All language subtitles for mehri to ploio (Alexis Damianos, 1966) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,860 --> 00:00:11,563 Based on the short stories 2 00:00:12,203 --> 00:00:14,351 "the Ring" by Spelios Pasagiannes, 3 00:00:15,162 --> 00:00:17,896 'Nanota" by Gregory Xenopoylos, 4 00:00:18,489 --> 00:00:21,233 and a modern popular greek song. 5 00:00:38,456 --> 00:00:40,608 "My dear friend Foti Lianaka 6 00:00:41,388 --> 00:00:44,947 May I be well and the same I wish for you. 7 00:00:45,465 --> 00:00:50,111 And I thank you heartly for asking me to come and work with you 8 00:00:50,966 --> 00:00:54,180 despite your work not going well 9 00:00:54,554 --> 00:00:59,391 I just want to be a wonderer for a piece of bread, 10 00:00:59,594 --> 00:01:02,128 as I've already written 11 00:01:03,029 --> 00:01:08,629 I gave away everything I owned to a con-man 12 00:01:08,741 --> 00:01:13,208 and I made my papers to leave for Australia 13 00:01:13,243 --> 00:01:16,971 and I will be leaving by the time Autumn comes, 14 00:01:17,252 --> 00:01:20,137 by a boat named "Patris". 15 00:01:20,172 --> 00:01:21,610 You've always been a good friend 16 00:01:21,783 --> 00:01:24,069 when we where both in the army 17 00:01:24,755 --> 00:01:28,750 and when the Germans were chasing us in our own mountains. 18 00:01:30,622 --> 00:01:34,863 I'm leaving my friend Foti Lianaka 19 00:01:35,383 --> 00:01:40,062 because bread is scarce and it's been years since had a decent meal. 20 00:01:40,747 --> 00:01:45,195 Work is tiresome and the times are changing. 21 00:01:46,157 --> 00:01:48,859 For the 4 months that I'll be with you, 22 00:01:49,528 --> 00:01:53,291 God be, although He knows what a sinner I am 23 00:01:53,723 --> 00:01:56,400 I wish to earn some money for the voyage 24 00:01:57,494 --> 00:02:02,385 which they say lasts about a month. 25 00:02:02,632 --> 00:02:08,510 I will not visit my village because I have no relatives left there, 26 00:02:09,058 --> 00:02:14,240 as you must have know my old mom died in January. 27 00:02:14,520 --> 00:02:19,498 Well, I might go the upper village 28 00:02:19,728 --> 00:02:22,835 to visit the grave. 29 00:02:23,129 --> 00:02:28,593 Goodbye my friend Foti Lianaka and I'll be joining you as soon as possible. 30 00:02:28,628 --> 00:02:34,555 We all tumble and migrate like rolling stones 31 00:02:35,856 --> 00:02:41,356 and once displaced roll down the slope. 32 00:02:46,061 --> 00:02:47,349 I salute you, 33 00:02:47,384 --> 00:02:48,603 Your friend 34 00:02:48,638 --> 00:02:50,804 Antones Niakas. " 35 00:04:42,661 --> 00:04:44,376 Hey you blacksmith! 36 00:04:49,024 --> 00:04:50,756 Antone Niaka? 37 00:04:50,791 --> 00:04:52,049 Yes! 38 00:04:59,038 --> 00:05:00,258 damn you. 39 00:05:08,741 --> 00:05:10,239 Come in. 40 00:05:12,278 --> 00:05:13,749 Here we are then, 41 00:05:15,062 --> 00:05:17,149 how's work going? 42 00:05:17,184 --> 00:05:18,844 Well there's always something to do. 43 00:05:18,879 --> 00:05:20,505 some petals, some trackter repairing, 44 00:05:22,076 --> 00:05:25,108 I start from other villages and go on. No one has complaints about me. 45 00:05:29,090 --> 00:05:32,905 Is theren't a shop in the village to drink some raki? 46 00:05:32,940 --> 00:05:34,317 Oh no, it's an hour by foot 47 00:05:35,142 --> 00:05:37,274 No raki then, nothing. 