Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:03,211
판도라...
2
00:00:03,253 --> 00:00:07,340
-그래, 무슨 얘기야, 잭스?
-그녀의 부모가 살해당했대.
뉴 포틀랜드에서
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,509
나는 절대 가지 않을 것이다.
그냥 놔두라고
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,719
-우리 팝의 텔레파시가.
-C.I.S?
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,053
감옥
6
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
우리 아빠가 섬겼다.
군에서도.
7
00:00:13,763 --> 00:00:16,016
그는 EarthCom이 꽤 잘했다고 말했다.
전쟁 중에 엉망이 된 것들
8
00:00:16,057 --> 00:00:19,185
이 배는 절대로 안 된다.
지상에 닿다
9
00:00:19,227 --> 00:00:21,563
테레슈코바,
그녀는 죽었고, 파괴되었다.
10
00:00:21,604 --> 00:00:24,190
데이트하러 가야겠다.
11
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
팀과 함께 작업
다르다.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,277
아바르 스미토프,
근무 신고
13
00:00:27,318 --> 00:00:28,903
당신은 느끼기 시작한다.
책임지는
14
00:00:28,945 --> 00:00:31,322
-매그다 코이.
-마그다와 아바에게.
15
00:00:31,364 --> 00:00:32,699
마그다와 아바.
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
좋아, 집중하자
비슷해.
17
00:00:45,003 --> 00:00:46,379
꽤 털이 많이 날 거야.
저쪽에
18
00:00:46,421 --> 00:00:49,049
알겠습니다, 사령관님
19
00:00:54,679 --> 00:00:56,181
근접경보.
20
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
탐색 위험이 감지됨
21
00:01:03,146 --> 00:01:05,899
나는 그 방식에 감명을 받았다.
넌 배를 조종해, 필라
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,567
넌 타고난 파일럿이야
23
00:01:07,609 --> 00:01:10,070
너라면 식은 죽 먹기야.
나노 기술을 이용해서 잭을 만들 수 있다.
24
00:01:10,111 --> 00:01:12,614
이어하트
지침 및 센서 시스템
25
00:01:12,655 --> 00:01:14,616
나는 탐지하는 데 더 능숙하다.
우주선 자체보다 소행성들
26
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
그래? 있잖아
그리 늦지 않았습니다.
27
00:01:16,910 --> 00:01:19,037
커맨드 트랙을 재고하다
다음 학기에
28
00:01:19,079 --> 00:01:21,915
생각해 봤는데
29
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
하지만 우리가 지고 나서
마그다와 아바,
30
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
할 수 없다는 것을 깨달았다.
남에게 책임을 지다
31
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
나 자신뿐입니다.
32
00:01:29,255 --> 00:01:32,425
우리 모두 책임이 있다.
다른 사람들을 위해서야, 필라
33
00:01:32,467 --> 00:01:34,719
네가 잃는 것에 대한게 아니야
34
00:01:34,761 --> 00:01:37,097
그것들에 관한 것이다.
당신은 저축할 수 있다.
35
00:01:42,852 --> 00:01:45,688
맞아, 도착했어.
잔해에서
36
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
전투 순양함의
테레슈코바.
37
00:01:47,357 --> 00:01:48,942
잘 했어요 완성하셨습니다.
당신의 훈련 임무
38
00:01:48,983 --> 00:01:51,319
여기서부터 내가 맡을게.
39
00:01:51,361 --> 00:01:53,905
테레슈코바
폭발하다
40
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
몇 천 냥
여기서부터
41
00:01:55,907 --> 00:01:57,700
그래, 그랬지, 하지만 유해는
배의
42
00:01:57,742 --> 00:01:59,911
틀림없이 붙잡혔을 것이다.
중력에 끌려서
43
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
그 소행성대에서부터 말이야
44
00:02:01,329 --> 00:02:03,540
나는 얼마나 매력적인지 이해한다.
알겠습니다, 사령관님
45
00:02:03,581 --> 00:02:06,417
나는 그것을 매번 본다.
너와 잭스는 함께 있어
46
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
무슨 일이야?
어쨌든 너희 둘은?
47
00:02:07,794 --> 00:02:11,464
-거래가 없다.
-자신에게 계속 그렇게 말하라.
48
00:02:11,506 --> 00:02:13,967
아마 실제로 그렇게 될 것이다.
역시 믿게 되다
49
00:02:15,343 --> 00:02:16,886
뭐가 잘못됐나요?
50
00:02:16,928 --> 00:02:19,013
뭔가 감지하고 있어
51
00:02:19,055 --> 00:02:20,849
봉화.
52
00:02:20,890 --> 00:02:23,101
정말? 안 받아.
함선 감지기에 있는 모든 것
53
00:02:23,143 --> 00:02:24,602
밖에 있어, 날 믿어
54
00:02:25,645 --> 00:02:27,147
그래, 알았어
55
00:02:27,188 --> 00:02:29,524
뭐야, 뭐랄까
조난신호 때문에?
56
00:02:29,566 --> 00:02:31,901
아니, 근접경보.
57
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
밖에? 이상하네
58
00:02:36,030 --> 00:02:37,866
나는 돈을 벌어야 한다.
이것에 대한 추가 공제
59
00:02:46,082 --> 00:02:48,710
그곳이 바로 그 신호다.
오시는 중입니다, 사령관님
60
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
배를 타라.
될 수 있는 한 가까이
61
00:02:52,297 --> 00:02:54,048
옷을 차려입고 밖으로 나갈게.
되찾을 수 있을 거야
62
00:02:56,843 --> 00:02:58,094
이것이 무엇이라고 생각하나요?
63
00:03:04,309 --> 00:03:06,102
인정해야겠어
나는 의심스러웠다.
64
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
필러를 데려갈 것을 제안했을 때
이번 임무에 따라
65
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
어스컴이 찾아냈어
수십 번 그 지역
66
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
별로 성공하지 못하고
67
00:03:12,817 --> 00:03:15,486
하지만 내가 바랬던 것처럼
필러의 나노 기술 향상
68
00:03:15,528 --> 00:03:17,822
을 증폭시킬 수 있게 했다.
우리 악기의 민감성
69
00:03:17,864 --> 00:03:19,949
음. 그녀가 그렇게 하지 않는 게 확실해?
이것이 무엇인지 알지?
70
00:03:19,991 --> 00:03:23,494
아니, 내가 말했잖아
엔진 스러스트 컨트롤 모듈
71
00:03:23,536 --> 00:03:26,080
그리고 그녀는 너에게 질문하지 않았니?
72
00:03:26,122 --> 00:03:28,208
아니, 그녀는 더 걱정한다.
과제에서 A를 받는 것
73
00:03:29,709 --> 00:03:31,169
필러를 위한 A.
74
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
A-plus for you,
듀발 씨
75
00:03:35,465 --> 00:03:38,259
내가 좀 해봤어.
예비 스캔,
76
00:03:38,301 --> 00:03:41,512
하지만 그 자료는
양자 암호화된
77
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
그렇게 하도록 프로그램되어 있다.
손상을 감지할 때
78
00:03:43,514 --> 00:03:46,059
데이터 복구가 필요할 겁니다.
몇 주 후에 복구될 겁니다
79
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
자, 어스컴
흥분해야 한다.
80
00:03:47,727 --> 00:03:49,604
테레시코바스
블랙박스
81
00:03:49,646 --> 00:03:50,647
마침내 발견되었다.
82
00:03:52,523 --> 00:03:54,442
절대 아무도 없다.
이 일을 알 수 있다.
83
00:03:56,361 --> 00:03:59,530
선생님, 우리는 수백명을 잃었다.
그 배에 있는 남녀들 말이야
84
00:04:01,074 --> 00:04:02,325
저 블랙박스
끝장날 수도 있다.
85
00:04:02,367 --> 00:04:04,535
사랑하는 사람들이
찾고 있다.
86
00:04:04,577 --> 00:04:06,246
테레슈코바
폭발했다.
87
00:04:06,287 --> 00:04:08,998
당신이 알다시피.
EarthCom이 관련됨
88
00:04:09,040 --> 00:04:10,959
자타리아인들이 후진을 하고 있다.
전쟁을 위해
89
00:04:11,000 --> 00:04:13,628
이 레코더에 있는 것이 있으면
자타리안을 연상시키는 건
90
00:04:13,670 --> 00:04:14,963
심지어 근접한 곳에서도
91
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
파멸하여
테레슈코바,
92
00:04:17,006 --> 00:04:18,258
그것은 퓨즈를 켤 수 있다.
분쟁에 휘말려
93
00:04:18,299 --> 00:04:19,509
훨씬 더 나쁜
지난 번보다.
94
00:04:19,550 --> 00:04:21,052
수백만 명이 죽을 수도 있다.
95
00:04:21,094 --> 00:04:24,931
그래서 우리는 그 발견을 계속해야 한다.
이 블랙박스의 비밀
96
00:04:24,973 --> 00:04:26,349
해독될 때까지
97
00:04:26,391 --> 00:04:28,017
그리고 나는 정확히 알고 있다.
뭐가 문제야?
98
00:04:28,059 --> 00:04:29,894
내 말 확실히 알겠소?
99
00:04:31,104 --> 00:04:32,730
크리스탈입니다, sir.
100
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
오!
101
00:04:58,256 --> 00:05:00,383
방금 일어난 것 같은데
학교 전체가, 아트리야
102
00:05:00,425 --> 00:05:02,552
와, 즐거웠어.
