All language subtitles for cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:08,911 MOSFILM 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,350 První tvůrčí skupina 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,790 Vojíne Andrejeve! Pochodem v chod! 4 00:00:23,160 --> 00:00:25,469 Střídání! Pochodem v chod! 5 00:00:46,720 --> 00:00:49,280 Pozor! Vpravo hled'! 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,633 Pohov! 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,998 Jegorove! 8 00:00:58,640 --> 00:00:59,993 Zde! 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,516 Ještě tě neškrábe v krku? 10 00:01:03,560 --> 00:01:06,074 Vůbec ne! 11 00:01:06,200 --> 00:01:08,998 Čajíček ti vystydnul. Tak jdi do kuchyně. 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,712 Řekni, že za hodinu přijdu na večeři. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,876 Dovolte mi odejít. 14 00:01:15,280 --> 00:01:17,430 Pochodem v chod! 15 00:01:22,320 --> 00:01:24,993 Dozorčí jednotky gardový major Sloň. Slyším. 16 00:01:25,080 --> 00:01:27,389 Veliteli, tři trojky! Ihned proved'te! 17 00:01:27,600 --> 00:01:30,637 Rozkaz, tři trojky. Ihned proved'te! 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,352 333, poplach! 19 00:01:33,400 --> 00:01:38,679 V OSTŘE SLEDOVANÉM PÁSMU 20 00:01:38,840 --> 00:01:42,913 Autor scénáře: Jevgenij Měsjacev 21 00:01:43,160 --> 00:01:46,789 Hlavní režisér: Andrej Maljukov 22 00:01:47,080 --> 00:01:51,073 Hlavní kameraman: Igor Bogdanov 23 00:01:51,240 --> 00:01:54,277 Hlavní výtvarník: Savjet Agajan 24 00:01:54,440 --> 00:01:57,079 Hlavní vojenští poradci: generálporučík P. Čaplygin 25 00:01:57,240 --> 00:02:00,437 generálporučík B. Konstantinov, generálmajor V. Kostyljev 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,476 Hudba: Mark Minkov 27 00:02:02,520 --> 00:02:05,034 Text písně: Igorja Šaferana 28 00:02:05,840 --> 00:02:07,831 Zvuk: V. Bachmackij 29 00:02:07,920 --> 00:02:09,990 Dirigent: S. Skripka 30 00:02:10,160 --> 00:02:12,037 Redaktor: V. Nikolskaja 31 00:02:12,080 --> 00:02:14,071 Hudební redaktor: M. Blank 32 00:02:14,320 --> 00:02:16,117 Režie: V. Trachtenberg 33 00:02:16,160 --> 00:02:17,752 Kamera: S. Kublanovskij 34 00:02:17,840 --> 00:02:19,512 Výtvarník: L. Zbrujev 35 00:02:19,840 --> 00:02:22,798 Kostýmy: E. Zorkaja Masky: L. Grušina 36 00:02:22,880 --> 00:02:24,552 Střih: M. Sergejevoj 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,073 Triky: Kamera: J. Potapov 38 00:02:26,120 --> 00:02:27,678 Výtvarník: O. Kazakova 39 00:02:27,760 --> 00:02:29,557 Letecké snímky: Kamera: J. Soboljev 40 00:02:29,760 --> 00:02:32,558 Asistent režie: E. Dukelskaja, J. Ožegova 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,676 Asistent kamery: A.Vasilkov, V.Golobokov, A.Marčenko 42 00:02:34,720 --> 00:02:36,073 Asistent střihu: N. AIferova 43 00:02:36,160 --> 00:02:38,151 Umělecký fotograf: J. Kočetkov 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,952 Osvětlení: P. Baskakov 45 00:02:40,480 --> 00:02:42,630 Produkce: Vitalij Boguslavskij 46 00:02:43,200 --> 00:02:44,918 V hlavních rolích 47 00:02:45,360 --> 00:02:47,271 Tarasov: Boris Galkin 48 00:02:47,360 --> 00:02:49,669 Volentir: Michail Volontir 49 00:02:50,720 --> 00:02:52,870 Jegorov: Sergej Volkaš 50 00:02:52,960 --> 00:02:55,190 Pugačov: Igor Ivanov 51 00:02:55,720 --> 00:02:57,836 Moroškin: Anatolij Kuzněcov 52 00:02:57,920 --> 00:03:00,195 Zujev: Alexandr Pjatkov 53 00:03:00,880 --> 00:03:03,758 Hrají 54 00:03:07,200 --> 00:03:09,953 Soudruhu nadporučíku, poplach! 55 00:03:10,280 --> 00:03:12,748 Ve vedlejších rolích 56 00:03:30,000 --> 00:03:31,956 333! Soudruhu podplukovníku! 57 00:03:32,040 --> 00:03:34,679 Soudruhu podplukovníku! 333! 58 00:03:37,800 --> 00:03:39,119 333! Bojový poplach! 59 00:03:39,160 --> 00:03:41,435 Haló! Dejte mi poručíka Tarasova! 60 00:03:41,520 --> 00:03:44,717 A kde je? Co je s ním? 61 00:03:44,800 --> 00:03:46,392 Promiňte. 62 00:03:48,480 --> 00:03:51,836 Prosím spojku k poručíku Tarasovovi. 63 00:03:51,920 --> 00:03:53,478 Ale ne, je zdráv. 64 00:03:53,680 --> 00:03:57,036 Bože můj, žena mu rodí. Vše. