:05,530 Oh yeah, our store has been having a jewelry sale since yesterday. 75 00:06:05,530 --> 00:06:06,664 Want to come? 76 00:06:06,664 --> 00:06:08,188 Jewelry sale? 77 00:06:08,566 --> 00:06:11,002 They'll have rings and stuff that even we can buy. 78 00:06:11,002 --> 00:06:12,804 Really? I'll go! 79 00:06:12,804 --> 00:06:14,472 Okay, then come over on your way home. 80 00:06:14,472 --> 00:06:17,964 I'll definitely go. I wish school would end soon. 81 00:06:18,309 --> 00:06:20,504 Umm... Usagi... 82 00:06:40,565 --> 00:06:44,524 Have you still not found the legendary silver crystal? 83 00:06:45,637 --> 00:06:46,865 No, my lady. 84 00:06:49,274 --> 00:06:54,302 Our great ruler wants a plentiful amount of energy. 85 00:06:54,979 --> 00:06:58,449 If you cannot obtain the silver crystal, 86 00:06:58,449 --> 00:07:01,441 then let us first give our ruler human energy. 87 00:07:02,687 --> 00:07:04,018 Queen Beryl. 88 00:07:08,526 --> 00:07:11,552 Will you leave that duty to me, Jadeite? 89 00:07:13,898 --> 00:07:18,926 My minion, the monster Morga, is already gathering human energy. 90 00:07:20,071 --> 00:07:23,165 I will leave it to you, Jadeite. 91 00:07:24,843 --> 00:07:26,003 Yes, my lady. 92 00:07:35,587 --> 00:07:37,521 Oh, how pretty! 93 00:07:38,523 --> 00:07:40,150 It's so cheap! 94 00:07:41,759 --> 00:07:43,727 Wow, there are a lot of people. 95 00:07:43,995 --> 00:07:46,431 Thank you for always choosing us. 96 00:07:46,431 --> 00:07:49,334 Welcome! Welcome! Please feel free to try them on. 97 00:07:49,334 --> 00:07:51,336 Mom's awfully in to it. Welcome! Welcome! Please feel free to try them on. 98 00:07:51,336 --> 00:07:51,903 Mom's awfully in to it. Welcome! 99 00:07:51,903 --> 00:07:53,171 Maybe she's inspired. Welcome! 100 00:07:53,171 --> 00:07:54,103 Maybe she's inspired. 101 00:07:54,372 --> 00:07:58,103 Come on in. They're all on sale! 102 00:08:08,052 --> 00:08:10,179 Foolish humans. 103 00:08:16,060 --> 00:08:20,656 Give all your energy to our great ruler. 104 00:08:40,919 --> 00:08:44,188 It's gathering, the energy of the foolish humans 105 00:08:44,188 --> 00:08:46,986 who are taken by the brilliance of the gems. 106 00:08:47,859 --> 00:08:51,420 Queen Beryl will be very pleased. 107 00:08:56,534 --> 00:09:00,026 Morga, collect even more energy. 108 00:09:00,838 --> 00:09:01,998 Yes, sir. 109 00:09:02,507 --> 00:09:03,667 Mom. 110 00:09:04,976 --> 00:09:07,545 Oh, welcome home Naru. 111 00:09:07,545 --> 00:09:09,069 I brought a friend. 112 00:09:09,580 --> 00:09:10,979 Hello. 113 00:09:11,516 --> 00:09:14,285 Thank you for coming. 114 00:09:14,285 --> 00:09:17,254 It's crowded, but please look around. 115 00:09:17,889 --> 00:09:19,123 Thank you. 116 00:09:19,123 --> 00:09:22,760 I know, since you are Naru's friend, I'll give you a discount. 117 00:09:22,760 --> 00:09:25,888 Really? I'm so lucky. 118 00:09:26,965 --> 00:09:30,560 How about this diamond? It usually goes for about 500,000 yen. 119 00:09:30,935 --> 00:09:32,337 500,000 yen? 120 00:09:32,337 --> 00:09:35,397 But, I'll lower it to 30,000 yen. 121 00:09:35,707 --> 00:09:37,942 500,000 to 30,000! 