All language subtitles for horror_in_the_attic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,367 --> 00:02:43,447 Ik heb zo raar gedroomd. 2 00:02:43,447 --> 00:02:47,847 Kwam ik er ook in voor ? - Ik geloof het wel. 3 00:02:47,847 --> 00:02:51,327 Hij begint nu al weer te vervagen. 4 00:02:51,327 --> 00:02:56,047 Trevor. Ik wil altijd bij je blijven. 5 00:02:56,047 --> 00:03:00,727 Ik meen het. Ik wil echt altijd bij je blijven. 6 00:03:00,727 --> 00:03:04,561 Dat gebeurt ook. Dat beloof ik je. 7 00:03:05,567 --> 00:03:08,967 Ik hou van je, Trevor. - En ik van jou, Faith. 8 00:03:08,967 --> 00:03:10,844 Kus me. 9 00:03:13,127 --> 00:03:17,007 Mr. Blackburn, toe. Deze behandeling is pijnloos. 10 00:03:17,007 --> 00:03:18,527 Waar ben ik ? 11 00:03:18,527 --> 00:03:21,407 Wilt u alstublieft inademen ? 12 00:03:21,407 --> 00:03:24,967 Wacht. Kan iemand me vertellen wat er gebeurt ? 13 00:03:24,967 --> 00:03:27,727 Hoe kom ik hier ? Waar ben ik ? 14 00:03:27,727 --> 00:03:31,487 Niet lastig doen. Je bent 't gewoon vergeten. 15 00:03:31,487 --> 00:03:35,407 Je bent bang, maar dat is nergens voor nodig. 16 00:03:35,407 --> 00:03:40,007 Je kunt me vertrouwen. Ik ben je arts. - Ik ben kaalgeschoren. 17 00:03:40,007 --> 00:03:46,047 Is er soms iets mis met m'n brein ? - Welnee. Helemaal niet. 18 00:03:46,047 --> 00:03:50,807 We gaan wat kleine aanpassingen verrichten. 19 00:03:50,807 --> 00:03:55,207 U kunt me niet opensnijden zonder dat ik weet waarom. 20 00:03:55,207 --> 00:03:59,567 Jullie kunnen me niet dwingen. - Jawel. Je voorzag dit. 21 00:03:59,567 --> 00:04:03,367 Je hebt zelfs van tevoren 'n verklaring opgesteld. 22 00:04:03,367 --> 00:04:09,367 Zie 't zo: Als je straks onder narcose bent, ben je ook niet meer bang. 23 00:04:09,367 --> 00:04:10,967 Daar zit iets in. 24 00:04:10,967 --> 00:04:14,487 Daarna zul je je alles weer herinneren. 25 00:04:14,487 --> 00:04:18,247 Dus ontspan en haal 'n paar keer diep adem. 26 00:04:18,247 --> 00:04:22,327 Geloof me, het komt allemaal best in orde. 27 00:04:22,327 --> 00:04:24,087 Ga uw gang, zuster. 28 00:04:24,087 --> 00:04:30,765 Ik wil dat u terugtelt van tien naar een. Wilt u dat voor me doen ? 29 00:04:54,127 --> 00:04:56,163 Faith, wat doe je ? 30 00:05:05,367 --> 00:05:07,881 Faith, hou daarmee op. 31 00:06:28,447 --> 00:06:30,607 Hallo ? De politie, graag. 32 00:06:30,607 --> 00:06:35,362 Geef me de politie. Ik wil een moord aangeven. 33 00:07:00,927 --> 00:07:03,487 Goeiemorgen. 34 00:07:03,487 --> 00:07:05,887 Doet dat apparaat 't nou ? 35 00:07:05,887 --> 00:07:09,927 Dus dit is 'm dan. - Heb je z'n staat gelezen ? 36 00:07:09,927 --> 00:07:16,487 Hij zal wel een hoop te vragen hebben. - Maar voorlopig wordt hij niet wakker. 37 00:07:16,487 --> 00:07:21,327 Hallo ? Ben ik... 38 00:07:21,327 --> 00:07:23,045 Waar... 39 00:07:24,047 --> 00:07:25,607 Heb ik 't gered ? 40 00:07:25,607 --> 00:07:30,887 Ik ga uitklokken. - Nee maar, je bent wakker. 41 00:07:30,887 --> 00:07:36,287 Ik heet Trevor Blackburn. - Ik ga er een arts bij halen. 42 00:07:36,287 --> 00:07:39,882 Blijf kalm. Ze gaat er een arts bij halen. 43 00:07:45,247 --> 00:07:47,487 Met het kantoor van Dr. Ek. 44 00:07:47,487 --> 00:07:51,207 Hij verwachtte u al. Een moment graag. 45 00:07:51,207 --> 00:07:54,767 Ik ben een min, geen piccolo. 46 00:07:54,767 --> 00:07:56,967 Hier is uw pati�nt. 47 00:07:56,967 --> 00:08:02,127 Mr. Levinthal, wat... - Ik geef toe: Ik wilde ontsnappen. 48 00:08:02,127 --> 00:08:08,927 Het kwam door die taxi. Al had ik 't ook gedaan als die er niet was geweest. 49 00:08:08,927 --> 00:08:10,407 Twee keer code 7. 50 00:08:10,407 --> 00:08:15,047 Ik ben hier geen pati�nt. Ik ben arts. Ik ben hier voor zaken. 51 00:08:15,047 --> 00:08:20,247 Het komt door de medicijnen. Ze geven me de verkeerde dosis. 52 00:08:20,247 --> 00:08:25,327 Maar ik mag niet naar 'n arts. Ik voel me verder geweldig. 53 00:08:25,327 --> 00:08:29,447 Behalve dan dat ik krimp. - Voer ze allebei af. 54 00:08:29,447 --> 00:08:35,927 Ik ben arts. Ik word verwacht. - Ik verwacht dat u meewerkt. 55 00:08:35,927 --> 00:08:38,527 Ik wil gemeten worden. 56 00:08:38,527 --> 00:08:45,487 Heren, toe. Ik ben Dr. Coffee. Kijk maar in m'n tas. Ik kom voor Dr. Ek. 57 00:08:45,487 --> 00:08:49,002 Heb je nieuws ? - Ik moet hem spreken. 58 00:08:50,487 --> 00:08:56,127 Dat is Ed Coffee. Ik ken hem van de universiteit. Waar gaat hij heen ? 59 00:08:56,127 --> 00:08:59,727 We kunnen niet op alles voorbereid zijn. 60 00:08:59,727 --> 00:09:04,407 We hadden weinig tijd. Ik denk dat we vandaag... 61 00:09:04,407 --> 00:09:07,285 Hij is bij. Ik moet weg. 62 00:09:10,527 --> 00:09:13,367 Dr. Ek ? - Maakt u maar 'n afspraak. 63 00:09:13,367 --> 00:09:16,527 Dr. Ek, dit is Dr. Coffee. 64 00:09:16,527 --> 00:09:20,687 Had dat dan meteen gezegd. Ik verwachtte u al. 65 00:09:20,687 --> 00:09:25,527 Wat vind u van m'n sanatorium ? - Heel sfeervol. 66 00:09:25,527 --> 00:09:29,447 Uw werk is 'n bron van inspiratie voor me. 67 00:09:29,447 --> 00:09:34,847 Ik verheug me op onze samenwerking. Uw timing is perfect. 68 00:09:34,847 --> 00:09:38,447 Wilt u meteen beginnen ? Kan ik me eerst opfrissen ? 69 00:09:38,447 --> 00:09:43,447 Phyllis zal u uw kamer wijzen, maar ik wil snel beginnen. 70 00:09:43,447 --> 00:09:46,607 Ik ga nu weer naar de pati�nt toe. 71 00:09:46,607 --> 00:09:50,202 Het is me een waar genoegen. 72 00:09:53,927 --> 00:09:56,487 Doet u dat nou maar niet. 73 00:09:56,487 --> 00:09:59,285 Hij probeert overeind te komen. 74 00:10:03,127 --> 00:10:05,766 Denk je dat je kunt staan ? 75 00:10:08,567 --> 00:10:13,567 Hoe voel je je ? Ik ben je behandelend arts: Dr. Ek. 76 00:10:13,567 --> 00:10:17,207 Trevor Blackburn. - Een hernieuwde kennismaking. 77 00:10:17,207 --> 00:10:22,607 Ik voel me best goed, maar ik herinner me niets. 78 00:10:22,607 --> 00:10:27,127 Heb ik 'n ongeluk gehad ? - Wat weet je nog wel ? 79 00:10:27,127 --> 00:10:33,247 Ik geloof dat ik me herinner dat er inderdaad sprake was van 'n ongeluk. 80 00:10:33,247 --> 00:10:35,847 Een vreselijk ongeluk. 81 00:10:35,847 --> 00:10:40,647 Welk jaar is het ? Weet je wat de datum is ? 82 00:10:40,647 --> 00:10:44,127 Het jaar 2000. 83 00:10:44,127 --> 00:10:48,086 Ik ben bang dat ik slecht nieuws voor je heb. 84 00:10:49,527 --> 00:10:52,407 Het is 2004. 85 00:10:52,407 --> 00:10:58,167 Het jaar 2004. 23 november, om precies te zijn. 86 00:10:58,167 --> 00:11:03,447 Is het 2004 ? - Ik ben bang van wel. 87 00:11:03,447 --> 00:11:06,607 Ben ik vier jaar van m'n leven kwijt ? 88 00:11:06,607 --> 00:11:09,485 Is het echt 2004 ? 89 00:11:11,527 --> 00:11:16,521 Je moest maar even met me meekomen. Kom maar. 90 00:11:19,087 --> 00:11:21,647 Vooruit, uit de weg allemaal. 91 00:11:45,807 --> 00:11:47,638 Ga maar zitten. 92 00:11:50,087 --> 00:11:53,447 Vind je 't erg als ik rook ? - Ik denk 't niet. 93 00:11:53,447 --> 00:11:57,447 Het is 'n slechte gewoonte. En tegen de regels. 94 00:11:57,447 --> 00:12:02,487 Het is weliswaar mijn hospitaal en 't zijn mijn regels, maar toch. 95 00:12:02,487 --> 00:12:05,767 Mr. Blackburn, vertel me nu eens wat u weet. 96 00:12:05,767 --> 00:12:11,207 Of wat u denkt te weten. - Dat moet lukken. 97 00:12:11,207 --> 00:12:14,517 Ik heet Trevor Blackburn. 98 00:12:20,927 --> 00:12:26,763 Dokter, wat is er met me aan de hand ? - Kijk maar eens goed. 99 00:12:36,047 --> 00:12:42,767 Je bent hier nu iets langer dan vier jaar onder behandeling. 100 00:12:42,767 --> 00:12:45,527 Dit is een priv�-kliniek. 101 00:12:45,527 --> 00:12:49,887 Een instelling voor geesteszieke criminelen. 102 00:12:49,887 --> 00:12:54,807 Je bent hier op last van de rechter. 103 00:12:54,807 --> 00:12:59,487 Je hebt een halsmisdrijf begaan. 104 00:12:59,487 --> 00:13:03,567 Daar weet ik niets meer van. Wat heb ik gedaan ? 105 00:13:03,567 --> 00:13:07,687 Daar kom ik nog op. Toen je hier arriveerde... 106 00:13:07,687 --> 00:13:13,080 ... leed je aan waandenkbeelden, je was gewelddadig en onhandelbaar. 107 00:13:15,087 --> 00:13:18,567 Ik besloot je te opereren. - Gaat u verder. 108 00:13:18,567 --> 00:13:25,087 Het was 'n routinegeval. Maar we werkten met 'n anesthesist van buiten. 