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,191 Jé, komu? 66 00:03:59,280 --> 00:04:00,633 Průzkumníci mají 67 00:04:00,680 --> 00:04:04,070 nového velitele místo Saši Volentira. 68 00:04:05,040 --> 00:04:09,272 Dávejte pozor. Je to pátrací oblast. 69 00:04:09,440 --> 00:04:10,793 Jste průzkumníci pluku! 70 00:04:10,960 --> 00:04:14,157 Odpovídáte za náš úspěch na cvičení. 71 00:04:14,320 --> 00:04:19,269 Sašo! Vypadá to na velkou akci! 72 00:04:19,440 --> 00:04:21,271 Tady se nachází nepřátelská startovací 73 00:04:21,360 --> 00:04:23,191 raketová baterie. 74 00:04:23,520 --> 00:04:27,035 Jsou zde ukryty protitankové řízené střely. 75 00:04:31,480 --> 00:04:33,675 Věnujte pozornost těm zříceninám. 76 00:04:33,720 --> 00:04:35,756 Štáb předpokládá, že se v nich nachází 77 00:04:35,840 --> 00:04:38,912 skryté velitelské stanoviště ''Severních''. 78 00:04:40,560 --> 00:04:43,677 A to je váš hlavní úkol. 79 00:04:45,840 --> 00:04:48,559 Tohle je generálmajor Protasov. 80 00:04:48,640 --> 00:04:50,790 Velí ''Severním''. 81 00:04:51,040 --> 00:04:53,679 No a tohle je Gennadij Semjonovič Moroškin, 82 00:04:53,760 --> 00:04:55,671 Velký specialista na zneškodňování 83 00:04:55,760 --> 00:04:57,671 průzkumných záškodnických skupin. 84 00:04:57,760 --> 00:05:01,116 Dobře si tuto tvář zapamatujte. 85 00:05:05,600 --> 00:05:09,991 Naším cílem jsou objekty ''Severních''. Tady. 86 00:05:11,040 --> 00:05:13,508 Musíte je paralyzovat a zničit. 87 00:05:13,640 --> 00:05:18,077 Musíte najít a zmocnit se nepřátelského velitelství. 88 00:05:18,320 --> 00:05:22,313 Když zničíme skryté velitelské stanoviště ''Severních'', 89 00:05:22,400 --> 00:05:25,358 porazíme je na hlavu. 90 00:05:25,520 --> 00:05:29,672 Ale nepřítel nesmí uhodnout náš tah. 91 00:05:29,760 --> 00:05:31,273 Štáb předpokládá spInění úkolu 92 00:05:31,360 --> 00:05:33,191 ve třech výzvědných skupinách. 93 00:05:33,600 --> 00:05:36,319 Výsadek bude od předpokládaného 94 00:05:36,560 --> 00:05:39,199 nepřátelského velitelského stanoviště 95 00:05:39,280 --> 00:05:43,512 asi 150 km najih. Zde. 96 00:05:43,880 --> 00:05:47,270 Skupiny falešnými akcemi vyvolají dojem, 97 00:05:47,440 --> 00:05:52,560 že nás zajímá železniční uzel, 98 00:05:54,560 --> 00:05:57,279 sklad pohonných hmot 99 00:05:57,480 --> 00:06:00,552 a letiště sil protivzdušné obrany. 100 00:06:00,720 --> 00:06:02,870 Nepřítel musí za každou cenu uvěřit, 101 00:06:03,040 --> 00:06:08,319 že ''Jižní'', tedy my, připravujeme masivní úder 102 00:06:08,640 --> 00:06:14,078 na železniční uzel a letiště stíhačů. 103 00:06:14,640 --> 00:06:18,474 Je potřeba udělat rozumný rozruch. 104 00:06:18,960 --> 00:06:22,953 Pak se jedna ze skupin 105 00:06:23,200 --> 00:06:27,352 potichu vydá na sever. Sem. 106 00:06:27,520 --> 00:06:30,637 Kde čeká hlavní úkol: 107 00:06:30,800 --> 00:06:33,109 najít a paralyzovat 108 00:06:33,280 --> 00:06:36,636 skryté velitelské stanoviště nepřítele 109 00:06:36,800 --> 00:06:41,510 a vydržet do výsadku našich sil. 110 00:06:41,760 --> 00:06:45,116 Skryté velitelské stanoviště, to je klíč, 111 00:06:45,200 --> 00:06:48,397 kterým si otevřeme cestu k vítězství. 112 00:06:48,480 --> 00:06:51,199 To je ode mě vše. 113 00:06:55,760 --> 00:06:58,069 Kolik máme času na spInění úkolu? 114 00:06:58,160 --> 00:07:01,755 48 hodin. Dva dny a dvě noci. 115 00:07:02,400 --> 00:07:05,756 -Je to všechno? -Ano, je. 116 00:07:11,120 --> 00:07:13,031 Veliteli skupin jsou určeni: 117 00:07:13,120 --> 00:07:15,918 -gardový nadporučík Kirikov. -Zde! 118 00:07:19,200 --> 00:07:21,839 -Gardový poručík Pachomov. -Zde! 119 00:07:28,000 --> 00:07:31,436 -A gardový poručík Tarasov. -Zde! 120 00:07:36,600 --> 00:07:37,999 Úkol musí být spIněn za podmínek, 121 00:07:38,040 --> 00:07:41,589 které se budou maximálně podobat bojovým. 122 00:07:42,160 --> 00:07:45,118 Jsou povoleny všechny postupy, 123 00:07:45,360 --> 00:07:49,273 kromě střelby ostrými náboji. 124 00:07:49,520 --> 00:07:51,829 Nepřítel je připraven tvrdě bojovat. 125 00:07:52,320 --> 00:07:54,470 -Je to jasné? -Provedu! -Provedu! 126 00:07:55,120 --> 00:07:58,351 -Provedu! -Tak na letiště! 