122 00:09:37,942 --> 00:09:39,102 Sold! 123 00:09:39,544 --> 00:09:42,069 Wait! I'll buy it! It's mine! 124 00:09:47,318 --> 00:09:49,153 Wow! Look at that! 125 00:09:49,153 --> 00:09:53,024 500,000 to 30,000! I want it! 126 00:09:53,024 --> 00:09:54,821 Why don't you ask your dad? 127 00:09:55,893 --> 00:09:58,191 But I failed my English test. 128 00:09:58,429 --> 00:09:59,630 Oh yeah... 129 00:09:59,630 --> 00:10:02,428 And I've used up all of my allowance for this month. 130 00:10:04,302 --> 00:10:06,634 Be strong, Usagi. 131 00:10:13,478 --> 00:10:16,345 I should have studied harder. 132 00:10:17,882 --> 00:10:20,180 Oh, die! 133 00:10:22,487 --> 00:10:24,822 Hey, that hurts, Dumpling Head. 134 00:10:24,822 --> 00:10:26,289 What? Oh, I'm sorry... 135 00:10:26,724 --> 00:10:28,089 30 percent! 136 00:10:29,627 --> 00:10:32,494 Study harder, Dumpling Head. 137 00:10:33,131 --> 00:10:35,531 It's none of your business! 138 00:10:38,069 --> 00:10:40,799 What's with him?! I can't believe it. 139 00:10:45,710 --> 00:10:47,041 What a weirdo. 140 00:10:54,485 --> 00:10:57,454 Brand New Sailor V Game 141 00:11:01,225 --> 00:11:05,389 Huh, Sailor V? They made a game already? 142 00:11:18,576 --> 00:11:21,579 It must be nice being Sailor V. 143 00:11:21,579 --> 00:11:23,448 You don't have to worry about tests, 144 00:11:23,448 --> 00:11:25,916 and I bet catching bad guys feels pretty good. 145 00:11:30,988 --> 00:11:33,047 But me on the other hand... 146 00:11:36,227 --> 00:11:38,821 I don't want to take this home. 147 00:11:50,641 --> 00:11:53,610 Usagi Tsukino, I've finally found you. 148 00:12:16,950 --> 00:12:17,884 *Kenji Tsukino* *Ikuko* *Usagi* *Shingo* 149 00:12:17,884 --> 00:12:19,786 I'm home! *Kenji Tsukino* *Ikuko* *Usagi* *Shingo* 150 00:12:20,420 --> 00:12:23,014 Oh, you're back. You're late. 151 00:12:23,924 --> 00:12:25,592 Yeah, a bit. 152 00:12:25,592 --> 00:12:30,120 I bumped into Umino. He said you got your tests back. 153 00:12:30,564 --> 00:12:31,631 What? 154 00:12:31,631 --> 00:12:34,122 Umino said that he got a 95. 155 00:12:34,768 --> 00:12:37,498 Oh, really? That's amazing! 156 00:12:37,804 --> 00:12:40,898 Umino's got a big mouth. 157 00:12:41,241 --> 00:12:43,801 And what did you get, Usagi? 158 00:12:44,744 --> 00:12:48,615 Well umm. Umm, well... Actually, that is... 159 00:12:48,615 --> 00:12:49,843 Let me see. 160 00:12:53,854 --> 00:12:55,014 Here. 161 00:12:58,158 --> 00:13:01,184 Usagi! 162 00:13:01,428 --> 00:13:02,417 Yes? 163 00:13:03,296 --> 00:13:06,629 Getting such a bad score. I'm not letting you in the house. 164 00:13:08,969 --> 00:13:09,936 Mom! 165 00:13:09,936 --> 00:13:11,335 I can't hear you. 166 00:13:11,838 --> 00:13:12,372 Ouch! 167 00:13:12,372 --> 00:13:13,073 Ouch! What are you doing, dummy Usagi? Did you get locked out again? 168 00:13:13,073 --> 00:13:16,531 What are you doing, dummy Usagi? Did you get locked out again? 169 00:13:16,776 --> 00:13:20,007 I want a better sister. 170 00:13:20,480 --> 00:13:22,778 You're my younger brother. 171 00:13:24,217 --> 00:13:26,617 Sailor V kick. 172 00:13:30,223 --> 00:13:32,350 Ouch! 173 00:13:32,626 --> 00:13:36,255 Mom! Please let me in. 174 00:13:42,102 --> 00:13:45,037 That's strange. I'm feeling a bit faint. 175 00:13:48,875 --> 00:13:50,433 I feel weak. 176 00:13:57,150 --> 00:14:01,314 What's happening to everyone all of a sudden? Mom? 177 00:14:02,322 --> 00:14:03,516 Mom? 178 00:14:05,992 --> 00:14:08,017 I've gathered quite a bit of energy. 