103
00:05:02,593 --> 00:05:04,679
그리고 완전 깜짝이야.
104
00:05:04,721 --> 00:05:07,473
어, 깜짝 놀랐던 게 뭐야?
105
00:05:07,515 --> 00:05:11,602
만약 당신이 같은 사람과 섹스를 한다면.
여러 번,
106
00:05:11,644 --> 00:05:13,062
점점 나아지고 있어
107
00:05:14,772 --> 00:05:16,524
그럴 수도 있었다.
할 일
108
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
질적으로
네 파트너를 위해서 말이야
109
00:05:18,234 --> 00:05:19,402
아참
110
00:05:20,737 --> 00:05:23,197
아니면 그냥.
111
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
우리의 설립.
정서적 유대
112
00:05:25,742 --> 00:05:27,368
있잖아요.
인간처럼 행동하는
113
00:05:27,410 --> 00:05:28,995
-흠.
-영혼찾기.
114
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
그래서, 내가 어떻게 알아?
어느쪽이야?
115
00:05:33,416 --> 00:05:35,626
둘 다일 수도 있다.
116
00:05:35,668 --> 00:05:37,795
하지만 계속하자.
답을 얻을 때까지
117
00:05:37,837 --> 00:05:39,172
야.
118
00:05:41,716 --> 00:05:43,176
음-음. 음-음.
119
00:05:44,927 --> 00:05:46,929
오디오만.
120
00:05:46,971 --> 00:05:48,848
내려와야 해
블랙 홀에 바로 갈 거야
121
00:05:48,890 --> 00:05:50,975
급합니다.
122
00:05:51,017 --> 00:05:52,226
아까도 말했지만
123
00:05:52,268 --> 00:05:55,146
나는 주어진 이름으로 통한다.
빌리 드웨인의
124
00:05:55,188 --> 00:05:57,607
그리고 나는 내가 할 수 있다는 것을 안다.
지독한 고통
125
00:05:57,648 --> 00:05:59,317
하지만 우린 친구니까
126
00:05:59,359 --> 00:06:01,319
자유롭게 나를 빌리 D라고 불러라.
친애하는 신사 숙녀 여러분
127
00:06:02,820 --> 00:06:04,155
맞아요.
128
00:06:04,197 --> 00:06:05,531
빌리 D! 빌리 D!
129
00:06:05,573 --> 00:06:06,783
다시 말해봐.
130
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
너 괜찮니?
131
00:06:10,411 --> 00:06:11,913
사실 그렇지 않아요.
132
00:06:13,456 --> 00:06:14,707
난 네가 흥분할 줄 알았어.
그를 보기 위해
133
00:06:16,793 --> 00:06:19,337
뭐가 잘못됐나요?
저 남자 분은 누구니?
134
00:06:19,379 --> 00:06:21,547
그는 제 아버지입니다.
135
00:06:21,589 --> 00:06:23,132
이 아가씨는
날 문질렀어, 잘 생겼어
136
00:06:23,174 --> 00:06:25,259
나는 그녀에게 미소를 지으며 말했다.
137
00:06:25,301 --> 00:06:27,136
" 초인종을 눌렀는데,
그렇지 않았소?"
138
00:06:28,554 --> 00:06:30,056
딩동!
139
00:06:30,098 --> 00:06:32,850
난 이해가 안돼.
왜 아빠한테 화났어?
140
00:06:32,892 --> 00:06:34,685
내 생각에 그는 호걸인 것 같다.
141
00:06:34,727 --> 00:06:37,563
재미있는 것은 없다.
가족을 도적질하는 사람
142
00:06:37,605 --> 00:06:39,690
나는 그가 싸웠다고 생각했다.
전쟁에서.
143
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
글쎄, 만약 네가 생각한다면
일종의 영웅이지만
144
00:06:41,484 --> 00:06:42,693
그러면 자유롭다.
같이 가라고, 아트리아
145
00:06:42,735 --> 00:06:44,862
알았어요
146
00:06:44,904 --> 00:06:46,697
난 정말 여기서 나가.
147
00:06:46,739 --> 00:06:48,991
잠깐, 적어도 너는
얘기 좀 할래?
148
00:06:49,033 --> 00:06:51,327
나는 아무것도 없다.
그 남자한테 말하면.
149
00:06:51,369 --> 00:06:53,871
-야!
-아직은 그럴 줄이야.
감옥에 있다
150
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
어떻게 나왔는지 모르겠지만
하지만 장담하건대
151
00:06:55,540 --> 00:06:57,750
만약 그가 여기 있다면
그는 좋지 않은 일을 하고 있다.
152
00:06:57,792 --> 00:07:01,546
자, 이제 여러분 모두
네가 가장 좋아하는 음료의 종류야
153
00:07:01,587 --> 00:07:03,172
그런 거 있잖아, 진짜.
달콤하고 맛있는
154
00:07:03,214 --> 00:07:04,757
하지만 넌 그럴 여유가 없어
155
00:07:04,799 --> 00:07:06,259
잘 들어, 바키바
156
00:07:06,300 --> 00:07:08,302
우리가 갈 것이기 때문에
술에 취해
157
00:07:08,344 --> 00:07:10,763
그리고 빌리 D는 그 일을 도와주고 있다.
법정 입찰
158
00:07:14,225 --> 00:07:15,935
누군가 만지기
내 손바닥의 중심
159
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
아참
160
00:07:17,270 --> 00:07:19,814
이제 너,
이 멋진 녀석아...
161
00:07:19,856 --> 00:07:22,859
내 무릎이 떨리고
162
00:07:22,900 --> 00:07:24,652
당신이 원하는 모든 것.
딸기 밀크쉐이크 입니다.
163
00:07:24,694 --> 00:07:26,195
와, 맞아!
164
00:07:26,237 --> 00:07:28,197
응, 응
165
00:07:30,283 --> 00:07:32,869
좋아, 이제 넌
내 테크노 친구,
166
00:07:32,910 --> 00:07:35,246
내가 모를 거라고 생각하겠지
167
00:07:35,288 --> 00:07:37,957
하지만 필요한 건
H2O 한 잔이다.
168
00:07:37,999 --> 00:07:39,625
-얼음과 함께!
-긍정적이다.
169
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
네 엉덩이에 힘을 내라
술집에
170
00:07:45,089 --> 00:07:47,633
좋아, 이건...
어, 꽤 세게.
171
00:07:47,675 --> 00:07:48,801
하지만 나는 그것을 얻었다.
172
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
바텐더!
173
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
파란 사파리를 사오십시오.
...의 남자를 위해서.
174
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
자타리.
175
00:07:54,891 --> 00:07:56,601
네 말이 맞다.
176
00:07:56,642 --> 00:07:58,019
그것이 내가 좋아하는 것이다.
177
00:07:58,060 --> 00:07:59,020
가장 인상적이야.
178
00:08:05,026 --> 00:08:06,736
내 손바닥을 만져봐
이쁜이 아가씨.
179
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
음.
180
00:08:12,408 --> 00:08:13,868
하.
181
00:08:13,910 --> 00:08:15,745
이봐, 이 남자가 날 방해했어.
182
00:08:18,206 --> 00:08:19,165
다시 만져주시오.
183
00:08:22,001 --> 00:08:23,669
그래? 내 술잔은 뭐야?
어떤 것을 고르시겠습니까?
184
00:08:23,711 --> 00:08:25,296
하. 당신은...
185
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
모히토를 원하시죠?
186
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
그래요.
187
00:08:32,345 --> 00:08:34,263
-맞다.
-하!
188
00:08:34,305 --> 00:08:35,640
빌리 D는 절대 틀리지 않아
189
00:08:35,681 --> 00:08:37,308
그리고 만약 내가 그렇다면, 징을 쳐라.
190
00:08:37,350 --> 00:08:38,559
여기서 나가, 계속해.
191
00:08:38,601 --> 00:08:39,894
어서, 그래.
192
00:08:43,523 --> 00:08:44,232
안녕
193
00:08:46,150 --> 00:08:49,070
제 소개를 하겠습니다.
난 티어니야 그리고 너는?
194
00:08:49,111 --> 00:08:50,947
잭스
195
00:08:50,988 --> 00:08:53,783
넌, 음...
196
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
넌 친구야
빌리 D의 아들이지?
197
00:08:55,284 --> 00:08:56,536
둘이 얘기하는 거 봤어.
198
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
당신은 매우 관찰력이 뛰어나지만
아니에요?
199
00:09:01,123 --> 00:09:04,585
넌 모히토스 따위는 안중에도
그러니?
200
00:09:04,627 --> 00:09:06,462
사실 그렇지 않아요.
201
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
나는 아무도 본 적이 없다.
전에 빌리 D.를 유세하다.
202
00:09:09,840 --> 00:09:13,302
너 참 특이하구나.
203
00:09:13,344 --> 00:09:15,596
그런 것 같지 않아?
칭찬
204
00:09:15,638 --> 00:09:18,140
그는 너를 읽을 수 없어.
왜 그런지 궁금하네
205
00:09:19,392 --> 00:09:20,142
토미...
206
00:09:21,644 --> 00:09:23,771
토미, 내 아들.
207
00:09:23,813 --> 00:09:25,064
어떻게 감옥에서 나왔어?
208
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
그 이야기는 하지 말자.
209
00:09:26,607 --> 00:09:29,527
제가 당신을 소개함을 허락해 주십시오.
내 약혼자에게.
210
00:09:31,070 --> 00:09:33,155
안녕, 토마스.
