Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,367 --> 00:02:43,447
Ik heb zo raar gedroomd.
2
00:02:43,447 --> 00:02:47,847
Kwam ik er ook in voor ?
- Ik geloof het wel.
3
00:02:47,847 --> 00:02:51,327
Hij begint nu al weer te vervagen.
4
00:02:51,327 --> 00:02:56,047
Trevor. Ik wil altijd bij je blijven.
5
00:02:56,047 --> 00:03:00,727
Ik meen het.
Ik wil echt altijd bij je blijven.
6
00:03:00,727 --> 00:03:04,561
Dat gebeurt ook. Dat beloof ik je.
7
00:03:05,567 --> 00:03:08,967
Ik hou van je, Trevor.
- En ik van jou, Faith.
8
00:03:08,967 --> 00:03:10,844
Kus me.
9
00:03:13,127 --> 00:03:17,007
Mr. Blackburn, toe.
Deze behandeling is pijnloos.
10
00:03:17,007 --> 00:03:18,527
Waar ben ik ?
11
00:03:18,527 --> 00:03:21,407
Wilt u alstublieft inademen ?
12
00:03:21,407 --> 00:03:24,967
Wacht. Kan iemand me vertellen
wat er gebeurt ?
13
00:03:24,967 --> 00:03:27,727
Hoe kom ik hier ? Waar ben ik ?
14
00:03:27,727 --> 00:03:31,487
Niet lastig doen.
Je bent 't gewoon vergeten.
15
00:03:31,487 --> 00:03:35,407
Je bent bang,
maar dat is nergens voor nodig.
16
00:03:35,407 --> 00:03:40,007
Je kunt me vertrouwen. Ik ben je arts.
- Ik ben kaalgeschoren.
17
00:03:40,007 --> 00:03:46,047
Is er soms iets mis met m'n brein ?
- Welnee. Helemaal niet.
18
00:03:46,047 --> 00:03:50,807
We gaan wat kleine aanpassingen
verrichten.
19
00:03:50,807 --> 00:03:55,207
U kunt me niet opensnijden
zonder dat ik weet waarom.
20
00:03:55,207 --> 00:03:59,567
Jullie kunnen me niet dwingen.
- Jawel. Je voorzag dit.
21
00:03:59,567 --> 00:04:03,367
Je hebt zelfs van tevoren
'n verklaring opgesteld.
22
00:04:03,367 --> 00:04:09,367
Zie 't zo: Als je straks onder narcose
bent, ben je ook niet meer bang.
23
00:04:09,367 --> 00:04:10,967
Daar zit iets in.
24
00:04:10,967 --> 00:04:14,487
Daarna zul je je alles weer herinneren.
25
00:04:14,487 --> 00:04:18,247
Dus ontspan
en haal 'n paar keer diep adem.
26
00:04:18,247 --> 00:04:22,327
Geloof me,
het komt allemaal best in orde.
27
00:04:22,327 --> 00:04:24,087
Ga uw gang, zuster.
28
00:04:24,087 --> 00:04:30,765
Ik wil dat u terugtelt van tien
naar een. Wilt u dat voor me doen ?
29
00:04:54,127 --> 00:04:56,163
Faith, wat doe je ?
30
00:05:05,367 --> 00:05:07,881
Faith, hou daarmee op.
31
00:06:28,447 --> 00:06:30,607
Hallo ? De politie, graag.
32
00:06:30,607 --> 00:06:35,362
Geef me de politie.
Ik wil een moord aangeven.
33
00:07:00,927 --> 00:07:03,487
Goeiemorgen.
34
00:07:03,487 --> 00:07:05,887
Doet dat apparaat 't nou ?
35
00:07:05,887 --> 00:07:09,927
Dus dit is 'm dan.
- Heb je z'n staat gelezen ?
36
00:07:09,927 --> 00:07:16,487
Hij zal wel een hoop te vragen hebben.
- Maar voorlopig wordt hij niet wakker.
37
00:07:16,487 --> 00:07:21,327
Hallo ? Ben ik...
38
00:07:21,327 --> 00:07:23,045
Waar...
39
00:07:24,047 --> 00:07:25,607
Heb ik 't gered ?
40
00:07:25,607 --> 00:07:30,887
Ik ga uitklokken.
- Nee maar, je bent wakker.
41
00:07:30,887 --> 00:07:36,287
Ik heet Trevor Blackburn.
- Ik ga er een arts bij halen.
42
00:07:36,287 --> 00:07:39,882
Blijf kalm. Ze gaat er een arts bij halen.
43
00:07:45,247 --> 00:07:47,487
Met het kantoor van Dr. Ek.
44
00:07:47,487 --> 00:07:51,207
Hij verwachtte u al. Een moment graag.
45
00:07:51,207 --> 00:07:54,767
Ik ben een min, geen piccolo.
46
00:07:54,767 --> 00:07:56,967
Hier is uw pati�nt.
47
00:07:56,967 --> 00:08:02,127
Mr. Levinthal, wat...
- Ik geef toe: Ik wilde ontsnappen.
48
00:08:02,127 --> 00:08:08,927
Het kwam door die taxi. Al had ik 't ook
gedaan als die er niet was geweest.
49
00:08:08,927 --> 00:08:10,407
Twee keer code 7.
50
00:08:10,407 --> 00:08:15,047
Ik ben hier geen pati�nt.
Ik ben arts. Ik ben hier voor zaken.
51
00:08:15,047 --> 00:08:20,247
Het komt door de medicijnen.
Ze geven me de verkeerde dosis.
52
00:08:20,247 --> 00:08:25,327
Maar ik mag niet naar 'n arts.
Ik voel me verder geweldig.
53
00:08:25,327 --> 00:08:29,447
Behalve dan dat ik krimp.
- Voer ze allebei af.
54
00:08:29,447 --> 00:08:35,927
Ik ben arts. Ik word verwacht.
- Ik verwacht dat u meewerkt.
55
00:08:35,927 --> 00:08:38,527
Ik wil gemeten worden.
56
00:08:38,527 --> 00:08:45,487
Heren, toe. Ik ben Dr. Coffee. Kijk
maar in m'n tas. Ik kom voor Dr. Ek.
57
00:08:45,487 --> 00:08:49,002
Heb je nieuws ?
- Ik moet hem spreken.
58
00:08:50,487 --> 00:08:56,127
Dat is Ed Coffee. Ik ken hem
van de universiteit. Waar gaat hij heen ?
59
00:08:56,127 --> 00:08:59,727
We kunnen niet op alles voorbereid zijn.
60
00:08:59,727 --> 00:09:04,407
We hadden weinig tijd.
Ik denk dat we vandaag...
61
00:09:04,407 --> 00:09:07,285
Hij is bij. Ik moet weg.
62
00:09:10,527 --> 00:09:13,367
Dr. Ek ?
- Maakt u maar 'n afspraak.
63
00:09:13,367 --> 00:09:16,527
Dr. Ek, dit is Dr. Coffee.
64
00:09:16,527 --> 00:09:20,687
Had dat dan meteen gezegd.
Ik verwachtte u al.
65
00:09:20,687 --> 00:09:25,527
Wat vind u van m'n sanatorium ?
- Heel sfeervol.
66
00:09:25,527 --> 00:09:29,447
Uw werk is 'n bron van inspiratie
voor me.
67
00:09:29,447 --> 00:09:34,847
Ik verheug me op onze samenwerking.
Uw timing is perfect.
68
00:09:34,847 --> 00:09:38,447
Wilt u meteen beginnen ?
Kan ik me eerst opfrissen ?
69
00:09:38,447 --> 00:09:43,447
Phyllis zal u uw kamer wijzen,
maar ik wil snel beginnen.
70
00:09:43,447 --> 00:09:46,607
Ik ga nu weer naar de pati�nt toe.
71
00:09:46,607 --> 00:09:50,202
Het is me een waar genoegen.
72
00:09:53,927 --> 00:09:56,487
Doet u dat nou maar niet.
73
00:09:56,487 --> 00:09:59,285
Hij probeert overeind te komen.
74
00:10:03,127 --> 00:10:05,766
Denk je dat je kunt staan ?
75
00:10:08,567 --> 00:10:13,567
Hoe voel je je ?
Ik ben je behandelend arts: Dr. Ek.
76
00:10:13,567 --> 00:10:17,207
Trevor Blackburn.
- Een hernieuwde kennismaking.
77
00:10:17,207 --> 00:10:22,607
Ik voel me best goed,
maar ik herinner me niets.
78
00:10:22,607 --> 00:10:27,127
Heb ik 'n ongeluk gehad ?
- Wat weet je nog wel ?
79
00:10:27,127 --> 00:10:33,247
Ik geloof dat ik me herinner dat er
inderdaad sprake was van 'n ongeluk.
80
00:10:33,247 --> 00:10:35,847
Een vreselijk ongeluk.
81
00:10:35,847 --> 00:10:40,647
Welk jaar is het ?
Weet je wat de datum is ?
82
00:10:40,647 --> 00:10:44,127
Het jaar 2000.
83
00:10:44,127 --> 00:10:48,086
Ik ben bang
dat ik slecht nieuws voor je heb.
84
00:10:49,527 --> 00:10:52,407
Het is 2004.
85
00:10:52,407 --> 00:10:58,167
Het jaar 2004.
23 november, om precies te zijn.
86
00:10:58,167 --> 00:11:03,447
Is het 2004 ?
- Ik ben bang van wel.
87
00:11:03,447 --> 00:11:06,607
Ben ik vier jaar van m'n leven kwijt ?
88
00:11:06,607 --> 00:11:09,485
Is het echt 2004 ?
89
00:11:11,527 --> 00:11:16,521
Je moest maar even met me
meekomen. Kom maar.
90
00:11:19,087 --> 00:11:21,647
Vooruit, uit de weg allemaal.
91
00:11:45,807 --> 00:11:47,638
Ga maar zitten.
92
00:11:50,087 --> 00:11:53,447
Vind je 't erg als ik rook ?
- Ik denk 't niet.
93
00:11:53,447 --> 00:11:57,447
Het is 'n slechte gewoonte.
En tegen de regels.
94
00:11:57,447 --> 00:12:02,487
Het is weliswaar mijn hospitaal
en 't zijn mijn regels, maar toch.
95
00:12:02,487 --> 00:12:05,767
Mr. Blackburn,
vertel me nu eens wat u weet.
96
00:12:05,767 --> 00:12:11,207
Of wat u denkt te weten.
- Dat moet lukken.
97
00:12:11,207 --> 00:12:14,517
Ik heet Trevor Blackburn.
98
00:12:20,927 --> 00:12:26,763
Dokter, wat is er met me aan de hand ?
- Kijk maar eens goed.
99
00:12:36,047 --> 00:12:42,767
Je bent hier nu iets langer dan vier jaar
onder behandeling.
100
00:12:42,767 --> 00:12:45,527
Dit is een priv�-kliniek.
101
00:12:45,527 --> 00:12:49,887
Een instelling
voor geesteszieke criminelen.
102
00:12:49,887 --> 00:12:54,807
Je bent hier op last van de rechter.
103
00:12:54,807 --> 00:12:59,487
Je hebt een halsmisdrijf begaan.
104
00:12:59,487 --> 00:13:03,567
Daar weet ik niets meer van.
Wat heb ik gedaan ?
105
00:13:03,567 --> 00:13:07,687
Daar kom ik nog op.
Toen je hier arriveerde...
106
00:13:07,687 --> 00:13:13,080
... leed je aan waandenkbeelden, je was
gewelddadig en onhandelbaar.