48 00:05:37,621 --> 00:05:39,622 I have some wine to offer you. 49 00:05:47,910 --> 00:05:49,646 You seem to miss it. 50 00:05:49,681 --> 00:05:51,383 We are all sinners, 51 00:05:52,140 --> 00:05:54,411 this damned thing is craved for when I don't have it. 52 00:05:54,633 --> 00:05:56,568 It puts out something that burns me. 53 00:05:58,513 --> 00:06:00,510 It's good to be here. 54 00:06:04,319 --> 00:06:05,999 Let's get to work then. 55 00:06:06,034 --> 00:06:08,124 Don't you want to rest for a while? 56 00:06:08,159 --> 00:06:09,491 What? Me to rest? 57 00:06:10,641 --> 00:06:13,531 Grab the bellows then. 58 00:06:21,056 --> 00:06:27,034 "Rich ones got poor... and got hungry, while the ones seeking God... " 59 00:06:27,769 --> 00:06:29,060 You still chant? 60 00:06:41,594 --> 00:06:56,513 "Rich ones got poor and got hungry, while the ones seeking God... " 61 00:06:58,603 --> 00:07:00,488 Why did you leave your place? 62 00:07:00,713 --> 00:07:02,384 I was in trouble, nevermind. 63 00:07:04,614 --> 00:07:07,175 In the village we have a cottage left, you can settle there. 64 00:07:27,915 --> 00:07:29,255 Bye. -.Bye 65 00:07:36,369 --> 00:07:37,651 Antone Niaka! 66 00:07:38,912 --> 00:07:41,186 we learned that you where here, 67 00:07:41,221 --> 00:07:44,514 but you didn't come to visit your mom's grave by the village 68 00:07:44,549 --> 00:07:47,398 but I got into trouble to give you her inheritance, 69 00:07:47,959 --> 00:07:51,349 the maid of your mother, I can't afford to feed her. 70 00:07:52,593 --> 00:07:54,755 She's yours now! 71 00:07:54,790 --> 00:07:56,945 For me? What should I do with her? 72 00:07:57,940 --> 00:08:00,202 That's your business. 73 00:08:00,409 --> 00:08:01,756 I can't even feed myself. 74 00:08:01,791 --> 00:08:03,851 Don't worry,she'll earn her bread. 75 00:08:03,886 --> 00:08:06,241 And anyway what she does is none of my concern. 76 00:08:06,276 --> 00:08:11,527 I just took her in so she wouldn't starve to death. Have to go now,have work to do. 77 00:08:19,608 --> 00:08:21,575 Don't talk much and just accept it. 78 00:08:21,957 --> 00:08:24,527 Let's see how I should share a piece of bread! 79 00:08:36,846 --> 00:08:38,996 You have been sitting here all day? 80 00:08:47,069 --> 00:08:48,708 Come in then. 81 00:08:49,144 --> 00:08:51,331 Thank you sir. 82 00:09:18,391 --> 00:09:19,832 Eat. 83 00:11:12,509 --> 00:11:14,774 I see you've stopped drinking Niaka 84 00:11:15,915 --> 00:11:18,337 I'm thinking of not drinking another sip of it. 85 00:11:19,294 --> 00:11:22,979 If only I could settle down here and screw Australia and all that. 86 00:11:25,045 --> 00:11:27,730 And if God gives us his guidance maybe everything will turn out ok. 87 00:11:29,126 --> 00:11:31,684 So as to stop the immigration my brother Lianaka. 88 00:11:32,472 --> 00:11:35,355 My first cousin went to Germany and he curses the day he made the decision. 89 00:11:40,868 --> 00:11:42,112 Look. 90 00:11:44,142 --> 00:11:50,061 I bought her a dress, a neckerchief and a soap. I know what a girl wants. 91 00:11:50,952 --> 00:11:52,501 Here I am sir! 92 00:14:21,125 --> 00:14:23,226 Come, swift your hands. 93 00:14:53,011 --> 00:14:55,173 Helen will come tonight 94 00:15:17,936 --> 00:15:19,156 Niaka? 