난 티어니야
211
00:09:33,197 --> 00:09:36,158
네 아빠가 너에 대해 얘기한다.
시간 있을 때면 언제나요.
212
00:09:37,910 --> 00:09:39,620
여기서 뭐 하는 거야?
네가 원하는 걸 알아.
213
00:09:39,662 --> 00:09:41,163
널 보러 왔어, 아들아.
214
00:09:41,205 --> 00:09:42,665
우리는 따라잡아야 할 것이 많다.
215
00:09:42,707 --> 00:09:44,792
돈이 필요하겠지?
그냥 인정해.
216
00:09:44,834 --> 00:09:48,713
그리고 이 매력적인 작은 것
네 작은 애인이겠지
217
00:09:48,754 --> 00:09:50,840
우린 섹스도 많이 하고
그게 네 뜻이라면.
218
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
오! 넌 작은 권총이야.
219
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
내 아들은 운이 좋은 소년이다.
220
00:09:54,468 --> 00:09:56,637
안 그랬다는 거 알아
그냥 따라오려고 온 거야
221
00:09:56,679 --> 00:09:59,682
너는 아마 속일 수 있을 것이다.
다른 사람은 몰라도 난 아니야
222
00:10:04,645 --> 00:10:06,147
만나서 반가웠어,
로스 씨
223
00:10:09,859 --> 00:10:12,987
아마 그에게 주의를 주는 것이겠지.
아버지의 존재는 실수였다.
224
00:10:21,037 --> 00:10:24,874
난 바꿀까 생각중이야
명령 트랙으로 돌아가십시오.
225
00:10:24,915 --> 00:10:27,126
나는 네가 모든 것을 알고 있다고 생각했다.
탐험대?
226
00:10:27,168 --> 00:10:29,545
낯선 새로운 세계를 발견하는 중
그리고 문명,
227
00:10:29,587 --> 00:10:31,464
야바위 치다
우주 밖으로
228
00:10:31,505 --> 00:10:33,341
난 그랬다.
229
00:10:33,382 --> 00:10:36,052
하지만 나는 그런 공연을 했다.
모범적인 수준
230
00:10:36,093 --> 00:10:37,511
내 훈련 임무로
잰더와 함께
231
00:10:37,553 --> 00:10:39,597
다시 한번 생각해 보라고 하셨죠
나의 결정
232
00:10:39,639 --> 00:10:41,849
훈련 임무?
무슨 훈련 임무?
233
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
이어하트
소행성대에 이르기까지
234
00:10:44,560 --> 00:10:46,812
그리고 잔해장으로
테레슈코바.
235
00:10:46,854 --> 00:10:48,773
잠깐, 어때?
테레시코바?
236
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
타고난 능력 때문에
237
00:10:50,900 --> 00:10:53,361
정밀도를 높이다
함선의 센서 중 하나야
238
00:10:53,402 --> 00:10:56,072
우리는 엔진을 찾았다.
컨트롤 모듈.
239
00:10:56,113 --> 00:10:57,615
그런 생각이 드셨나요?
샌더도 그랬을 것이다.
240
00:10:57,657 --> 00:10:58,949
널 데리고 밖으로 나갔어
일부러?
241
00:10:58,991 --> 00:11:01,369
그는 말했다.
훈련 임무
242
00:11:01,410 --> 00:11:03,120
왜 샌더는 학생들을 데려갔을까?
현장으로
243
00:11:03,162 --> 00:11:04,997
대재앙의
단지 훈련하기 위해서?
244
00:11:05,039 --> 00:11:06,374
그것은 말이 안된다.
245
00:11:06,415 --> 00:11:08,376
나는 그렇지 않기 때문이다.
평범한 학생
246
00:11:11,921 --> 00:11:14,048
당신은 항상 남자들을 믿지 않는가?
뭐 할 거 있어?
247
00:11:14,090 --> 00:11:16,509
단 하나
나는 할 일이 있다.
248
00:11:16,550 --> 00:11:18,594
무슨 일이 일어났는지 알아내는 겁니다
부모님에게
249
00:11:18,636 --> 00:11:20,554
그리고 그것은 아마도 그것과 관련이 있을 것이다.
그 배의 파괴
250
00:11:23,140 --> 00:11:25,101
이봐, 토미
을 기다리다
251
00:11:25,142 --> 00:11:26,644
왜?
아직도 여기 있어?
252
00:11:26,686 --> 00:11:28,312
이봐, 그렇게 굴지 마
토미
253
00:11:28,354 --> 00:11:30,648
오랜만이다.
우리는 함께 시간을 보냈다.
254
00:11:30,690 --> 00:11:32,108
너도 알다시피, 나는 보고 싶어.
어떻게 지내?
255
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
그래서...
256
00:11:34,318 --> 00:11:36,362
네가 좋아하는 것
여기 FTA에 갈 시간이야?
257
00:11:36,404 --> 00:11:38,030
언제부터 신경 써?
258
00:11:38,072 --> 00:11:40,116
전쟁이 끝난 후
일주일동안 집에 왔었잖아
259
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
그럴 만한 이유가 있었다.
260
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
설명하기 어렵다.
261
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
하지만, 이봐, 나 지금 여기 있어.
262
00:11:45,329 --> 00:11:47,206
그래, 어때?
가능한가?
263
00:11:47,248 --> 00:11:48,916
7년 형을 선고받았잖아
264
00:11:48,958 --> 00:11:51,085
하이엔드를 속여서.
마카오의 포커 플레이어
265
00:11:51,127 --> 00:11:53,504
좋은 행동을 하기 위해 가석방하다.
266
00:11:53,546 --> 00:11:54,255
훌륭한 행동,
다름이아니라
267
00:11:54,255 --> 00:11:57,383
일생에 단 한 번이라도
나한테 거짓말 그만 할래?
268
00:12:00,469 --> 00:12:01,512
좋아.
269
00:12:03,639 --> 00:12:07,017
난 내 자신을 가졌는지도 모른다.
작은 곤경에 처하다
270
00:12:07,059 --> 00:12:09,103
-그래, 충격적이야.
-와아, 워, 워.
271
00:12:09,145 --> 00:12:10,730
봐봐...
272
00:12:12,189 --> 00:12:14,525
나는 큰 내기를 걸었다.
자타리안 식물로
273
00:12:14,567 --> 00:12:15,943
말 안 할 거야.
여기선 어림도 없는 일
274
00:12:15,985 --> 00:12:16,610
내 말은 확실한 거야
275
00:12:16,652 --> 00:12:20,072
그러나 그 가련한 잔소리는 던졌다.
홈스트레치 신발
276
00:12:20,114 --> 00:12:22,658
내 말은, 그건 순전히 운이 나쁘다는 거야.
277
00:12:22,700 --> 00:12:25,161
그래서 너는 돈을 빚졌구나.
다시 책장까지.
278
00:12:25,202 --> 00:12:28,456
내기를 걸었다.
히파티아 신디케이트와 함께 말이야
279
00:12:28,497 --> 00:12:30,332
정말 악랄하게 말하는 거야.
한 무리의 숙녀들
280
00:12:30,374 --> 00:12:32,668
내 말은, 누가 그랬는지
가장 공평한 섹스?
281
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
그들은 내가 하길 원한다.
그들을 위한 심부름
282
00:12:36,672 --> 00:12:38,382
그리고 만약 내가 하지 않는다면,
283
00:12:38,424 --> 00:12:41,510
그들은 나를 쫓아낼 것이다.
우주복이 없는 에어록
284
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
들은 적이 있다.
죽는 건 불쾌한 방법이지
285
00:12:43,929 --> 00:12:45,347
왜?
나한테 이렇게 말하는 거야?
286
00:12:45,389 --> 00:12:46,974
장학금 받으러 왔어.
돈이없어
287
00:12:47,016 --> 00:12:49,018
그게 문제야, 아들아.
그들은 돈을 원하지 않는다.
288
00:12:50,436 --> 00:12:52,521
고대인이 있다.
외계인 공예품
289
00:12:52,563 --> 00:12:54,315
아무도 알지 못한다.
외계인
290
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
그걸 만든 거야
291
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
진두( J)라고 한다.
292
00:12:57,151 --> 00:13:00,988
그것은 금고에 저장되어 있다.
아카데미 박물관에 소장되어 있다.
293
00:13:01,030 --> 00:13:03,407
진두는 가치있고
294
00:13:03,449 --> 00:13:05,993
그리고 하이파티아 신디케이트
나를 좋아하다.
295
00:13:06,035 --> 00:13:07,953
그들을 위해 그것을 조달하기 위해서.
296
00:13:07,995 --> 00:13:09,205
훔치듯이 말이야.
297
00:13:09,246 --> 00:13:10,956
"스틸"은 그런 것이다.
추한 말
298
00:13:10,998 --> 00:13:12,041
별로인데요.
299
00:13:13,834 --> 00:13:15,878
'퍼로인'이라고 하면 어떨까?
훨씬 더 시적이다.
300
00:13:15,920 --> 00:13:17,421
한심한 것 같아.
301
00:13:17,463 --> 00:13:19,548
아들아, 난 널 귀찮게 하지 않을 거야.
그렇지만.....
302
00:13:19,590 --> 00:13:22,259
진두( J)를 획득할 수 없다.
네 도움 없이
303
00:13:25,888 --> 00:13:27,097
이봐, 아빠...
304
00:13:29,266 --> 00:13:30,559
네가 깨끗하게 와서 기쁘다.