107
00:13:15,087 --> 00:13:18,567
Ik besloot je te opereren.
- Gaat u verder.
108
00:13:18,567 --> 00:13:25,087
Het was 'n routinegeval. Maar we
werkten met 'n anesthesist van buiten.
109
00:13:25,087 --> 00:13:31,925
Je kreeg 'n allergische reactie en
je hebt vier jaar lang in coma gelegen.
110
00:13:34,647 --> 00:13:38,327
Dat klinkt niet als iets
wat mij zou overkomen.
111
00:13:38,327 --> 00:13:41,847
Maar dat kan ik kennelijk
niet beoordelen.
112
00:13:41,847 --> 00:13:48,527
Vertel me wat er is gebeurd.
- Je was verloofd met ene Faith.
113
00:13:48,527 --> 00:13:51,167
Je kocht � contant een huis.
114
00:13:51,167 --> 00:13:54,607
Zes maanden later
vermoordde je haar daar.
115
00:13:54,607 --> 00:13:59,567
Ik heb getuigd dat je niet
toerekeningsvatbaar was.
116
00:13:59,567 --> 00:14:03,607
Jij beweerde dat je een magisch boek
had geschreven...
117
00:14:03,607 --> 00:14:09,842
... of in je bezit had.
Doet dat een belletje rinkelen ?
118
00:14:13,367 --> 00:14:14,927
Ergens wel.
119
00:14:14,927 --> 00:14:18,607
Ik kon het beeld steeds niet plaatsen.
120
00:14:18,607 --> 00:14:22,247
Je dacht
dat je die misdaad had begaan...
121
00:14:22,247 --> 00:14:25,927
... tijdens een mislukt magisch ritueel.
122
00:14:25,927 --> 00:14:28,127
Kunt u me niet meer vertellen ?
123
00:14:28,127 --> 00:14:33,007
Heb ik nog familie ?
Komen ze naar me toe ?
124
00:14:33,007 --> 00:14:36,841
Ik ben bang van niet.
Je bent een wees.
125
00:14:37,767 --> 00:14:43,922
Je had geen vrienden, maar 'n paar
kennissen en 'n minnares.
126
00:14:45,727 --> 00:14:47,527
Meer weet ik ook niet.
127
00:14:47,527 --> 00:14:50,687
U zou 't net zo goed
over 'n vreemde kunnen hebben.
128
00:14:50,687 --> 00:14:53,167
Maar dat ben ik nu ook.
129
00:14:53,167 --> 00:14:58,887
Het menselijk brein is amper in staat
zichzelf te doorgronden.
130
00:14:58,887 --> 00:15:02,323
Maar we zullen het
ermee moeten doen.
131
00:15:03,887 --> 00:15:05,727
Wat gaat er nu gebeuren ?
132
00:15:05,727 --> 00:15:09,847
Ik hou je hier een maand
ter observatie.
133
00:15:09,847 --> 00:15:13,567
En dan stuur ik je
naar het Huis der Liefde.
134
00:15:13,567 --> 00:15:20,647
Daar kan je weer leren jezelf te zijn,
tussen andere herstellende pati�nten.
135
00:15:20,647 --> 00:15:24,007
Daar heb je een hoop mee gemeen.
136
00:15:24,007 --> 00:15:26,647
Jullie kunnen elkaar helpen.
137
00:15:26,647 --> 00:15:29,727
Je behandeling is volstrekt uniek.
138
00:15:29,727 --> 00:15:31,807
Jij moet Trevor zijn.
139
00:15:31,807 --> 00:15:36,607
Ik ben Dr. Thalama. Zeg maar Abby.
Dit is m'n huis.
140
00:15:36,607 --> 00:15:42,287
Ik zie m'n pati�nten
graag als vrienden, als familie.
141
00:15:42,287 --> 00:15:45,916
Trevor, welkom thuis.
142
00:15:48,527 --> 00:15:53,327
Het is lang geleden dat ik een huis had.
143
00:15:53,327 --> 00:15:57,687
Het is een prachtig huis.
Het is heel oud.
144
00:15:57,687 --> 00:16:01,287
Daar zijn de keuken
en m'n priv�-vertrekken.
145
00:16:01,287 --> 00:16:05,967
Die deur blijft voor je gesloten.
Verder mag je overal komen.
146
00:16:05,967 --> 00:16:09,164
We houden hier niet
van gesloten deuren.
147
00:16:12,247 --> 00:16:15,767
Dit is de stiltekamer.
148
00:16:15,767 --> 00:16:19,007
Hier kan je rustig nadenken
en je ontspannen.
149
00:16:19,007 --> 00:16:22,287
Hier beleven we
onze gelukkigste momenten.
150
00:16:22,287 --> 00:16:26,485
Amy, kom eens kennismaken
met onze nieuwe bewoner.
151
00:16:28,367 --> 00:16:35,367
Amy, dit is Trevor.
Hij komt bij ons wonen.
152
00:16:35,367 --> 00:16:37,278
Dank je wel, Amy.
153
00:16:43,247 --> 00:16:46,444
Mag ik 't aan Trevor laten zien ?
154
00:16:53,607 --> 00:16:57,567
Is 't al weer lunchtijd ?
- Dit is de speelkamer.
155
00:16:57,567 --> 00:17:02,595
Dag, kleine visjes.
Jullie zijn het menu van de dag.
156
00:17:04,687 --> 00:17:07,281
Het spijt me, Abby.
157
00:17:10,847 --> 00:17:12,807
Liz zei dat 't mocht.
158
00:17:12,807 --> 00:17:18,643
Ze heeft vast niet gezegd
dat je de vissen bang mocht maken.
159
00:17:21,007 --> 00:17:23,687
Trevor, dat was Ronald.
160
00:17:23,687 --> 00:17:26,087
En dit is Douglas.
161
00:17:26,087 --> 00:17:31,767
Vertrouw niemand: iedereen is gek.
Zelfgemaakte kauwgom ?
162
00:17:31,767 --> 00:17:36,327
We komen om zes uur bij elkaar
in de spelkamer.
163
00:17:36,327 --> 00:17:41,487
Als je nog vragen hebt,
kom dan vooral naar me toe.
164
00:17:41,487 --> 00:17:43,007
Dank u.
165
00:17:43,007 --> 00:17:45,647
Je moet mij niet bedanken,
maar jezelf.
166
00:17:45,647 --> 00:17:50,167
Het was hard werken,
maar nu heb je weer een thuis.
167
00:17:50,167 --> 00:17:51,725
Een thuis.
168
00:18:29,607 --> 00:18:34,407
Toen, in een van m'n laatste
heldere momenten...
169
00:18:34,407 --> 00:18:38,527
... besefte ik waar die muziek
vandaan kwam.
170
00:18:38,527 --> 00:18:40,927
En ik gilde.
171
00:18:40,927 --> 00:18:43,287
Ik gilde.
172
00:18:43,287 --> 00:18:47,527
Ik gilde, maar die ogen knipperden niet.
173
00:18:47,527 --> 00:18:52,043
De violen lieten snerpend
de waarheid horen.
174
00:18:53,167 --> 00:18:58,407
Ik herinnerde me veel te laat de
woorden van de heks die ik beminde.
175
00:18:58,407 --> 00:19:01,767
Over onze innerlijke blik.
176
00:19:01,767 --> 00:19:05,687
Alleen daarmee kunnen we
de waarheid onderscheiden.
177
00:19:05,687 --> 00:19:09,726
Onze dromen kennen diepere lagen.
178
00:19:12,207 --> 00:19:16,567
Ik ontvluchtte dat vervloekte huis
en rende 't bos in...
179
00:19:16,567 --> 00:19:20,567
... waar de heidense eiken
hun oerdans dansten...
180
00:19:20,567 --> 00:19:25,322
... en vreemde vogels
kakelden in het duister.
181
00:19:26,927 --> 00:19:32,767
Heeft er iemand 'n opmerking
over 't verhaal van Liz ? Douglas ?
182
00:19:32,767 --> 00:19:35,607
Is het waar ?
- Douglas, toe.
183
00:19:35,607 --> 00:19:42,527
Het komt me voor alsof ik dat verhaal
lang geleden ergens gelezen heb.
184
00:19:42,527 --> 00:19:46,887
Weet je nog waar je het gelezen hebt ?
185
00:19:46,887 --> 00:19:49,720
Of denkt dat je het gelezen hebt ?
186
00:19:51,167 --> 00:19:56,927
Nee, ik herinner me niets meer
van voor het ziekenhuis.
187
00:19:56,927 --> 00:19:59,087
Van voor die operatie.
188
00:19:59,087 --> 00:20:04,807
Weet u, Dr. Ek ? Ik heb in mijn centrum
net zo'n opstelling.
189
00:20:04,807 --> 00:20:08,007
Ik heb al uw publicaties gelezen.
190
00:20:08,007 --> 00:20:13,367
Maar desondanks
was ik hier niet op voorbereid.
191
00:20:13,367 --> 00:20:18,087
Dit is geweldig.
En dat allemaal voor een pati�nt ?
192
00:20:18,087 --> 00:20:22,247
Zo'n individuele therapie
is erg veelomvattend.
193
00:20:22,247 --> 00:20:27,807
Het kost een vermogen
om deze omgeving te simuleren.
194
00:20:27,807 --> 00:20:31,038
Mag ik vragen wat het kost ?
- Ja.
195
00:20:32,047 --> 00:20:34,287
Het is 'n exorbitant bedrag.
196
00:20:34,287 --> 00:20:39,367
Daarom wil ik ook graag
snel resultaten zien.
197
00:20:39,367 --> 00:20:44,087
We zullen hier de komende dagen
veel tijd aan besteden.
198
00:20:44,087 --> 00:20:45,807
Wie is het ?
199
00:20:45,807 --> 00:20:50,247
Trevor Blackburn.
Hij leidt aan acute schizofrenie.
200
00:20:50,247 --> 00:20:54,407
Hij was niet tot rationeel denken
in staat.
201
00:20:54,407 --> 00:20:59,207
Dat huis is hem op het lijf geschreven.
202
00:20:59,207 --> 00:21:04,167
Tot zover verloopt alles dan ook
precies volgens plan.
203
00:21:04,167 --> 00:21:08,407
Denkt u dat hij liegt ?
Dat hij zich wel iets herinnert ?
204
00:21:08,407 --> 00:21:11,001
Dat is moeilijk te zeggen.
205
00:21:11,727 --> 00:21:16,127
Frank, ingrijpen.
Ze zijn beneden bijna klaar.
206
00:21:16,127 --> 00:21:22,007
Het is onduidelijk hoe hij reageert
op de implantaten. Dat hebt u gezien.
207
00:21:22,007 --> 00:21:27,081
We kunnen proberen voorspellingen
te doen en vooruit te kijken.
208
00:21:28,167 --> 00:21:31,767
Konden we maar in z'n hoofd kijken.
209
00:21:31,767 --> 00:21:36,636
We zullen nooit weten
hoe hij zich echt voelt.
210
00:21:53,127 --> 00:21:57,962
Daar hebben we Trevor.
- Kom binnen en doe de deur dicht.
211
00:22:04,367 --> 00:22:10,647
Je kunt lepels verplaatsen zonder
ze aan te raken. Dat is bewezen.
212
00:22:10,647 --> 00:22:15,721
Maar ik kan het nog steeds niet.
Ik oefen al 17 jaar.
213
00:22:17,327 --> 00:22:21,687
Ik weet waarom het 'n lepel moet zijn.
- Ik volg je.
214
00:22:21,687 --> 00:22:28,127
Als je met 'n gek kunt praten, besef je
pas dat je er zelf geen bent.