179 00:14:09,496 --> 00:14:10,656 Mom... 180 00:14:21,708 --> 00:14:23,810 She finally let me in. 181 00:14:23,810 --> 00:14:29,373 I'm tired from crying so much. Mom didn't have to get that mad. 182 00:14:31,384 --> 00:14:33,253 I don't feel like doing homework. 183 00:14:33,253 --> 00:14:34,421 Maybe I'll take a nap. 184 00:14:34,421 --> 00:14:37,913 It's good that I can fall asleep so easily at times like this. 185 00:15:04,250 --> 00:15:06,616 Hey, it's the cat with the crescent bald spot. 186 00:15:07,087 --> 00:15:09,856 It's not a bald spot. How rude. 187 00:15:09,856 --> 00:15:13,917 It talked. A cat... A cat talked. 188 00:15:16,029 --> 00:15:20,625 My name is Luna. I've been looking for you, Usagi. 189 00:15:23,003 --> 00:15:27,565 Oh, I need to thank you first. Thank you very much. 190 00:15:28,008 --> 00:15:30,272 You really helped me out by taking the band-aid off. 191 00:15:30,510 --> 00:15:34,207 I can't talk and my sensory powers are dulled when I'm like that. 192 00:15:34,481 --> 00:15:37,150 I was having trouble because of that band-aid prank. 193 00:15:37,150 --> 00:15:39,914 But thanks to you, I finally found you. 194 00:15:42,489 --> 00:15:43,957 Good night. 195 00:15:43,957 --> 00:15:46,892 Usagi, this is not a dream. 196 00:15:47,961 --> 00:15:49,792 C'mon, Usagi! 197 00:15:52,032 --> 00:15:54,796 Fine then, I'll wake you up! 198 00:15:55,969 --> 00:15:57,266 There! 199 00:16:05,745 --> 00:16:08,077 Usagi, this is a present for you. 200 00:16:08,348 --> 00:16:10,850 Really, I can have this? 201 00:16:10,850 --> 00:16:11,117 Usagi, there are weird things happening in Tokyo right now. 202 00:16:11,117 --> 00:16:14,154 All right! Thank you. Usagi, there are weird things happening in Tokyo right now. 203 00:16:14,154 --> 00:16:16,756 Usagi, listen to me! 204 00:16:16,756 --> 00:16:19,589 There are strange things happening in Tokyo right now. 205 00:16:19,893 --> 00:16:23,886 An enemy the police can't fight. 206 00:16:24,130 --> 00:16:27,156 Usagi, you're going to fight these enemies. 207 00:16:27,701 --> 00:16:29,931 You are a chosen warrior. 208 00:16:31,337 --> 00:16:36,876 And your other mission is to find our princess with the others. 209 00:16:36,876 --> 00:16:39,344 That sounds sorta cool. 210 00:16:39,679 --> 00:16:42,716 You still don't believe me, do you? 211 00:16:42,716 --> 00:16:45,082 No, I believe you, I believe you. 212 00:16:45,685 --> 00:16:48,848 Really? Then say this. 213 00:16:49,689 --> 00:16:52,123 Moon Prism Power Makeup! 214 00:16:52,392 --> 00:16:53,552 Okay. 215 00:16:53,793 --> 00:16:56,660 Moon Prism Power Makeup! 216 00:17:38,371 --> 00:17:42,705 No way! What is this? I've transformed. 217 00:17:43,309 --> 00:17:46,904 What is this? What does this mean? Tell me. 218 00:17:47,781 --> 00:17:51,217 Help! Someone! Help me! 219 00:17:51,751 --> 00:17:53,052 Help! It's my mom! 220 00:17:53,052 --> 00:17:53,720 That's Naru's voice. What does it mean? Help! It's my mom! 221 00:17:53,720 --> 00:17:56,289 That's Naru's voice. What does it mean? 222 00:17:56,289 --> 00:17:57,847 Now do you believe me? 223 00:17:58,091 --> 00:18:01,356 I don't really get it, but Naru seems to be in danger. 224 00:18:01,928 --> 00:18:05,098 Usagi, you have become Sailor Moon. 225 00:18:05,098 --> 00:18:07,089 Now go and save her quickly. 226 00:18:11,938 --> 00:18:13,235 Help me! 227 00:18:16,543 --> 00:18:17,908 I... 228 00:18:19,646 --> 00:18:21,045 Stop it, Mom! 229 00:18:22,282 --> 00:18:24,716 I'm not your mom! 230 00:18:32,125 --> 00:18:35,117 Your mom is locked up in the basement. 