109 00:13:25,087 --> 00:13:31,925 Je kreeg 'n allergische reactie en je hebt vier jaar lang in coma gelegen. 110 00:13:34,647 --> 00:13:38,327 Dat klinkt niet als iets wat mij zou overkomen. 111 00:13:38,327 --> 00:13:41,847 Maar dat kan ik kennelijk niet beoordelen. 112 00:13:41,847 --> 00:13:48,527 Vertel me wat er is gebeurd. - Je was verloofd met ene Faith. 113 00:13:48,527 --> 00:13:51,167 Je kocht � contant een huis. 114 00:13:51,167 --> 00:13:54,607 Zes maanden later vermoordde je haar daar. 115 00:13:54,607 --> 00:13:59,567 Ik heb getuigd dat je niet toerekeningsvatbaar was. 116 00:13:59,567 --> 00:14:03,607 Jij beweerde dat je een magisch boek had geschreven... 117 00:14:03,607 --> 00:14:09,842 ... of in je bezit had. Doet dat een belletje rinkelen ? 118 00:14:13,367 --> 00:14:14,927 Ergens wel. 119 00:14:14,927 --> 00:14:18,607 Ik kon het beeld steeds niet plaatsen. 120 00:14:18,607 --> 00:14:22,247 Je dacht dat je die misdaad had begaan... 121 00:14:22,247 --> 00:14:25,927 ... tijdens een mislukt magisch ritueel. 122 00:14:25,927 --> 00:14:28,127 Kunt u me niet meer vertellen ? 123 00:14:28,127 --> 00:14:33,007 Heb ik nog familie ? Komen ze naar me toe ? 124 00:14:33,007 --> 00:14:36,841 Ik ben bang van niet. Je bent een wees. 125 00:14:37,767 --> 00:14:43,922 Je had geen vrienden, maar 'n paar kennissen en 'n minnares. 126 00:14:45,727 --> 00:14:47,527 Meer weet ik ook niet. 127 00:14:47,527 --> 00:14:50,687 U zou 't net zo goed over 'n vreemde kunnen hebben. 128 00:14:50,687 --> 00:14:53,167 Maar dat ben ik nu ook. 129 00:14:53,167 --> 00:14:58,887 Het menselijk brein is amper in staat zichzelf te doorgronden. 130 00:14:58,887 --> 00:15:02,323 Maar we zullen het ermee moeten doen. 131 00:15:03,887 --> 00:15:05,727 Wat gaat er nu gebeuren ? 132 00:15:05,727 --> 00:15:09,847 Ik hou je hier een maand ter observatie. 133 00:15:09,847 --> 00:15:13,567 En dan stuur ik je naar het Huis der Liefde. 134 00:15:13,567 --> 00:15:20,647 Daar kan je weer leren jezelf te zijn, tussen andere herstellende pati�nten. 135 00:15:20,647 --> 00:15:24,007 Daar heb je een hoop mee gemeen. 136 00:15:24,007 --> 00:15:26,647 Jullie kunnen elkaar helpen. 137 00:15:26,647 --> 00:15:29,727 Je behandeling is volstrekt uniek. 138 00:15:29,727 --> 00:15:31,807 Jij moet Trevor zijn. 139 00:15:31,807 --> 00:15:36,607 Ik ben Dr. Thalama. Zeg maar Abby. Dit is m'n huis. 140 00:15:36,607 --> 00:15:42,287 Ik zie m'n pati�nten graag als vrienden, als familie. 141 00:15:42,287 --> 00:15:45,916 Trevor, welkom thuis. 142 00:15:48,527 --> 00:15:53,327 Het is lang geleden dat ik een huis had. 143 00:15:53,327 --> 00:15:57,687 Het is een prachtig huis. Het is heel oud. 144 00:15:57,687 --> 00:16:01,287 Daar zijn de keuken en m'n priv�-vertrekken. 145 00:16:01,287 --> 00:16:05,967 Die deur blijft voor je gesloten. Verder mag je overal komen. 146 00:16:05,967 --> 00:16:09,164 We houden hier niet van gesloten deuren. 147 00:16:12,247 --> 00:16:15,767 Dit is de stiltekamer. 148 00:16:15,767 --> 00:16:19,007 Hier kan je rustig nadenken en je ontspannen. 149 00:16:19,007 --> 00:16:22,287 Hier beleven we onze gelukkigste momenten. 150 00:16:22,287 --> 00:16:26,485 Amy, kom eens kennismaken met onze nieuwe bewoner. 151 00:16:28,367 --> 00:16:35,367 Amy, dit is Trevor. Hij komt bij ons wonen. 152 00:16:35,367 --> 00:16:37,278 Dank je wel, Amy. 153 00:16:43,247 --> 00:16:46,444 Mag ik 't aan Trevor laten zien ? 154 00:16:53,607 --> 00:16:57,567 Is 't al weer lunchtijd ? - Dit is de speelkamer. 155 00:16:57,567 --> 00:17:02,595 Dag, kleine visjes. Jullie zijn het menu van de dag. 156 00:17:04,687 --> 00:17:07,281 Het spijt me, Abby. 157 00:17:10,847 --> 00:17:12,807 Liz zei dat 't mocht. 158 00:17:12,807 --> 00:17:18,643 Ze heeft vast niet gezegd dat je de vissen bang mocht maken. 159 00:17:21,007 --> 00:17:23,687 Trevor, dat was Ronald. 160 00:17:23,687 --> 00:17:26,087 En dit is Douglas. 161 00:17:26,087 --> 00:17:31,767 Vertrouw niemand: iedereen is gek. Zelfgemaakte kauwgom ? 162 00:17:31,767 --> 00:17:36,327 We komen om zes uur bij elkaar in de spelkamer. 163 00:17:36,327 --> 00:17:41,487 Als je nog vragen hebt, kom dan vooral naar me toe. 164 00:17:41,487 --> 00:17:43,007 Dank u. 165 00:17:43,007 --> 00:17:45,647 Je moet mij niet bedanken, maar jezelf. 166 00:17:45,647 --> 00:17:50,167 Het was hard werken, maar nu heb je weer een thuis. 167 00:17:50,167 --> 00:17:51,725 Een thuis. 168 00:18:29,607 --> 00:18:34,407 Toen, in een van m'n laatste heldere momenten... 169 00:18:34,407 --> 00:18:38,527 ... besefte ik waar die muziek vandaan kwam. 170 00:18:38,527 --> 00:18:40,927 En ik gilde. 171 00:18:40,927 --> 00:18:43,287 Ik gilde. 172 00:18:43,287 --> 00:18:47,527 Ik gilde, maar die ogen knipperden niet. 173 00:18:47,527 --> 00:18:52,043 De violen lieten snerpend de waarheid horen. 174 00:18:53,167 --> 00:18:58,407 Ik herinnerde me veel te laat de woorden van de heks die ik beminde. 175 00:18:58,407 --> 00:19:01,767 Over onze innerlijke blik. 176 00:19:01,767 --> 00:19:05,687 Alleen daarmee kunnen we de waarheid onderscheiden. 177 00:19:05,687 --> 00:19:09,726 Onze dromen kennen diepere lagen. 178 00:19:12,207 --> 00:19:16,567 Ik ontvluchtte dat vervloekte huis en rende 't bos in... 179 00:19:16,567 --> 00:19:20,567 ... waar de heidense eiken hun oerdans dansten... 180 00:19:20,567 --> 00:19:25,322 ... en vreemde vogels kakelden in het duister. 181 00:19:26,927 --> 00:19:32,767 Heeft er iemand 'n opmerking over 't verhaal van Liz ? Douglas ? 182 00:19:32,767 --> 00:19:35,607 Is het waar ? - Douglas, toe. 183 00:19:35,607 --> 00:19:42,527 Het komt me voor alsof ik dat verhaal lang geleden ergens gelezen heb. 184 00:19:42,527 --> 00:19:46,887 Weet je nog waar je het gelezen hebt ? 185 00:19:46,887 --> 00:19:49,720 Of denkt dat je het gelezen hebt ? 186 00:19:51,167 --> 00:19:56,927 Nee, ik herinner me niets meer van voor het ziekenhuis. 187 00:19:56,927 --> 00:19:59,087 Van voor die operatie. 188 00:19:59,087 --> 00:20:04,807 Weet u, Dr. Ek ? Ik heb in mijn centrum net zo'n opstelling. 189 00:20:04,807 --> 00:20:08,007 Ik heb al uw publicaties gelezen. 190 00:20:08,007 --> 00:20:13,367 Maar desondanks was ik hier niet op voorbereid. 191 00:20:13,367 --> 00:20:18,087 Dit is geweldig. En dat allemaal voor een pati�nt ? 192 00:20:18,087 --> 00:20:22,247 Zo'n individuele therapie is erg veelomvattend. 193 00:20:22,247 --> 00:20:27,807 Het kost een vermogen om deze omgeving te simuleren. 194 00:20:27,807 --> 00:20:31,038 Mag ik vragen wat het kost ? - Ja. 195 00:20:32,047 --> 00:20:34,287 Het is 'n exorbitant bedrag. 196 00:20:34,287 --> 00:20:39,367 Daarom wil ik ook graag snel resultaten zien. 197 00:20:39,367 --> 00:20:44,087 We zullen hier de komende dagen veel tijd aan besteden. 198 00:20:44,087 --> 00:20:45,807 Wie is het ? 199 00:20:45,807 --> 00:20:50,247 Trevor Blackburn. Hij leidt aan acute schizofrenie. 200 00:20:50,247 --> 00:20:54,407 Hij was niet tot rationeel denken in staat. 201 00:20:54,407 --> 00:20:59,207 Dat huis is hem op het lijf geschreven. 202 00:20:59,207 --> 00:21:04,167 Tot zover verloopt alles dan ook precies volgens plan. 203 00:21:04,167 --> 00:21:08,407 Denkt u dat hij liegt ? Dat hij zich wel iets herinnert ? 204 00:21:08,407 --> 00:21:11,001 Dat is moeilijk te zeggen. 205 00:21:11,727 --> 00:21:16,127 Frank, ingrijpen. Ze zijn beneden bijna klaar. 206 00:21:16,127 --> 00:21:22,007 Het is onduidelijk hoe hij reageert op de implantaten. Dat hebt u gezien. 207 00:21:22,007 --> 00:21:27,081 We kunnen proberen voorspellingen te doen en vooruit te kijken. 208 00:21:28,167 --> 00:21:31,767 Konden we maar in z'n hoofd kijken. 209 00:21:31,767 --> 00:21:36,636 We zullen nooit weten hoe hij zich echt voelt. 210 00:21:53,127 --> 00:21:57,962 Daar hebben we Trevor. - Kom binnen en doe de deur dicht. 211 00:22:04,367 --> 00:22:10,647 Je kunt lepels verplaatsen zonder ze aan te raken. Dat is bewezen. 212 00:22:10,647 --> 00:22:15,721 Maar ik kan het nog steeds niet. Ik oefen al 17 jaar. 213 00:22:17,327 --> 00:22:21,687 Ik weet waarom het 'n lepel moet zijn. - Ik volg je. 214 00:22:21,687 --> 00:22:28,127 Als je met 'n gek kunt praten, besef je pas dat je er zelf geen bent. 215 00:22:28,127 --> 00:22:31,367 Je bent echt een knappe jongen. 