127 00:08:07,720 --> 00:08:11,508 Nemáme vyměnit Tarasova, dokud je čas? 128 00:08:11,680 --> 00:08:13,033 Jde do akce poprvé. 129 00:08:13,120 --> 00:08:17,511 Ne. Musíme jeho skupinu posílit. 130 00:08:18,880 --> 00:08:20,472 Čí rotu si vzal? 131 00:08:20,640 --> 00:08:23,518 Praporčíka Volentira. 132 00:08:26,480 --> 00:08:28,550 A kde je ted' Volentir? 133 00:08:28,720 --> 00:08:32,395 Zůstal v rotě jako výkonný praporčík. 134 00:08:36,240 --> 00:08:38,879 Tak ho dáme jako posilu. 135 00:08:50,480 --> 00:08:52,869 Dozorčí zdravotník vezI mou ženu do porodnice. 136 00:08:53,000 --> 00:08:55,673 -Slíbil, že mi dá zprávu. Nevolal? -Ne. 137 00:08:55,720 --> 00:08:58,234 -Spoj mě se zdravotním praporem! -Provedu 138 00:09:00,560 --> 00:09:01,754 Zino, jsi to ty? 139 00:09:01,840 --> 00:09:04,877 Spoj mě se zdravotním praporem. 140 00:09:06,160 --> 00:09:09,197 Haló! Poručík Tarasov! 141 00:09:09,600 --> 00:09:11,556 Máte tam zdravotníka, seržante? 142 00:09:11,680 --> 00:09:15,355 Neobjevil se? A nevolal? 143 00:09:15,560 --> 00:09:17,915 Bůh ví, jak se jmenuje. 144 00:09:27,080 --> 00:09:30,390 Ajak se jmenuješ? Nataša? 145 00:09:41,560 --> 00:09:44,154 Tak, gardo! Doufám a věřím v úspěch! 146 00:09:44,200 --> 00:09:45,315 Do letadla! 147 00:09:48,320 --> 00:09:49,548 Tarasove, počkej! 148 00:09:49,680 --> 00:09:51,272 Kirikov, Pachomov, do letadla! 149 00:09:51,360 --> 00:09:53,999 Volentire, ke mně! 150 00:09:56,800 --> 00:09:57,835 Soudruhu plukovníku! 151 00:09:57,880 --> 00:09:59,916 Praporčík Volentir na váš rozkaz! 152 00:10:00,040 --> 00:10:04,238 Půjdeš ve skupině s poručíkem Tarasovem. 153 00:10:04,280 --> 00:10:06,874 -Provedu! -Tak do toho! 154 00:10:12,240 --> 00:10:14,708 Tak mluvte, poručíku. 155 00:10:14,800 --> 00:10:17,519 Velím skupině já, nebo praporčík? 156 00:10:18,160 --> 00:10:19,673 Vy. 157 00:10:20,680 --> 00:10:23,035 Dovolte mi odejít. 158 00:10:24,840 --> 00:10:27,115 Nic víc nechceš říct? 159 00:10:28,280 --> 00:10:29,679 Ani ne. 160 00:10:29,760 --> 00:10:32,149 Volentir, se vám bude hodit 161 00:10:32,240 --> 00:10:33,673 a my budeme klidnější. 162 00:10:33,720 --> 00:10:36,951 Je to přece dnes vaše první akce. 163 00:10:37,120 --> 00:10:39,350 To je všechno. Kupředu! 164 00:11:29,680 --> 00:11:32,478 Všechno je mi jasné, Glebe Nikolajeviči. 165 00:11:32,560 --> 00:11:35,518 A tak se i stane. Chytíme a svážeme. 166 00:11:35,600 --> 00:11:36,874 Sám jste říkal, 167 00:11:36,960 --> 00:11:40,077 že velitel dovolil všechny postupy. 168 00:11:40,880 --> 00:11:42,757 Poslouchám vás, soudruhu podplukovníku. 169 00:11:42,800 --> 00:11:45,758 Ano, pozorně vás poslouchám. 170 00:11:45,840 --> 00:11:51,836 Zujeve! Zujeve! Výborně vás slyším. 171 00:11:52,720 --> 00:11:57,191 Ano, Glebe Nikolajeviči, mozek funguje. Rozumím. 172 00:11:57,360 --> 00:11:59,191 Budu podávat zprávy každou hodinu. 173 00:11:59,280 --> 00:12:01,111 Rozkaz! 174 00:12:05,840 --> 00:12:09,594 Říkal jsi, že máš švagra u výsadkářů? 175 00:12:09,760 --> 00:12:11,830 Přesně tak. Nepopírám. 176 00:12:11,920 --> 00:12:15,356 Poručík Tarasov velí výzvědné skupině. 177 00:12:15,440 --> 00:12:18,238 A dá se zjistit, jestli je tvůj švagr doma, 178 00:12:18,320 --> 00:12:20,880 nebo jestli byl někam odvelen? 179 00:12:21,280 --> 00:12:24,875 Asi jistě dá. 180 00:12:25,040 --> 00:12:28,510 Zavolám tchyni meziměstem. 181 00:12:30,640 --> 00:12:33,757 -Tohle je švagr. -Ukaž. 182 00:12:37,200 --> 00:12:40,590 A vojenskou knížku nechal ve stole. 183 00:12:48,160 --> 00:12:50,469 Jdi zavolat a pak hned ke mně. 184 00:12:50,560 --> 00:12:52,551 A o co jde, soudruhu majore? 185 00:12:53,040 --> 00:12:56,794 ''Jižní'', to je pluk tvého švagra. 186 00:12:59,680 --> 00:13:04,390 Čtverec 4,vzdušný nízkoletící rychlostní cíl. 187 00:13:04,800 --> 00:13:08,873 Cíl vytváří poruchy, cíl není vidět. 188 00:13:10,200 --> 00:13:11,918 Jaký je vítr u země? 189 00:13:12,200 --> 00:13:13,758 Do pěti metrů. 190 00:13:13,960 --> 00:13:17,509 To je normální. Skočíme. 191 00:15:03,520 --> 00:15:06,398 Pojd'me pryč, veliteli. 192 00:15:38,720 --> 00:15:41,598 Tak rychleji, rychleji, kluci! 