231 00:18:35,562 --> 00:18:39,396 After I kill you, I'll send her to the other world with you. 232 00:18:40,900 --> 00:18:42,663 Get away from Naru! 233 00:18:49,976 --> 00:18:51,466 Who are you? 234 00:18:51,744 --> 00:18:59,014 Um, I'm the Sailor Warrior of Love and Justice. 235 00:19:03,523 --> 00:19:05,081 Sailor Moon! 236 00:19:06,759 --> 00:19:10,024 In the name of the moon, I will punish you! 237 00:19:10,563 --> 00:19:15,159 Sailor Moon? I've never heard of such a thing. 238 00:19:15,535 --> 00:19:21,599 Awaken! My slaves that gave their energy to my great ruler. 239 00:19:26,446 --> 00:19:28,573 Hey, what are you people? 240 00:19:40,627 --> 00:19:42,891 Oh no! I'm bleeding! 241 00:19:43,363 --> 00:19:45,465 What are you doing, Sailor Moon? 242 00:19:45,465 --> 00:19:48,866 You have to fight. You have to destroy that monster. 243 00:19:52,071 --> 00:19:57,771 Why? Why is this happening to me? 244 00:19:59,612 --> 00:20:01,637 I'm going home. 245 00:20:02,715 --> 00:20:04,273 This is the end. 246 00:20:17,263 --> 00:20:18,423 Who's there? 247 00:20:19,966 --> 00:20:22,059 I am Tuxedo Mask. 248 00:20:22,402 --> 00:20:26,168 Crying isn't going to solve anything, Sailor Moon. 249 00:20:26,439 --> 00:20:29,067 But I... 250 00:20:38,851 --> 00:20:40,478 Stop crying. 251 00:20:42,155 --> 00:20:45,886 Take the tiara and yell, "Moon Tiara Action" and throw it! 252 00:20:46,459 --> 00:20:48,594 Why do I have to do that? 253 00:20:48,594 --> 00:20:49,195 Just hurry up and do it! Why do I have to do that? 254 00:20:49,195 --> 00:20:50,059 Just hurry up and do it! 255 00:21:06,379 --> 00:21:10,645 Moon Tiara Action! 256 00:21:21,461 --> 00:21:22,621 No way! 257 00:21:33,072 --> 00:21:36,132 Morga, you screwed up. You idiot! 258 00:21:47,086 --> 00:21:48,553 Good job, Sailor Moon! 259 00:21:49,989 --> 00:21:52,321 I'll remember this night. 260 00:21:58,231 --> 00:22:00,199 You did well, Sailor Moon. 261 00:22:01,367 --> 00:22:02,891 He's gorgeous. 262 00:22:06,706 --> 00:22:09,869 Hey, I had a really wonderful dream last night. 263 00:22:10,710 --> 00:22:13,813 A warrior of justice named Sailor Moon appeared 264 00:22:13,813 --> 00:22:15,715 and destroyed this monster. 265 00:22:15,715 --> 00:22:17,950 What? I had the same dream! 266 00:22:17,950 --> 00:22:19,118 Me too! 267 00:22:19,118 --> 00:22:20,753 How strange. 268 00:22:20,753 --> 00:22:24,484 Hey, Usagi. Usagi. Listen! 269 00:22:25,858 --> 00:22:31,490 Be quiet. I'm tired, so let me sleep a little more. 270 00:22:34,300 --> 00:22:35,528 Good night. 271 00:22:38,000 --> 00:22:44,428 In my dream, you and I were together 272 00:22:44,673 --> 00:22:51,340 Protected by the stars 273 00:23:01,757 --> 00:23:06,524 When we were friends, it didn't bother us 274 00:23:08,497 --> 00:23:13,662 And we casually talked to each other 275 00:23:15,204 --> 00:23:22,440 But there was a moment when I noticed only you 276 00:23:22,845 --> 00:23:29,478 I want to become prettier right here and now 277 00:23:30,586 --> 00:23:36,991 Something changes when you fall in love 278 00:23:37,326 --> 00:23:43,561 I close my eyes and check to make sure 279 00:23:44,099 --> 00:23:57,445 I want to convey the thrill I felt when we held each other 19950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.