215
00:22:28,127 --> 00:22:31,367
Je bent echt een knappe jongen.
216
00:22:31,367 --> 00:22:37,247
De knapste man van het huis.
- Dank je. Je mag er zelf ook zijn.
217
00:22:37,247 --> 00:22:42,727
Pas maar op. Amy is echt gek.
- Hou je kop, Doug.
218
00:22:42,727 --> 00:22:44,607
Ik ben niet gek.
219
00:22:44,607 --> 00:22:47,447
Ik ben niet gek.
- Je bent niet gek.
220
00:22:47,447 --> 00:22:52,047
Je krijgt 'n welkomstcadeau van me.
- Wat 'n grote woorden.
221
00:22:52,047 --> 00:22:54,561
Ik ga het nu meteen halen.
222
00:23:03,927 --> 00:23:07,047
Daar gaat 17 jaar van m'n leven.
223
00:23:07,047 --> 00:23:11,207
Je kent me niet,
maar je moet me vertrouwen.
224
00:23:11,207 --> 00:23:13,607
Wees op je hoede voor Amy.
225
00:23:13,607 --> 00:23:18,367
Ik vertrouw niemand. Nog niet.
226
00:23:18,367 --> 00:23:21,962
Maar je lijkt me wel ok�.
- Ja, h� ?
227
00:25:52,847 --> 00:25:54,917
Goeiemorgen, Trevor.
228
00:25:58,847 --> 00:26:02,635
Sorry.
Ik wilde je niet laten schrikken.
229
00:26:04,007 --> 00:26:05,567
Geeft niks.
230
00:26:05,567 --> 00:26:08,127
Je ziet er belazerd uit.
231
00:26:08,127 --> 00:26:11,607
Ik heb niet best geslapen vannacht.
232
00:26:11,607 --> 00:26:17,487
Niemand slaapt hier de eerste nacht
goed. Ik had vreselijke nachtmerries.
233
00:26:17,487 --> 00:26:21,400
En gisteren heb ik
helemaal niet geslapen.
234
00:26:21,447 --> 00:26:23,687
Maar wees op je hoede voor Amy.
235
00:26:23,687 --> 00:26:28,367
Ze lijkt me anders wel aardig.
Bijna te aardig.
236
00:26:28,367 --> 00:26:31,887
Ze heeft vast 'n trieste
voorgeschiedenis.
237
00:26:31,887 --> 00:26:34,847
Verkrachtingsfantasie�n.
238
00:26:34,847 --> 00:26:38,967
Ze versierde kerels in bars,
ging met ze naar bed...
239
00:26:38,967 --> 00:26:42,487
... en liet ze dan afvoeren
door de politie.
240
00:26:42,487 --> 00:26:45,567
De eerste keren viel het niemand op.
241
00:26:45,567 --> 00:26:50,167
Maar een van die lui
is zes maanden de bak in gedraaid.
242
00:26:50,167 --> 00:26:53,887
Hij is nu weer vrij en zij zit hier.
243
00:26:53,887 --> 00:26:57,167
En bovendien is ze je type niet.
244
00:26:57,167 --> 00:27:02,527
Ik ken jou pas 'n dag. En ik heb
in geen vier jaar 'n vrouw gezien.
245
00:27:02,527 --> 00:27:05,607
Ik weet zelf niet eens wat m'n type is.
246
00:27:05,607 --> 00:27:10,807
Dit is dag een. Zo zet ik hem ook neer
op je conduitestaat.
247
00:27:10,807 --> 00:27:15,127
Ik ga 't niet met je
over straffen hebben tot 't nodig is.
248
00:27:15,127 --> 00:27:17,527
Hopelijk komt 't niet zover.
249
00:27:17,527 --> 00:27:23,487
Er is hier maar een regel: dat je
elke dag 'n beetje beter moet worden.
250
00:27:23,487 --> 00:27:28,197
kan je dat, Trevor ?
- Ik zal m'n best doen.
251
00:27:29,887 --> 00:27:34,207
Mag ik ?
- Het is gewoon koffie, hoor.
252
00:27:34,207 --> 00:27:39,007
Ik dacht, met mijn medicatie...
- Je krijgt hier niks sterks.
253
00:27:39,007 --> 00:27:42,158
Ga zitten. Alsjeblieft.
254
00:27:44,567 --> 00:27:47,684
Melk en suiker ?
- Graag.
255
00:27:56,487 --> 00:28:02,527
Ik probeer elke dag met iedereen
een persoonlijk gesprek te voeren.
256
00:28:02,527 --> 00:28:08,927
Om bij te houden hoe het gaat.
Dus vertel, hoe bevalt het je hier ?
257
00:28:08,927 --> 00:28:13,287
Het gaat prima. Echt waar.
258
00:28:13,287 --> 00:28:18,127
Dit huis doet me denken aan
waar ik eerst woonde.
259
00:28:18,127 --> 00:28:20,367
Met Faith.
260
00:28:20,367 --> 00:28:22,767
Toen we nog gelukkig waren.
261
00:28:22,767 --> 00:28:25,247
Het voelt als thuis.
- Fijn.
262
00:28:25,247 --> 00:28:28,967
Dat is het ook. Het voelt echt als thuis.
263
00:28:28,967 --> 00:28:33,995
En je nachtmerries ?
- Die herinner ik me niet.
264
00:28:34,047 --> 00:28:38,327
Volgens mij ligt dat aan m'n medicijnen.
- Mooi.
265
00:28:38,327 --> 00:28:44,327
Niet dat je niet droomt,
maar dat je geen nare dromen hebt.
266
00:28:44,327 --> 00:28:45,887
Die heb ik niet.
267
00:28:45,887 --> 00:28:49,847
Trevor, iedereen droomt.
268
00:28:49,847 --> 00:28:56,082
Soms herinneren we 't ons niet.
Maar we dromen altijd.
269
00:29:36,847 --> 00:29:42,247
Dat is de kamer van Liz.
- Ik weet 't. Ik hoorde haar typen.
270
00:29:42,247 --> 00:29:46,247
Weet je waarom Liz hier zit ?
- Omdat ze gek is ?
271
00:29:46,247 --> 00:29:50,247
Liz is altijd aan 't schrijven.
Echt altijd.
272
00:29:50,247 --> 00:29:54,247
Ze denkt dat alles stopt
als zij stopt met schrijven.
273
00:29:54,247 --> 00:30:00,887
Ze denkt dat zij het script schrijft
voor alles wat er op de wereld gebeurt.
274
00:30:00,887 --> 00:30:06,927
Wat doet ze nu dan ?
Ik hoor de typemachine niet meer.
275
00:30:06,927 --> 00:30:09,157
Dat is 'n goeie vraag.
276
00:30:12,407 --> 00:30:17,847
Liz, wat ben je aan het doen ?
- Aan het redigeren.
277
00:30:17,847 --> 00:30:20,407
Goed antwoord.
278
00:30:21,527 --> 00:30:23,802
Zij is ook je type niet.
279
00:30:56,887 --> 00:31:02,047
Wil je met me praten ?
- Trevor, ik ben bang.
280
00:31:02,047 --> 00:31:04,277
Bang ?
281
00:31:05,207 --> 00:31:07,127
Ja, bang.
282
00:31:07,127 --> 00:31:10,847
Waar ben je bang voor, Ronald ?
Zo heet je toch ?
283
00:31:10,847 --> 00:31:14,556
Ja, ik heet Ronald. En jij bent Trevor.
284
00:31:15,607 --> 00:31:19,687
Trevor, ik weet niet wie ze is.
- Sorry.
285
00:31:19,687 --> 00:31:23,767
Ik ben de professor.
Ik weet ook niet wie ze is.
286
00:31:23,767 --> 00:31:28,363
Hou nou eens een keer je kop.
Dit is belangrijk.
287
00:31:30,927 --> 00:31:35,927
Ik moet je dingen vertellen, Trevor.
Dingen die je moet weten.
288
00:31:35,927 --> 00:31:37,407
Rustig maar.
289
00:31:37,407 --> 00:31:40,967
Hij vergist zich. Luister naar mij.
- Het spijt me.
290
00:31:40,967 --> 00:31:43,720
Je hebt altijd in dit huis gewoond.
291
00:31:45,367 --> 00:31:48,887
Toen Dr. Thalama hier aankwam...
292
00:31:48,887 --> 00:31:52,847
... had ze een groot boek bij zich.
293
00:31:52,847 --> 00:31:57,567
Het zag eruit
als een grote, ge�llustreerde bijbel.
294
00:31:57,567 --> 00:32:01,127
Zo eentje heb ik er pas nog gezien.
295
00:32:01,127 --> 00:32:04,567
Op een rolschaatsbaan.
296
00:32:04,567 --> 00:32:07,007
Maar het was geen bijbel.
297
00:32:07,007 --> 00:32:10,447
Ik had nog nooit zoiets gezien.
298
00:32:10,447 --> 00:32:15,567
Het zag er oud uit. Veel te oud
om zomaar mee rond te sjouwen.
299
00:32:15,567 --> 00:32:19,526
Snap je wel, Trevor ?
- Laat hem nou uitpraten.
300
00:32:22,087 --> 00:32:26,087
Abby las ons elke dag voor
uit dat boek.
301
00:32:26,087 --> 00:32:30,127
Ze zei dat we 't moesten zien
als een soort dagspreuk.
302
00:32:30,127 --> 00:32:32,407
Maar dat was 'n smoes.
303
00:32:32,407 --> 00:32:36,167
Ze kon doen wat ze wou
zonder dat iemand er wat van zei.
304
00:32:36,167 --> 00:32:39,167
Ze liet ons ook gewoon roken.
305
00:32:39,167 --> 00:32:42,487
Daar heb ik wat van gezegd.
306
00:32:42,487 --> 00:32:46,647
Ja, ja. En waarom zitten we
hier dan nog ?
307
00:32:46,647 --> 00:32:50,167
Haal me hier weg.
Ik weet niet wat me overkomt.
308
00:32:50,167 --> 00:32:55,607
Ik kan je niet zeggen wie ik ben,
want m'n poppenbrein doet 't niet.
309
00:32:55,607 --> 00:33:00,247
Maar ik zweer je:
Het is niet zijn hand die me beweegt.
310
00:33:00,247 --> 00:33:04,327
Ik ben echt. Ik leef.
311
00:33:04,327 --> 00:33:06,127
Help me.
312
00:33:06,127 --> 00:33:09,005
Ik kan hier niet tegen.
313
00:33:10,567 --> 00:33:15,727
Er stond niks in dat boek.
De bladzijden waren allemaal leeg.
314
00:33:15,727 --> 00:33:19,487
Sindsdien heeft ze
't boek niet meer gebruikt.
315
00:33:19,487 --> 00:33:23,367
Toen kwam Liz.
Waar vandaan weet niemand.
316
00:33:23,367 --> 00:33:28,127
Haar verhalen zijn net
als die uit het boek.
317
00:33:28,127 --> 00:33:34,887
Je mag haar papieren nooit zien.
Die zijn leeg, net als dat boek.
318
00:33:34,887 --> 00:33:37,047
Ronald, hou je mond.
319
00:33:37,047 --> 00:33:42,883
Ik probeerde je alleen te helpen.
Doe me alsjeblieft geen pijn.
320
00:33:52,167 --> 00:33:59,127
Dat geweld was onverwacht,
maar zeker niet ongebruikelijk.
321
00:33:59,127 --> 00:34:02,687
Antipsychotica zijn lastig te doseren.