216 00:22:31,367 --> 00:22:37,247 De knapste man van het huis. - Dank je. Je mag er zelf ook zijn. 217 00:22:37,247 --> 00:22:42,727 Pas maar op. Amy is echt gek. - Hou je kop, Doug. 218 00:22:42,727 --> 00:22:44,607 Ik ben niet gek. 219 00:22:44,607 --> 00:22:47,447 Ik ben niet gek. - Je bent niet gek. 220 00:22:47,447 --> 00:22:52,047 Je krijgt 'n welkomstcadeau van me. - Wat 'n grote woorden. 221 00:22:52,047 --> 00:22:54,561 Ik ga het nu meteen halen. 222 00:23:03,927 --> 00:23:07,047 Daar gaat 17 jaar van m'n leven. 223 00:23:07,047 --> 00:23:11,207 Je kent me niet, maar je moet me vertrouwen. 224 00:23:11,207 --> 00:23:13,607 Wees op je hoede voor Amy. 225 00:23:13,607 --> 00:23:18,367 Ik vertrouw niemand. Nog niet. 226 00:23:18,367 --> 00:23:21,962 Maar je lijkt me wel ok�. - Ja, h� ? 227 00:25:52,847 --> 00:25:54,917 Goeiemorgen, Trevor. 228 00:25:58,847 --> 00:26:02,635 Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken. 229 00:26:04,007 --> 00:26:05,567 Geeft niks. 230 00:26:05,567 --> 00:26:08,127 Je ziet er belazerd uit. 231 00:26:08,127 --> 00:26:11,607 Ik heb niet best geslapen vannacht. 232 00:26:11,607 --> 00:26:17,487 Niemand slaapt hier de eerste nacht goed. Ik had vreselijke nachtmerries. 233 00:26:17,487 --> 00:26:21,400 En gisteren heb ik helemaal niet geslapen. 234 00:26:21,447 --> 00:26:23,687 Maar wees op je hoede voor Amy. 235 00:26:23,687 --> 00:26:28,367 Ze lijkt me anders wel aardig. Bijna te aardig. 236 00:26:28,367 --> 00:26:31,887 Ze heeft vast 'n trieste voorgeschiedenis. 237 00:26:31,887 --> 00:26:34,847 Verkrachtingsfantasie�n. 238 00:26:34,847 --> 00:26:38,967 Ze versierde kerels in bars, ging met ze naar bed... 239 00:26:38,967 --> 00:26:42,487 ... en liet ze dan afvoeren door de politie. 240 00:26:42,487 --> 00:26:45,567 De eerste keren viel het niemand op. 241 00:26:45,567 --> 00:26:50,167 Maar een van die lui is zes maanden de bak in gedraaid. 242 00:26:50,167 --> 00:26:53,887 Hij is nu weer vrij en zij zit hier. 243 00:26:53,887 --> 00:26:57,167 En bovendien is ze je type niet. 244 00:26:57,167 --> 00:27:02,527 Ik ken jou pas 'n dag. En ik heb in geen vier jaar 'n vrouw gezien. 245 00:27:02,527 --> 00:27:05,607 Ik weet zelf niet eens wat m'n type is. 246 00:27:05,607 --> 00:27:10,807 Dit is dag een. Zo zet ik hem ook neer op je conduitestaat. 247 00:27:10,807 --> 00:27:15,127 Ik ga 't niet met je over straffen hebben tot 't nodig is. 248 00:27:15,127 --> 00:27:17,527 Hopelijk komt 't niet zover. 249 00:27:17,527 --> 00:27:23,487 Er is hier maar een regel: dat je elke dag 'n beetje beter moet worden. 250 00:27:23,487 --> 00:27:28,197 kan je dat, Trevor ? - Ik zal m'n best doen. 251 00:27:29,887 --> 00:27:34,207 Mag ik ? - Het is gewoon koffie, hoor. 252 00:27:34,207 --> 00:27:39,007 Ik dacht, met mijn medicatie... - Je krijgt hier niks sterks. 253 00:27:39,007 --> 00:27:42,158 Ga zitten. Alsjeblieft. 254 00:27:44,567 --> 00:27:47,684 Melk en suiker ? - Graag. 255 00:27:56,487 --> 00:28:02,527 Ik probeer elke dag met iedereen een persoonlijk gesprek te voeren. 256 00:28:02,527 --> 00:28:08,927 Om bij te houden hoe het gaat. Dus vertel, hoe bevalt het je hier ? 257 00:28:08,927 --> 00:28:13,287 Het gaat prima. Echt waar. 258 00:28:13,287 --> 00:28:18,127 Dit huis doet me denken aan waar ik eerst woonde. 259 00:28:18,127 --> 00:28:20,367 Met Faith. 260 00:28:20,367 --> 00:28:22,767 Toen we nog gelukkig waren. 261 00:28:22,767 --> 00:28:25,247 Het voelt als thuis. - Fijn. 262 00:28:25,247 --> 00:28:28,967 Dat is het ook. Het voelt echt als thuis. 263 00:28:28,967 --> 00:28:33,995 En je nachtmerries ? - Die herinner ik me niet. 264 00:28:34,047 --> 00:28:38,327 Volgens mij ligt dat aan m'n medicijnen. - Mooi. 265 00:28:38,327 --> 00:28:44,327 Niet dat je niet droomt, maar dat je geen nare dromen hebt. 266 00:28:44,327 --> 00:28:45,887 Die heb ik niet. 267 00:28:45,887 --> 00:28:49,847 Trevor, iedereen droomt. 268 00:28:49,847 --> 00:28:56,082 Soms herinneren we 't ons niet. Maar we dromen altijd. 269 00:29:36,847 --> 00:29:42,247 Dat is de kamer van Liz. - Ik weet 't. Ik hoorde haar typen. 270 00:29:42,247 --> 00:29:46,247 Weet je waarom Liz hier zit ? - Omdat ze gek is ? 271 00:29:46,247 --> 00:29:50,247 Liz is altijd aan 't schrijven. Echt altijd. 272 00:29:50,247 --> 00:29:54,247 Ze denkt dat alles stopt als zij stopt met schrijven. 273 00:29:54,247 --> 00:30:00,887 Ze denkt dat zij het script schrijft voor alles wat er op de wereld gebeurt. 274 00:30:00,887 --> 00:30:06,927 Wat doet ze nu dan ? Ik hoor de typemachine niet meer. 275 00:30:06,927 --> 00:30:09,157 Dat is 'n goeie vraag. 276 00:30:12,407 --> 00:30:17,847 Liz, wat ben je aan het doen ? - Aan het redigeren. 277 00:30:17,847 --> 00:30:20,407 Goed antwoord. 278 00:30:21,527 --> 00:30:23,802 Zij is ook je type niet. 279 00:30:56,887 --> 00:31:02,047 Wil je met me praten ? - Trevor, ik ben bang. 280 00:31:02,047 --> 00:31:04,277 Bang ? 281 00:31:05,207 --> 00:31:07,127 Ja, bang. 282 00:31:07,127 --> 00:31:10,847 Waar ben je bang voor, Ronald ? Zo heet je toch ? 283 00:31:10,847 --> 00:31:14,556 Ja, ik heet Ronald. En jij bent Trevor. 284 00:31:15,607 --> 00:31:19,687 Trevor, ik weet niet wie ze is. - Sorry. 285 00:31:19,687 --> 00:31:23,767 Ik ben de professor. Ik weet ook niet wie ze is. 286 00:31:23,767 --> 00:31:28,363 Hou nou eens een keer je kop. Dit is belangrijk. 287 00:31:30,927 --> 00:31:35,927 Ik moet je dingen vertellen, Trevor. Dingen die je moet weten. 288 00:31:35,927 --> 00:31:37,407 Rustig maar. 289 00:31:37,407 --> 00:31:40,967 Hij vergist zich. Luister naar mij. - Het spijt me. 290 00:31:40,967 --> 00:31:43,720 Je hebt altijd in dit huis gewoond. 291 00:31:45,367 --> 00:31:48,887 Toen Dr. Thalama hier aankwam... 292 00:31:48,887 --> 00:31:52,847 ... had ze een groot boek bij zich. 293 00:31:52,847 --> 00:31:57,567 Het zag eruit als een grote, ge�llustreerde bijbel. 294 00:31:57,567 --> 00:32:01,127 Zo eentje heb ik er pas nog gezien. 295 00:32:01,127 --> 00:32:04,567 Op een rolschaatsbaan. 296 00:32:04,567 --> 00:32:07,007 Maar het was geen bijbel. 297 00:32:07,007 --> 00:32:10,447 Ik had nog nooit zoiets gezien. 298 00:32:10,447 --> 00:32:15,567 Het zag er oud uit. Veel te oud om zomaar mee rond te sjouwen. 299 00:32:15,567 --> 00:32:19,526 Snap je wel, Trevor ? - Laat hem nou uitpraten. 300 00:32:22,087 --> 00:32:26,087 Abby las ons elke dag voor uit dat boek. 301 00:32:26,087 --> 00:32:30,127 Ze zei dat we 't moesten zien als een soort dagspreuk. 302 00:32:30,127 --> 00:32:32,407 Maar dat was 'n smoes. 303 00:32:32,407 --> 00:32:36,167 Ze kon doen wat ze wou zonder dat iemand er wat van zei. 304 00:32:36,167 --> 00:32:39,167 Ze liet ons ook gewoon roken. 305 00:32:39,167 --> 00:32:42,487 Daar heb ik wat van gezegd. 306 00:32:42,487 --> 00:32:46,647 Ja, ja. En waarom zitten we hier dan nog ? 307 00:32:46,647 --> 00:32:50,167 Haal me hier weg. Ik weet niet wat me overkomt. 308 00:32:50,167 --> 00:32:55,607 Ik kan je niet zeggen wie ik ben, want m'n poppenbrein doet 't niet. 309 00:32:55,607 --> 00:33:00,247 Maar ik zweer je: Het is niet zijn hand die me beweegt. 310 00:33:00,247 --> 00:33:04,327 Ik ben echt. Ik leef. 311 00:33:04,327 --> 00:33:06,127 Help me. 312 00:33:06,127 --> 00:33:09,005 Ik kan hier niet tegen. 313 00:33:10,567 --> 00:33:15,727 Er stond niks in dat boek. De bladzijden waren allemaal leeg. 314 00:33:15,727 --> 00:33:19,487 Sindsdien heeft ze 't boek niet meer gebruikt. 315 00:33:19,487 --> 00:33:23,367 Toen kwam Liz. Waar vandaan weet niemand. 316 00:33:23,367 --> 00:33:28,127 Haar verhalen zijn net als die uit het boek. 317 00:33:28,127 --> 00:33:34,887 Je mag haar papieren nooit zien. Die zijn leeg, net als dat boek. 318 00:33:34,887 --> 00:33:37,047 Ronald, hou je mond. 319 00:33:37,047 --> 00:33:42,883 Ik probeerde je alleen te helpen. Doe me alsjeblieft geen pijn. 320 00:33:52,167 --> 00:33:59,127 Dat geweld was onverwacht, maar zeker niet ongebruikelijk. 321 00:33:59,127 --> 00:34:02,687 Antipsychotica zijn lastig te doseren. 322 00:34:02,687 --> 00:34:07,807 Het is erg moeilijk om de medicatie precies af te stemmen. 323 00:34:07,807 --> 00:34:11,647 Wat bent u met 'n van plan ? - Ik ga weer opereren. 