95 00:15:30,694 --> 00:15:32,661 Can't you hear when you're spoken to? 96 00:15:33,994 --> 00:15:36,396 You said something? 97 00:15:37,686 --> 00:15:41,318 The church will start for its summers services. Are you going to the evening service? 98 00:15:42,908 --> 00:15:45,153 Where will you go? 99 00:15:45,371 --> 00:15:47,753 Well I think I'll stay here. 100 00:15:48,460 --> 00:15:49,723 You'll stay? 101 00:15:49,793 --> 00:15:51,006 Maybe someone will come. 102 00:15:51,269 --> 00:15:52,560 On a Saturday evening who will come? 103 00:15:52,985 --> 00:15:54,308 An order maybe. 104 00:15:56,512 --> 00:16:02,434 Well I don't know, I'm not in the best of moods. 105 00:16:02,635 --> 00:16:05,435 I think I better dooze off in the cottage. 106 00:16:07,265 --> 00:16:09,054 So you will stay here? 107 00:16:09,261 --> 00:16:11,298 I'd told you so, yes! 108 00:16:12,419 --> 00:16:15,041 I shall go then. 109 00:16:23,526 --> 00:16:26,024 Maybe you want some small money? 110 00:16:26,059 --> 00:16:27,329 No need. 111 00:16:34,610 --> 00:16:37,555 Only a penny for some raki. 112 00:16:40,580 --> 00:16:43,952 I better go for a sleep. 113 00:16:48,706 --> 00:16:50,849 Get well soon then... 114 00:18:23,579 --> 00:18:25,195 Are you here? 115 00:18:25,230 --> 00:18:26,812 Yes we're here. 116 00:18:32,811 --> 00:18:34,669 Where's sir? 117 00:18:34,978 --> 00:18:37,472 He's around. He'll be back. 118 00:18:37,507 --> 00:18:39,017 I should go then. 119 00:18:39,052 --> 00:18:44,129 Stay! He'll be back soon. We'll go to the evening service. 120 00:19:00,587 --> 00:19:02,742 Isn't the fire burning? 121 00:19:05,296 --> 00:19:07,705 It's half burning. 122 00:19:07,740 --> 00:19:09,728 Should I fix the bellows? 123 00:19:10,167 --> 00:19:12,682 Blow it if you want 124 00:19:33,939 --> 00:19:37,497 Ha? The anvil is still warm. 125 00:19:41,787 --> 00:19:43,488 Yes it is. 126 00:25:51,516 --> 00:25:54,974 Lianaka, I know we are all sinners. 127 00:25:56,353 --> 00:25:58,219 You're drunk and it's only morning! 128 00:25:58,254 --> 00:26:00,086 I do no harm to anyone If I drink 129 00:26:00,818 --> 00:26:03,004 ts my money I'm drinking my earnings. 130 00:26:03,310 --> 00:26:06,020 You're getting drunk that's what this, and if you don't care of yourself... 131 00:26:06,055 --> 00:26:07,609 Oh what do you care Lianaka? 132 00:26:07,644 --> 00:26:09,129 What are you trying to say? 133 00:26:09,164 --> 00:26:10,799 I'm trying to say what you already know. 134 00:26:11,997 --> 00:26:14,599 And you know why I drink, because I let off steam. Otherwise.. 135 00:26:16,220 --> 00:26:18,397 From what are you lettting off steam? You've lost your mind over love? 136 00:26:18,432 --> 00:26:20,394 Lianaka! 137 00:26:41,171 --> 00:26:46,906 She's an orphan, she is alone, she has noone except from me. 138 00:26:46,941 --> 00:26:48,577 Who's talking about orphans? 139 00:26:49,886 --> 00:26:54,677 Don't you play with me Lianaka. Don't play with me. I'm human and have a soul. 140 00:26:54,712 --> 00:26:56,931 You're drunk like hell that's what you are! 141 00:26:56,966 --> 00:27:03,995 You're cursing me. You have no God within you. 10 years I've known you but now I'm leaving... 142 00:27:04,030 --> 00:27:05,813 To hell! 143 00:27:05,848 --> 00:27:07,083 Pay me my workdays. 