322
00:34:02,687 --> 00:34:07,807
Het is erg moeilijk om de medicatie
precies af te stemmen.
323
00:34:07,807 --> 00:34:11,647
Wat bent u met 'n van plan ?
- Ik ga weer opereren.
324
00:34:11,647 --> 00:34:15,560
En dan passen we
de dosis opnieuw aan.
325
00:34:19,287 --> 00:34:25,087
Dr. Ek, ik ben hier alleen
om uw werkwijze te observeren.
326
00:34:25,087 --> 00:34:30,527
Ik wil dan ook niet oordelen.
Maar ik vind dit nogal grofmazig.
327
00:34:30,527 --> 00:34:36,567
Logisch dat uw pati�nt doordraait.
Er zijn te veel variabelen.
328
00:34:36,567 --> 00:34:39,607
Zo is dit experiment niet te herhalen.
329
00:34:39,607 --> 00:34:46,367
Ik waardeer uw bezorgdheid,
maar er zijn hier factoren in het spel...
330
00:34:46,367 --> 00:34:50,287
... die uw begrip te boven gaan.
Voorlopig, althans.
331
00:34:50,287 --> 00:34:54,927
Het draait allemaal
om esoterische kennis.
332
00:34:54,927 --> 00:35:00,567
Het gaat me namelijk niet alleen
om Trevors brein...
333
00:35:00,567 --> 00:35:03,035
... maar om z'n ziel.
334
00:35:05,407 --> 00:35:07,967
Schrijf dat maar niet op.
335
00:35:12,607 --> 00:35:18,682
Hallo, je hebt mijn kamer nog niet
gezien. Zou je dat willen ?
336
00:35:29,927 --> 00:35:34,921
Wat vind je ervan ?
Eerlijk zeggen, ik vind het niet erg.
337
00:35:38,647 --> 00:35:45,325
Ik denk dat ik er eerst
eens goed over na moet denken...
338
00:35:46,527 --> 00:35:49,837
... voor ik er iets over kan zeggen.
339
00:35:59,807 --> 00:36:03,207
Wacht even, Amy.
Waarom ben je hier ?
340
00:36:03,207 --> 00:36:07,644
Wat heb je gedaan
om hier terecht te komen ?
341
00:36:11,127 --> 00:36:13,727
Wacht even.
342
00:36:13,727 --> 00:36:21,566
Ik wil het gewoon weten.
Voor er echt iets gebeurt.
343
00:36:33,367 --> 00:36:38,847
Het geeft niks, Amy.
Ik begrijp het heus wel.
344
00:36:38,847 --> 00:36:42,635
Ik zit hier toch ook ?
345
00:36:44,687 --> 00:36:49,487
Het maakt niet uit wat je zegt.
Of wat ik zeg, of wie dan ook.
346
00:36:49,487 --> 00:36:52,367
Als 't echt is, dan is dat zo.
347
00:36:52,367 --> 00:36:57,202
En als dat niet zo is,
dan hebben we niets.
348
00:36:59,967 --> 00:37:02,527
Dit is toch zeker echt ?
349
00:37:37,367 --> 00:37:40,996
Leg je hand op m'n mond of ik ga gillen.
350
00:39:32,767 --> 00:39:36,601
Wie schreeuwde daar zo ?
- Ronald is dood.
351
00:39:40,327 --> 00:39:43,007
Wacht. Maak open.
352
00:39:43,007 --> 00:39:48,447
Wat denk jij dat je aan 't doen bent ?
- Wie was dat ? Wat verbergt u ?
353
00:39:48,447 --> 00:39:55,717
Als je weer bij die deur komt, dan
zet ik je in de isoleer. Is dat duidelijk ?
354
00:40:20,727 --> 00:40:24,687
M'n hoofdpijn is verdwenen.
Zomaar ineens.
355
00:40:24,687 --> 00:40:30,447
Ik heb niemand ooit bij die voetbaltafel
gezien. En ik ben hier al eeuwen.
356
00:40:30,447 --> 00:40:32,847
Dan wijden wij 'm toch in ?
357
00:40:32,847 --> 00:40:38,967
Misschien is hij niet echt.
Een groepshallucinatie of 'n hologram.
358
00:40:38,967 --> 00:40:43,367
Hij is wel echt.
Ik heb 'm gisteren aangeraakt.
359
00:40:43,367 --> 00:40:47,767
Je moet niet van die goedkope leugens
vertellen.
360
00:40:47,767 --> 00:40:51,247
Doug.
- Ik vind Douglas mooier.
361
00:40:51,247 --> 00:40:54,847
Goed, Douglas dan. Luister.
362
00:40:54,847 --> 00:41:00,167
Ik wil je iets vragen, waar je nooit
eerlijk antwoord op kunt geven.
363
00:41:00,167 --> 00:41:05,807
Maar ik moet 't toch vragen.
- Een vervelend dilemma.
364
00:41:05,807 --> 00:41:12,167
Ik heb geprobeerd te bedenken
welke van m'n herinneringen echt zijn.
365
00:41:12,167 --> 00:41:17,447
Ik heb 't rationeel benaderd.
Veel helderheid schept 't niet.
366
00:41:17,447 --> 00:41:21,047
Maar dat was je vraag niet, of wel ?
367
00:41:21,047 --> 00:41:27,367
Als iemand iets uitvreet met m'n brein
wil je het me dan zeggen ?
368
00:41:27,367 --> 00:41:34,007
We kunnen het onder ons houden en 't
spel meespelen, maar 't vreet aan me.
369
00:41:34,007 --> 00:41:37,447
Ik heb nergens meer houvast.
370
00:41:37,447 --> 00:41:42,407
Ik denk steeds: Als ik maar beter word,
mag ik naar huis.
371
00:41:42,407 --> 00:41:45,887
Maar ik voel me goed en dit huis...
372
00:41:45,887 --> 00:41:52,687
Wacht. We gaan terug naar je vraag en
we vergeten dit moment van zwakheid.
373
00:41:52,687 --> 00:41:56,727
Ik krijg toch geen
eerlijk antwoord van je.
374
00:41:56,727 --> 00:42:00,647
Je vraagt de mening van 'n vreemde
in 'n inrichting.
375
00:42:00,647 --> 00:42:04,327
Je kunt 't krijgen
zoals je 't hebben wilt.
376
00:42:04,327 --> 00:42:10,927
Achterdocht kan gezond zijn,
maar je moet 't niet te ver voeren.
377
00:42:10,927 --> 00:42:15,087
Ik wijs je er nu op.
Maar hou er verder over op.
378
00:42:15,087 --> 00:42:19,567
Want als je erover praat,
geef je 't macht over je.
379
00:42:19,567 --> 00:42:24,887
Geef nou gewoon duidelijk antwoord.
- Vooruit dan maar.
380
00:42:24,887 --> 00:42:29,647
Niemand die je kent
of om wie je ooit gegeven hebt...
381
00:42:29,647 --> 00:42:33,327
... en die je 't gevoel gaven
dat ze echt waren...
382
00:42:33,327 --> 00:42:38,047
... heeft ooit bewezen
dat wij niet allemaal tegen je zijn.
383
00:42:38,047 --> 00:42:41,687
Daar zijn geen uitzonderingen op.
384
00:42:41,687 --> 00:42:47,447
Als ik nou zeg dat wij er met zes miljard
op uit zijn om je te pakken.
385
00:42:47,447 --> 00:42:52,407
Dat klinkt vergezocht,
maar wie zegt dat 't niet zo is ?
386
00:42:52,407 --> 00:42:59,287
Als je erover praat, maak je 't erger.
Maar ik denk er veel over na.
387
00:42:59,287 --> 00:43:05,927
En dat zul jij nu ook doen. Want
dat idee gaat z'n eigen leven leiden.
388
00:43:05,927 --> 00:43:08,807
Dat vergeet je nooit meer.
389
00:43:08,807 --> 00:43:13,847
Maar geef mij er niet de schuld van.
Je vroeg er zelf om.
390
00:43:13,847 --> 00:43:18,727
Dank je wel, Doug.
Nu kan ik weer rustig slapen.
391
00:43:18,727 --> 00:43:23,207
Ik heb er nog meer, als je wilt.
- Dat kan ik niet aan.
392
00:43:23,207 --> 00:43:27,007
Zullen we tafelvoetballen ter afleiding ?
393
00:43:27,007 --> 00:43:31,287
Dan blijk ik Ronalds moordenaar
en ben jij de volgende.
394
00:43:31,287 --> 00:43:37,087
Je bent 'n toffe gozer. Maar je weet
nog altijd niet waarom ik hier zit.
395
00:43:37,087 --> 00:43:40,927
Dat weet ik wel. Jij werkt voor die lui.
396
00:43:40,927 --> 00:43:45,447
Ik moet jou gaan vertrouwen
en m'n hart luchten.
397
00:43:45,447 --> 00:43:51,363
Ik heb m'n ballen afgesneden
toen ze me uit Pink Floyd gooiden.
398
00:43:53,327 --> 00:43:55,158
Binnen.
399
00:43:56,887 --> 00:43:59,487
Trevor, je bent hier nieuw.
400
00:43:59,487 --> 00:44:03,607
Ik wil je een paar huisregels uitleggen.
401
00:44:03,607 --> 00:44:09,167
We zijn niet tegen gemeenschap.
Dat kan therapeutisch werken.
402
00:44:09,167 --> 00:44:13,567
Dit is tenslotte het Huis der Liefde.
403
00:44:13,567 --> 00:44:16,718
Wat denk je zelf, Trevor ?
404
00:44:18,167 --> 00:44:20,556
Wat zal ik zeggen, Amy ?
405
00:44:21,407 --> 00:44:27,687
Amy zegt dat je haar dwong tot seks
toen die moord plaatsvond.
406
00:44:27,687 --> 00:44:33,007
Ik dwong haar niet. We deden 't
met wederzijdse instemming.
407
00:44:33,007 --> 00:44:39,047
Elk van ons kan de dader zijn.
Maar jij bent de enige moordenaar hier.
408
00:44:39,047 --> 00:44:43,007
Ik zal alles doen
wat in m'n vermogen ligt...
409
00:44:43,007 --> 00:44:48,287
... om nog een moord te voorkomen.
- U loopt wel hard van stapel.
410
00:44:48,287 --> 00:44:53,315
Dat zijn niet mijn woorden,
maar de jouwe.
411
00:45:07,127 --> 00:45:09,357
Deed ik het goed ?
412
00:45:47,007 --> 00:45:51,523
Waar ga jij nou naartoe ?
- Nou, gewoon...
413
00:45:52,527 --> 00:45:55,047
Ik ben net verhoord.
414
00:45:55,047 --> 00:46:02,567
En dat weet je al snel niet meer
wat je verzonnen hebt en wat waar is.
415
00:46:02,567 --> 00:46:05,320
Ik had een alibi.
416
00:46:07,847 --> 00:46:13,285
Ik kan wel 'n borrel gebruiken.
Dat heeft God me verteld.
417
00:46:17,727 --> 00:46:21,887
Ik zit hier al zo lang,
dat ik 'n eigen stoel heb.
418
00:46:21,887 --> 00:46:23,366
Ga je gang.
419
00:46:29,807 --> 00:46:31,923
Wil je er ook een ?
420
00:46:42,087 --> 00:46:47,207
Je kunt er niet zo makkelijk aankomen.
Maar neem vooral.
421
00:46:47,207 --> 00:46:49,880
Zoveel je maar wilt.
422
00:46:53,607 --> 00:46:58,476
Dat is Liz. Ze houdt nooit op met typen.