나랑
305
00:13:32,686 --> 00:13:35,189
믿을 수 있으면 좋겠는데
네가 성실하다는 걸 말이야
306
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
그리고 나는 내가 믿을 수 있으면 좋겠다.
넌 변화할 수 있었어
307
00:13:38,484 --> 00:13:39,443
하지만 그럴 수 없습니다.
308
00:13:40,778 --> 00:13:43,489
너는 나를 태웠다.
너무 많이
309
00:13:43,531 --> 00:13:45,783
그러니 우리 둘 다 부탁해
310
00:13:45,825 --> 00:13:47,535
그리고 다음 셔틀을 타라.
지구 밖
311
00:13:47,576 --> 00:13:50,538
가버렷
날 내버려둬
312
00:13:53,541 --> 00:13:54,708
당신을 도울 수가 없어요.
313
00:14:02,800 --> 00:14:04,218
가도 좋다. 감사합니다.
314
00:14:08,472 --> 00:14:10,266
다음 주에 있을 신문들은
부탁합니다.
315
00:14:11,600 --> 00:14:13,644
- 샌더
- 잭스
316
00:14:13,686 --> 00:14:15,145
내가 왜 그런 느낌을 받나?
넌 여기 없어
317
00:14:15,187 --> 00:14:16,981
친하게 지내기 위해
잡담?
318
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
난 아니니까.
319
00:14:19,984 --> 00:14:21,569
필라를 데려갔다며?
소행성대에 이르기까지
320
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
그리고 잔해까지
테레슈코바.
321
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
왜 그녀를 데려갔지?
나 대신에?
322
00:14:26,907 --> 00:14:30,744
왜냐하면 나는 평가하고 싶었기 때문이다.
조종사로서의 그녀의 기술
323
00:14:30,786 --> 00:14:32,496
그리고 그녀를 모집한다.
함장님께, 어?
324
00:14:32,538 --> 00:14:34,707
아니면 당신이 고용하려고 했었나?
C.I.S.로?
325
00:14:34,748 --> 00:14:37,459
잭스, 장담하건대
그건 내 의도가 아니었어
326
00:14:37,501 --> 00:14:38,043
그리고 당신은 필요하다.
목소리를 낮추기 위해서.
327
00:14:38,085 --> 00:14:40,796
그래서 그것은 사고였다.
네가 방금 일어났다고
328
00:14:40,838 --> 00:14:43,132
잔해를 더듬어 건너다
테레시코바?
329
00:14:43,173 --> 00:14:45,301
그리고 나서.
이건 확실히 짚고 넘어가겠습니다.
330
00:14:45,342 --> 00:14:47,011
그리고 넌 방금 일어났어
잔해를 찾다
331
00:14:47,052 --> 00:14:49,305
살만한 가치가 있었어
332
00:14:49,346 --> 00:14:50,931
믿기 어려운 데.
당신은...
333
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
당신은 나에게 당신을 믿으라고 요구하지만
날 돕고 싶다고 하면
334
00:14:53,100 --> 00:14:55,144
그리고 넌 그냥
계속 거짓말하다
335
00:14:55,185 --> 00:14:57,313
잭스, 네가 알아내야 할 건 알아
네 부모님께 무슨 일이 일어났는지,
336
00:14:57,354 --> 00:14:58,939
그리고 나는 그것을 존중합니다.
난 정말 그래.
337
00:14:58,981 --> 00:15:01,066
그러나 이것은 아니다.
너에 관한 모든 것
338
00:15:01,108 --> 00:15:03,944
가끔 넌 나에게 질문을 해.
내가 대답할 수 없다는 걸 말이야
339
00:15:03,986 --> 00:15:05,529
그것은 충분하지 않다.
그리고 당신도 알고 있죠.
340
00:15:05,571 --> 00:15:08,073
느낌.
넌 나한테 화났어
341
00:15:08,115 --> 00:15:09,825
우리가 패한 이후로
마그다와 아바
342
00:15:09,867 --> 00:15:11,285
파랄락스에서.
연구 시설
343
00:15:11,327 --> 00:15:13,078
날 탓하는 거지?
344
00:15:13,120 --> 00:15:14,872
물론 그렇지 않습니다.
345
00:15:17,041 --> 00:15:18,250
하지만 당신은 그래요.
346
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
너 자신을 탓하는구나.
347
00:15:22,254 --> 00:15:23,881
너만 그런 게 아니야.
348
00:15:23,923 --> 00:15:26,508
나는 여전히 매일 나 자신을 비난한다.
그렉에게 일어난 일 때문에
349
00:15:29,470 --> 00:15:31,388
내가 가까이 있는 모든 사람들은 죽는다.
난...
350
00:15:32,890 --> 00:15:34,183
나는 운이 나쁘다.
351
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
나에겐 아냐.
352
00:15:42,066 --> 00:15:43,734
네가 뭔가를 발견했다는 걸 알아
중요한 건,
353
00:15:43,776 --> 00:15:47,279
할 수 있는 일
부모님이 돌아가셔서
354
00:15:47,321 --> 00:15:48,572
난 그냥 네가 내게 말해줬으면 해
그게 뭔지
355
00:15:48,614 --> 00:15:50,240
나도 그러고 싶어, 잭스.
난 정말 그래.
356
00:15:50,282 --> 00:15:51,575
-하지만 도저히 그럴 수 없다.
-왜?
357
00:15:51,617 --> 00:15:54,036
그것은 문제야.
EarthCom 보안에 대한 정보를 얻을 수 있다.
358
00:15:54,078 --> 00:15:55,579
나는 명령을 받았다.
359
00:15:55,621 --> 00:15:57,247
대답할 필요가 없을지도 모른다.
누구한테나, 하지만 난 알아
360
00:15:57,289 --> 00:16:00,125
나는 단지
명령에 따라
361
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
명령을 따르는 것뿐이야
362
00:16:02,211 --> 00:16:04,463
나는 역사 수업에서 그것을 배웠다.
"우수 방위".
363
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
사용된 것과 같은 핑계였다.
뉘른베르크 재판에서
364
00:16:06,382 --> 00:16:08,676
겁쟁이들의 방어야.
365
00:16:10,427 --> 00:16:12,262
그래서 지금 날 나치라고 부르는 거야?
366
00:16:14,431 --> 00:16:15,849
그건 꽤 불공평해, 잭스.
367
00:16:15,891 --> 00:16:18,352
계속 뛰어다닌다면
하고 싶은 대로 하고
368
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
네가 원할 때마다
369
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
결국엔 네가 될 거야
친구들을 멀리하는 것
370
00:16:22,022 --> 00:16:23,315
퇴학당할 수도 있어
371
00:16:25,985 --> 00:16:27,903
죄송해요.
372
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
그러려고 한 게 아니라…
널 나치라고 부르는 거야
373
00:16:29,947 --> 00:16:31,073
그건...
374
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
좀 심했어
375
00:16:32,408 --> 00:16:33,826
그래요.
376
00:16:33,867 --> 00:16:35,077
약간.
377
00:16:37,871 --> 00:16:39,248
죄송해요.
378
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
프로그램을 넘어서.
379
00:16:45,713 --> 00:16:46,672
Western Town이 활성화되었다.
380
00:16:46,714 --> 00:16:48,340
오, 그래.
381
00:17:06,150 --> 00:17:07,776
몰랐어
너는 말을 탈 수 있었다.
382
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
날 어떻게 찾았어?
383
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
별로 어렵지 않았다.
384
00:17:12,573 --> 00:17:13,323
아트리아가 말하길 네가 오는걸 좋아한다고 했어
이 정도로는
385
00:17:13,323 --> 00:17:17,369
-혼자 있고 싶을 때.
-정확히. 내가 혼자 있고 싶을 때.
386
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
그래서 정확히 뭐랄까
네 아빠가 그랬어
387
00:17:20,330 --> 00:17:21,373
그게 널 그렇게 화나게 했니?
388
00:17:22,666 --> 00:17:24,043
그는 나에게 뭔가를 원한다.
389
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
내 도움이 필요해
그의 미친 계략의 하나
390
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
그게 무슨 미친 짓이야?
391
00:17:29,757 --> 00:17:33,927
그는 그가 많은 돈을 빚졌다고 말한다.
하파티아 신디케이트에게
392
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
그리고 그들은 그를 죽일 것이다.
만약 그가 지불하지 않는다면
393
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
그는 빚이 얼마나 있는가?
394
00:17:37,890 --> 00:17:39,725
그들은 돈을 원하지 않는다.
395
00:17:39,767 --> 00:17:41,435
그들은 그가 무언가를 훔치길 원한다.
FTA 박물관으로부터
396
00:17:41,477 --> 00:17:42,436
진두.
397
00:17:43,896 --> 00:17:45,272
그는 내 도움이 필요하다.
그것을 잡아당기다
398
00:17:45,314 --> 00:17:46,857
아니잖아.
진지한 생각
399
00:17:46,899 --> 00:17:48,108
그를 돕는 일에 대해서 말이야
너는?
400
00:17:48,150 --> 00:17:49,985
농담이죠?
아니면 당연히 아니지.
401
00:17:50,027 --> 00:17:51,904
뭐, 다행이다.
402
00:17:51,945 --> 00:17:53,405
그래요, 음…
알려줘
403
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
뭔가 있으면
난 도울 수 있어.
404
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
난 널 내버려둘거야
...로 돌아가다.