193 00:15:46,240 --> 00:15:48,310 Seřad'te se! 194 00:15:48,480 --> 00:15:50,516 Seřad'te se! 195 00:15:52,960 --> 00:15:55,599 -Tak jsme si skočili. -Skočili. 196 00:15:57,760 --> 00:15:59,352 Dejte si do pořádku polní láhev. 197 00:15:59,440 --> 00:16:02,273 Půl minuty kouřová přestávka. 198 00:16:02,360 --> 00:16:04,157 -Dáš si? -Ani ne. 199 00:16:07,040 --> 00:16:11,272 Tarasov s Volentirem jsou v jedné skupině. 200 00:16:11,520 --> 00:16:13,112 A ty z toho máš legraci? 201 00:16:13,280 --> 00:16:15,032 Mám. 202 00:16:19,120 --> 00:16:22,396 Nech toho. Sašku Volentira znám dávno 203 00:16:22,480 --> 00:16:27,270 a mám ho rád, tak o něm nebudeme žvanit. 204 00:16:32,080 --> 00:16:34,958 Tak bud' zdráv a dělej větší hluk. 205 00:16:35,040 --> 00:16:37,031 Kupředu, poklusem v klus! 206 00:16:37,120 --> 00:16:40,476 Za mnou, klusem! 207 00:16:47,440 --> 00:16:51,069 Jegorove! Pytel s oblečením do vody! 208 00:17:03,080 --> 00:17:07,278 Veliteli! Poslouchej, veliteli. 209 00:17:07,880 --> 00:17:11,509 Vyslechni mou radu. Pojd' ho sem zakopat, 210 00:17:11,640 --> 00:17:15,110 pak se nebudeme muset potápět. 211 00:17:15,200 --> 00:17:18,078 Budeme si vykat, soudruhu praporčíku. 212 00:17:18,240 --> 00:17:21,118 Na břehu hned pytel najdou psi. 213 00:17:23,280 --> 00:17:25,271 Kde by se tu vzali psi? 214 00:17:29,120 --> 00:17:34,797 A vykáme si, soudruhu praporčíku, jo? 215 00:17:35,680 --> 00:17:38,956 Za mnou poklusem v klus! 216 00:17:42,160 --> 00:17:45,516 Tak tady jsme viděli jejich letadlo. 217 00:17:45,600 --> 00:17:49,434 Výška 400 metrů, rychlost 700 km/h. 218 00:17:49,520 --> 00:17:51,112 Potom prudké klesání. 219 00:17:51,280 --> 00:17:54,397 Radary je nemohly zachytit asi 20 minut. 220 00:17:54,520 --> 00:17:57,114 Potom zde nabírají výšku do 6000 metrů 221 00:17:57,200 --> 00:18:00,875 a obrat o 180 stupňů, jako by letěli domů. 222 00:18:00,960 --> 00:18:04,953 A zde také vysadili své lidi. 223 00:18:07,640 --> 00:18:12,111 No a v tom ''zde'' je kolik kilometrů? 224 00:18:12,320 --> 00:18:14,629 Ne víc než 150. 225 00:18:14,800 --> 00:18:18,236 Ne víc? V oblasti je 20 usedlostí a osad. 226 00:18:18,320 --> 00:18:20,231 Přesně tak. 227 00:18:20,720 --> 00:18:22,950 Vezmi vrtulník a prohlížej 228 00:18:23,000 --> 00:18:27,232 samotu za samotou, člověka za člověkem. 229 00:18:27,520 --> 00:18:29,829 Možná někdo něco viděl. 230 00:18:30,000 --> 00:18:34,630 Takže váš švagrje v akci? 231 00:18:34,720 --> 00:18:37,280 Přesně tak. 232 00:18:44,720 --> 00:18:51,876 OSTŘE SLEDOVANÉ PÁSMO 233 00:18:54,400 --> 00:18:57,119 Klusem! 234 00:19:10,280 --> 00:19:11,759 Dejte mi automat, soudruhu praporčíku. 235 00:19:11,840 --> 00:19:16,311 Kupředu, synku. Můžu nést ještě i tebe. 236 00:19:24,720 --> 00:19:27,837 Jegorove! Víc doleva! 237 00:19:30,320 --> 00:19:32,356 Stát! 238 00:19:41,120 --> 00:19:43,031 Odpočívat! Jegorove, hlídkuj! 239 00:19:43,120 --> 00:19:44,838 Provedu! 240 00:20:10,760 --> 00:20:13,194 Jak jste na tom se zdravím, Volentire? 241 00:20:16,520 --> 00:20:19,398 Nic mi není. Schopen. 242 00:20:19,440 --> 00:20:22,716 Vy se na mě nějak zlobíte, praporčíku? 243 00:20:22,800 --> 00:20:27,999 Ne, nemám proč se zlobit. 244 00:20:28,520 --> 00:20:31,512 Býval jsem velitel čety, ted'jste jím vy. 245 00:20:31,560 --> 00:20:35,712 Jájsem praporčík, vy poručík. 246 00:20:36,080 --> 00:20:41,996 Nikdo nikoho nepodrazil, vše je čestné. 247 00:20:44,080 --> 00:20:48,073 Co? K čertu! Měli jsme jít dál, dál! 248 00:20:48,120 --> 00:20:51,112 Všichni pod stromy, rychle! 249 00:20:55,280 --> 00:20:57,635 Nebrebenti, prosím tě. Kde je ten most? 250 00:20:57,760 --> 00:21:00,638 -Čtverec tři. -Je to jasné. 251 00:21:00,680 --> 00:21:02,716 -Čtverec tři. -Rozuměl jsem. 252 00:21:02,800 --> 00:21:07,510 -Neslyším vás, pátý! -Říkám konec spojení. 253 00:21:09,280 --> 00:21:10,793 Tak co, soudruhu majore? 254 00:21:10,960 --> 00:21:12,632 Čtverec tři, k mostu! 255 00:21:12,960 --> 00:21:14,473 Rozumím. 256 00:21:15,520 --> 00:21:19,399 To jsem nečekal, gardisté. 257 00:21:27,960 --> 00:21:30,076 Soudruhu majore, tohle je všechno. 258 00:21:30,120 --> 00:21:31,758 -Dno je čisté. -A kde je potápěč? 