144 00:27:07,118 --> 00:27:08,948 I don't owe you any wages. 145 00:27:08,983 --> 00:27:10,025 Holy Mary! 146 00:27:10,060 --> 00:27:11,641 There's not a dime, you get it? 147 00:28:10,322 --> 00:28:11,562 Whore! 148 00:28:48,900 --> 00:28:51,584 You didn't tell me nothing. 149 00:28:55,183 --> 00:28:57,250 You didn't say it to me clearly. 150 00:28:57,285 --> 00:28:59,302 Think of me as dead rather than alive, sir. 151 00:29:05,120 --> 00:29:09,092 Bollocks, noone does justice to another. 152 00:29:14,223 --> 00:29:16,316 He spits you. 153 00:29:16,798 --> 00:29:19,127 He kicks you in the throat. 154 00:29:19,931 --> 00:29:22,788 Swallow the grief and don't say a word. 155 00:29:38,443 --> 00:29:39,843 That's it then, my brother. 156 00:30:13,547 --> 00:30:19,299 Helen, let me tell you. I'm thinking of... 157 00:30:26,771 --> 00:30:30,178 You'll come too. In the evening. 158 00:30:34,108 --> 00:30:40,084 I'm thinking of going again to the flea market. What do you think? 159 00:30:41,353 --> 00:30:42,980 Do as you please. What do you mean? 160 00:30:44,182 --> 00:30:45,696 In the evening, you come too, 161 00:30:47,754 --> 00:30:49,531 What are you trying to say? 162 00:30:49,566 --> 00:30:51,309 You'll come too,right? 163 00:30:52,917 --> 00:30:56,065 Careless, like you don't know anything 164 00:30:57,279 --> 00:30:59,348 you blow the bellows 165 00:30:59,866 --> 00:31:01,877 laughing as always 166 00:31:02,375 --> 00:31:04,684 you undestand? 167 00:31:07,853 --> 00:31:09,667 and I lift the hammer 168 00:31:10,058 --> 00:31:11,836 In the anvil. 169 00:31:12,399 --> 00:31:14,847 I lift... 170 00:31:14,882 --> 00:31:17,296 so as to hit. 171 00:31:23,384 --> 00:31:25,675 Don't drink any more sir, you've drunk enough. 172 00:31:25,710 --> 00:31:31,623 Death to you, dog!My friend for 10 years, my brother. 173 00:31:37,832 --> 00:31:46,648 We are all sinners, the priest too and so are you. 174 00:31:48,539 --> 00:31:56,754 The Satan will take us all, and then we go to Australia and I'll take you with me forever. 175 00:32:00,199 --> 00:32:08,984 And you, you little poor... Why am I waiting? I'm coming Lianaka! 176 00:32:11,980 --> 00:32:13,459 Somebody is at the door. 177 00:32:15,129 --> 00:32:17,078 Open up it's me. 178 00:32:24,662 --> 00:32:27,770 Go and open the door. 179 00:32:37,821 --> 00:32:39,621 I'm here Niaka. 180 00:32:48,379 --> 00:32:52,886 I know about the hour but... Good evening. 181 00:32:55,905 --> 00:32:57,759 I came here to tell you. 182 00:33:00,752 --> 00:33:02,593 Just listen 183 00:33:08,768 --> 00:33:10,595 You're not talking? 184 00:33:13,450 --> 00:33:15,881 Maybe you don't want me to come in? 185 00:33:17,597 --> 00:33:21,485 Lianaka is that you? 186 00:33:24,899 --> 00:33:26,209 Come in then 187 00:33:35,943 --> 00:33:39,530 I apologize Niaka I've done you wrong. 188 00:33:39,565 --> 00:33:41,058 Yes I know. 189 00:33:41,945 --> 00:33:46,049 You nearly hit me with a hammer on the head. 190 00:33:52,304 --> 00:33:55,832 Come in then, noone is killing you. 191 00:33:57,358 --> 00:34:03,593 Im not saying you're killing me, sometime ago you loved me. Well things happen. 192 00:34:13,896 --> 00:34:16,002 I came to talk Niaka. 193 00:34:49,913 --> 00:34:51,896 Here, take. 194 00:34:53,942 --> 00:34:56,120 Goodnight. 195 00:34:58,866 --> 00:35:00,832 Goodnight Helen. 