324 00:34:11,647 --> 00:34:15,560 En dan passen we de dosis opnieuw aan. 325 00:34:19,287 --> 00:34:25,087 Dr. Ek, ik ben hier alleen om uw werkwijze te observeren. 326 00:34:25,087 --> 00:34:30,527 Ik wil dan ook niet oordelen. Maar ik vind dit nogal grofmazig. 327 00:34:30,527 --> 00:34:36,567 Logisch dat uw pati�nt doordraait. Er zijn te veel variabelen. 328 00:34:36,567 --> 00:34:39,607 Zo is dit experiment niet te herhalen. 329 00:34:39,607 --> 00:34:46,367 Ik waardeer uw bezorgdheid, maar er zijn hier factoren in het spel... 330 00:34:46,367 --> 00:34:50,287 ... die uw begrip te boven gaan. Voorlopig, althans. 331 00:34:50,287 --> 00:34:54,927 Het draait allemaal om esoterische kennis. 332 00:34:54,927 --> 00:35:00,567 Het gaat me namelijk niet alleen om Trevors brein... 333 00:35:00,567 --> 00:35:03,035 ... maar om z'n ziel. 334 00:35:05,407 --> 00:35:07,967 Schrijf dat maar niet op. 335 00:35:12,607 --> 00:35:18,682 Hallo, je hebt mijn kamer nog niet gezien. Zou je dat willen ? 336 00:35:29,927 --> 00:35:34,921 Wat vind je ervan ? Eerlijk zeggen, ik vind het niet erg. 337 00:35:38,647 --> 00:35:45,325 Ik denk dat ik er eerst eens goed over na moet denken... 338 00:35:46,527 --> 00:35:49,837 ... voor ik er iets over kan zeggen. 339 00:35:59,807 --> 00:36:03,207 Wacht even, Amy. Waarom ben je hier ? 340 00:36:03,207 --> 00:36:07,644 Wat heb je gedaan om hier terecht te komen ? 341 00:36:11,127 --> 00:36:13,727 Wacht even. 342 00:36:13,727 --> 00:36:21,566 Ik wil het gewoon weten. Voor er echt iets gebeurt. 343 00:36:33,367 --> 00:36:38,847 Het geeft niks, Amy. Ik begrijp het heus wel. 344 00:36:38,847 --> 00:36:42,635 Ik zit hier toch ook ? 345 00:36:44,687 --> 00:36:49,487 Het maakt niet uit wat je zegt. Of wat ik zeg, of wie dan ook. 346 00:36:49,487 --> 00:36:52,367 Als 't echt is, dan is dat zo. 347 00:36:52,367 --> 00:36:57,202 En als dat niet zo is, dan hebben we niets. 348 00:36:59,967 --> 00:37:02,527 Dit is toch zeker echt ? 349 00:37:37,367 --> 00:37:40,996 Leg je hand op m'n mond of ik ga gillen. 350 00:39:32,767 --> 00:39:36,601 Wie schreeuwde daar zo ? - Ronald is dood. 351 00:39:40,327 --> 00:39:43,007 Wacht. Maak open. 352 00:39:43,007 --> 00:39:48,447 Wat denk jij dat je aan 't doen bent ? - Wie was dat ? Wat verbergt u ? 353 00:39:48,447 --> 00:39:55,717 Als je weer bij die deur komt, dan zet ik je in de isoleer. Is dat duidelijk ? 354 00:40:20,727 --> 00:40:24,687 M'n hoofdpijn is verdwenen. Zomaar ineens. 355 00:40:24,687 --> 00:40:30,447 Ik heb niemand ooit bij die voetbaltafel gezien. En ik ben hier al eeuwen. 356 00:40:30,447 --> 00:40:32,847 Dan wijden wij 'm toch in ? 357 00:40:32,847 --> 00:40:38,967 Misschien is hij niet echt. Een groepshallucinatie of 'n hologram. 358 00:40:38,967 --> 00:40:43,367 Hij is wel echt. Ik heb 'm gisteren aangeraakt. 359 00:40:43,367 --> 00:40:47,767 Je moet niet van die goedkope leugens vertellen. 360 00:40:47,767 --> 00:40:51,247 Doug. - Ik vind Douglas mooier. 361 00:40:51,247 --> 00:40:54,847 Goed, Douglas dan. Luister. 362 00:40:54,847 --> 00:41:00,167 Ik wil je iets vragen, waar je nooit eerlijk antwoord op kunt geven. 363 00:41:00,167 --> 00:41:05,807 Maar ik moet 't toch vragen. - Een vervelend dilemma. 364 00:41:05,807 --> 00:41:12,167 Ik heb geprobeerd te bedenken welke van m'n herinneringen echt zijn. 365 00:41:12,167 --> 00:41:17,447 Ik heb 't rationeel benaderd. Veel helderheid schept 't niet. 366 00:41:17,447 --> 00:41:21,047 Maar dat was je vraag niet, of wel ? 367 00:41:21,047 --> 00:41:27,367 Als iemand iets uitvreet met m'n brein wil je het me dan zeggen ? 368 00:41:27,367 --> 00:41:34,007 We kunnen het onder ons houden en 't spel meespelen, maar 't vreet aan me. 369 00:41:34,007 --> 00:41:37,447 Ik heb nergens meer houvast. 370 00:41:37,447 --> 00:41:42,407 Ik denk steeds: Als ik maar beter word, mag ik naar huis. 371 00:41:42,407 --> 00:41:45,887 Maar ik voel me goed en dit huis... 372 00:41:45,887 --> 00:41:52,687 Wacht. We gaan terug naar je vraag en we vergeten dit moment van zwakheid. 373 00:41:52,687 --> 00:41:56,727 Ik krijg toch geen eerlijk antwoord van je. 374 00:41:56,727 --> 00:42:00,647 Je vraagt de mening van 'n vreemde in 'n inrichting. 375 00:42:00,647 --> 00:42:04,327 Je kunt 't krijgen zoals je 't hebben wilt. 376 00:42:04,327 --> 00:42:10,927 Achterdocht kan gezond zijn, maar je moet 't niet te ver voeren. 377 00:42:10,927 --> 00:42:15,087 Ik wijs je er nu op. Maar hou er verder over op. 378 00:42:15,087 --> 00:42:19,567 Want als je erover praat, geef je 't macht over je. 379 00:42:19,567 --> 00:42:24,887 Geef nou gewoon duidelijk antwoord. - Vooruit dan maar. 380 00:42:24,887 --> 00:42:29,647 Niemand die je kent of om wie je ooit gegeven hebt... 381 00:42:29,647 --> 00:42:33,327 ... en die je 't gevoel gaven dat ze echt waren... 382 00:42:33,327 --> 00:42:38,047 ... heeft ooit bewezen dat wij niet allemaal tegen je zijn. 383 00:42:38,047 --> 00:42:41,687 Daar zijn geen uitzonderingen op. 384 00:42:41,687 --> 00:42:47,447 Als ik nou zeg dat wij er met zes miljard op uit zijn om je te pakken. 385 00:42:47,447 --> 00:42:52,407 Dat klinkt vergezocht, maar wie zegt dat 't niet zo is ? 386 00:42:52,407 --> 00:42:59,287 Als je erover praat, maak je 't erger. Maar ik denk er veel over na. 387 00:42:59,287 --> 00:43:05,927 En dat zul jij nu ook doen. Want dat idee gaat z'n eigen leven leiden. 388 00:43:05,927 --> 00:43:08,807 Dat vergeet je nooit meer. 389 00:43:08,807 --> 00:43:13,847 Maar geef mij er niet de schuld van. Je vroeg er zelf om. 390 00:43:13,847 --> 00:43:18,727 Dank je wel, Doug. Nu kan ik weer rustig slapen. 391 00:43:18,727 --> 00:43:23,207 Ik heb er nog meer, als je wilt. - Dat kan ik niet aan. 392 00:43:23,207 --> 00:43:27,007 Zullen we tafelvoetballen ter afleiding ? 393 00:43:27,007 --> 00:43:31,287 Dan blijk ik Ronalds moordenaar en ben jij de volgende. 394 00:43:31,287 --> 00:43:37,087 Je bent 'n toffe gozer. Maar je weet nog altijd niet waarom ik hier zit. 395 00:43:37,087 --> 00:43:40,927 Dat weet ik wel. Jij werkt voor die lui. 396 00:43:40,927 --> 00:43:45,447 Ik moet jou gaan vertrouwen en m'n hart luchten. 397 00:43:45,447 --> 00:43:51,363 Ik heb m'n ballen afgesneden toen ze me uit Pink Floyd gooiden. 398 00:43:53,327 --> 00:43:55,158 Binnen. 399 00:43:56,887 --> 00:43:59,487 Trevor, je bent hier nieuw. 400 00:43:59,487 --> 00:44:03,607 Ik wil je een paar huisregels uitleggen. 401 00:44:03,607 --> 00:44:09,167 We zijn niet tegen gemeenschap. Dat kan therapeutisch werken. 402 00:44:09,167 --> 00:44:13,567 Dit is tenslotte het Huis der Liefde. 403 00:44:13,567 --> 00:44:16,718 Wat denk je zelf, Trevor ? 404 00:44:18,167 --> 00:44:20,556 Wat zal ik zeggen, Amy ? 405 00:44:21,407 --> 00:44:27,687 Amy zegt dat je haar dwong tot seks toen die moord plaatsvond. 406 00:44:27,687 --> 00:44:33,007 Ik dwong haar niet. We deden 't met wederzijdse instemming. 407 00:44:33,007 --> 00:44:39,047 Elk van ons kan de dader zijn. Maar jij bent de enige moordenaar hier. 408 00:44:39,047 --> 00:44:43,007 Ik zal alles doen wat in m'n vermogen ligt... 409 00:44:43,007 --> 00:44:48,287 ... om nog een moord te voorkomen. - U loopt wel hard van stapel. 410 00:44:48,287 --> 00:44:53,315 Dat zijn niet mijn woorden, maar de jouwe. 411 00:45:07,127 --> 00:45:09,357 Deed ik het goed ? 412 00:45:47,007 --> 00:45:51,523 Waar ga jij nou naartoe ? - Nou, gewoon... 413 00:45:52,527 --> 00:45:55,047 Ik ben net verhoord. 414 00:45:55,047 --> 00:46:02,567 En dat weet je al snel niet meer wat je verzonnen hebt en wat waar is. 415 00:46:02,567 --> 00:46:05,320 Ik had een alibi. 416 00:46:07,847 --> 00:46:13,285 Ik kan wel 'n borrel gebruiken. Dat heeft God me verteld. 417 00:46:17,727 --> 00:46:21,887 Ik zit hier al zo lang, dat ik 'n eigen stoel heb. 418 00:46:21,887 --> 00:46:23,366 Ga je gang. 419 00:46:29,807 --> 00:46:31,923 Wil je er ook een ? 420 00:46:42,087 --> 00:46:47,207 Je kunt er niet zo makkelijk aankomen. Maar neem vooral. 421 00:46:47,207 --> 00:46:49,880 Zoveel je maar wilt. 422 00:46:53,607 --> 00:46:58,476 Dat is Liz. Ze houdt nooit op met typen. 423 00:46:59,607 --> 00:47:02,599 Je wordt er gierend gek van. 424 00:47:06,247 --> 00:47:09,887 Hoe lang zat Ronald hier al ? 