259 00:21:31,840 --> 00:21:34,035 Na téhle straně. 260 00:21:36,880 --> 00:21:40,236 Hej, víc nic? 261 00:21:40,280 --> 00:21:42,236 -Všechno je čisté? -Čisté! 262 00:21:42,400 --> 00:21:46,393 A ty to prosím ještě jednou projdi. 263 00:21:47,840 --> 00:21:50,070 Vezměte tu zbraň. 264 00:21:52,240 --> 00:21:56,552 Zujeve, bud' zdráv! Pojd' sem! 265 00:21:58,160 --> 00:22:01,357 A ty co? Viděl jsi průzkumníky? 266 00:22:01,440 --> 00:22:02,998 Viděli je. 267 00:22:03,040 --> 00:22:07,352 No tak povídej. Sedni si! 268 00:22:11,280 --> 00:22:15,831 Na samotě Mokrý kolem 4. ráno zpozorovali, 269 00:22:16,000 --> 00:22:18,309 jak z nízkoletícího tryskového letadla 270 00:22:18,400 --> 00:22:20,789 vyskočilo přes 10 parašutistů. 271 00:22:20,880 --> 00:22:23,110 Kde? 272 00:22:24,080 --> 00:22:26,071 No, tady! 273 00:22:27,840 --> 00:22:31,276 Odsud to bude asi 50 kilometrů. 274 00:22:31,760 --> 00:22:34,399 To znamená: na most pětice lidí, 275 00:22:34,560 --> 00:22:36,869 a tam dvakrát po pěti. 276 00:22:38,720 --> 00:22:40,392 A dostaneme tři skupiny. 277 00:22:40,560 --> 00:22:42,551 Přesně tak. 278 00:22:42,720 --> 00:22:44,756 Jsi unavený? 279 00:22:45,760 --> 00:22:48,228 Dal bych si koupel. 280 00:22:48,320 --> 00:22:52,393 Zlaté oči! Mýdlo a žínku mám ve vrtulníku. 281 00:22:52,480 --> 00:22:54,550 Vezmi si to, Zuiči. 282 00:22:55,520 --> 00:22:57,590 Soudruhu majore, bude to brzy? 283 00:22:57,680 --> 00:23:01,036 -Musím otevřít krám! -Brzy, brzy. 284 00:23:06,000 --> 00:23:07,433 -Jste velitel? -Jo. 285 00:23:07,520 --> 00:23:09,431 -Musím na druhý břeh. -Brzy pojedete! 286 00:23:09,520 --> 00:23:13,672 -Není mi do smíchu! -O co jde? 287 00:23:13,760 --> 00:23:15,990 Z tábora se zvýšenou ostrahou 288 00:23:16,080 --> 00:23:20,312 utekli 4 recidivisté. Jsou ozbrojeni. 289 00:23:20,400 --> 00:23:23,437 Zabili strážného, zmocnili se automatu. 290 00:23:23,520 --> 00:23:25,192 Kde se to stalo? 291 00:23:25,360 --> 00:23:28,238 V lomu za lesem. 292 00:23:30,080 --> 00:23:31,433 Tak, tak... 293 00:23:35,120 --> 00:23:37,190 Pojd'te. 294 00:23:37,360 --> 00:23:40,079 Pojed'te! 295 00:23:49,520 --> 00:23:51,909 V naší oblasti někoho hledá milice. 296 00:23:52,080 --> 00:23:53,115 Chcete si to poslechnout? 297 00:23:53,280 --> 00:23:55,840 Ano, pročesali. 298 00:23:56,000 --> 00:23:58,389 Vstupujeme do 4. čtverce. 299 00:23:58,480 --> 00:24:00,789 Provedu! 300 00:24:02,240 --> 00:24:06,074 Potřebuji ještě 2 psy. Ne, ne... 301 00:24:06,240 --> 00:24:09,915 -Zjisti jejich frekvenci. -Už to je. 302 00:24:10,960 --> 00:24:15,829 -Co děláte? Dovolíte...? -Prosím. 303 00:24:15,920 --> 00:24:18,229 Dej to sem. 304 00:24:42,960 --> 00:24:44,439 Asi tři kilometry od nás 305 00:24:44,520 --> 00:24:47,671 na severozápadě proletěl vrtulník. 306 00:24:47,920 --> 00:24:50,957 Futruj se rychleji, pak to uklidíš. 307 00:24:52,400 --> 00:24:55,915 Kde budeme dál budit pozornost, veliteli? 308 00:24:57,840 --> 00:25:02,868 První úkol je most přes širokou řeku. 309 00:25:03,040 --> 00:25:05,190 To jsme spInili. 310 00:25:05,280 --> 00:25:10,957 Za druhé: sklady paliva 3 km od letiště. 311 00:25:11,440 --> 00:25:16,230 Ke skladům nepůjdeme, je to nebezpečné. 312 00:25:18,640 --> 00:25:21,029 Nebezpečné? 313 00:25:21,120 --> 00:25:23,839 SpInit rozkaz velení je nebezpečné? 314 00:25:24,000 --> 00:25:27,390 Ty ses pomátI, chlapče. 315 00:25:33,840 --> 00:25:36,308 Vezměte to zpět! 316 00:25:41,760 --> 00:25:44,228 Pojd'te sem! 317 00:26:01,760 --> 00:26:05,036 Podívejte se! Tohle je náš ranní most. 318 00:26:05,120 --> 00:26:08,317 Přes něj vede silnice ke skladům paliva 319 00:26:08,400 --> 00:26:12,393 pro letiště stíhačů. To jsou ony. 320 00:26:12,560 --> 00:26:15,199 A tohle je letiště. 321 00:26:15,920 --> 00:26:19,037 Podle úkolů z velitelství vyhodíme most, 322 00:26:19,120 --> 00:26:20,712 podminujeme sklady 323 00:26:20,800 --> 00:26:23,678 a uděláme rozruch na letišti. 324 00:26:23,840 --> 00:26:25,671 I po akci na mostě si protivník může myslet, 325 00:26:25,760 --> 00:26:26,954 že naším cílem je letiště, 326 00:26:27,120 --> 00:26:29,759 a připraví nám přivítání. 327 00:26:30,880 --> 00:26:33,519 A zároveň i u skladů. 