405
00:17:57,409 --> 00:17:58,744
그것이 무엇이든
넌 여기서 하는 거야
406
00:17:58,786 --> 00:18:00,704
그냥 타요
다른 마을을 청소하기 위해
407
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
알고있어요
408
00:18:02,164 --> 00:18:03,707
그리고 그것은 충분히 크지 않다.
우리 둘 다에게
409
00:18:03,749 --> 00:18:04,833
그래서 내가 갈게.
410
00:18:04,875 --> 00:18:06,126
안녕, 실버.
411
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
안녕, 토마스.
412
00:18:18,097 --> 00:18:19,473
진짜로?
413
00:18:19,515 --> 00:18:21,558
그렇지 않으면
네 아버지를 도와라.
414
00:18:21,600 --> 00:18:23,519
후회하게 될 거야
당신의 남은 인생 동안.
415
00:18:23,560 --> 00:18:25,395
빌리 D가 널 보냈니?
날 설득하기 위해서?
416
00:18:25,437 --> 00:18:26,814
네 아버지는 몰라
저 왔어요.
417
00:18:26,855 --> 00:18:29,566
당신은 당신의 시간만 낭비 하고 있어요
관심조차 없다.
418
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
그는 정말 특별하다.
토마스, 나에게
419
00:18:31,985 --> 00:18:34,321
그리고 그는 우리의 도움이 필요해
420
00:18:34,363 --> 00:18:36,281
누가 말하든
남자에 대한 취향이 형편없니?
421
00:18:38,909 --> 00:18:41,245
얼마나 많은 것을 알고 있는가?
네 아빠에 대해서?
422
00:18:43,372 --> 00:18:45,415
이제 네가 들을 시간인지도 몰라
그의 실화
423
00:18:55,342 --> 00:18:58,512
빌리 드웨인 로스
용감한 소대장이었습니다
424
00:18:58,554 --> 00:19:01,765
EarthCom이 실현됨
너의 아버지는 특별했다.
425
00:19:01,807 --> 00:19:03,934
그는 항상 정확히 알고 있었다.
그의 휘하에 있는 어떤 군인
426
00:19:03,976 --> 00:19:05,018
어떤 임무를 맡겼는지
427
00:19:05,060 --> 00:19:07,271
그리고 그는 항상 옳았다.
428
00:19:07,312 --> 00:19:09,106
왜냐하면 그는 감정이 있었기 때문이다.
429
00:19:09,148 --> 00:19:10,899
익숙하게 들리나요?
430
00:19:10,941 --> 00:19:12,943
그들을 창조하는 희귀한 유전자
너에게 전해져 왔다.
431
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
네 아버지로부터.
432
00:19:14,111 --> 00:19:15,445
난 공감할 수 있지만
433
00:19:15,487 --> 00:19:17,030
하지만 난 독심술사가 아니야
434
00:19:17,072 --> 00:19:20,284
그 역시...
수술할 때까지
435
00:19:21,326 --> 00:19:23,120
그들이 확인한 후
그의 적성,
436
00:19:23,162 --> 00:19:25,539
그들은 빌리 D의 머리를 베었다.
활짝 열린
437
00:19:25,581 --> 00:19:27,749
그리고 네 아버지의 병을 증폭시켰지
백 배의 능력
438
00:19:29,626 --> 00:19:31,628
어떤 텔레파시는 스파이가 되었다.
439
00:19:31,670 --> 00:19:35,716
가장 좋은 것은 역전되었다.
심문관에게
440
00:19:40,429 --> 00:19:43,307
어떤 분야
자타리아 인들
441
00:19:43,348 --> 00:19:45,726
다음 번을 시작하다.
주요 공격?
442
00:19:50,105 --> 00:19:51,565
빌리 D.는 능력이 있다.
443
00:19:51,607 --> 00:19:52,983
남의 것을 침범하다
의식
444
00:19:55,277 --> 00:19:56,862
마인드-다이빙(Mind-Diving)이라고 한다.
445
00:20:17,341 --> 00:20:22,054
다음 공격
347번 구역에 있을 겁니다
446
00:20:26,183 --> 00:20:28,143
우리 엄마는 나에게 절대 말하지 않았다.
이것의 어느 것이나
447
00:20:28,185 --> 00:20:30,437
왜냐하면 그녀는 결코 알지 못했기 때문이다.
네 아빠가 한 짓에 대해서 말이야
448
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
ETC가 한 모든 것
극비였다.
449
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
그래서 만약 그가 그렇게 큰 충격을 받았다면
450
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
왜 그는 항상 원할까?
파티의 활력소가 될 수 있을까?
451
00:20:37,110 --> 00:20:39,112
괴로움을 감추기 위해
그는 매일 경험한다.
452
00:20:39,154 --> 00:20:43,242
고통의 모든 기억들
전쟁의 트라우마도 있고
453
00:20:43,283 --> 00:20:45,911
그래서 이 모든 미스터 쿨이
빌리 D. 일은...
454
00:20:45,953 --> 00:20:47,371
그냥 가면.
455
00:20:47,412 --> 00:20:49,790
정교한 대처
기계 장치
456
00:20:51,833 --> 00:20:54,503
이 VR 시뮬레이션과 매우 유사함
널 위한 거야
457
00:20:55,921 --> 00:20:57,923
몰라.
458
00:20:57,965 --> 00:20:59,675
웨스턴 타운 종료.
459
00:20:59,716 --> 00:21:00,884
넌 동정심이 있어, 토마스.
460
00:21:03,053 --> 00:21:05,097
느낄 수 있다.
나는 사실을 말하는 거예요.
461
00:21:08,141 --> 00:21:09,726
아버님이 계실 때
당신과 접촉할 때론
462
00:21:09,768 --> 00:21:12,980
그의 텔레파시 능력
기하급수적으로 증폭된다.
463
00:21:13,021 --> 00:21:15,607
그래서 그가 널 필요로 하는 거야
공예품을 훔치는 걸 돕기 위해
464
00:21:15,649 --> 00:21:17,985
그래, 네 역할은 뭐야?
이 모든 것에 대해서?
465
00:21:18,026 --> 00:21:21,238
그냥 말해 두말하면
나는 그가 무엇을 필요로 하는지 이해한다.
466
00:21:21,280 --> 00:21:23,782
지금 당장 필요한 건
무엇보다도 더요.
467
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
그의 아들이다.
468
00:21:27,286 --> 00:21:29,705
그가 살든 죽든
모두 너에게 달려있다.
469
00:21:45,679 --> 00:21:47,097
무슨 일로 그러시죠?
470
00:21:47,139 --> 00:21:49,516
빌리 D가 위험해
471
00:21:49,558 --> 00:21:52,352
나는 그를 사랑한다
그리고 네가 그를 구하는데 도와줬으면 해줬으면 해
472
00:21:52,394 --> 00:21:54,646
이렇게 해야 하나?
진두 훔치려고?
473
00:21:54,688 --> 00:21:57,649
우리가 만났을 때 말했잖아
넌 특별해
474
00:21:57,691 --> 00:22:00,068
너의 생각은 자연스럽다.
탐지에 내성이 있는
475
00:22:00,110 --> 00:22:01,653
왜 그런지 추측이라도?
476
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
몰라.
477
00:22:03,530 --> 00:22:06,867
하지만 우리는 그 능력을 사용할 수 있다.
이 강간을 함께 떼어낼 수 있게 말이야
478
00:22:06,908 --> 00:22:09,578
그리고 네 도움이 필요해
토머스도 그래.
479
00:22:09,619 --> 00:22:11,747
토머스
결심을 굳혔다.
480
00:22:11,788 --> 00:22:13,081
나도 그래.
481
00:22:14,875 --> 00:22:17,252
네 어머니는
놀라운 여자, 잭스
482
00:22:17,294 --> 00:22:18,879
넌 그녀를 생각나게 해.
많습니다
483
00:22:20,380 --> 00:22:22,090
우리 엄마 알고 지냈어?
484
00:22:25,427 --> 00:22:27,554
난 심각하게 그게 의심스럽다.
485
00:22:27,596 --> 00:22:30,140
그녀는 많은 것을 가지고 있지 않았다.
친구들, 그리고 나는 그들 모두를 알고 있었다.
486
00:22:30,182 --> 00:22:32,684
나는 주장하지 않는다.
우리는 정확히 친구였다.
487
00:22:32,726 --> 00:22:35,228
동료들 같아.
488
00:22:35,270 --> 00:22:38,106
우리는 공유했다.
그러나 상호간의 신뢰
489
00:22:38,148 --> 00:22:40,901
"그리핀도르에게 10점."
490
00:22:40,942 --> 00:22:43,612
너도 알겠지만
그렇지 않나요?
491
00:22:43,653 --> 00:22:46,281
그건 그녀가 말하곤 했던 것이다.
내가 일을 잘 할 때 말이야
492
00:22:46,323 --> 00:22:48,450
이 고서에서 나온 거야.
우리는 책을 읽곤 했다.
493
00:22:48,492 --> 00:22:51,286
마법사에 관한 책.
알고있어요
494
00:22:51,328 --> 00:22:54,373
네가 원한다고 말했잖아
그런 능력도 있고
495
00:22:54,414 --> 00:22:56,625
그리고 그녀는 너에게 말했다.
언젠가는 그렇게 될 거야
496
00:22:56,666 --> 00:22:58,752
당신은 이 모든 것을 어떻게 아시나요?
497
00:22:58,794 --> 00:23:00,295
그녀가 내게 말했다.