425 00:47:09,887 --> 00:47:15,883 Wanneer ze 'm brachten ? Een tijdje terug. Ik was hier toen al. 426 00:47:16,887 --> 00:47:21,881 De tijd verloopt hier anders dan zou moeten. 427 00:47:25,127 --> 00:47:27,766 Ik weet wat je bedoelt. 428 00:47:29,207 --> 00:47:32,279 Trevor, vertel op. 429 00:47:33,927 --> 00:47:37,522 Heb jij Ronald aan reepjes gesneden ? 430 00:47:38,607 --> 00:47:41,967 Jij leest toch 'n hoop boeken ? 431 00:47:41,967 --> 00:47:44,487 Boeken zijn goedkoop. 432 00:47:44,487 --> 00:47:48,847 M'n toelage is niet toereikend voor hippe muziek. 433 00:47:48,847 --> 00:47:50,360 Dus lees ik. 434 00:47:51,367 --> 00:47:57,556 Weet je iets over magie ? - Met kaarten ? Of met konijnen ? 435 00:47:59,847 --> 00:48:02,687 Magie met 'n hoofdletter ? 436 00:48:02,687 --> 00:48:06,760 Zoals toverspreuken en bezetenheid. 437 00:48:09,767 --> 00:48:12,047 En ceremonies. 438 00:48:12,047 --> 00:48:15,247 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 439 00:48:15,247 --> 00:48:18,527 Ben je wel eens op zolder geweest ? 440 00:48:18,527 --> 00:48:21,847 Op zolder. Nee. 441 00:48:21,847 --> 00:48:26,887 De zolder is in mysteri�n gehuld. Ik heb er wel over gedroomd. 442 00:48:26,887 --> 00:48:32,247 Dat is waanzin. - Nachtmerries. Toen ik hier net was. 443 00:48:32,247 --> 00:48:37,447 Ik kwam altijd alleen op de zolder in m'n dromen. 444 00:48:37,447 --> 00:48:41,847 Heb je die hutkoffer ooit open gekregen ? En gezien wat erin zat ? 445 00:48:41,847 --> 00:48:45,447 Ik heb dezelfde nachtmerries gehad. 446 00:48:45,447 --> 00:48:47,127 Het had erger gekund. 447 00:48:47,127 --> 00:48:50,767 Als 't ons allebei overkomt, moet 't wel echt zijn. 448 00:48:50,767 --> 00:48:54,885 Tenzij een van ons liegt. 449 00:48:58,087 --> 00:49:02,167 In mijn dromen was die hutkoffer altijd op slot. 450 00:49:02,167 --> 00:49:07,607 Maar er was iets wat eruit probeerde te ontsnappen. 451 00:49:07,607 --> 00:49:10,838 Ik heb 'm gisteravond open gekregen. 452 00:49:12,167 --> 00:49:17,047 Gisteravond ? Toen Ronald werd vermoord ? 453 00:49:17,047 --> 00:49:20,119 Ja, precies. 454 00:49:22,327 --> 00:49:26,764 Heb jij hem vermoord ? - Ik denk het niet. 455 00:49:29,927 --> 00:49:35,247 Liz, ik ben het: Trevor. kan je even hier komen ? Ik wil je iets vragen. 456 00:49:35,247 --> 00:49:39,007 Als je me stoort, verspil je de tijd van iedereen. 457 00:49:39,007 --> 00:49:43,047 Ik wil dat je me iets uitlegt. Het hoeft niet lang te duren. 458 00:49:43,047 --> 00:49:45,887 Je bent aan 't verkeerde adres. 459 00:49:45,887 --> 00:49:52,076 Jij schrijft niks wat ik niet al eerder heb geschreven. Laat me nou binnen. 460 00:49:53,887 --> 00:49:57,727 Ik dacht dat je bij mij aanklopte. - Dat was niet zo. 461 00:49:57,727 --> 00:50:02,687 Als het wel zo was, kon je misschien even binnenkomen om te praten. 462 00:50:02,687 --> 00:50:08,527 Maar misschien heb je wel iets anders te doen of moet je ergens heen. 463 00:50:08,527 --> 00:50:11,041 Alsjeblieft, Trevor ? 464 00:50:19,567 --> 00:50:21,807 Wat moet je van me, Amy ? 465 00:50:21,807 --> 00:50:25,767 Ik ben gewoon bang en ik wil graag dat je... 466 00:50:25,767 --> 00:50:29,646 Ik wil echt beter worden. Dat snap je toch wel ? 467 00:50:31,767 --> 00:50:36,807 Ik wil het voor jou niet moeilijker maken dan 't al is. Echt niet. 468 00:50:36,807 --> 00:50:42,127 Waarom zei je dat ik je verkracht heb ? - Wat moest ik dan zeggen ? 469 00:50:42,127 --> 00:50:46,687 Ik heb elke man die me ooit heeft aangeraakt daarvan beschuldigd. 470 00:50:46,687 --> 00:50:49,207 Dacht je dat ze me anders zou geloven ? 471 00:50:49,207 --> 00:50:53,887 Als ik had gezegd dat je bij mij was ten tijde van de moord ? 472 00:50:53,887 --> 00:50:56,487 Snap je 't nou ? 473 00:50:56,487 --> 00:50:59,487 Ze gelooft niet dat je me hebt verkracht... 474 00:50:59,487 --> 00:51:02,807 ... maar ze weet dat je die moord niet kon begaan. 475 00:51:02,807 --> 00:51:05,247 Het was 'n leugen om bestwil. 476 00:51:05,247 --> 00:51:10,367 Wat is er gisteravond precies voorgevallen ? Tussen ons, bedoel ik. 477 00:51:10,367 --> 00:51:13,287 Het was volmaakt. 478 00:51:13,287 --> 00:51:15,967 Zo volmaakt als nooit tevoren. 479 00:51:15,967 --> 00:51:20,916 Ik had 't niet mogen doen. Maar ik heb 't juiste besluit genomen. 480 00:51:22,367 --> 00:51:24,483 Voor ons allebei. 481 00:51:42,607 --> 00:51:47,447 Ben je er klaar voor ? Ik wel, dus laten we gaan. 482 00:51:47,447 --> 00:51:51,727 Heb je de rest van die whisky opgedronken ? 483 00:51:51,727 --> 00:51:56,881 Min of meer, maar ik heb twee flinke borrels overgelaten. 484 00:52:02,847 --> 00:52:07,477 Als jij de deur inbeukt, ga ik wel eerst op de trap. 485 00:52:39,127 --> 00:52:42,039 Dit is wat ik gedroomd heb. - Ik ook. 486 00:52:44,327 --> 00:52:46,927 Waarom fluisteren we eigenlijk ? 487 00:52:46,927 --> 00:52:49,967 Maar kijk wel uit waar je loopt. 488 00:52:49,967 --> 00:52:53,801 Je wilt niet bij Liz in bed belanden, of zo. 489 00:52:55,847 --> 00:53:00,887 Laten we gaan, voor er iets gebeurt. - Niet zo snel. 490 00:53:00,887 --> 00:53:05,207 Als ik hard genoeg tegen dat slot trap, gaat 't wel open. 491 00:53:05,207 --> 00:53:10,687 Rustig maar, het stelt niks voor. Wacht jij maar bij de trap. 492 00:53:10,687 --> 00:53:14,527 Trevor. - Zij zit in die koffer. Ik heb 'r vermoord. 493 00:53:14,527 --> 00:53:18,327 Ze wil me er ook in trekken. - Zeg, hou eens op. 494 00:53:18,327 --> 00:53:22,247 Je hoorde haar toch ? Dat was Faith. Ze is dood. 495 00:53:22,247 --> 00:53:27,207 Dat weet ik. Maar ik sta er vlak naast en ik heb niks gehoord. 496 00:53:27,207 --> 00:53:30,847 Laat me eruit. - Maar dit hoorde wel. Zeker weten. 497 00:53:30,847 --> 00:53:34,727 Zeg, draaf eens niet zo door. 498 00:53:34,727 --> 00:53:37,647 Ik heb niks gehoord. Je hallucineert. 499 00:53:37,647 --> 00:53:40,207 Er gaat iets gebeuren. Ik wil weg. 500 00:53:40,207 --> 00:53:44,527 Ga maar vast. Ik heb dat ding binnen vijf minuten open. 501 00:53:44,527 --> 00:53:47,607 Ik beloof dat ik de schat met je zal delen. 502 00:53:47,607 --> 00:53:51,680 Intussen zorg ik wel dat ze jou niet te pakken krijgt. 503 00:53:54,367 --> 00:53:56,087 Gaat het wel ? 504 00:53:56,087 --> 00:53:59,167 Beschadig die koffer niet. Dat is m'n hoofd. 505 00:53:59,167 --> 00:54:03,047 Je probeerde net m'n hoofd open te trappen. 506 00:54:03,047 --> 00:54:06,727 Hou je haaks, Trevor. Het komt allemaal goed. 507 00:54:06,727 --> 00:54:09,685 Niet doen. Alsjeblieft. 508 00:54:19,127 --> 00:54:25,077 Liz, hou op met schrijven. Hou daar onmiddellijk mee op. 509 00:54:29,447 --> 00:54:32,127 Liz, doe die deur open. Laat me erin. 510 00:54:32,127 --> 00:54:34,163 Doe die deur open. 511 00:55:11,767 --> 00:55:17,319 Het is allemaal bedrog. Ik word er ingeluisd. Dit zijn mijn verhalen. 512 00:55:28,807 --> 00:55:33,567 Het kan me niet meer schelen wat echt is. Dit is mijn schuld niet. 513 00:55:33,567 --> 00:55:37,167 Maar probeer me niet zo bang te maken. Alsjeblieft. 514 00:55:37,167 --> 00:55:39,727 Probeer me niet bang te maken. 515 00:55:48,287 --> 00:55:54,044 Heren, zeg tegen Dr. Thalama dat ze 'm nu het Amanita-extract geeft. 516 00:55:55,087 --> 00:55:59,287 De Amanita-injectie ? Nu ? Is dat echt nodig ? 517 00:55:59,287 --> 00:56:05,207 Het is 't sterkste hallucinerende middel. - Precies. En hij is nu al zo verward. 518 00:56:05,207 --> 00:56:09,200 Precies. Daarom is hij er nu aan toe. 519 00:57:00,127 --> 00:57:04,359 Waar gaan we naartoe ? - Ik neem je mee naar huis. 520 00:57:06,367 --> 00:57:11,047 Het is zo'n tijd geleden. Zullen we ergens wat gaan drinken ? 521 00:57:11,047 --> 00:57:14,567 Ik hou van je. Maar ik heb je 'n hoop te vertellen. 522 00:57:14,567 --> 00:57:17,367 En ik weet niet hoe lang dit goed gaat. 523 00:57:17,367 --> 00:57:20,927 Ze zeggen dat je dood bent. Dat ik je heb vermoord. 524 00:57:20,927 --> 00:57:23,967 Mijn dood was je eerste fout. 525 00:57:23,967 --> 00:57:27,967 We maken allemaal fouten. 526 00:57:27,967 --> 00:57:31,007 Ze hebben je 'n heel sterk medicijn gegeven. 527 00:57:31,007 --> 00:57:34,447 Maar laat het je er niet onder krijgen. 528 00:57:34,447 --> 00:57:39,767 Ik ben hier omdat je af moet maken wat je bent begonnen. In je eentje. 