328 00:26:33,760 --> 00:26:36,479 Možná i někde tady blízko. 329 00:26:38,560 --> 00:26:40,152 Souhlasíte? 330 00:26:40,400 --> 00:26:42,391 Nějak ne. 331 00:27:00,240 --> 00:27:02,470 Co jste svěsili hlavy, sokolíci? 332 00:27:02,640 --> 00:27:06,952 Už neběžíte tak rychle? 333 00:27:07,760 --> 00:27:12,470 Nebo jste vycítili můj smutek? 334 00:27:13,520 --> 00:27:19,197 Nebo se mnou chcete sdílet můj osud? 335 00:27:20,320 --> 00:27:25,838 Jed'te rychleji, koníci! 336 00:27:30,640 --> 00:27:34,792 Spát, spát, spát... 337 00:27:38,560 --> 00:27:42,155 Mohou se objevit každou chvíli. 338 00:27:42,880 --> 00:27:45,440 Na letišti se nerozptylujte. Jasné? 339 00:27:46,160 --> 00:27:49,709 Ne. Sejdeme se u skladů paliva. 340 00:27:50,160 --> 00:27:51,593 Brzy přijedu. Všechno. 341 00:27:51,680 --> 00:27:53,591 Spojení ukončeno. 342 00:27:56,440 --> 00:27:58,396 Zujeve! 343 00:28:04,680 --> 00:28:06,398 Jak jsme na tom s přepadovými skupinami? 344 00:28:06,480 --> 00:28:09,278 Jsou na místě. Čekají na rozkaz. 345 00:28:09,360 --> 00:28:13,319 -A tady je vše v pořádku? -Přesně tak. 346 00:28:16,800 --> 00:28:18,631 Vezmi si. 347 00:28:23,680 --> 00:28:25,750 Už jsi někdy skákal s padákem? 348 00:28:25,840 --> 00:28:27,910 Ne, a co? 349 00:28:28,640 --> 00:28:30,153 Jestli ti dnes utečou výsadkáři, 350 00:28:30,240 --> 00:28:33,277 tak budeš skákat. Pamatuj si to, Zuiči. 351 00:28:42,480 --> 00:28:44,948 A nevzdychej tak, prosím. 352 00:28:45,200 --> 00:28:47,509 Pomysli, jaká radost tam na tebe čeká. 353 00:28:47,600 --> 00:28:48,953 Jaká? Nerozumím. 354 00:28:49,040 --> 00:28:51,918 Setkáš se se švagrem. 355 00:28:57,440 --> 00:29:01,752 Tak co, začneme? 356 00:29:28,080 --> 00:29:32,073 -Kdo je velitel? -A o co jde? 357 00:29:32,960 --> 00:29:35,838 Jen tak, chci se podívat. 358 00:29:35,920 --> 00:29:37,672 Soudruhu majore, po dobu mé služby 359 00:29:37,760 --> 00:29:39,273 se nic zvláštního nestalo. 360 00:29:39,360 --> 00:29:42,716 Náčelník posádkové strážnice kapitán Mamonov. 361 00:29:45,680 --> 00:29:49,355 Podle pravidel musíte odpovídat na mé dotazy. 362 00:29:49,440 --> 00:29:52,557 -Je vám to známo? -Provedu! 363 00:29:52,960 --> 00:29:56,714 Tvrdíte, že most je vaše práce? 364 00:29:56,800 --> 00:29:58,711 Přesně tak. 365 00:29:58,960 --> 00:30:01,952 Kolik bylo skupin a kde jsou? 366 00:30:03,040 --> 00:30:07,511 Ve válce bych našel způsob, 367 00:30:07,600 --> 00:30:08,635 jak vám rozvázat jazyk. 368 00:30:08,720 --> 00:30:11,359 Ted' bud'te tak laskav a hrajte čestně. 369 00:30:11,440 --> 00:30:13,829 NemohI byste vyjmenovat všechny ty dotazy? 370 00:30:14,000 --> 00:30:15,513 Kolik skupin pracuje v našem týlu? 371 00:30:15,600 --> 00:30:16,794 Přesné místo výsadku? 372 00:30:16,880 --> 00:30:20,873 Jejich trasy, úkoly? Cíl celého výsadku? 373 00:30:20,960 --> 00:30:23,110 No, jste při chuti. 374 00:30:23,400 --> 00:30:27,678 Jste povinen odpovědět na mé dotazy. 375 00:30:29,040 --> 00:30:30,712 O vašem chování podám hlášení 376 00:30:30,800 --> 00:30:33,678 veliteli cvičení. Váš pluk potrestají. 377 00:30:33,840 --> 00:30:35,193 Připravujete své velení 378 00:30:35,280 --> 00:30:38,158 o všechny šance na úspěch. 379 00:30:41,280 --> 00:30:44,397 Poslouchám, Kirikove. Spust'te! 380 00:30:47,440 --> 00:30:49,431 Vyskočili jsme ve třech skupinách. 381 00:30:49,520 --> 00:30:52,876 -Nejdříve já a part'ák. -Tak? 382 00:30:52,960 --> 00:30:55,838 Třetí skupina měla vyskočit někde dál. 383 00:30:55,920 --> 00:30:57,035 Přesné místo neznám. 384 00:30:57,120 --> 00:30:58,872 Věřím. Velitelé skupin? 385 00:30:58,960 --> 00:31:01,599 -Poručíci Pachomov a Tarasov. -Dobře. 386 00:31:01,680 --> 00:31:04,797 Objektem záškodnické činnosti byl most a dál? 387 00:31:04,960 --> 00:31:07,110 Železniční stanice, 388 00:31:07,200 --> 00:31:09,350 letiště přepadových stíhaček. 389 00:31:09,440 --> 00:31:11,032 Úkoly jiných skupin neznám. 390 00:31:11,200 --> 00:31:14,636 Věřím. A ted', kde máme čekat úder 391 00:31:14,720 --> 00:31:18,872 hlavních sil vašeho výsadku? 392 00:31:20,640 --> 00:31:23,518 Čestné slovo nevím, soudruhu majore. 