196 00:35:10,298 --> 00:35:11,902 Helen! 197 00:35:13,426 --> 00:35:14,908 An engagement! 198 00:35:29,262 --> 00:35:31,640 And I was thinking of settling down... 199 00:35:42,012 --> 00:35:44,243 I'll prepare for you all that I have 200 00:35:46,525 --> 00:35:49,699 and then I'll head off to prepare for my ship that'll take me to Australia. 201 00:35:52,362 --> 00:35:54,487 I wanted him sir. 202 00:38:28,869 --> 00:38:36,045 Hey Nanota! Where are you? Nanota. 203 00:39:23,931 --> 00:39:29,112 Where has the dirty female gone to? 204 00:39:29,497 --> 00:39:32,542 Watch out George, so we don't have a great misfortune. 205 00:39:32,577 --> 00:39:34,395 Nanota is in heat. 206 00:39:36,045 --> 00:39:38,525 Don't you see how she is drooling when she sees a man? 207 00:39:38,920 --> 00:39:41,011 Be it an old, young or middle-aged man. 208 00:39:42,976 --> 00:39:45,049 She needs someone to guard her all the time. 209 00:39:57,069 --> 00:39:59,026 Hey sir? 210 00:39:59,613 --> 00:40:01,759 What you'll know! He's just like Saint Vlasios 211 00:40:05,085 --> 00:40:07,721 They are callng you. 212 00:40:08,366 --> 00:40:10,239 Why don't you respond? 213 00:40:10,274 --> 00:40:12,284 They never leave me alone. Im fed up with them. 214 00:40:17,602 --> 00:40:21,713 They either watch their goats or their female. 215 00:40:21,748 --> 00:40:24,028 Hello. 216 00:40:24,063 --> 00:40:26,663 Where are you heading to? 217 00:40:26,667 --> 00:40:27,640 Australia. 218 00:40:27,641 --> 00:40:28,882 There goes another. We've been ruined. 219 00:40:29,010 --> 00:40:30,950 Where are you from? 220 00:40:30,985 --> 00:40:31,995 From the hills up. 221 00:40:32,030 --> 00:40:34,700 I need a helping hand for 20 days and can't find one. 222 00:40:38,354 --> 00:40:40,423 Is there a shop around here so to drink some raki? 223 00:40:41,239 --> 00:40:43,533 I have some raki my friend, second to none. 224 00:40:50,230 --> 00:40:52,667 Why don't you stay so to finish that small barrel together? 225 00:40:53,354 --> 00:40:55,319 You'll also have a wage on top of that. 226 00:40:57,522 --> 00:41:03,299 Well do some gardening, some pests to get rid of, just plain choirs. 227 00:41:05,747 --> 00:41:07,762 I'll stay, for a while. 228 00:41:29,914 --> 00:41:31,592 Hello Nanota. 229 00:41:31,627 --> 00:41:33,271 Hello to you too. 230 00:41:34,347 --> 00:41:36,223 Do you want to go for a ride in the city? 231 00:41:36,258 --> 00:41:38,099 Go to hell bastard. I'm fine as I am. 232 00:41:42,910 --> 00:41:44,515 Has anyone kissed you? 233 00:41:44,730 --> 00:41:47,270 Nanota! What do we have here again? 234 00:41:48,048 --> 00:41:49,860 Didn't we tell you we don't want talking and laughing? 235 00:41:50,814 --> 00:41:52,662 Why do you keep roaming around? 236 00:41:52,697 --> 00:41:56,139 So as these low-life will find you alone and get you in trouble? 237 00:41:56,174 --> 00:41:59,582 And what will they do to me? They'll eat me? What do you care? 238 00:42:00,173 --> 00:42:02,358 You look after for the goats and leave me alone. 239 00:42:03,561 --> 00:42:05,860 Let's go now. 240 00:42:06,323 --> 00:42:07,945 I'm not going anywhere. 241 00:42:36,455 --> 00:42:41,216 Father! Nanota will get knocked up. She's out and about again. 242 00:42:56,039 --> 00:42:57,890 And it's high, really high, rocks. 