529 00:57:39,767 --> 00:57:44,238 Ik ben bij je, schat. Ik ben er echt. 530 00:57:45,247 --> 00:57:47,078 En we zijn er. 531 00:57:56,247 --> 00:57:58,556 Welkom thuis, Trevor. 532 00:58:19,487 --> 00:58:21,807 Waanzin. 533 00:58:21,807 --> 00:58:26,927 Trevor, je bent er nog niet. 534 00:58:26,927 --> 00:58:31,762 De dag van morgen behoort ons toe. Aan ons. 535 00:59:13,167 --> 00:59:17,727 Het geeft niet. Dit huis heeft vele kamers. 536 00:59:17,727 --> 00:59:22,721 Doe het gewoon rustig aan. - Laat m'n hand niet los. 537 01:00:09,527 --> 01:00:12,564 Ik heb nu allebei m'n handen nodig. 538 01:00:27,607 --> 01:00:30,565 Hij wil niet scherpstellen op jou. 539 01:00:33,047 --> 01:00:37,207 Wacht, ik herinner me ineens iets. 540 01:00:37,207 --> 01:00:38,807 De lijn is dood. 541 01:00:38,807 --> 01:00:43,487 Ik vraag me af wat er op die band stond dat ze denken dat jij 't was. 542 01:00:43,487 --> 01:00:46,527 Het kan geen moord geweest zijn. 543 01:00:46,527 --> 01:00:49,647 Maar ze hadden je toch wel veroordeeld. 544 01:00:49,647 --> 01:00:52,727 Zo, daar gaat ie dan. 545 01:00:52,727 --> 01:00:55,407 Wat is er ? - Blijf daar. Niet kijken. 546 01:00:55,407 --> 01:00:58,967 Ik kan hierin zien waar je echt bent. 547 01:00:58,967 --> 01:01:05,567 Wat herinner je je nog, Trevor ? - Ik herinner me het ongeluk. 548 01:01:05,567 --> 01:01:09,527 Het was geen ongeluk. Het was een ceremonie. 549 01:01:09,527 --> 01:01:12,487 Jij was de Magus en ik je leerlinge. 550 01:01:12,487 --> 01:01:16,167 Die rituelen zijn psychische abstracties. 551 01:01:16,167 --> 01:01:18,367 Ik weet niet wat je bedoelt. 552 01:01:18,367 --> 01:01:23,647 Hou op, verdomme. Weet je niet meer waar het boek is ? 553 01:01:23,647 --> 01:01:25,367 Het boek ? 554 01:01:25,367 --> 01:01:28,687 Faith. Het boek. 555 01:01:28,687 --> 01:01:32,007 Zei hij nou net 'Faith' ? 556 01:01:32,007 --> 01:01:33,679 Interessant. 557 01:01:36,207 --> 01:01:40,485 Moet je horen. Dat is heel interessant. 558 01:01:43,247 --> 01:01:48,207 Lag de toestand waarin hij zich bevindt in de lijn der verwachting ? 559 01:01:48,207 --> 01:01:49,765 Onder andere. 560 01:01:50,687 --> 01:01:55,442 Het is zeker geen negatieve ontwikkeling. 561 01:01:58,327 --> 01:02:04,167 Er doen zich voortdurend nieuwe mogelijkheden voor. 562 01:02:04,167 --> 01:02:07,367 Na wat ik net gezien heb, kan ik wel zeggen... 563 01:02:07,367 --> 01:02:11,767 ... dat het fatsoenlijk zou zijn 'm enige privacy te gunnen. 564 01:02:11,767 --> 01:02:14,167 Kent u dat begrip ? Fatsoen ? 565 01:02:14,167 --> 01:02:18,527 Ik ben me zeer bewust van fatsoensnormen. 566 01:02:18,527 --> 01:02:22,247 Privacy is 'n mythe en ik ben geautoriseerd. 567 01:02:22,247 --> 01:02:24,687 U hanteert dubieuze methoden. 568 01:02:24,687 --> 01:02:29,207 En ik vrees dat 't schadelijke gevolgen heeft voor uw pati�nt. 569 01:02:29,207 --> 01:02:31,927 Ik begrijp het. 570 01:02:31,927 --> 01:02:36,842 Waar gaat u naartoe ? - Ik ga met hem praten. 571 01:02:37,767 --> 01:02:40,600 Daar schiet hij vast heel veel mee op. 572 01:02:42,047 --> 01:02:48,767 Ik ben bezig met 'n doorbraak op 't gebied van ons geestelijk welzijn. 573 01:02:48,767 --> 01:02:51,127 U bent kleinzielig bezig. 574 01:02:51,127 --> 01:02:55,607 Wat Trevor nu ook ervaart, hij zal me dankbaar zijn... 575 01:02:55,607 --> 01:02:58,679 ... als ik 'm weer gezond heb gemaakt. 576 01:03:03,807 --> 01:03:05,923 Stuur hem maar door. 577 01:03:08,287 --> 01:03:11,563 Kom binnen. 578 01:03:14,967 --> 01:03:16,685 Ga zitten. 579 01:03:26,527 --> 01:03:31,807 De transformatie kan slechts op een moment in de cyclus plaatsvinden. 580 01:03:31,807 --> 01:03:36,087 Laat lichaam en geest van de ontvanger zich openstellen... 581 01:03:36,087 --> 01:03:39,287 ... binnen de begrenzingen van 't pentagram... 582 01:03:39,287 --> 01:03:44,527 ... en spreek 't sleutelwoord: de vervloeking van goden en mensen. 583 01:03:44,527 --> 01:03:50,367 Dat heb ik lang geleden geschreven. - Niet waar, al lijkt 't wel op jouw werk. 584 01:03:50,367 --> 01:03:52,597 Weet je dat nog ? 585 01:03:54,767 --> 01:03:57,367 Roept die passage iets bij je op ? 586 01:03:57,367 --> 01:04:01,201 Volgens mij herinner ik me wel iets. 587 01:04:06,087 --> 01:04:08,367 Ik wil je verhaal nog eens horen. 588 01:04:08,367 --> 01:04:12,679 Misschien kan je er inmiddels iets nieuws aan toevoegen. 589 01:04:15,167 --> 01:04:20,967 Ik woonde samen met m'n verloofde. We waren vreselijk verliefd. 590 01:04:20,967 --> 01:04:23,687 We hadden net 'n huis gekocht. 591 01:04:23,687 --> 01:04:28,761 Er was iets met 'n ceremonie. Ik dacht dat ze me wilde vermoorden. 592 01:04:43,327 --> 01:04:46,687 Ik heb net zo'n vreemde droom gehad. 593 01:04:46,687 --> 01:04:52,607 Kwam ik er ook in voor ? - Volgens mij wel. Hij vervaagt al weer. 594 01:04:52,607 --> 01:04:55,647 Ik wil altijd bij je blijven, Faith. 595 01:04:55,647 --> 01:04:58,447 Ik wil altijd samen zijn. 596 01:04:58,447 --> 01:05:01,837 Ik beloof je dat dat ook gebeurt. 597 01:05:03,407 --> 01:05:07,327 Ik hou van je, Faith. - En ik van jou. 598 01:05:07,327 --> 01:05:10,127 Kus me. - Laten we 'n huis kopen. 599 01:05:10,127 --> 01:05:12,567 Een huis ? - Ja. 600 01:05:12,567 --> 01:05:17,007 Een groot huis met veel kamers voor ons alleen. 601 01:05:17,007 --> 01:05:20,727 Met twee keer zoveel kamers als we nodig hebben. 602 01:05:20,727 --> 01:05:26,287 Een huis dat zo groot is dat je er voor eeuwig in kunt verdwalen. 603 01:05:26,287 --> 01:05:29,597 Waar we ons samen in kunnen verstoppen. 604 01:06:26,327 --> 01:06:30,567 Het boek is leeg, tenzij je voorbestemd bent om 't te lezen. 605 01:06:30,567 --> 01:06:35,767 Alleen jij kon 't boek lezen. Het leerde je dingen en die leerde je mij. 606 01:06:35,767 --> 01:06:40,287 Je overtuigde me om die ceremonie uit te voeren. 607 01:06:40,287 --> 01:06:44,367 Als je me er meer over vertelt, begrijp ik 't misschien. 608 01:06:44,367 --> 01:06:48,127 Nu snap ik er niks van. - De versmeltingsceremonie. 609 01:06:48,127 --> 01:06:51,607 Die had je uit dat boek. Is 't hier in deze kamer ? 610 01:06:51,607 --> 01:06:57,047 Deze kamer bestaat niet eens. - Natuurlijk wel. Die was hier altijd al. 611 01:06:57,047 --> 01:07:00,487 Dit huis was van ons voor zij erin kwamen. 612 01:07:00,487 --> 01:07:07,727 Vertel, waar heb je dat boek verstopt ? - Dit is niet echt. Ik verzin dit zelf. 613 01:07:07,727 --> 01:07:13,367 Jij bent hier niet echt. - Het zit in je hoofd. Net als ik. 614 01:07:13,367 --> 01:07:16,167 Ik verzin het ook. 615 01:07:16,167 --> 01:07:19,127 Ik hou van je, Trevor. 616 01:07:19,127 --> 01:07:25,647 Elke keer dat ik je heb aangeraakt heb je hier opgeslagen. 617 01:07:25,647 --> 01:07:31,005 We hoeven alleen maar die herinneringen op te halen. 618 01:08:34,087 --> 01:08:37,523 We kunnen ons hier niet veel langer verbergen. 619 01:08:37,607 --> 01:08:40,047 Wie vermoordt al die mensen ? 620 01:08:40,047 --> 01:08:43,407 Dat is allemaal in sc�ne gezet voor jou. 621 01:08:43,407 --> 01:08:48,647 De andere pati�nten zijn allemaal acteurs. Dr. Ek aast op 't boek. 622 01:08:48,647 --> 01:08:52,767 Wat moet ik doen ? - Je moet de ceremonie voltooien. 623 01:08:52,767 --> 01:08:58,567 Als jij dood was in mijn plaats, zou je over ongekende krachten beschikken. 624 01:08:58,567 --> 01:09:01,527 Je hebt je onvoldoende geconcentreerd. 625 01:09:01,527 --> 01:09:05,367 We hadden samen in mijn lichaam terecht moeten komen. 626 01:09:05,367 --> 01:09:10,727 Geef mij het boek en laat me afmaken wat jij begonnen bent. 627 01:09:10,727 --> 01:09:14,247 Wat heb je er aan als ik 't alleen kan lezen ? 628 01:09:14,247 --> 01:09:17,247 Om mij te bevrijden moet jij sterven. 629 01:09:17,247 --> 01:09:20,367 Dat is 't enige wat je voor me kunt doen. 630 01:09:20,367 --> 01:09:26,442 Ik kan niet leven zonder jou. Maar ik kan ook niet sterven zonder jou. 631 01:09:27,927 --> 01:09:31,807 We hebben vreselijke dingen gedaan. 632 01:09:31,807 --> 01:09:35,567 Ik zie dingen die jij je niet kunt voorstellen. 