498
00:23:00,337 --> 00:23:02,839
왜냐하면 그녀는 어느 날 그것을 알았기 때문이다.
내 도움이 필요할지도 몰라
499
00:23:02,881 --> 00:23:04,091
이제 그날이 왔다.
500
00:23:04,132 --> 00:23:06,385
도움이 필요하십니까?
501
00:23:06,426 --> 00:23:08,136
너인 것 같구나
누가 내 것을 요구하는지 말이야
502
00:23:09,179 --> 00:23:10,680
우리는 서로를 도울 수 있다.
503
00:23:10,722 --> 00:23:13,517
나는 저축을 해야 한다.
내 미래의 남편의 삶,
504
00:23:13,558 --> 00:23:15,477
그리고 당신은 알고 싶어한다.
너의 부모님에게 무슨 일이 일어났니?
505
00:23:15,519 --> 00:23:17,187
뉴 포틀랜드 식민지에서
506
00:23:17,229 --> 00:23:19,648
네가 뭘 알아
뉴 포틀랜드에 대해서?
507
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
우리가 성공하는 순간
이 임무를 완수하다
508
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
열쇠를 줄게.
비밀을 푸는 데 도움이 될 거야
509
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
내가 왜 널 믿어야 하지?
510
00:23:27,781 --> 00:23:29,408
선택의 여지가 없기 때문이다.
511
00:23:29,449 --> 00:23:31,118
그리고 다른 사람은 아무도
도움이 될 거야
512
00:23:31,159 --> 00:23:32,744
네 삼촌이 아니라.
513
00:23:32,786 --> 00:23:35,497
심지어 그 예쁜 꼬마도
넌 아무 관심도 없다고 주장하잖아
514
00:23:37,040 --> 00:23:38,917
대답을 원하면
넌 이걸 해야 해
515
00:23:38,959 --> 00:23:40,627
우리 엄마를 어떻게 알아?
516
00:23:40,669 --> 00:23:42,671
넌 누구야, 티어니?
517
00:23:42,712 --> 00:23:46,049
중요한 질문이야, 잭스
너는 누구니?
518
00:24:02,899 --> 00:24:04,526
티어니, 어디 갔어?
519
00:24:06,069 --> 00:24:07,195
나는 달리기하러 갔다.
520
00:24:07,237 --> 00:24:08,780
3시간 동안이요?
521
00:24:08,822 --> 00:24:10,240
말도 안돼.
522
00:24:12,117 --> 00:24:14,453
이봐, 넌 아마 훈련받았을지도 몰라
네가 내 텔레파시를 막아서
523
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
하지만 난 여전히 알아
나한테 거짓말할 때 말이야
524
00:24:23,462 --> 00:24:25,130
나는 잭스와 얘기했다.
그리고 너의 아들
525
00:24:25,172 --> 00:24:27,799
그들이 우리를 도와준 것에 대해
진두( J)를 훔치다
526
00:24:29,718 --> 00:24:32,429
나한테 화내지 마, 자기야.
나는 다만 도와주려던 것뿐이다
527
00:24:32,471 --> 00:24:33,513
티어니.
528
00:24:39,144 --> 00:24:40,562
넌 가만히 있어.
내 아들에게서 떨어져...
529
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
뭐...?
530
00:24:46,318 --> 00:24:47,527
그런 것 같다
잊었구나
531
00:24:47,569 --> 00:24:49,279
서열이.
이 근처 어디에
532
00:24:49,321 --> 00:24:50,697
내게서 떨어져.
533
00:24:50,739 --> 00:24:53,325
난 네 조련사야
네 약혼자가 아니라
534
00:24:53,366 --> 00:24:55,869
넌 날 위해 일하잖아
535
00:24:55,911 --> 00:24:57,913
우리의 작은 가십은
혼동을 일으키고 있어
536
00:24:59,498 --> 00:25:01,333
미안하게 됐어
감옥에서 나가다.
537
00:25:01,374 --> 00:25:03,919
널 돌려보낼 수 있어
538
00:25:06,171 --> 00:25:09,508
아니면 이건 어때?
539
00:25:09,549 --> 00:25:12,844
EarthCom이 계획 중임
텔레파시를 재개하다
540
00:25:12,886 --> 00:25:15,096
다음 전쟁에 대비하다
자타리아인에 대항하여
541
00:25:15,138 --> 00:25:19,142
나는 항상 너를 가질 수 있었다.
징집되어 다시 근무하다
542
00:25:19,184 --> 00:25:21,686
어때, 여보?
543
00:25:21,728 --> 00:25:24,731
죽는게 나아요.
ETC로 돌아가는 것보단 낫겠지
544
00:25:24,773 --> 00:25:27,067
당신이 되고 싶다면
다시 자유인,
545
00:25:27,108 --> 00:25:29,194
아닌 것 같다
넌 선택의 여지가 있어, 그렇지?
546
00:25:57,389 --> 00:25:58,848
네 꼴이 말이 아니다.
네 마음속의 많은 것
547
00:26:02,310 --> 00:26:04,521
당신은 내가 그런 것을 알고 있다.
548
00:26:04,563 --> 00:26:07,232
넌 아직도 그걸 알아내려고 애쓰고 있어
만약 네가 너의 아빠를 도와야 한다면?
549
00:26:09,734 --> 00:26:11,319
믿을 수가 없어
나는 심지어 그것에 대해서 생각하고 있다.
550
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
아트리아와 얘기해 봤어?
그것에 대해?
551
00:26:15,865 --> 00:26:18,702
그녀는 꼭 그렇지는 않다.
말하기에 가장 좋은 사람
552
00:26:18,743 --> 00:26:20,662
부모 문제에 대해서,
아무것도 없는 걸로 봐서
553
00:26:20,704 --> 00:26:21,913
그래서...
554
00:26:21,955 --> 00:26:22,998
좋아요.
555
00:26:25,959 --> 00:26:27,210
티어니와 얘기했어
556
00:26:27,252 --> 00:26:28,336
그녀는 내 도움을 청했다.
557
00:26:30,922 --> 00:26:32,465
네 아빠는 모든걸 희생하셨어
전쟁 중에
558
00:26:32,507 --> 00:26:34,217
지구 남부 연합을 돕기 위해
559
00:26:34,259 --> 00:26:36,845
그리고 지금 그는 쫓기고 있다.
한 무리의 하층민들에 의해
560
00:26:38,471 --> 00:26:40,390
그의 아들은 말할 것도 없고
나의 가장 친한 친구 중 한 명이다.
561
00:26:40,432 --> 00:26:41,975
늘 곁에 있던.
내가 그를 필요로 했을 때
562
00:26:43,643 --> 00:26:46,771
그러니 내 도움을 원한다면
나도 낄게요
563
00:27:01,036 --> 00:27:02,537
이봐, 아들아.
564
00:27:04,080 --> 00:27:05,832
나는 곧 왔다.
네 메세지를 받았으니
565
00:27:09,085 --> 00:27:10,879
나는 단지 너를 원하지 않는다.
다치다
566
00:27:10,920 --> 00:27:12,047
그래서...
567
00:27:13,965 --> 00:27:16,051
나는 가기로 결정했다.
진두 훔치는 걸 도와주려고
568
00:27:21,348 --> 00:27:23,058
그것은 정말 많은 것을 의미한다.
내게, 아들아.
569
00:27:29,105 --> 00:27:31,274
좋아, 모두들
매우 주의깊게 듣다.
570
00:27:31,316 --> 00:27:33,943
우리가 가장 먼저 해야 할 일은
기분 전환을 만드는 것이다.
571
00:27:33,985 --> 00:27:37,364
토미, 잭스, 넌 떠날거야
연기 장치
572
00:27:37,405 --> 00:27:38,365
여기, 여기, 그리고 여기.
573
00:27:40,408 --> 00:27:43,745
티어니와 나는 도착할 것이다.
1700시에
574
00:27:47,749 --> 00:27:48,500
보안이 잠길 것이다.
박물관
575
00:27:48,541 --> 00:27:52,170
사전에 정한 바에 의하면
보안 프로토콜
576
00:27:52,212 --> 00:27:53,797
그리고 나는 비활성화할 것이다.
보안 시스템
577
00:27:53,838 --> 00:27:56,508
감시할 수 없도록
우리의 침입
578
00:27:56,549 --> 00:27:58,259
한편, 나는 마인드 다이빙을 할 것이다.
오스본 교수에 관하여
579
00:27:58,301 --> 00:27:59,552
암호를 받다
그게 우리 모두를
580
00:27:59,594 --> 00:28:01,179
박물관 기록 보관소에 보관할 수 있다.
581
00:28:03,598 --> 00:28:04,766
교수님!
582
00:28:04,808 --> 00:28:06,351
오스본
583
00:28:06,393 --> 00:28:08,645
내 아들은 말을 잘 한다.
너희 반의
584
00:28:08,687 --> 00:28:10,438
윌리엄 드웨인 로스
네 마음대로
585
00:28:10,480 --> 00:28:12,565
하지만 나한테 전화해도 돼
빌리 D.
586
00:28:12,607 --> 00:28:14,651
만나서 만가워.
윌리엄
587
00:28:14,693 --> 00:28:16,569
너의 아들은 좋은 학생이다.
훌륭한 파일럿이군
588
00:28:26,621 --> 00:28:28,289
액세스 거부.
589
00:28:31,334 --> 00:28:33,461
-안 돼.
-액세스 거부
590
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
-왜 그래.