423
00:46:59,607 --> 00:47:02,599
Je wordt er gierend gek van.
424
00:47:06,247 --> 00:47:09,887
Hoe lang zat Ronald hier al ?
425
00:47:09,887 --> 00:47:15,883
Wanneer ze 'm brachten ?
Een tijdje terug. Ik was hier toen al.
426
00:47:16,887 --> 00:47:21,881
De tijd verloopt hier anders
dan zou moeten.
427
00:47:25,127 --> 00:47:27,766
Ik weet wat je bedoelt.
428
00:47:29,207 --> 00:47:32,279
Trevor, vertel op.
429
00:47:33,927 --> 00:47:37,522
Heb jij Ronald aan reepjes gesneden ?
430
00:47:38,607 --> 00:47:41,967
Jij leest toch 'n hoop boeken ?
431
00:47:41,967 --> 00:47:44,487
Boeken zijn goedkoop.
432
00:47:44,487 --> 00:47:48,847
M'n toelage is niet toereikend
voor hippe muziek.
433
00:47:48,847 --> 00:47:50,360
Dus lees ik.
434
00:47:51,367 --> 00:47:57,556
Weet je iets over magie ?
- Met kaarten ? Of met konijnen ?
435
00:47:59,847 --> 00:48:02,687
Magie met 'n hoofdletter ?
436
00:48:02,687 --> 00:48:06,760
Zoals toverspreuken en bezetenheid.
437
00:48:09,767 --> 00:48:12,047
En ceremonies.
438
00:48:12,047 --> 00:48:15,247
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
439
00:48:15,247 --> 00:48:18,527
Ben je wel eens op zolder geweest ?
440
00:48:18,527 --> 00:48:21,847
Op zolder. Nee.
441
00:48:21,847 --> 00:48:26,887
De zolder is in mysteri�n gehuld.
Ik heb er wel over gedroomd.
442
00:48:26,887 --> 00:48:32,247
Dat is waanzin.
- Nachtmerries. Toen ik hier net was.
443
00:48:32,247 --> 00:48:37,447
Ik kwam altijd alleen op de zolder
in m'n dromen.
444
00:48:37,447 --> 00:48:41,847
Heb je die hutkoffer ooit open
gekregen ? En gezien wat erin zat ?
445
00:48:41,847 --> 00:48:45,447
Ik heb dezelfde nachtmerries gehad.
446
00:48:45,447 --> 00:48:47,127
Het had erger gekund.
447
00:48:47,127 --> 00:48:50,767
Als 't ons allebei overkomt,
moet 't wel echt zijn.
448
00:48:50,767 --> 00:48:54,885
Tenzij een van ons liegt.
449
00:48:58,087 --> 00:49:02,167
In mijn dromen
was die hutkoffer altijd op slot.
450
00:49:02,167 --> 00:49:07,607
Maar er was iets
wat eruit probeerde te ontsnappen.
451
00:49:07,607 --> 00:49:10,838
Ik heb 'm gisteravond open gekregen.
452
00:49:12,167 --> 00:49:17,047
Gisteravond ?
Toen Ronald werd vermoord ?
453
00:49:17,047 --> 00:49:20,119
Ja, precies.
454
00:49:22,327 --> 00:49:26,764
Heb jij hem vermoord ?
- Ik denk het niet.
455
00:49:29,927 --> 00:49:35,247
Liz, ik ben het: Trevor. kan je even
hier komen ? Ik wil je iets vragen.
456
00:49:35,247 --> 00:49:39,007
Als je me stoort,
verspil je de tijd van iedereen.
457
00:49:39,007 --> 00:49:43,047
Ik wil dat je me iets uitlegt.
Het hoeft niet lang te duren.
458
00:49:43,047 --> 00:49:45,887
Je bent aan 't verkeerde adres.
459
00:49:45,887 --> 00:49:52,076
Jij schrijft niks wat ik niet al eerder
heb geschreven. Laat me nou binnen.
460
00:49:53,887 --> 00:49:57,727
Ik dacht dat je bij mij aanklopte.
- Dat was niet zo.
461
00:49:57,727 --> 00:50:02,687
Als het wel zo was, kon je misschien
even binnenkomen om te praten.
462
00:50:02,687 --> 00:50:08,527
Maar misschien heb je wel iets anders
te doen of moet je ergens heen.
463
00:50:08,527 --> 00:50:11,041
Alsjeblieft, Trevor ?
464
00:50:19,567 --> 00:50:21,807
Wat moet je van me, Amy ?
465
00:50:21,807 --> 00:50:25,767
Ik ben gewoon bang
en ik wil graag dat je...
466
00:50:25,767 --> 00:50:29,646
Ik wil echt beter worden.
Dat snap je toch wel ?
467
00:50:31,767 --> 00:50:36,807
Ik wil het voor jou niet moeilijker maken
dan 't al is. Echt niet.
468
00:50:36,807 --> 00:50:42,127
Waarom zei je dat ik je verkracht heb ?
- Wat moest ik dan zeggen ?
469
00:50:42,127 --> 00:50:46,687
Ik heb elke man die me ooit
heeft aangeraakt daarvan beschuldigd.
470
00:50:46,687 --> 00:50:49,207
Dacht je dat ze me
anders zou geloven ?
471
00:50:49,207 --> 00:50:53,887
Als ik had gezegd dat je bij mij was
ten tijde van de moord ?
472
00:50:53,887 --> 00:50:56,487
Snap je 't nou ?
473
00:50:56,487 --> 00:50:59,487
Ze gelooft niet
dat je me hebt verkracht...
474
00:50:59,487 --> 00:51:02,807
... maar ze weet
dat je die moord niet kon begaan.
475
00:51:02,807 --> 00:51:05,247
Het was 'n leugen om bestwil.
476
00:51:05,247 --> 00:51:10,367
Wat is er gisteravond precies
voorgevallen ? Tussen ons, bedoel ik.
477
00:51:10,367 --> 00:51:13,287
Het was volmaakt.
478
00:51:13,287 --> 00:51:15,967
Zo volmaakt als nooit tevoren.
479
00:51:15,967 --> 00:51:20,916
Ik had 't niet mogen doen.
Maar ik heb 't juiste besluit genomen.
480
00:51:22,367 --> 00:51:24,483
Voor ons allebei.
481
00:51:42,607 --> 00:51:47,447
Ben je er klaar voor ?
Ik wel, dus laten we gaan.
482
00:51:47,447 --> 00:51:51,727
Heb je de rest van die whisky
opgedronken ?
483
00:51:51,727 --> 00:51:56,881
Min of meer, maar ik heb
twee flinke borrels overgelaten.
484
00:52:02,847 --> 00:52:07,477
Als jij de deur inbeukt,
ga ik wel eerst op de trap.
485
00:52:39,127 --> 00:52:42,039
Dit is wat ik gedroomd heb.
- Ik ook.
486
00:52:44,327 --> 00:52:46,927
Waarom fluisteren we eigenlijk ?
487
00:52:46,927 --> 00:52:49,967
Maar kijk wel uit waar je loopt.
488
00:52:49,967 --> 00:52:53,801
Je wilt niet bij Liz in bed belanden,
of zo.
489
00:52:55,847 --> 00:53:00,887
Laten we gaan, voor er iets gebeurt.
- Niet zo snel.
490
00:53:00,887 --> 00:53:05,207
Als ik hard genoeg tegen dat slot trap,
gaat 't wel open.
491
00:53:05,207 --> 00:53:10,687
Rustig maar, het stelt niks voor.
Wacht jij maar bij de trap.
492
00:53:10,687 --> 00:53:14,527
Trevor.
- Zij zit in die koffer. Ik heb 'r vermoord.
493
00:53:14,527 --> 00:53:18,327
Ze wil me er ook in trekken.
- Zeg, hou eens op.
494
00:53:18,327 --> 00:53:22,247
Je hoorde haar toch ? Dat was Faith.
Ze is dood.
495
00:53:22,247 --> 00:53:27,207
Dat weet ik. Maar ik sta er vlak naast
en ik heb niks gehoord.
496
00:53:27,207 --> 00:53:30,847
Laat me eruit.
- Maar dit hoorde wel. Zeker weten.
497
00:53:30,847 --> 00:53:34,727
Zeg, draaf eens niet zo door.
498
00:53:34,727 --> 00:53:37,647
Ik heb niks gehoord. Je hallucineert.
499
00:53:37,647 --> 00:53:40,207
Er gaat iets gebeuren.
Ik wil weg.
500
00:53:40,207 --> 00:53:44,527
Ga maar vast. Ik heb dat ding
binnen vijf minuten open.
501
00:53:44,527 --> 00:53:47,607
Ik beloof
dat ik de schat met je zal delen.
502
00:53:47,607 --> 00:53:51,680
Intussen zorg ik wel
dat ze jou niet te pakken krijgt.
503
00:53:54,367 --> 00:53:56,087
Gaat het wel ?
504
00:53:56,087 --> 00:53:59,167
Beschadig die koffer niet.
Dat is m'n hoofd.
505
00:53:59,167 --> 00:54:03,047
Je probeerde net
m'n hoofd open te trappen.
506
00:54:03,047 --> 00:54:06,727
Hou je haaks, Trevor.
Het komt allemaal goed.
507
00:54:06,727 --> 00:54:09,685
Niet doen. Alsjeblieft.
508
00:54:19,127 --> 00:54:25,077
Liz, hou op met schrijven.
Hou daar onmiddellijk mee op.
509
00:54:29,447 --> 00:54:32,127
Liz, doe die deur open. Laat me erin.
510
00:54:32,127 --> 00:54:34,163
Doe die deur open.
511
00:55:11,767 --> 00:55:17,319
Het is allemaal bedrog. Ik word
er ingeluisd. Dit zijn mijn verhalen.
512
00:55:28,807 --> 00:55:33,567
Het kan me niet meer schelen
wat echt is. Dit is mijn schuld niet.
513
00:55:33,567 --> 00:55:37,167
Maar probeer me niet zo bang
te maken. Alsjeblieft.
514
00:55:37,167 --> 00:55:39,727
Probeer me niet bang te maken.
515
00:55:48,287 --> 00:55:54,044
Heren, zeg tegen Dr. Thalama
dat ze 'm nu het Amanita-extract geeft.
516
00:55:55,087 --> 00:55:59,287
De Amanita-injectie ? Nu ?
Is dat echt nodig ?
517
00:55:59,287 --> 00:56:05,207
Het is 't sterkste hallucinerende middel.
- Precies. En hij is nu al zo verward.
518
00:56:05,207 --> 00:56:09,200
Precies. Daarom is hij er nu aan toe.
519
00:57:00,127 --> 00:57:04,359
Waar gaan we naartoe ?
- Ik neem je mee naar huis.
520
00:57:06,367 --> 00:57:11,047
Het is zo'n tijd geleden.
Zullen we ergens wat gaan drinken ?
521
00:57:11,047 --> 00:57:14,567
Ik hou van je.
Maar ik heb je 'n hoop te vertellen.
522
00:57:14,567 --> 00:57:17,367
En ik weet niet hoe lang dit goed gaat.
523
00:57:17,367 --> 00:57:20,927
Ze zeggen dat je dood bent.
Dat ik je heb vermoord.
524
00:57:20,927 --> 00:57:23,967
Mijn dood was je eerste fout.
525
00:57:23,967 --> 00:57:27,967
We maken allemaal fouten.
526
00:57:27,967 --> 00:57:31,007
Ze hebben je
'n heel sterk medicijn gegeven.
527
00:57:31,007 --> 00:57:34,447
Maar laat het je er niet onder krijgen.