633 01:09:35,567 --> 01:09:39,647 Het boek is goed verstopt. Jij en Ek hebben er niets aan. 634 01:09:39,647 --> 01:09:44,527 Alleen ik kan 't lezen. Tenzij Ek iets weet dat ik niet weet. 635 01:09:44,527 --> 01:09:50,207 Als jij je niet van kant maakt, doe ik het. Ik kan me bedienen van wie ik wil. 636 01:09:50,207 --> 01:09:55,567 Ik kan bezit nemen van wie ik maar wil. Van Amy, bijvoorbeeld. 637 01:09:55,567 --> 01:09:59,447 Ik heb je met haar samen gezien. 638 01:09:59,447 --> 01:10:04,567 Dan kunnen we weer geliefden zijn. - Laat Amy met rust. 639 01:10:04,567 --> 01:10:11,047 Ik ben straks ook in 't Huis der Liefde. Verscholen in 'n warm lichaam. 640 01:10:11,047 --> 01:10:15,527 Dan vermoord ik je en dan staan we quitte. 641 01:10:15,527 --> 01:10:20,567 Ik ken je duidelijk niet erg goed. Je houdt niet van me. 642 01:10:20,567 --> 01:10:26,887 Dat deed ik wel degelijk. Tot je je belofte brak. 643 01:10:26,887 --> 01:10:28,407 Welke belofte ? 644 01:10:28,407 --> 01:10:33,606 Je had me beloofd dat we altijd samen zouden zijn. Voor eeuwig. 645 01:10:44,607 --> 01:10:47,485 Ik kom je nog wel tegen. 646 01:10:51,887 --> 01:10:56,447 Ik heb je in de gaten gehouden. En alles opgenomen. 647 01:10:56,447 --> 01:11:00,767 Je sprak hardop, maar ik kon er niks mee. Het was zo verward. 648 01:11:00,767 --> 01:11:05,447 Je had 't over 'n boek. Weet je nog ? - Een boek ? 649 01:11:05,447 --> 01:11:09,087 Dat je had geschreven of in je bezit had. 650 01:11:09,087 --> 01:11:11,567 Dat was nooit duidelijk. 651 01:11:11,567 --> 01:11:14,764 Herinner je je dat boek ? 652 01:11:16,647 --> 01:11:18,842 Wat herinner je je wel ? 653 01:11:20,047 --> 01:11:23,767 Ik weet niet veel meer van wat er is gebeurd. 654 01:11:23,767 --> 01:11:26,047 En van wat er echt was en wat niet. 655 01:11:26,047 --> 01:11:31,207 Maar ik weet dat ik door m'n daden de vrouw van wie ik hield heb verloren. 656 01:11:31,207 --> 01:11:34,483 En dat heeft me veranderd, Dr. Ek. 657 01:11:35,687 --> 01:11:40,167 Het menselijk brein is niet in staat zichzelf te doorgronden. 658 01:11:40,167 --> 01:11:45,685 Maar ik zal 't ermee moeten doen. - Zoals wij allemaal. 659 01:11:47,567 --> 01:11:51,647 Ik stuur je naar 't Huis der Liefde. 660 01:11:51,647 --> 01:11:57,367 Daar kan je weer leren jezelf te zijn, tussen andere herstellende pati�nten. 661 01:11:57,367 --> 01:12:00,527 Daar heb je een hoop mee gemeen. 662 01:12:00,527 --> 01:12:03,607 Jullie kunnen elkaar helpen. 663 01:12:03,607 --> 01:12:06,967 Jij moet Trevor zijn. - Waarom ben ik weer hier ? 664 01:12:06,967 --> 01:12:10,127 Ik ben Dr. Thalama. Zeg maar Abby. Dit is m'n huis. 665 01:12:10,127 --> 01:12:13,687 Kent u me niet meer ? - We komen om zes uur bijeen. 666 01:12:13,687 --> 01:12:19,284 Als je nog vragen hebt, kom dan vooral naar me toe. 667 01:12:20,287 --> 01:12:23,484 Ik bewaar m'n vragen wel voor de groep. 668 01:12:58,087 --> 01:13:02,807 We moeten praten, Amy. Of hoe je ook heten mag. 669 01:13:02,807 --> 01:13:05,527 Je bent zo knap, Trevor. 670 01:13:05,527 --> 01:13:10,327 Genoeg. Ik weet niet hoe ze je hebben overtuigd dat ik dit verdien. 671 01:13:10,327 --> 01:13:15,887 Maar ik snap niet dat je je ervoor leent om 'n ander tot waanzin te drijven. 672 01:13:15,887 --> 01:13:20,127 Je bent vast 'n actrice. Nou, je hebt je werk goed gedaan. 673 01:13:20,127 --> 01:13:26,236 Als er iemand verantwoordelijk is voor hoe ik me nu voel, dan ben jij dat. 674 01:13:27,407 --> 01:13:30,567 Het maakt niet uit wat je zegt. Of wie dan ook. 675 01:13:30,567 --> 01:13:36,487 Hou op. Zie je dan niet wat deze farce met me doet ? 676 01:13:36,487 --> 01:13:38,767 Het is het jaar 2000. 677 01:13:38,767 --> 01:13:40,367 Het is afgelopen. 678 01:13:40,367 --> 01:13:43,567 En wie ik ook was en wat ik ook gedaan heb... 679 01:13:43,567 --> 01:13:48,767 ... ik gaf om je. En jij neukte me om een doorbraak te forceren. 680 01:13:48,767 --> 01:13:52,487 Ik ga door 'n hel en jij wordt hiervoor betaald. 681 01:13:52,487 --> 01:13:55,847 Het moest je helpen om beter te worden. 682 01:13:55,847 --> 01:13:58,727 Ik heet geen Amy, maar Karen. 683 01:13:58,727 --> 01:14:03,007 Ik twijfelde, maar ze zeiden dat je er beter van zou worden. 684 01:14:03,007 --> 01:14:06,407 Volgens 't draaiboek zou 't nooit tot seks komen. 685 01:14:06,407 --> 01:14:08,527 Dat vroegen ze niet van me. 686 01:14:08,527 --> 01:14:12,567 Maar jij wilde het graag en ik was om je gaan geven. 687 01:14:12,567 --> 01:14:17,167 Ik geef om je, Trevor. Niet als Amy, maar als mezelf. 688 01:14:17,167 --> 01:14:20,567 Krijg de kolere, wie je ook mag zijn. 689 01:14:20,567 --> 01:14:23,887 Ik sta aan jouw kant. We moeten dit oplossen. 690 01:14:23,887 --> 01:14:28,961 Door jou ben ik uit m'n rol gevallen. - Niemand staat aan mijn kant. 691 01:14:31,727 --> 01:14:36,007 Door uw behandeling verergert z'n schizofrenie. 692 01:14:36,007 --> 01:14:41,447 Trevor begint achter de waarheid te komen. Dat is juist 'n succes. 693 01:14:41,447 --> 01:14:44,487 Het is een mislukking. - Hou toch op. 694 01:14:44,487 --> 01:14:49,515 Doorgaan is niet alleen zinloos, maar ook immoreel. 695 01:14:50,687 --> 01:14:53,167 Doe niet zo belachelijk. 696 01:14:53,167 --> 01:15:00,207 Ik dacht dat ik u kende, in theorie althans. Maar dat is duidelijk niet zo. 697 01:15:00,207 --> 01:15:03,404 En nu wil ik dat ook niet meer. 698 01:15:05,847 --> 01:15:09,607 Ik ben gedesillusioneerd. - Ach, gut. 699 01:15:09,607 --> 01:15:12,967 Zwaar gedesillusioneerd. 700 01:15:12,967 --> 01:15:17,087 En denk maar niet dat ik m'n mond hou tegen de inspectie. 701 01:15:17,087 --> 01:15:21,287 En wat uw medicatie betreft: Ik ben zelf arts. 702 01:15:21,287 --> 01:15:24,447 En ik heb nog nooit zo'n onbezonnen... 703 01:15:24,447 --> 01:15:28,281 U bent hier te gast geweest. 704 01:15:29,767 --> 01:15:31,527 Begrijpt u wel ? 705 01:15:31,527 --> 01:15:35,487 U bent hier alleen dankzij mijn welwillendheid. 706 01:15:35,487 --> 01:15:39,207 Ik duld dit niet. Ik wil niemand kwaaddoen. 707 01:15:39,207 --> 01:15:41,407 En dat is ook niet gebeurd. 708 01:15:41,407 --> 01:15:44,927 We gaan door tot we weten wat we willen weten. 709 01:15:44,927 --> 01:15:49,047 Hij is geen proefkonijn. - En wat betreft uw desillusie: 710 01:15:49,047 --> 01:15:55,167 U bent nog lang niet echt gedesillusioneerd geraakt. 711 01:15:55,167 --> 01:15:57,727 Jawel. - Helemaal niet. 712 01:15:57,727 --> 01:16:02,047 Maar dat komt nog wel, onbeschaamde vlerk. 713 01:16:02,047 --> 01:16:06,518 Dat komt nog wel. Ik ben nog niet klaar met jou. 714 01:16:11,967 --> 01:16:16,407 Welkom, Trevor. Ga zitten. Liz gaat net... 715 01:16:16,407 --> 01:16:23,047 Ik weet er alles van, Abigail. Als je tenminste echt zo heet. 716 01:16:23,047 --> 01:16:27,040 Wie heeft hier de leiding ? Jij soms ? 717 01:16:28,047 --> 01:16:30,727 Ik ? Nee. Grappig dat je dat vraagt. 718 01:16:30,727 --> 01:16:37,207 Ik weet dat jullie allemaal acteurs zijn. 719 01:16:37,207 --> 01:16:40,407 Ik weet dat ik de enige echte pati�nt ben. 720 01:16:40,407 --> 01:16:44,487 Maar ga vooral zo door. Jullie zijn erg goed. 721 01:16:44,487 --> 01:16:50,127 Maar ik wil dat degene die hier de baas is, hoort wat ik te zeggen heb. 722 01:16:50,127 --> 01:16:52,561 We zijn een en al oor. 723 01:16:59,767 --> 01:17:05,727 Ik verloochen je bij de machten waarover ik op 't astrale vlak beschik. 724 01:17:05,727 --> 01:17:11,367 Je weet wel. Ik hoef die litanie toch niet helemaal af te draaien ? 725 01:17:11,367 --> 01:17:13,727 Luister je nu ook, Ek ? 726 01:17:13,727 --> 01:17:15,967 Luister je ? 727 01:17:15,967 --> 01:17:19,567 Wil je nu een keer officieel naar me luisteren ? 728 01:17:19,567 --> 01:17:25,687 Ik ben geestelijk gezond en jij hebt je verplichting als gastheer verzaakt. 729 01:17:25,687 --> 01:17:29,127 Je verplichting als gastheer. 730 01:17:29,127 --> 01:17:32,927 Je wilt me vast iets vragen. Ga je gang. 731 01:17:32,927 --> 01:17:39,007 Dood me alsjeblieft niet. - Het heeft dus geen effect op jou ? 732 01:17:39,007 --> 01:17:43,207 De Macht van de Ouden. 733 01:17:43,207 --> 01:17:46,527 De Duistere Machten, zo je wilt. 734 01:17:46,527 --> 01:17:51,476 Ik wil dat boek van hem. 735 01:17:53,087 --> 01:17:56,447 Je ziet de ironie er toch wel van ? 736 01:17:56,447 --> 01:18:00,527 Een wetenschapper denkt niet in termen van goed en kwaad. 