243 00:43:05,567 --> 00:43:07,656 And it's different, how should I describe it? 244 00:43:09,059 --> 00:43:12,617 Has a nice view. It's different there. 245 00:43:38,903 --> 00:43:40,855 Where were you? 246 00:43:41,919 --> 00:43:43,806 Can't you see? Are you blind? 247 00:43:43,841 --> 00:43:45,482 I'm not buything these! 248 00:44:48,935 --> 00:44:52,823 Nanota, Nanota! Where are you? 249 00:45:16,910 --> 00:45:18,209 Hey Nanota. 250 00:45:55,232 --> 00:45:59,029 Drink, drink. I'll tell you. There's one over there. Come. Can't you listen? 251 00:46:26,649 --> 00:46:27,894 I'm listening 252 00:46:30,455 --> 00:46:32,208 My heart is going to explode. 253 00:46:43,110 --> 00:46:44,666 Here too. 254 00:46:49,956 --> 00:46:51,626 Here too. 255 00:46:53,377 --> 00:46:55,044 Here too. 256 00:46:57,912 --> 00:46:59,960 Here too. 257 00:47:08,599 --> 00:47:09,882 What are you doing? 258 00:47:11,358 --> 00:47:13,451 Let her get knocked up. I don't give a dime. 259 00:47:26,101 --> 00:47:28,335 Hey you, what did he did to you? 260 00:47:28,370 --> 00:47:30,676 Nothing what could he do? 261 00:47:30,711 --> 00:47:32,977 And why did he run when he show me? 262 00:47:33,012 --> 00:47:35,244 How would I know? Go and ask him. 263 00:47:35,279 --> 00:47:37,632 And why are you lying down? 264 00:47:39,227 --> 00:47:44,351 I was sleeping. I was sleeping for some time. I laid down to rest and I fall asleep. 265 00:47:45,460 --> 00:47:49,279 And then why were you yelling? I heard you. He did something to you. 266 00:47:50,339 --> 00:47:53,488 He threw me a pebble and I got scared. What are you thinking of? 267 00:47:57,639 --> 00:47:59,821 OK, let's go home. 268 00:48:18,646 --> 00:48:22,397 By pure luck we avoided getting into trouble. It's a good thing I arrived at time. 269 00:49:33,899 --> 00:49:36,394 Damned you girl, are you in a daze? 270 00:49:38,843 --> 00:49:40,580 Are you sick? 271 00:49:43,186 --> 00:49:46,127 What are you doing still there? It's almost midday. 272 00:49:56,577 --> 00:49:58,269 There's no bread, George ate it. 273 00:49:59,144 --> 00:50:00,563 He's gone to get some back. Wait. 274 00:50:00,782 --> 00:50:02,096 Don't grope! 275 00:50:02,131 --> 00:50:03,471 I'm hungry what do you want me to do? 276 00:50:03,506 --> 00:50:07,497 Go to hell! Go to hell! 277 00:51:18,327 --> 00:51:20,399 Can I have a sip? 278 00:51:20,434 --> 00:51:21,999 It's midday it will give you a headache. 279 00:51:27,206 --> 00:51:29,337 I made a promise no to come here again. 280 00:51:29,372 --> 00:51:31,468 The best thing you could do is that. 281 00:51:31,981 --> 00:51:34,632 I'll stay one more time. Only today and never again. 282 00:51:38,959 --> 00:51:40,662 Only today. 283 00:52:37,677 --> 00:52:41,870 Nanota, where are you? Nanota. 284 00:53:14,129 --> 00:53:16,429 Well, well, well. 285 00:53:22,051 --> 00:53:23,927 Come here nice girl. 286 00:53:25,036 --> 00:53:26,266 Come!. 287 00:55:38,506 --> 00:55:49,407 Hey Nanota. Where are you? Hey Nanota. Nanota. 288 00:56:06,419 --> 00:56:08,326 She is an orphan 289 00:56:09,293 --> 00:56:11,112 she has noone except me 290 00:56:14,439 --> 00:56:16,218 we are all sinners. 291 00:56:17,446 --> 00:56:19,211 even the priest. 