528
00:57:34,447 --> 00:57:39,767
Ik ben hier omdat je af moet maken
wat je bent begonnen. In je eentje.
529
00:57:39,767 --> 00:57:44,238
Ik ben bij je, schat. Ik ben er echt.
530
00:57:45,247 --> 00:57:47,078
En we zijn er.
531
00:57:56,247 --> 00:57:58,556
Welkom thuis, Trevor.
532
00:58:19,487 --> 00:58:21,807
Waanzin.
533
00:58:21,807 --> 00:58:26,927
Trevor, je bent er nog niet.
534
00:58:26,927 --> 00:58:31,762
De dag van morgen behoort ons toe.
Aan ons.
535
00:59:13,167 --> 00:59:17,727
Het geeft niet.
Dit huis heeft vele kamers.
536
00:59:17,727 --> 00:59:22,721
Doe het gewoon rustig aan.
- Laat m'n hand niet los.
537
01:00:09,527 --> 01:00:12,564
Ik heb nu allebei m'n handen nodig.
538
01:00:27,607 --> 01:00:30,565
Hij wil niet scherpstellen op jou.
539
01:00:33,047 --> 01:00:37,207
Wacht, ik herinner me ineens iets.
540
01:00:37,207 --> 01:00:38,807
De lijn is dood.
541
01:00:38,807 --> 01:00:43,487
Ik vraag me af wat er op die band
stond dat ze denken dat jij 't was.
542
01:00:43,487 --> 01:00:46,527
Het kan geen moord geweest zijn.
543
01:00:46,527 --> 01:00:49,647
Maar ze hadden je toch wel veroordeeld.
544
01:00:49,647 --> 01:00:52,727
Zo, daar gaat ie dan.
545
01:00:52,727 --> 01:00:55,407
Wat is er ?
- Blijf daar. Niet kijken.
546
01:00:55,407 --> 01:00:58,967
Ik kan hierin zien waar je echt bent.
547
01:00:58,967 --> 01:01:05,567
Wat herinner je je nog, Trevor ?
- Ik herinner me het ongeluk.
548
01:01:05,567 --> 01:01:09,527
Het was geen ongeluk.
Het was een ceremonie.
549
01:01:09,527 --> 01:01:12,487
Jij was de Magus en ik je leerlinge.
550
01:01:12,487 --> 01:01:16,167
Die rituelen zijn psychische abstracties.
551
01:01:16,167 --> 01:01:18,367
Ik weet niet wat je bedoelt.
552
01:01:18,367 --> 01:01:23,647
Hou op, verdomme.
Weet je niet meer waar het boek is ?
553
01:01:23,647 --> 01:01:25,367
Het boek ?
554
01:01:25,367 --> 01:01:28,687
Faith. Het boek.
555
01:01:28,687 --> 01:01:32,007
Zei hij nou net 'Faith' ?
556
01:01:32,007 --> 01:01:33,679
Interessant.
557
01:01:36,207 --> 01:01:40,485
Moet je horen. Dat is heel interessant.
558
01:01:43,247 --> 01:01:48,207
Lag de toestand waarin hij zich bevindt
in de lijn der verwachting ?
559
01:01:48,207 --> 01:01:49,765
Onder andere.
560
01:01:50,687 --> 01:01:55,442
Het is zeker geen
negatieve ontwikkeling.
561
01:01:58,327 --> 01:02:04,167
Er doen zich voortdurend
nieuwe mogelijkheden voor.
562
01:02:04,167 --> 01:02:07,367
Na wat ik net gezien heb,
kan ik wel zeggen...
563
01:02:07,367 --> 01:02:11,767
... dat het fatsoenlijk zou zijn
'm enige privacy te gunnen.
564
01:02:11,767 --> 01:02:14,167
Kent u dat begrip ? Fatsoen ?
565
01:02:14,167 --> 01:02:18,527
Ik ben me zeer bewust
van fatsoensnormen.
566
01:02:18,527 --> 01:02:22,247
Privacy is 'n mythe
en ik ben geautoriseerd.
567
01:02:22,247 --> 01:02:24,687
U hanteert dubieuze methoden.
568
01:02:24,687 --> 01:02:29,207
En ik vrees dat 't schadelijke gevolgen
heeft voor uw pati�nt.
569
01:02:29,207 --> 01:02:31,927
Ik begrijp het.
570
01:02:31,927 --> 01:02:36,842
Waar gaat u naartoe ?
- Ik ga met hem praten.
571
01:02:37,767 --> 01:02:40,600
Daar schiet hij vast
heel veel mee op.
572
01:02:42,047 --> 01:02:48,767
Ik ben bezig met 'n doorbraak
op 't gebied van ons geestelijk welzijn.
573
01:02:48,767 --> 01:02:51,127
U bent kleinzielig bezig.
574
01:02:51,127 --> 01:02:55,607
Wat Trevor nu ook ervaart,
hij zal me dankbaar zijn...
575
01:02:55,607 --> 01:02:58,679
... als ik 'm weer gezond heb gemaakt.
576
01:03:03,807 --> 01:03:05,923
Stuur hem maar door.
577
01:03:08,287 --> 01:03:11,563
Kom binnen.
578
01:03:14,967 --> 01:03:16,685
Ga zitten.
579
01:03:26,527 --> 01:03:31,807
De transformatie kan slechts op
een moment in de cyclus plaatsvinden.
580
01:03:31,807 --> 01:03:36,087
Laat lichaam en geest van
de ontvanger zich openstellen...
581
01:03:36,087 --> 01:03:39,287
... binnen de begrenzingen
van 't pentagram...
582
01:03:39,287 --> 01:03:44,527
... en spreek 't sleutelwoord: de
vervloeking van goden en mensen.
583
01:03:44,527 --> 01:03:50,367
Dat heb ik lang geleden geschreven.
- Niet waar, al lijkt 't wel op jouw werk.
584
01:03:50,367 --> 01:03:52,597
Weet je dat nog ?
585
01:03:54,767 --> 01:03:57,367
Roept die passage iets bij je op ?
586
01:03:57,367 --> 01:04:01,201
Volgens mij herinner ik me wel iets.
587
01:04:06,087 --> 01:04:08,367
Ik wil je verhaal nog eens horen.
588
01:04:08,367 --> 01:04:12,679
Misschien kan je er inmiddels
iets nieuws aan toevoegen.
589
01:04:15,167 --> 01:04:20,967
Ik woonde samen met m'n verloofde.
We waren vreselijk verliefd.
590
01:04:20,967 --> 01:04:23,687
We hadden net 'n huis gekocht.
591
01:04:23,687 --> 01:04:28,761
Er was iets met 'n ceremonie.
Ik dacht dat ze me wilde vermoorden.
592
01:04:43,327 --> 01:04:46,687
Ik heb net zo'n vreemde droom gehad.
593
01:04:46,687 --> 01:04:52,607
Kwam ik er ook in voor ?
- Volgens mij wel. Hij vervaagt al weer.
594
01:04:52,607 --> 01:04:55,647
Ik wil altijd bij je blijven, Faith.
595
01:04:55,647 --> 01:04:58,447
Ik wil altijd samen zijn.
596
01:04:58,447 --> 01:05:01,837
Ik beloof je dat dat ook gebeurt.
597
01:05:03,407 --> 01:05:07,327
Ik hou van je, Faith.
- En ik van jou.
598
01:05:07,327 --> 01:05:10,127
Kus me.
- Laten we 'n huis kopen.
599
01:05:10,127 --> 01:05:12,567
Een huis ?
- Ja.
600
01:05:12,567 --> 01:05:17,007
Een groot huis met veel kamers
voor ons alleen.
601
01:05:17,007 --> 01:05:20,727
Met twee keer zoveel kamers
als we nodig hebben.
602
01:05:20,727 --> 01:05:26,287
Een huis dat zo groot is dat je
er voor eeuwig in kunt verdwalen.
603
01:05:26,287 --> 01:05:29,597
Waar we ons samen
in kunnen verstoppen.
604
01:06:26,327 --> 01:06:30,567
Het boek is leeg, tenzij je
voorbestemd bent om 't te lezen.
605
01:06:30,567 --> 01:06:35,767
Alleen jij kon 't boek lezen. Het leerde
je dingen en die leerde je mij.
606
01:06:35,767 --> 01:06:40,287
Je overtuigde me
om die ceremonie uit te voeren.
607
01:06:40,287 --> 01:06:44,367
Als je me er meer over vertelt,
begrijp ik 't misschien.
608
01:06:44,367 --> 01:06:48,127
Nu snap ik er niks van.
- De versmeltingsceremonie.
609
01:06:48,127 --> 01:06:51,607
Die had je uit dat boek.
Is 't hier in deze kamer ?
610
01:06:51,607 --> 01:06:57,047
Deze kamer bestaat niet eens.
- Natuurlijk wel. Die was hier altijd al.
611
01:06:57,047 --> 01:07:00,487
Dit huis was van ons
voor zij erin kwamen.
612
01:07:00,487 --> 01:07:07,727
Vertel, waar heb je dat boek verstopt ?
- Dit is niet echt. Ik verzin dit zelf.
613
01:07:07,727 --> 01:07:13,367
Jij bent hier niet echt.
- Het zit in je hoofd. Net als ik.
614
01:07:13,367 --> 01:07:16,167
Ik verzin het ook.
615
01:07:16,167 --> 01:07:19,127
Ik hou van je, Trevor.
616
01:07:19,127 --> 01:07:25,647
Elke keer dat ik je heb aangeraakt
heb je hier opgeslagen.
617
01:07:25,647 --> 01:07:31,005
We hoeven alleen maar
die herinneringen op te halen.
618
01:08:34,087 --> 01:08:37,523
We kunnen ons hier
niet veel langer verbergen.
619
01:08:37,607 --> 01:08:40,047
Wie vermoordt al die mensen ?
620
01:08:40,047 --> 01:08:43,407
Dat is allemaal in sc�ne gezet voor jou.
621
01:08:43,407 --> 01:08:48,647
De andere pati�nten zijn allemaal
acteurs. Dr. Ek aast op 't boek.
622
01:08:48,647 --> 01:08:52,767
Wat moet ik doen ?
- Je moet de ceremonie voltooien.
623
01:08:52,767 --> 01:08:58,567
Als jij dood was in mijn plaats, zou je
over ongekende krachten beschikken.
624
01:08:58,567 --> 01:09:01,527
Je hebt je onvoldoende
geconcentreerd.
625
01:09:01,527 --> 01:09:05,367
We hadden samen in mijn lichaam
terecht moeten komen.
626
01:09:05,367 --> 01:09:10,727
Geef mij het boek en laat me afmaken
wat jij begonnen bent.
627
01:09:10,727 --> 01:09:14,247
Wat heb je er aan
als ik 't alleen kan lezen ?
628
01:09:14,247 --> 01:09:17,247
Om mij te bevrijden moet jij sterven.
629
01:09:17,247 --> 01:09:20,367
Dat is 't enige
wat je voor me kunt doen.
630
01:09:20,367 --> 01:09:26,442
Ik kan niet leven zonder jou. Maar ik
kan ook niet sterven zonder jou.
631
01:09:27,927 --> 01:09:31,807
We hebben vreselijke dingen gedaan.
632
01:09:31,807 --> 01:09:35,567
Ik zie dingen
die jij je niet kunt voorstellen.
633
01:09:35,567 --> 01:09:39,647
Het boek is goed verstopt.
Jij en Ek hebben er niets aan.
634
01:09:39,647 --> 01:09:44,527
Alleen ik kan 't lezen.