-잠깐만 기다려줘. 난...
591
00:28:37,215 --> 00:28:39,050
어떤 종류의 텔레파시가
너는?
592
00:28:39,092 --> 00:28:40,719
-아이디틱하지 않은 종류.
-액세스 거부
593
00:28:40,760 --> 00:28:41,970
그냥.
내가 집중하게 해줘?
594
00:28:43,221 --> 00:28:45,724
아빠 힘내세요
595
00:28:45,765 --> 00:28:46,975
당신은 이걸 할 수 있다.
596
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
아니, 잠깐, 사실...
597
00:28:56,025 --> 00:28:57,277
난 이걸 할 수 있다.
598
00:29:05,326 --> 00:29:07,620
접근권 부여.
599
00:29:10,165 --> 00:29:11,374
내 아들이야.
600
00:29:20,425 --> 00:29:22,260
이것이 바로 그 이유야.
네가 필요했어, 잭스
601
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
이것은 사고 탐지기다.
602
00:29:24,179 --> 00:29:27,348
그것은 신경 활동을 한다.
뇌에서
603
00:29:27,390 --> 00:29:30,894
남의 말에 의해 촉발될 것이다.
...하지 않는 한, 그것에 첫발을 내디뎠다.
604
00:29:30,935 --> 00:29:32,729
저 사람은 선천적인 데가 있다.
사상 탐지에 대한 저항
605
00:29:32,771 --> 00:29:34,481
정확히
606
00:29:34,522 --> 00:29:37,358
나는 내 몸을 지키기 위해 훈련을 받았다.
텔레파시로 부터 안전한 생각,
607
00:29:37,400 --> 00:29:40,904
하지만 그게 나한테 50대 50밖에 안 돼
방아쇠를 당기지 않을 수 있다.
608
00:29:40,945 --> 00:29:43,865
하지만 내가 빌리 D를 보았을 때.
바에서 잘못 알아맞히고
609
00:29:43,907 --> 00:29:46,075
나는 네가 해낼 것이라 생각했어.
그는 너를 읽을 수 없었다.
610
00:29:46,117 --> 00:29:47,577
뭔가 특별한 것이 있다.
너에 대해
611
00:29:47,619 --> 00:29:49,621
시간이 좀 걸리네, 아가씨들.
우린...
612
00:29:52,540 --> 00:29:55,710
정신은 맑게 유지하라.
가능한 한 많은 생각들을 한다.
613
00:29:57,962 --> 00:30:00,131
조용히 있어라.
614
00:30:00,173 --> 00:30:01,466
호흡하세요.
615
00:30:07,847 --> 00:30:09,557
잘했어, 잭스
616
00:30:25,365 --> 00:30:27,367
래서.
617
00:30:27,408 --> 00:30:29,160
왜 레이저가 필요했을까?
618
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
도대체 이게 뭐야?
619
00:30:31,996 --> 00:30:33,623
이것은 전혀 없었다.
도식의
620
00:30:33,665 --> 00:30:36,251
업그레이드 된 게 틀림없어
보안 시스템
621
00:30:36,292 --> 00:30:37,669
우리가 훔친 계획들 중에서 말이야
622
00:30:40,672 --> 00:30:42,006
도대체 우리는 어떻게 가고 있는 것일까?
그냥 지나칠까?
623
00:30:50,974 --> 00:30:52,600
지나칠 방법이 없다.
레이저 보안
624
00:30:54,477 --> 00:30:56,938
바보야,
항상 방법이 있지
625
00:31:21,379 --> 00:31:22,755
제길
626
00:31:29,470 --> 00:31:32,348
부탁이야
우리는 시간이 없다.
627
00:31:40,064 --> 00:31:41,441
이건 유기물 자물쇠야.
628
00:31:41,482 --> 00:31:43,902
인공적인
미니 두뇌
629
00:31:43,943 --> 00:31:46,195
100억 뉴런
유일한 기능.
630
00:31:46,237 --> 00:31:49,449
끊임없이 생각하고 창조하는 것
끊임없이 변화하는 조합 코드
631
00:31:49,490 --> 00:31:51,409
어떻게 지내?
그걸 잊기 위해서?
632
00:31:51,451 --> 00:31:53,077
오직 강력한 텔레파시만이
할 수 있다
633
00:31:53,119 --> 00:31:54,495
교신하여
뇌 그 자체로 말이야
634
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
큐 빌리 D.
635
00:31:57,832 --> 00:32:00,168
하지만 텔레파시는
증폭되어야 한다.
636
00:32:00,209 --> 00:32:02,211
그래서 네가 여기 있는 거야
토마스.
637
00:32:32,951 --> 00:32:34,911
저기 보이니?
저기 봐, 꼬마야?
638
00:32:34,953 --> 00:32:37,205
거기까지 가서
별과 등
639
00:32:38,247 --> 00:32:40,708
바로 여기. 바로 여기.
640
00:32:40,750 --> 00:32:42,251
맞아, 꼬마야.
알겠습니다.
641
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
오, 네가 날 이겼어!
642
00:32:43,753 --> 00:32:44,879
이봐, 꼬마야.
643
00:32:46,381 --> 00:32:48,508
눈을 떠라, 아들아.
644
00:32:48,549 --> 00:32:49,884
이봐, 촛불을 불어.
645
00:32:49,926 --> 00:32:51,135
생일 축하해, 꼬마야.
646
00:32:54,430 --> 00:32:55,765
사랑해요, 아빠.
647
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
사랑해, 꼬마야.
사랑해, 꼬마야.
648
00:33:00,561 --> 00:33:01,896
하이파이브.
649
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
내 생각엔 아닌 것 같아
할 수 있어, 꼬마야
650
00:33:21,457 --> 00:33:22,875
우리는 해냈다.
651
00:33:26,629 --> 00:33:29,215
아빠? 괜찮아?
652
00:33:32,093 --> 00:33:33,052
난 이제 그래, 아들아.
653
00:33:34,637 --> 00:33:36,055
이제 나는.
654
00:33:45,648 --> 00:33:47,525
우리가 온 줄 알았는데
수정의
655
00:33:51,654 --> 00:33:53,197
난 우리가 그걸 찾아야 한다고 말했어.
656
00:33:53,239 --> 00:33:54,991
그리고 우리는 했다.
657
00:33:56,993 --> 00:34:00,371
그래서, 무엇이냐?
그거?
658
00:34:00,413 --> 00:34:03,541
그게 비행기록장치야
아니니?
659
00:34:03,583 --> 00:34:05,460
방금 뭐 했어?
660
00:34:07,003 --> 00:34:09,088
이게 무슨 상관이야?
테레시코바?
661
00:34:09,130 --> 00:34:11,799
우리가 여기 있는 줄 알았는데
빌리 D의 목숨을 구하려고 말이야
662
00:34:11,841 --> 00:34:14,052
모든 신성모독하지 마라.
나와 함께, 소녀야.
663
00:34:14,093 --> 00:34:16,095
네가 온 유일한 이유는
이 작은 모험에.
664
00:34:16,137 --> 00:34:17,764
내가 너한테 약속했기 때문이야
정보
665
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
무슨 일이 일어났는지
당신의 부모님에게.
666
00:34:27,523 --> 00:34:29,525
나는 당신이 원하는 것을 했다.
667
00:34:29,567 --> 00:34:31,986
이제 왜 새로운 포틀랜드가
식민지가 공격당했다.
668
00:34:39,869 --> 00:34:41,829
나는 예상하지 못했다.
실제의 열쇠
669
00:34:41,871 --> 00:34:43,539
네가 간다고 했잖아.
말하자면
670
00:34:43,581 --> 00:34:45,083
무슨일이야
부모님에게
671
00:34:45,124 --> 00:34:47,126
내가 너한테 줄거라고 말했잖아
미스터리의 열쇠는
672
00:34:47,168 --> 00:34:49,128
그리고 나는 그렇게 했다.
673
00:34:49,170 --> 00:34:51,255
하지만 이제 네가 찾아야 해
자물쇠
674
00:34:51,297 --> 00:34:53,883
그럴 때
675
00:34:53,925 --> 00:34:55,426
모든 걸 알게 될 거야
676
00:34:55,468 --> 00:34:58,054
그리고 너는 후회할지도 모른다.
너한테 준 적 있어
677
00:34:58,096 --> 00:34:59,263
무슨...?
678
00:35:03,684 --> 00:35:05,645
아빠, 죄송합니다.
내가 말한 모든 것에 대해.
679
00:35:06,771 --> 00:35:07,396
우리의 마음이 합쳐질 때까지
680
00:35:07,438 --> 00:35:09,732
나는 얼마나 많은지 깨닫지 못했다.
넌 날 정말 신경 썼어
681
00:35:11,442 --> 00:35:13,194
괜찮아, 아들.
682
00:35:13,236 --> 00:35:14,987
나는 단지 기회를 원한다.
화해하려고 하다
683
00:35:15,029 --> 00:35:16,572
잃어버린 몇 년 동안
684
00:35:16,614 --> 00:35:18,783
오늘밤부터 시작하는 게 어때?
685
00:35:18,825 --> 00:35:21,077
나랑 아트리아가 널 데려갈게
제대로 된 저녁식사를 위해
686
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
어서, 자기. 떠나자
687
00:35:25,498 --> 00:35:27,375
그리고 저녁 먹으러 가자
그 유명한 사람과
688
00:35:29,585 --> 00:35:30,920
오늘 밤에 보자, 아들아?