292 00:56:23,469 --> 00:56:26,232 This damned thing is craved for when I don't have it. 293 00:56:26,267 --> 00:56:28,977 It puts out something that burns me. 294 00:56:32,531 --> 00:56:33,895 Houses, 295 00:56:37,022 --> 00:56:38,685 manors. 296 00:56:40,130 --> 00:56:41,939 palaces. 297 00:56:43,410 --> 00:56:45,322 And there I will tell them: 298 00:56:45,613 --> 00:56:46,856 Me... 299 00:56:48,269 --> 00:56:49,932 ...kut my got 300 00:56:53,328 --> 00:56:56,074 And that will mean in Australian: 301 00:56:56,789 --> 00:56:59,382 My heart has hurt 302 00:57:02,064 --> 00:57:03,659 a lot. 303 00:58:19,363 --> 00:58:21,745 When is the ship leaving, compatriot? 304 00:58:24,137 --> 00:58:25,652 In 4 days. 305 00:58:25,687 --> 00:58:27,793 Know of a cheap hotel here? 306 00:58:32,158 --> 00:58:35,414 Why don't you come home for 50 drachmas? I have a small kitchen. 307 00:58:36,087 --> 00:58:37,338 Thank you. 308 00:59:37,588 --> 00:59:38,897 Here. 309 01:00:05,695 --> 01:00:07,816 My wife isn't home yet, but don't worry. 310 01:00:57,489 --> 01:00:59,443 What did they want you? 311 01:01:01,495 --> 01:01:03,444 After 2 years at last they remembered about it. 312 01:01:05,150 --> 01:01:09,350 My papers are ready, I can leave for Australia. 313 01:01:09,451 --> 01:01:11,451 song playing:"I'm leaving with sorrow for foreign lands" 314 01:01:11,480 --> 01:01:14,133 And why don't you leave? 315 01:01:14,158 --> 01:01:16,128 And the house? Where will you go? 316 01:01:26,662 --> 01:01:28,175 We've talked about it. 317 01:01:33,904 --> 01:01:35,511 Go to sleep now. 318 01:01:43,406 --> 01:01:45,099 Let me prepare you a cup of coffee. 319 01:01:45,756 --> 01:01:49,538 No, no need. I'll go to the shop nearby to drink some raki. 320 01:01:53,333 --> 01:01:55,126 But because the ship leaves early in the morning. 321 01:01:56,393 --> 01:01:58,341 I'll come by midday to lie down for a while. 322 01:01:59,699 --> 01:02:01,994 I'm a stranger you see, I know nobody here. 323 01:04:15,590 --> 01:04:16,957 It's you? 324 01:04:16,992 --> 01:04:19,302 Yes, I brought you a watermelon. 325 01:04:20,489 --> 01:04:23,043 Shut up god damn it! 326 01:04:23,078 --> 01:04:24,599 I'm melting. 327 01:04:24,955 --> 01:04:26,619 I brought it so you could cool down. 328 01:04:26,654 --> 01:04:27,970 Will you shut up? 329 01:05:30,535 --> 01:05:33,432 For fuck's sake, in the heat of the midday! 330 01:06:19,664 --> 01:06:21,865 Aren't you sleeping? 331 01:06:24,168 --> 01:06:25,468 No 332 01:06:26,799 --> 01:06:31,323 I hadn't believed it. I see you packed everything. 333 01:10:56,139 --> 01:10:57,993 What time is it? 334 01:11:02,728 --> 01:11:06,055 What do you need it? Where are you going? 335 01:11:09,466 --> 01:11:11,244 Where am I going? 336 01:11:12,782 --> 01:11:14,365 Like I know where I'll go. 337 01:11:16,532 --> 01:11:18,358 Like I have somewhere to go. 338 01:11:18,629 --> 01:11:20,398 To hell! That's where I'm going. 339 01:11:20,790 --> 01:11:22,692 At least you're aware of it. 340 01:11:22,727 --> 01:11:24,560 And what do you want me to do? 341 01:11:24,595 --> 01:11:26,650 To have you over my head all my life? 342 01:11:26,685 --> 01:11:29,403 -.Like it was bad for you. -.Yes I know I know, go to hell. 343 01:11:29,427 --> 01:11:30,875 Why do you keep bringing it up all the time? 344 01:11:30,930 --> 01:11:33,097 And for a matter of fact that's why I'm leaving. 