Tenzij Ek iets weet dat ik niet weet.
635
01:09:44,527 --> 01:09:50,207
Als jij je niet van kant maakt, doe ik het.
Ik kan me bedienen van wie ik wil.
636
01:09:50,207 --> 01:09:55,567
Ik kan bezit nemen van wie ik maar wil.
Van Amy, bijvoorbeeld.
637
01:09:55,567 --> 01:09:59,447
Ik heb je met haar samen gezien.
638
01:09:59,447 --> 01:10:04,567
Dan kunnen we weer geliefden zijn.
- Laat Amy met rust.
639
01:10:04,567 --> 01:10:11,047
Ik ben straks ook in 't Huis der Liefde.
Verscholen in 'n warm lichaam.
640
01:10:11,047 --> 01:10:15,527
Dan vermoord ik je
en dan staan we quitte.
641
01:10:15,527 --> 01:10:20,567
Ik ken je duidelijk niet erg goed.
Je houdt niet van me.
642
01:10:20,567 --> 01:10:26,887
Dat deed ik wel degelijk.
Tot je je belofte brak.
643
01:10:26,887 --> 01:10:28,407
Welke belofte ?
644
01:10:28,407 --> 01:10:33,606
Je had me beloofd dat we altijd
samen zouden zijn. Voor eeuwig.
645
01:10:44,607 --> 01:10:47,485
Ik kom je nog wel tegen.
646
01:10:51,887 --> 01:10:56,447
Ik heb je in de gaten gehouden.
En alles opgenomen.
647
01:10:56,447 --> 01:11:00,767
Je sprak hardop, maar ik kon er
niks mee. Het was zo verward.
648
01:11:00,767 --> 01:11:05,447
Je had 't over 'n boek. Weet je nog ?
- Een boek ?
649
01:11:05,447 --> 01:11:09,087
Dat je had geschreven
of in je bezit had.
650
01:11:09,087 --> 01:11:11,567
Dat was nooit duidelijk.
651
01:11:11,567 --> 01:11:14,764
Herinner je je dat boek ?
652
01:11:16,647 --> 01:11:18,842
Wat herinner je je wel ?
653
01:11:20,047 --> 01:11:23,767
Ik weet niet veel meer
van wat er is gebeurd.
654
01:11:23,767 --> 01:11:26,047
En van wat er echt was en wat niet.
655
01:11:26,047 --> 01:11:31,207
Maar ik weet dat ik door m'n daden
de vrouw van wie ik hield heb verloren.
656
01:11:31,207 --> 01:11:34,483
En dat heeft me veranderd, Dr. Ek.
657
01:11:35,687 --> 01:11:40,167
Het menselijk brein is niet in staat
zichzelf te doorgronden.
658
01:11:40,167 --> 01:11:45,685
Maar ik zal 't ermee moeten doen.
- Zoals wij allemaal.
659
01:11:47,567 --> 01:11:51,647
Ik stuur je naar 't Huis der Liefde.
660
01:11:51,647 --> 01:11:57,367
Daar kan je weer leren jezelf te zijn,
tussen andere herstellende pati�nten.
661
01:11:57,367 --> 01:12:00,527
Daar heb je een hoop mee gemeen.
662
01:12:00,527 --> 01:12:03,607
Jullie kunnen elkaar helpen.
663
01:12:03,607 --> 01:12:06,967
Jij moet Trevor zijn.
- Waarom ben ik weer hier ?
664
01:12:06,967 --> 01:12:10,127
Ik ben Dr. Thalama. Zeg maar Abby.
Dit is m'n huis.
665
01:12:10,127 --> 01:12:13,687
Kent u me niet meer ?
- We komen om zes uur bijeen.
666
01:12:13,687 --> 01:12:19,284
Als je nog vragen hebt,
kom dan vooral naar me toe.
667
01:12:20,287 --> 01:12:23,484
Ik bewaar m'n vragen wel
voor de groep.
668
01:12:58,087 --> 01:13:02,807
We moeten praten, Amy.
Of hoe je ook heten mag.
669
01:13:02,807 --> 01:13:05,527
Je bent zo knap, Trevor.
670
01:13:05,527 --> 01:13:10,327
Genoeg. Ik weet niet hoe ze je hebben
overtuigd dat ik dit verdien.
671
01:13:10,327 --> 01:13:15,887
Maar ik snap niet dat je je ervoor leent
om 'n ander tot waanzin te drijven.
672
01:13:15,887 --> 01:13:20,127
Je bent vast 'n actrice.
Nou, je hebt je werk goed gedaan.
673
01:13:20,127 --> 01:13:26,236
Als er iemand verantwoordelijk is
voor hoe ik me nu voel, dan ben jij dat.
674
01:13:27,407 --> 01:13:30,567
Het maakt niet uit wat je zegt.
Of wie dan ook.
675
01:13:30,567 --> 01:13:36,487
Hou op. Zie je dan niet
wat deze farce met me doet ?
676
01:13:36,487 --> 01:13:38,767
Het is het jaar 2000.
677
01:13:38,767 --> 01:13:40,367
Het is afgelopen.
678
01:13:40,367 --> 01:13:43,567
En wie ik ook was
en wat ik ook gedaan heb...
679
01:13:43,567 --> 01:13:48,767
... ik gaf om je. En jij neukte me
om een doorbraak te forceren.
680
01:13:48,767 --> 01:13:52,487
Ik ga door 'n hel
en jij wordt hiervoor betaald.
681
01:13:52,487 --> 01:13:55,847
Het moest je helpen
om beter te worden.
682
01:13:55,847 --> 01:13:58,727
Ik heet geen Amy, maar Karen.
683
01:13:58,727 --> 01:14:03,007
Ik twijfelde, maar ze zeiden
dat je er beter van zou worden.
684
01:14:03,007 --> 01:14:06,407
Volgens 't draaiboek
zou 't nooit tot seks komen.
685
01:14:06,407 --> 01:14:08,527
Dat vroegen ze niet van me.
686
01:14:08,527 --> 01:14:12,567
Maar jij wilde het graag
en ik was om je gaan geven.
687
01:14:12,567 --> 01:14:17,167
Ik geef om je, Trevor.
Niet als Amy, maar als mezelf.
688
01:14:17,167 --> 01:14:20,567
Krijg de kolere, wie je ook mag zijn.
689
01:14:20,567 --> 01:14:23,887
Ik sta aan jouw kant.
We moeten dit oplossen.
690
01:14:23,887 --> 01:14:28,961
Door jou ben ik uit m'n rol gevallen.
- Niemand staat aan mijn kant.
691
01:14:31,727 --> 01:14:36,007
Door uw behandeling
verergert z'n schizofrenie.
692
01:14:36,007 --> 01:14:41,447
Trevor begint achter de waarheid
te komen. Dat is juist 'n succes.
693
01:14:41,447 --> 01:14:44,487
Het is een mislukking.
- Hou toch op.
694
01:14:44,487 --> 01:14:49,515
Doorgaan is niet alleen zinloos,
maar ook immoreel.
695
01:14:50,687 --> 01:14:53,167
Doe niet zo belachelijk.
696
01:14:53,167 --> 01:15:00,207
Ik dacht dat ik u kende, in theorie
althans. Maar dat is duidelijk niet zo.
697
01:15:00,207 --> 01:15:03,404
En nu wil ik dat ook niet meer.
698
01:15:05,847 --> 01:15:09,607
Ik ben gedesillusioneerd.
- Ach, gut.
699
01:15:09,607 --> 01:15:12,967
Zwaar gedesillusioneerd.
700
01:15:12,967 --> 01:15:17,087
En denk maar niet dat ik m'n mond hou
tegen de inspectie.
701
01:15:17,087 --> 01:15:21,287
En wat uw medicatie betreft:
Ik ben zelf arts.
702
01:15:21,287 --> 01:15:24,447
En ik heb nog nooit zo'n onbezonnen...
703
01:15:24,447 --> 01:15:28,281
U bent hier te gast geweest.
704
01:15:29,767 --> 01:15:31,527
Begrijpt u wel ?
705
01:15:31,527 --> 01:15:35,487
U bent hier alleen
dankzij mijn welwillendheid.
706
01:15:35,487 --> 01:15:39,207
Ik duld dit niet.
Ik wil niemand kwaaddoen.
707
01:15:39,207 --> 01:15:41,407
En dat is ook niet gebeurd.
708
01:15:41,407 --> 01:15:44,927
We gaan door tot we weten
wat we willen weten.
709
01:15:44,927 --> 01:15:49,047
Hij is geen proefkonijn.
- En wat betreft uw desillusie:
710
01:15:49,047 --> 01:15:55,167
U bent nog lang niet echt
gedesillusioneerd geraakt.
711
01:15:55,167 --> 01:15:57,727
Jawel.
- Helemaal niet.
712
01:15:57,727 --> 01:16:02,047
Maar dat komt nog wel,
onbeschaamde vlerk.
713
01:16:02,047 --> 01:16:06,518
Dat komt nog wel.
Ik ben nog niet klaar met jou.
714
01:16:11,967 --> 01:16:16,407
Welkom, Trevor. Ga zitten.
Liz gaat net...
715
01:16:16,407 --> 01:16:23,047
Ik weet er alles van, Abigail.
Als je tenminste echt zo heet.
716
01:16:23,047 --> 01:16:27,040
Wie heeft hier de leiding ? Jij soms ?
717
01:16:28,047 --> 01:16:30,727
Ik ? Nee.
Grappig dat je dat vraagt.
718
01:16:30,727 --> 01:16:37,207
Ik weet dat jullie allemaal acteurs zijn.
719
01:16:37,207 --> 01:16:40,407
Ik weet
dat ik de enige echte pati�nt ben.
720
01:16:40,407 --> 01:16:44,487
Maar ga vooral zo door.
Jullie zijn erg goed.
721
01:16:44,487 --> 01:16:50,127
Maar ik wil dat degene die hier
de baas is, hoort wat ik te zeggen heb.
722
01:16:50,127 --> 01:16:52,561
We zijn een en al oor.
723
01:16:59,767 --> 01:17:05,727
Ik verloochen je bij de machten
waarover ik op 't astrale vlak beschik.
724
01:17:05,727 --> 01:17:11,367
Je weet wel. Ik hoef die litanie
toch niet helemaal af te draaien ?
725
01:17:11,367 --> 01:17:13,727
Luister je nu ook, Ek ?
726
01:17:13,727 --> 01:17:15,967
Luister je ?
727
01:17:15,967 --> 01:17:19,567
Wil je nu een keer
officieel naar me luisteren ?
728
01:17:19,567 --> 01:17:25,687
Ik ben geestelijk gezond en jij hebt
je verplichting als gastheer verzaakt.
729
01:17:25,687 --> 01:17:29,127
Je verplichting als gastheer.
730
01:17:29,127 --> 01:17:32,927
Je wilt me vast iets vragen.
Ga je gang.
731
01:17:32,927 --> 01:17:39,007
Dood me alsjeblieft niet.
- Het heeft dus geen effect op jou ?
732
01:17:39,007 --> 01:17:43,207
De Macht van de Ouden.
733
01:17:43,207 --> 01:17:46,527
De Duistere Machten, zo je wilt.
734
01:17:46,527 --> 01:17:51,476
Ik wil dat boek van hem.
735
01:17:53,087 --> 01:17:56,447
Je ziet de ironie er toch wel van ?
736
01:17:56,447 --> 01:18:00,527
Een wetenschapper denkt niet
in termen van goed en kwaad.
737
01:18:00,527 --> 01:18:06,367
Wat waar is, is waar. Feiten kennen
geen moraal. Een feit is 'n feit.
