All language subtitles for fico-tgir2a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:21:54,680 --> 00:21:57,046 Only in flames, lies the truth. Nietzsche 2 00:26:00,825 --> 00:26:03,555 - Will you get a job?. - Yes, I think so 3 00:26:06,164 --> 00:26:09,793 Actually, I was thinking of trying outside the city 4 00:26:09,935 --> 00:26:11,232 I like the country 5 00:26:11,703 --> 00:26:13,034 I find it boring 6 00:26:15,307 --> 00:26:18,003 You see, I want to work in theatre 7 00:26:20,879 --> 00:26:23,211 Be a set designer... build things 8 00:26:26,184 --> 00:26:29,085 Stuff like that... I'm good at it 9 00:26:29,154 --> 00:26:30,143 - Are you?. - Yes 10 00:26:31,089 --> 00:26:33,683 I'm really good. No kidding 11 00:26:34,125 --> 00:26:36,320 Well, it's the only thing I can do 12 00:26:36,861 --> 00:26:38,226 I hope you make it 13 00:26:38,730 --> 00:26:41,255 It's nice when your job is your hobby too 14 00:30:28,393 --> 00:30:31,453 Margaret... what are you doing here?. 15 00:30:31,596 --> 00:30:34,963 I'm sorry to disturb you, Miss Sundberg... 16 00:30:35,533 --> 00:30:37,398 ...but I have to talk to you 17 00:30:37,535 --> 00:30:40,902 Of course, Margaret. Come in 18 00:30:42,874 --> 00:30:43,863 Sit down 19 00:30:45,176 --> 00:30:47,007 Make yourself at home 20 00:30:49,380 --> 00:30:52,474 So what is the problem?. 21 00:30:53,284 --> 00:30:55,582 - Miss Sundberg... - Call me Alicia 22 00:30:56,921 --> 00:30:57,910 Alicia... 23 00:30:58,323 --> 00:31:00,382 I have to move from that house 24 00:53:24,434 --> 00:53:27,801 -I feel that the world has become cleaner - It must be a lovely feeling 25 00:53:27,971 --> 00:53:30,667 It's just an illusion, my dear 26 00:53:32,209 --> 00:53:33,870 In reality, the world... 27 00:53:34,578 --> 00:53:36,273 ...is just a cesspit 28 00:54:31,835 --> 00:54:36,238 The Craigs only ever hung out with Americans here in Rome 29 00:54:36,373 --> 00:54:38,864 Only Americans ever came here 30 00:54:41,411 --> 00:54:42,400 Here we are 31 00:58:40,250 --> 00:58:42,741 Sarah, I have good news for you 32 01:00:49,512 --> 01:00:52,606 Their punishment shall match the evil in their souls. F.. S.. Lopez 33 01:10:49,345 --> 01:10:52,837 The guilt of the soul is the joy of the law - Torquemada 34 01:10:53,182 --> 01:10:54,740 OK, I'll be right there 2414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.