345 01:11:34,563 --> 01:11:36,805 I don't want to keep hearing that I sit around so as to spend your money. 346 01:11:36,840 --> 01:11:38,440 Which money? 347 01:11:38,475 --> 01:11:40,107 The ones that've been left, it's the same. 348 01:11:40,142 --> 01:11:42,868 Don't start again. 349 01:11:42,903 --> 01:11:46,579 Ok ok you've been a good housekeeper and all these. 350 01:11:47,205 --> 01:11:50,562 I'm tired, please let me leave with some decency. 351 01:11:50,597 --> 01:11:53,117 It would have been better if we were together. 352 01:11:53,152 --> 01:11:54,999 I've heard that a thousand times. 353 01:11:55,034 --> 01:11:56,932 Shut up I'm not in the mood. 354 01:11:56,967 --> 01:12:00,929 And when are you in the mood for listening? All you do is talk and only when it's about you. 355 01:12:00,947 --> 01:12:02,995 You see, that's how you are. 356 01:12:03,576 --> 01:12:05,500 There's nothing you don't answer. 357 01:12:06,002 --> 01:12:08,463 Always have something to say last 358 01:12:08,498 --> 01:12:10,229 Like a stab. 359 01:12:10,264 --> 01:12:12,521 Even today that... 360 01:12:12,959 --> 01:12:14,753 At least today I thought you would shut up. 361 01:12:14,760 --> 01:12:16,535 When were you right so I would shut up? 362 01:12:16,536 --> 01:12:17,847 Will you shut up?! 363 01:12:17,882 --> 01:12:21,052 I'm not afraid of you so don't you shout at me. 364 01:12:21,087 --> 01:12:23,145 You'll make me hit my head on the wall. 365 01:12:23,180 --> 01:12:25,216 You are going to,either way. 366 01:12:25,604 --> 01:12:27,476 For your looks? 367 01:12:28,664 --> 01:12:30,585 Have you seen your face in the mirror? 368 01:12:30,620 --> 01:12:34,412 A cock-roach like you should wash my feet with your tongue. 369 01:12:34,779 --> 01:12:37,175 And if you want the truth, that's why I'm leaving. 370 01:12:37,210 --> 01:12:39,320 I'm fed up of been told I have you just for your money. 371 01:12:39,639 --> 01:12:42,554 That's what they say you know that? And I'm embarassed. 372 01:12:42,589 --> 01:12:45,469 You are embarassed? Well it sure doesn't seem like it. 373 01:13:08,629 --> 01:13:11,811 See what you've done? You've broken my balls. 374 01:13:34,651 --> 01:13:36,787 The hillbilly is sleeping? 375 01:13:40,557 --> 01:13:42,655 Won't you close the door? 376 01:13:43,048 --> 01:13:44,554 There's no wind anyway. 377 01:14:44,601 --> 01:14:46,513 Won't you take off the robe? 378 01:16:16,523 --> 01:16:17,831 Don't leave. 379 01:18:12,377 --> 01:18:13,927 Bye 380 01:18:17,334 --> 01:18:19,575 Don't think that I don't care about you. 381 01:20:03,436 --> 01:20:05,539 Do you know anyone in Australia? 382 01:20:06,921 --> 01:20:10,860 Me? No, I know nobody there. 383 01:20:10,895 --> 01:20:14,324 Me neither. But what can you do? 384 01:20:18,356 --> 01:20:20,682 Your papers? 385 01:20:22,641 --> 01:20:25,157 It's all ready. 386 01:20:25,930 --> 01:20:28,350 Except something that's left to pay. 387 01:20:42,450 --> 01:20:44,718 I have to pay it on board the ship. 388 01:20:50,396 --> 01:20:52,143 I see. 389 01:22:32,964 --> 01:22:35,005 Don't drink anymore, you've drunk enough. 390 01:22:35,405 --> 01:22:37,609 So what? 391 01:22:49,782 --> 01:22:51,030 Let's go. 28517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.