393 00:31:23,680 --> 00:31:27,434 No, dejme tomu. A kam šel Pachomov? 394 00:31:27,600 --> 00:31:29,033 Rozešli jsme se v 7. čtverci. 395 00:31:29,120 --> 00:31:30,792 -Sestavajeho skupiny? -Pět lidí. 396 00:31:30,880 --> 00:31:33,599 -Tarasov? -Čtyři. 397 00:31:34,960 --> 00:31:37,520 No, to už je jiná. 398 00:31:38,000 --> 00:31:39,991 Konečně. 399 00:32:16,320 --> 00:32:17,719 Chytili jste je všechny? 400 00:32:17,760 --> 00:32:19,591 Přesně tak, soudruhu poručíku. 401 00:32:19,680 --> 00:32:21,989 Takže když jste zaminovali most, 402 00:32:22,080 --> 00:32:25,675 ušli jste za 4 hodiny bezmála 100 km? 403 00:32:25,760 --> 00:32:27,113 85. 404 00:32:27,280 --> 00:32:29,999 A nadporučík Kirikov? 405 00:32:30,160 --> 00:32:31,991 Nerozumím. 406 00:32:32,080 --> 00:32:35,277 No, je to váš part'ák. Kam se poděl? 407 00:32:35,360 --> 00:32:37,590 Ah, byl jsem sám, soudruhu majore. 408 00:32:37,680 --> 00:32:39,511 -Ano? -Čestně! 409 00:32:39,680 --> 00:32:41,272 No dobrá, nechme Kirikova. 410 00:32:41,360 --> 00:32:42,429 Abych se přiznal, 411 00:32:42,520 --> 00:32:44,795 ted' mě víc zajímá váš druhý přítel. 412 00:32:44,880 --> 00:32:47,348 Takový menší, světlovlasý, silný. 413 00:32:47,520 --> 00:32:50,717 Poručík Viktor Pavlovič Tarasov. 414 00:32:51,480 --> 00:32:55,029 Ale co to říkáte, soudruhu majore? 415 00:33:01,760 --> 00:33:03,671 Pojd'te dál. 416 00:33:08,880 --> 00:33:14,796 Za 4 hodiny vás odvezeme na velitelství. 417 00:33:15,040 --> 00:33:18,157 At' to tam s vámi proberou. 418 00:33:18,320 --> 00:33:21,517 Tam také spojka dopraví vaše zbraně. 419 00:33:22,320 --> 00:33:23,992 No a Viktora Pavloviče Tarasova 420 00:33:24,080 --> 00:33:25,752 také chytíme, dá-li Bůh. 421 00:33:25,840 --> 00:33:28,877 Tak to máme, gardisté. 422 00:33:31,520 --> 00:33:34,557 Okamžik, veliteli. 423 00:33:36,480 --> 00:33:38,471 Můžete kouřit. 424 00:33:48,800 --> 00:33:50,791 No co je? 425 00:33:50,880 --> 00:33:52,632 ''Severní'' nás ještě nezaznamenali, 426 00:33:52,720 --> 00:33:54,312 ani kde jsme, ani kam jdeme. 427 00:33:54,400 --> 00:33:56,630 Ted' potřebujeme hodně odvahy. 428 00:33:56,720 --> 00:34:00,156 Vy se všeho už předem bojíte. 429 00:34:03,680 --> 00:34:06,956 Ten vrtulník u potoka ještě není zadní voj, 430 00:34:07,000 --> 00:34:10,549 -je to příležitost. -Vrtulník není zadní voj. 431 00:34:11,200 --> 00:34:13,191 Ale jestli to ještě není konec, 432 00:34:13,320 --> 00:34:15,675 znamená to, že připravili několik léček. 433 00:34:15,760 --> 00:34:18,718 A to ne někde, ale právě u skladů. 434 00:34:19,680 --> 00:34:22,399 Tak snadno se jim nedám. 435 00:34:22,560 --> 00:34:25,552 Půjdu tam, kde mě nikdo nečeká. 436 00:34:26,080 --> 00:34:28,594 Do městečka raket'áků. 437 00:34:35,920 --> 00:34:37,433 Zuby budu prokousávat zem, 438 00:34:37,480 --> 00:34:39,675 ale na velitelské stanoviště se dostanu. 439 00:34:39,720 --> 00:34:42,154 Jájsem tu velitel, je to jasné? 440 00:34:42,560 --> 00:34:45,199 Skryté velitelské stanoviště nepotřebujete jenom vy. 441 00:34:45,320 --> 00:34:50,075 I já ho potřebuji, i tihle chlapci. 442 00:34:52,840 --> 00:34:55,308 A veliteli pluku a náčelníku štábu 443 00:34:55,360 --> 00:34:57,555 nezáleží na našem úspěchu o nic méně. 444 00:34:57,680 --> 00:34:59,432 A nejsou horší než my. 445 00:34:59,560 --> 00:35:02,632 Řekli sklady, tak tedy sklady. 446 00:35:02,720 --> 00:35:04,472 Tak tomu rozumím, takhle je to správné. 447 00:35:04,560 --> 00:35:08,235 V městečku jsou jen manželky důstojníků. 448 00:35:08,480 --> 00:35:09,833 Z velitelství máme jediný rozkaz, 449 00:35:09,920 --> 00:35:12,388 skryté velitelské stanoviště. 450 00:35:12,480 --> 00:35:15,916 Je moje věc, jakou cestou se k němu dostanu. 451 00:35:16,000 --> 00:35:18,639 Jen o jedno žádám, jako člověk žádám, 452 00:35:18,720 --> 00:35:23,589 ne jako velitel, nebraňte mi. 453 00:35:25,200 --> 00:35:28,636 Tahle výzvědná akce bude moje sto první. 454 00:35:28,720 --> 00:35:33,555 Rozumíte, už jsem si na nich vylámal zuby. 455 00:35:43,080 --> 00:35:45,594 Jedno nemůžu pochopit, 456 00:35:45,760 --> 00:35:48,320 kde berete jistotu, že to jsou sklady? 457 00:35:48,400 --> 00:35:51,437 -Jegorove! -Zde! 458 00:35:53,200 --> 00:35:56,556 -Půjdeš s praporčíkem. -Rozkaz! 