737 01:18:00,527 --> 01:18:06,367 Wat waar is, is waar. Feiten kennen geen moraal. Een feit is 'n feit. 738 01:18:06,367 --> 01:18:09,887 Het concept magie bestaat niet voor hem. 739 01:18:09,887 --> 01:18:14,247 Maar wat als er wel magie bestond ? Zwarte, dan wel witte ? 740 01:18:14,247 --> 01:18:17,007 Wat zou magie dan anders zijn... 741 01:18:17,007 --> 01:18:22,527 ... dan esoterische kennis die we nog niet kunnen bewijzen ? 742 01:18:22,527 --> 01:18:25,807 Alle wetenschap werd ooit als magisch gezien. 743 01:18:25,807 --> 01:18:31,677 Nog geen 500 jaar geleden hadden ze ons op de brandstapel gezet. 744 01:18:33,567 --> 01:18:35,364 Zeker weten. 745 01:18:44,327 --> 01:18:45,807 Binnen. 746 01:18:45,807 --> 01:18:48,807 Ik zal voor je doen wat ik kan. 747 01:18:48,807 --> 01:18:55,327 Dit project is mislukt en ik vind dat ik je dat verplicht ben. 748 01:18:55,327 --> 01:18:59,687 Ik zal je vertellen wat ik weet. Zoals wie hierover gaat. 749 01:18:59,687 --> 01:19:02,687 Dr. Ek. Ik heb 'm maar een keer ontmoet. 750 01:19:02,687 --> 01:19:06,767 Maar vanaf 't begin houdt hij ons allemaal in de gaten. 751 01:19:06,767 --> 01:19:09,567 En hij neemt alles op op video. 752 01:19:09,567 --> 01:19:16,006 Maar nu jij 't door hebt, zit 't erop. Om middernacht gaan we naar huis. 753 01:19:18,487 --> 01:19:23,167 Iemand zal proberen me te vermoorden. Iemand in dit huis. 754 01:19:23,167 --> 01:19:25,887 Iemand die in iemands hoofd zit. 755 01:19:25,887 --> 01:19:29,367 Vermoedelijk Amy, maar dat weet ik niet zeker. 756 01:19:29,367 --> 01:19:32,927 Aha, maar dat is iets tussen jou en Dr. Ek. 757 01:19:32,927 --> 01:19:37,045 Hij kan je horen. Hij hoort alles. 758 01:19:38,167 --> 01:19:40,967 Ik weet niet hoe gestoord je bent. 759 01:19:40,967 --> 01:19:44,367 Maar wat ze je aandoen, kan niet goed zijn. 760 01:19:44,367 --> 01:19:47,447 Ik zou 'n advocaat in de arm nemen. 761 01:19:47,447 --> 01:19:49,727 Ik ken haar. 762 01:19:49,727 --> 01:19:53,327 Ze wil geheid met me neuken voor ze me doodt. 763 01:19:53,327 --> 01:19:56,407 Zo is Faith wel. - Wie ? 764 01:19:56,407 --> 01:19:58,647 Ik weet dat 't gestoord klinkt. 765 01:19:58,647 --> 01:20:02,607 Je zei dat Ek luistert ? - Hij hangt aan je lippen. 766 01:20:02,607 --> 01:20:05,487 Ik kan je wel vertellen... 767 01:20:05,487 --> 01:20:10,127 ... dat ik veel te ego�stisch ben om m'n technieken te delen. 768 01:20:10,127 --> 01:20:16,007 En als ik dat boek eenmaal heb, dan krijg ik 't vreselijk druk. 769 01:20:16,007 --> 01:20:18,965 Dank je. Heel fijn. 770 01:20:20,247 --> 01:20:24,687 Hoe jammer het ook is... 771 01:20:24,687 --> 01:20:29,527 ... maar je zult m'n methode niet empirisch kunnen toetsen. 772 01:20:29,527 --> 01:20:32,327 Omdat je, laten we zeggen... 773 01:20:32,327 --> 01:20:37,687 ... nooit meer helder genoeg zult zijn om ze je te herinneren. 774 01:20:37,687 --> 01:20:42,715 Het zit namelijk zo, dokter: 775 01:20:44,887 --> 01:20:48,163 Ik kan je verder niet meer gebruiken. 776 01:21:11,727 --> 01:21:17,367 Er heeft iemand geprobeerd te ontsnappen. Ik heb 'm al verdoofd. 777 01:21:17,367 --> 01:21:22,287 Maar hij moet teruggebracht worden naar zaal 23. 778 01:21:22,287 --> 01:21:25,447 Liz, ik ben het: Douglas. - Kom binnen. 779 01:21:25,447 --> 01:21:27,847 Hoi Terry, alles goed ? 780 01:21:27,847 --> 01:21:31,807 Ik moest Dr. Thalama de typmachine brengen. 781 01:21:31,807 --> 01:21:36,727 Carol ? Ze zal die ouwe wel bedoelen. - Die ouwe ? 782 01:21:36,727 --> 01:21:41,527 Hij is 't. De acteur die Douglas speelt, is alle namen vergeten. 783 01:21:41,527 --> 01:21:45,847 Laat ze 'm verdoven en onmiddellijk hierheen brengen. 784 01:21:45,847 --> 01:21:49,367 Ik weet niet of 't nog uitmaakt of hij 'm ziet ? 785 01:21:49,367 --> 01:21:51,278 Jazeker. 786 01:22:11,047 --> 01:22:17,087 Dit is echt 't vreemdste baantje dat ik ooit heb gehad. Wat jij ? 787 01:22:17,087 --> 01:22:20,716 Wat maakt 't uit ? Als ik er maar op los mag rammen. 788 01:22:29,527 --> 01:22:32,360 Daar hoorde ik toch echt iemand. 789 01:22:33,367 --> 01:22:38,282 Gaan we achterom ? - Nee, laten we de deur intrappen. 790 01:22:41,207 --> 01:22:44,802 Fijn, jullie zijn net op tijd. Kom binnen. 791 01:22:49,567 --> 01:22:52,607 Dit is 'm toch ? Jij bent toch Douglas ? 792 01:22:52,607 --> 01:22:58,367 Nee, ik ben Ronald. Die dikzak boven, dat is Douglas. 793 01:22:58,367 --> 01:23:01,727 Jullie moeten 'm stevig aanpakken. 794 01:23:01,727 --> 01:23:04,924 Schiet op. Ik wijs jullie de weg wel. 795 01:23:08,927 --> 01:23:10,407 Hier ben ik. 796 01:23:10,407 --> 01:23:12,407 Daar zijn we dan. 797 01:23:12,407 --> 01:23:16,878 Neuk me nog een keer. - Dat heb ik al gedaan. 798 01:23:18,007 --> 01:23:21,204 Ik hou van je. - Faith ? 799 01:23:23,327 --> 01:23:26,160 Dokter, hij is bijgekomen. 800 01:24:07,047 --> 01:24:10,407 Had je je mond maar moeten houden, bolle. 801 01:24:10,407 --> 01:24:14,127 Waar is je maat ? - Vast op zoek naar de plee. 802 01:24:14,127 --> 01:24:18,723 We zijn altijd maar onderweg en... Wou je er soms nog een ? 803 01:24:32,527 --> 01:24:37,567 Ik zou er zelf heen kunnen gaan. Het is maar 20 minuten rijden. 804 01:24:37,567 --> 01:24:41,927 Maar dat is zinloos. Volstrekt zinloos. Verdomme. 805 01:24:41,927 --> 01:24:44,521 Laat ze naar de hel lopen. 806 01:24:54,927 --> 01:24:58,476 Rennen, Liz. Hij is gek geworden. 807 01:25:07,287 --> 01:25:11,447 Waar ga je heen ? - Weet ik niet. Weg. 808 01:25:11,447 --> 01:25:14,678 Nou zullen ze ervan lusten. 809 01:25:15,887 --> 01:25:17,927 Al m'n papieren en floppy's. 810 01:25:17,927 --> 01:25:22,167 Alles wat als bewijs kan dienen. - Wat zullen we ermee doen ? 811 01:25:22,167 --> 01:25:26,207 Jullie weten ook te veel. Ik zou maken dat ik wegkwam. 812 01:25:26,207 --> 01:25:30,678 Maar iemand moet toch de verslaglegging afhandelen. 813 01:25:38,847 --> 01:25:41,007 Hoe kom je aan die knuppel ? 814 01:25:41,007 --> 01:25:43,840 Ik heb degene van wie hij was vermoord. 815 01:25:43,887 --> 01:25:47,527 Het voelt niet alsof ze echt doodgaan... 816 01:25:47,527 --> 01:25:52,362 ... als je niet echt de moordenaar bent die je bent. 817 01:25:58,127 --> 01:26:01,767 Is iedereen nu dood ? - Ron en Liz zijn ontsnapt. 818 01:26:01,767 --> 01:26:05,607 Maar verder iedereen. Behalve jij en ik. 819 01:26:05,607 --> 01:26:09,487 Ik ben Faith. Ik besloot je toch maar niet te neuken... 820 01:26:09,487 --> 01:26:14,247 ... maar je gewoon direct te vermoorden. 821 01:26:14,247 --> 01:26:18,525 En nu ga ik je aan je belofte houden. 822 01:26:24,607 --> 01:26:29,920 Heel goed. Wacht daar maar op me terwijl ik de deur inbeuk. 823 01:27:41,167 --> 01:27:46,527 Je zit vast in 'n fantasiewereld. Maar ik moet je wel echt vermoorden. 824 01:27:46,527 --> 01:27:48,967 Want als jij mij doodt... 825 01:27:48,967 --> 01:27:53,727 ... dan blijft er niets anders over dan jij en je waanidee�n. 826 01:27:53,727 --> 01:27:57,567 Dan zit je hier vast. Voor eeuwig. 827 01:27:57,567 --> 01:28:01,447 Voor eeuwig. Weet je wel hoe lang dat is ? 828 01:28:01,447 --> 01:28:06,760 Je mag blij zijn dat ik zoveel van je hou dat ik dit voor je over heb. 829 01:29:11,767 --> 01:29:15,840 Trevor, ik hield echt van je. 830 01:29:17,567 --> 01:29:19,319 Kus me. 831 01:29:21,567 --> 01:29:23,478 Kus me. 832 01:29:39,007 --> 01:29:41,367 Ik wil een moord aangeven. 833 01:29:41,367 --> 01:29:44,087 Een moord, ja. Dat zei ik toch ? 834 01:29:44,087 --> 01:29:48,327 De versmolten zielen zijn veiliggesteld. 835 01:29:48,327 --> 01:29:50,887 Onzin, ik ben in m'n opzet geslaagd. 836 01:29:50,887 --> 01:29:56,287 Als ik Trevor niet had gebroken, had hij dat boek nooit teruggevonden. 837 01:29:56,287 --> 01:29:59,484 Nu hoef ik 't alleen nog maar terug te halen. 838 01:30:10,287 --> 01:30:12,767 Goeiemorgen. 839 01:30:12,767 --> 01:30:17,167 Doet dat apparaat 't nou ? - Dat doet 't. 840 01:30:17,167 --> 01:30:21,887 Dus dit is 'm dan. - Heb je z'n staat gelezen ? 841 01:30:21,887 --> 01:30:27,962 Hij zal wel een hoop te vragen hebben. - Maar voorlopig wordt hij niet wakker. 842 01:30:29,727 --> 01:30:33,322 Ik ga uitklokken. 843 01:30:35,007 --> 01:30:45,999 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 70347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.