738
01:18:06,367 --> 01:18:09,887
Het concept magie
bestaat niet voor hem.
739
01:18:09,887 --> 01:18:14,247
Maar wat als er wel magie bestond ?
Zwarte, dan wel witte ?
740
01:18:14,247 --> 01:18:17,007
Wat zou magie dan anders zijn...
741
01:18:17,007 --> 01:18:22,527
... dan esoterische kennis
die we nog niet kunnen bewijzen ?
742
01:18:22,527 --> 01:18:25,807
Alle wetenschap werd ooit
als magisch gezien.
743
01:18:25,807 --> 01:18:31,677
Nog geen 500 jaar geleden hadden ze
ons op de brandstapel gezet.
744
01:18:33,567 --> 01:18:35,364
Zeker weten.
745
01:18:44,327 --> 01:18:45,807
Binnen.
746
01:18:45,807 --> 01:18:48,807
Ik zal voor je doen wat ik kan.
747
01:18:48,807 --> 01:18:55,327
Dit project is mislukt en ik vind
dat ik je dat verplicht ben.
748
01:18:55,327 --> 01:18:59,687
Ik zal je vertellen wat ik weet.
Zoals wie hierover gaat.
749
01:18:59,687 --> 01:19:02,687
Dr. Ek. Ik heb 'm
maar een keer ontmoet.
750
01:19:02,687 --> 01:19:06,767
Maar vanaf 't begin
houdt hij ons allemaal in de gaten.
751
01:19:06,767 --> 01:19:09,567
En hij neemt alles op op video.
752
01:19:09,567 --> 01:19:16,006
Maar nu jij 't door hebt, zit 't erop.
Om middernacht gaan we naar huis.
753
01:19:18,487 --> 01:19:23,167
Iemand zal proberen me te
vermoorden. Iemand in dit huis.
754
01:19:23,167 --> 01:19:25,887
Iemand die in iemands hoofd zit.
755
01:19:25,887 --> 01:19:29,367
Vermoedelijk Amy,
maar dat weet ik niet zeker.
756
01:19:29,367 --> 01:19:32,927
Aha, maar dat is iets
tussen jou en Dr. Ek.
757
01:19:32,927 --> 01:19:37,045
Hij kan je horen. Hij hoort alles.
758
01:19:38,167 --> 01:19:40,967
Ik weet niet hoe gestoord je bent.
759
01:19:40,967 --> 01:19:44,367
Maar wat ze je aandoen,
kan niet goed zijn.
760
01:19:44,367 --> 01:19:47,447
Ik zou 'n advocaat in de arm nemen.
761
01:19:47,447 --> 01:19:49,727
Ik ken haar.
762
01:19:49,727 --> 01:19:53,327
Ze wil geheid met me neuken
voor ze me doodt.
763
01:19:53,327 --> 01:19:56,407
Zo is Faith wel.
- Wie ?
764
01:19:56,407 --> 01:19:58,647
Ik weet dat 't gestoord klinkt.
765
01:19:58,647 --> 01:20:02,607
Je zei dat Ek luistert ?
- Hij hangt aan je lippen.
766
01:20:02,607 --> 01:20:05,487
Ik kan je wel vertellen...
767
01:20:05,487 --> 01:20:10,127
... dat ik veel te ego�stisch ben
om m'n technieken te delen.
768
01:20:10,127 --> 01:20:16,007
En als ik dat boek eenmaal heb,
dan krijg ik 't vreselijk druk.
769
01:20:16,007 --> 01:20:18,965
Dank je. Heel fijn.
770
01:20:20,247 --> 01:20:24,687
Hoe jammer het ook is...
771
01:20:24,687 --> 01:20:29,527
... maar je zult m'n methode
niet empirisch kunnen toetsen.
772
01:20:29,527 --> 01:20:32,327
Omdat je, laten we zeggen...
773
01:20:32,327 --> 01:20:37,687
... nooit meer helder genoeg zult zijn
om ze je te herinneren.
774
01:20:37,687 --> 01:20:42,715
Het zit namelijk zo, dokter:
775
01:20:44,887 --> 01:20:48,163
Ik kan je verder niet meer gebruiken.
776
01:21:11,727 --> 01:21:17,367
Er heeft iemand geprobeerd te
ontsnappen. Ik heb 'm al verdoofd.
777
01:21:17,367 --> 01:21:22,287
Maar hij moet teruggebracht worden
naar zaal 23.
778
01:21:22,287 --> 01:21:25,447
Liz, ik ben het: Douglas.
- Kom binnen.
779
01:21:25,447 --> 01:21:27,847
Hoi Terry, alles goed ?
780
01:21:27,847 --> 01:21:31,807
Ik moest Dr. Thalama
de typmachine brengen.
781
01:21:31,807 --> 01:21:36,727
Carol ? Ze zal die ouwe wel bedoelen.
- Die ouwe ?
782
01:21:36,727 --> 01:21:41,527
Hij is 't. De acteur die Douglas speelt,
is alle namen vergeten.
783
01:21:41,527 --> 01:21:45,847
Laat ze 'm verdoven
en onmiddellijk hierheen brengen.
784
01:21:45,847 --> 01:21:49,367
Ik weet niet of 't nog uitmaakt
of hij 'm ziet ?
785
01:21:49,367 --> 01:21:51,278
Jazeker.
786
01:22:11,047 --> 01:22:17,087
Dit is echt 't vreemdste baantje
dat ik ooit heb gehad. Wat jij ?
787
01:22:17,087 --> 01:22:20,716
Wat maakt 't uit ?
Als ik er maar op los mag rammen.
788
01:22:29,527 --> 01:22:32,360
Daar hoorde ik toch echt iemand.
789
01:22:33,367 --> 01:22:38,282
Gaan we achterom ?
- Nee, laten we de deur intrappen.
790
01:22:41,207 --> 01:22:44,802
Fijn, jullie zijn net op tijd.
Kom binnen.
791
01:22:49,567 --> 01:22:52,607
Dit is 'm toch ? Jij bent toch Douglas ?
792
01:22:52,607 --> 01:22:58,367
Nee, ik ben Ronald.
Die dikzak boven, dat is Douglas.
793
01:22:58,367 --> 01:23:01,727
Jullie moeten 'm stevig aanpakken.
794
01:23:01,727 --> 01:23:04,924
Schiet op. Ik wijs jullie de weg wel.
795
01:23:08,927 --> 01:23:10,407
Hier ben ik.
796
01:23:10,407 --> 01:23:12,407
Daar zijn we dan.
797
01:23:12,407 --> 01:23:16,878
Neuk me nog een keer.
- Dat heb ik al gedaan.
798
01:23:18,007 --> 01:23:21,204
Ik hou van je.
- Faith ?
799
01:23:23,327 --> 01:23:26,160
Dokter, hij is bijgekomen.
800
01:24:07,047 --> 01:24:10,407
Had je je mond maar moeten houden,
bolle.
801
01:24:10,407 --> 01:24:14,127
Waar is je maat ?
- Vast op zoek naar de plee.
802
01:24:14,127 --> 01:24:18,723
We zijn altijd maar onderweg en...
Wou je er soms nog een ?
803
01:24:32,527 --> 01:24:37,567
Ik zou er zelf heen kunnen gaan.
Het is maar 20 minuten rijden.
804
01:24:37,567 --> 01:24:41,927
Maar dat is zinloos. Volstrekt zinloos.
Verdomme.
805
01:24:41,927 --> 01:24:44,521
Laat ze naar de hel lopen.
806
01:24:54,927 --> 01:24:58,476
Rennen, Liz. Hij is gek geworden.
807
01:25:07,287 --> 01:25:11,447
Waar ga je heen ?
- Weet ik niet. Weg.
808
01:25:11,447 --> 01:25:14,678
Nou zullen ze ervan lusten.
809
01:25:15,887 --> 01:25:17,927
Al m'n papieren en floppy's.
810
01:25:17,927 --> 01:25:22,167
Alles wat als bewijs kan dienen.
- Wat zullen we ermee doen ?
811
01:25:22,167 --> 01:25:26,207
Jullie weten ook te veel.
Ik zou maken dat ik wegkwam.
812
01:25:26,207 --> 01:25:30,678
Maar iemand moet toch
de verslaglegging afhandelen.
813
01:25:38,847 --> 01:25:41,007
Hoe kom je aan die knuppel ?
814
01:25:41,007 --> 01:25:43,840
Ik heb degene van wie hij was vermoord.
815
01:25:43,887 --> 01:25:47,527
Het voelt niet alsof ze echt doodgaan...
816
01:25:47,527 --> 01:25:52,362
... als je niet echt de moordenaar bent
die je bent.
817
01:25:58,127 --> 01:26:01,767
Is iedereen nu dood ?
- Ron en Liz zijn ontsnapt.
818
01:26:01,767 --> 01:26:05,607
Maar verder iedereen.
Behalve jij en ik.
819
01:26:05,607 --> 01:26:09,487
Ik ben Faith. Ik besloot je
toch maar niet te neuken...
820
01:26:09,487 --> 01:26:14,247
... maar je gewoon
direct te vermoorden.
821
01:26:14,247 --> 01:26:18,525
En nu ga ik je aan je belofte houden.
822
01:26:24,607 --> 01:26:29,920
Heel goed. Wacht daar maar op me
terwijl ik de deur inbeuk.
823
01:27:41,167 --> 01:27:46,527
Je zit vast in 'n fantasiewereld.
Maar ik moet je wel echt vermoorden.
824
01:27:46,527 --> 01:27:48,967
Want als jij mij doodt...
825
01:27:48,967 --> 01:27:53,727
... dan blijft er niets anders over
dan jij en je waanidee�n.
826
01:27:53,727 --> 01:27:57,567
Dan zit je hier vast. Voor eeuwig.
827
01:27:57,567 --> 01:28:01,447
Voor eeuwig.
Weet je wel hoe lang dat is ?
828
01:28:01,447 --> 01:28:06,760
Je mag blij zijn dat ik zoveel van je hou
dat ik dit voor je over heb.
829
01:29:11,767 --> 01:29:15,840
Trevor, ik hield echt van je.
830
01:29:17,567 --> 01:29:19,319
Kus me.
831
01:29:21,567 --> 01:29:23,478
Kus me.
832
01:29:39,007 --> 01:29:41,367
Ik wil een moord aangeven.
833
01:29:41,367 --> 01:29:44,087
Een moord, ja. Dat zei ik toch ?
834
01:29:44,087 --> 01:29:48,327
De versmolten zielen zijn veiliggesteld.
835
01:29:48,327 --> 01:29:50,887
Onzin, ik ben in m'n opzet geslaagd.
836
01:29:50,887 --> 01:29:56,287
Als ik Trevor niet had gebroken, had
hij dat boek nooit teruggevonden.
837
01:29:56,287 --> 01:29:59,484
Nu hoef ik 't alleen nog maar
terug te halen.
838
01:30:10,287 --> 01:30:12,767
Goeiemorgen.
839
01:30:12,767 --> 01:30:17,167
Doet dat apparaat 't nou ?
- Dat doet 't.
840
01:30:17,167 --> 01:30:21,887
Dus dit is 'm dan.
- Heb je z'n staat gelezen ?
841
01:30:21,887 --> 01:30:27,962
Hij zal wel een hoop te vragen hebben.
- Maar voorlopig wordt hij niet wakker.
842
01:30:29,727 --> 01:30:33,322
Ik ga uitklokken.
843
01:30:35,007 --> 01:30:45,999
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
70347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.