689
00:35:42,473 --> 00:35:43,766
너는 나를 납득시킨다.
이렇게 하기 위해
690
00:35:43,808 --> 00:35:45,560
라고 하셨기 때문에
넌 내 친구였어, 잭스
691
00:35:45,601 --> 00:35:48,020
-내가 그렇다는 거 알잖아.
-아니, 그렇지 않아.
692
00:35:48,062 --> 00:35:49,856
뭐라도 있는 거야?
그게 사실이라고 내게 말했나?
693
00:35:49,897 --> 00:35:51,649
뭐라고?
694
00:35:51,691 --> 00:35:53,985
넌 날 항상 그랬던 것처럼 이용했어
네가 원하는 걸 얻기 위해서 말이야
695
00:35:55,862 --> 00:35:57,947
넌 누구의 목숨이든 상관하지 않아
그렇게 할 위험을 감수하는 거지
696
00:36:00,032 --> 00:36:01,367
그건 내가...
697
00:36:16,591 --> 00:36:19,510
난 널 본 적이 없는 것 같아.
정말 행복한
698
00:36:19,552 --> 00:36:21,762
나는 지옥에 떨어졌다.
너와 ETC에 의해.
699
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
하지만 모든 게 다 그래.
그럴만한 가치가 있지만
700
00:36:23,431 --> 00:36:25,141
내가 다시 뭉쳤기 때문에
내 아들과 함께.
701
00:36:25,183 --> 00:36:27,393
넌 자유인이야, 빌리 D.
702
00:36:27,435 --> 00:36:29,270
당신은 성취했다.
당신 몫
703
00:36:29,312 --> 00:36:31,772
하지만 나는 임무를 받을 것이다.
다른 과업으로
704
00:36:31,814 --> 00:36:33,733
그것은 필요할 것이다.
숙련된 텔레파시
705
00:36:33,774 --> 00:36:35,651
미안하지만, 나 외출했어.
706
00:36:35,693 --> 00:36:37,153
네가 찾아야만 해.
또 다른 빨갱이
707
00:36:37,195 --> 00:36:38,905
너의 더러운 일을 하기 위해서.
708
00:36:38,946 --> 00:36:40,156
나는 이미 가지고 있다.
709
00:36:40,198 --> 00:36:41,365
아드님 토마스
증명되었다
710
00:36:41,407 --> 00:36:44,160
그는 훌륭한 사람이 될 것이다.
모집하다
711
00:36:44,202 --> 00:36:46,913
도대체 뭐야.
뭐에 대해 얘기하는 건가요?
712
00:36:48,456 --> 00:36:52,585
나는 오늘 토마스가
잠재력이 크다
713
00:36:52,627 --> 00:36:54,670
적절한 경우
수술 개선,
714
00:36:54,712 --> 00:36:57,006
그는 심지어 될 수 있었다.
너보다 더 강력해
715
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
집에 온 걸 환영해, 잭스
716
00:37:16,025 --> 00:37:17,568
이봐, 잭스.
717
00:37:17,610 --> 00:37:19,111
우리는 저녁 먹으러 간다.
Billy D와 함께.
718
00:37:19,153 --> 00:37:20,738
같이 갈래?
719
00:37:20,780 --> 00:37:22,865
벌써 제이크스가 분명해
오늘 밤 계획이 있다.
720
00:37:26,077 --> 00:37:28,537
오늘 밤은 안 돼, 고마워.
721
00:37:28,579 --> 00:37:29,580
알았어요
722
00:37:32,583 --> 00:37:33,918
토마스, 잠깐, 난...
723
00:37:37,880 --> 00:37:39,674
안돼! 안돼!
724
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
뭐가 잘못됐나요?
725
00:37:47,515 --> 00:37:48,724
토마스?
726
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
괜찮아요?
727
00:37:50,810 --> 00:37:51,894
잘 지냅니다.
728
00:37:53,604 --> 00:37:55,147
-뭔가를 봤구나.
-아니.
729
00:37:55,189 --> 00:37:56,524
아무 것도 없어요.
730
00:37:56,565 --> 00:37:58,651
자...가자, 아트리아
731
00:38:01,612 --> 00:38:03,197
나중에 보자, 게이터
732
00:38:08,911 --> 00:38:11,580
이리 들어와요, 다들.
733
00:38:20,172 --> 00:38:21,507
아빠, 뭐 하는 거예요?
734
00:38:21,549 --> 00:38:22,842
어떻게 생겼어?
735
00:38:22,883 --> 00:38:24,927
포장.
736
00:38:24,969 --> 00:38:27,263
티어니와 나는 잡아야 한다.
라스 비너스로 가는 마지막 셔틀,
737
00:38:27,305 --> 00:38:28,639
좋아하기 때문에
P.T. 바넘이 말했다.
738
00:38:28,681 --> 00:38:30,308
젖먹이가 있다
시시각각으로 태어난
739
00:38:32,184 --> 00:38:33,853
하지만 난 우리가 가는 줄 알았어.
함께 저녁을 먹다
740
00:38:33,894 --> 00:38:35,813
화해하다
시간을 낭비하여
741
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
정말이야?
그 멍청한 자식아?
742
00:38:44,530 --> 00:38:45,698
이봐, 난 네가 필요했어
강간을 위해
743
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
바로 그겁니다.
744
00:38:47,491 --> 00:38:50,369
사람은 변하지 않는다.
당신도 아시잖아요.
745
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
좋아, 봐봐, 봐봐.
746
00:38:52,413 --> 00:38:54,373
여기 공로가 있다.
747
00:38:58,502 --> 00:39:00,171
절대 안 한다고 하지 마.
뭐라도 줬어, 꼬맹아
748
00:39:09,055 --> 00:39:11,057
토마스? 토마스!
749
00:39:26,113 --> 00:39:28,783
네가 할 수 있었다는 게 인상적이야
자기 아들에게 그런 짓을 하다니
750
00:39:32,703 --> 00:39:35,623
아마 가장 고귀한 것일 겁니다.
네가 해왔던 일들
751
00:39:35,664 --> 00:39:38,209
아무도 모르는 게 안타깝다.
752
00:39:40,920 --> 00:39:43,214
난 널 위해 계속 일하지만
753
00:39:43,255 --> 00:39:45,758
넌 지옥에서 떨어져 있어
내 아들한테서.
754
00:39:45,800 --> 00:39:47,343
그게 다야, 그렇지?
755
00:39:47,385 --> 00:39:50,346
그래, 우리 거래는 있어
756
00:39:54,558 --> 00:39:57,561
그도 나를 속였다.
여보
757
00:39:57,603 --> 00:39:59,730
가끔 우리는 원한다.
그렇게 믿으려면
758
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
우리는 스스로를 납득시킨다.
거짓말은 진실이다.
759
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
아빠는 나에게 거짓말을 하고 있었다.
760
00:40:05,611 --> 00:40:07,947
알아. 내가 미안해.
761
00:40:09,573 --> 00:40:10,866
그러나 그것은 아니다.
그가 무슨 거짓말을 하고 있었는지.
762
00:40:12,618 --> 00:40:13,994
그는 의도하지 않았다.
그가 한 말 중에
763
00:40:14,036 --> 00:40:15,454
그리고 그는 겁에 질렸다.
티에니의
764
00:40:15,496 --> 00:40:17,665
뭐라고? 그걸 어떻게 알아?
765
00:40:19,208 --> 00:40:21,293
왜냐하면 그가 이 동전을 넣었을 때
내 손에, 우리는 연결했다.
766
00:40:21,335 --> 00:40:22,837
그는 미친 듯이 덤볐다.
나랑
767
00:40:34,557 --> 00:40:37,476
사랑해, 꼬마야
768
00:40:37,518 --> 00:40:39,770
하지만 넌 같이 놀아야 해
지금 당장.
769
00:40:39,812 --> 00:40:41,814
이 모든 것을 하고 있다.
널 위해서.
770
00:40:41,856 --> 00:40:43,524
다 연기야.
771
00:40:45,025 --> 00:40:47,027
우리는 없다.
많은 시간
772
00:40:47,069 --> 00:40:50,698
티어니는 매우 위험하다.
그 여자한테서 떨어져.
773
00:40:52,241 --> 00:40:53,909
그리고 나도.
774
00:40:55,411 --> 00:40:57,705
너무 사랑해, 아들아.
난 항상 그럴 것이다.
775
00:41:00,166 --> 00:41:02,585
하지만 네가 하는 게 최선이야
나한테서 떨어져.
776
00:41:04,837 --> 00:41:06,297
난 꼭 알아야 해.
당신은 안전합니다.
777
00:41:13,304 --> 00:41:15,598
넌 빌어먹을!
여기서 나가, 알았지?
778
00:41:20,853 --> 00:41:23,022
내가 안 줬다고 하지 마
아무거나, 꼬마야
779
00:41:24,523 --> 00:41:26,442
오 마이 갓!
780
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
그게 다 사실이라면
우리는 그를 도와야 한다.
781
00:41:28,736 --> 00:41:30,529
그럴게, 약속할게.
782
00:41:32,531 --> 00:41:34,366
하지만 그런 건 없는 것 같아.
지금 당장 할 수 있는 일이라면 뭐든지 할 수
783
00:41:36,494 --> 00:41:38,412
하지만 나는 강한 느낌을 가지고 있다.
우리는 마지막을 보지 못했다.
784
00:41:38,454 --> 00:41:39,747
'빌리 드웨인 로스'의 작품이지
65793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.