459 00:35:58,160 --> 00:36:00,071 Sejdeme se u městečka raket'áků 460 00:36:00,240 --> 00:36:02,629 v tomhle lesíčku. 461 00:36:02,720 --> 00:36:06,076 -Čekám na vás do 20:00. -Rozkaz! 462 00:36:07,160 --> 00:36:12,837 Volentire, je to léčka! 463 00:36:55,440 --> 00:36:58,318 Soudruhu kapitáne! 464 00:36:58,880 --> 00:37:00,711 Rychleji! 465 00:37:04,560 --> 00:37:06,949 Klid! No, vstávej, vstávej! 466 00:37:07,080 --> 00:37:09,435 Neboj. Vstávej. 467 00:37:16,320 --> 00:37:18,151 Klid. 468 00:37:23,680 --> 00:37:26,638 K roklině! Rychle! 469 00:37:33,600 --> 00:37:36,956 Obejdi to zleva! Utíkají k roklině! 470 00:37:49,200 --> 00:37:50,792 Stát! 471 00:38:01,200 --> 00:38:03,316 Fuj! K čertu! 472 00:38:51,960 --> 00:38:54,155 Pojd'me! 473 00:39:41,680 --> 00:39:44,877 V klidu! 474 00:40:12,080 --> 00:40:15,675 Ke zdi! Stát! 475 00:40:25,920 --> 00:40:28,718 Zapal ''Netopýra''. 476 00:40:29,400 --> 00:40:31,197 Kapitán Ljubočko! 477 00:40:31,800 --> 00:40:34,234 Vysvětlím, soudruhu generále. 478 00:40:35,160 --> 00:40:39,199 S mezistanicí není spojení. Provedu. 479 00:40:44,240 --> 00:40:47,038 Kde je velitel stráže? 480 00:40:47,160 --> 00:40:49,754 Vystřídat stráže a hned ke mně! 481 00:40:49,880 --> 00:40:51,393 Co je? Ty ses spálil? 482 00:40:51,520 --> 00:40:53,511 Tam za oknem někdo je. 483 00:40:53,640 --> 00:40:55,392 Kdo je tam? 484 00:40:55,520 --> 00:40:56,919 -Bud' zdráv, Ljubočko! -Bud' zdráv! 485 00:40:57,040 --> 00:40:59,508 Co rámusíš a nesvítíš? 486 00:41:07,760 --> 00:41:10,149 Auto! 487 00:41:10,800 --> 00:41:12,597 Bereme ho. 488 00:41:12,840 --> 00:41:16,355 Rychle, rychle! Rychle, rychle! 489 00:41:28,080 --> 00:41:32,710 Opatrně! Opatrně! Vyhni se! 490 00:42:00,320 --> 00:42:02,311 Sedět! 491 00:42:02,400 --> 00:42:07,190 Parašutisti! Vrat'te nám zbraně! 492 00:42:44,840 --> 00:42:47,877 Po 10 km zahneme doleva. 493 00:42:47,920 --> 00:42:49,512 Tam přes řeku. 494 00:42:49,560 --> 00:42:52,313 Necháme tam auto a pak na letiště. 495 00:42:52,400 --> 00:42:54,470 Rozkaz! 496 00:42:58,640 --> 00:43:02,633 Do lesa! Rychle! 497 00:43:15,560 --> 00:43:18,950 Tak jsme tu. 498 00:43:26,840 --> 00:43:28,558 Myslím, 499 00:43:32,400 --> 00:43:36,393 že budete mít velké nepříjemnosti. 500 00:43:37,160 --> 00:43:39,355 Jedeme! 501 00:43:52,400 --> 00:43:54,630 Poklusem! 502 00:43:56,080 --> 00:43:58,071 Jak jsem se měl udržet a nestřílet! 503 00:43:58,160 --> 00:43:59,479 Prý potřebují na letiště! 504 00:43:59,520 --> 00:44:01,829 Drzouni, ano, soudruhu podplukovníku. 505 00:44:02,000 --> 00:44:04,719 Proč šli od skladů sem? 506 00:44:04,800 --> 00:44:06,074 Letiště bylo hned vedle! 507 00:44:06,240 --> 00:44:09,198 Čert je vem! Sami nevědí, co dělají. 508 00:44:09,360 --> 00:44:11,510 Když u skladů narazil Tarasov na Zujeva, 509 00:44:11,680 --> 00:44:13,432 rozhodI se nás zmást. 510 00:44:13,600 --> 00:44:15,591 Prý se víc zajímáme o raketová vojska 511 00:44:15,680 --> 00:44:17,989 -než o letiště. -No právě! 512 00:44:18,240 --> 00:44:21,596 -Tarasov tam nebyl. -Tys ho nezahlédI. 513 00:44:21,760 --> 00:44:23,830 Kdyby se rozdělili, 514 00:44:23,920 --> 00:44:25,911 přepady by probíhaly současně. 515 00:44:26,080 --> 00:44:29,117 Ale oni na tebe narazili v půl deváté 516 00:44:29,200 --> 00:44:31,430 a v půl desáté rámusili tady. 517 00:44:31,520 --> 00:44:34,159 Odtamtud sem je to tak hodina běhu. 518 00:44:34,320 --> 00:44:37,039 Tvůj švagr nás chce přelstít. Chápeš? 519 00:44:37,200 --> 00:44:39,509 Přísahám, že se chtějí dostat k letišti. 520 00:44:39,560 --> 00:44:40,595 Sám jsem to slyšel. 521 00:44:40,640 --> 00:44:43,916 Bezvýznamná událost, soudruzi důstojníci. 522 00:44:45,240 --> 00:44:46,958 Jaké podáme hlášení? 523 00:44:47,120 --> 00:44:49,918 No, dvě skupiny jsme dostali docela snadno. 524 00:44:50,120 --> 00:44:51,599 Snadno. 525 00:44:54,240 --> 00:44:56,151 Major Moroškin ze štábu ''Severních''. 526 00:44:56,240 --> 00:44:59,516 Zdravím. Mám prosbičku. 527 00:44:59,600 --> 00:45:02,239 Neměli jste nějaký zvláštní případ? 528 00:45:02,320 --> 00:45:05,835 Například neukradli auto? A na železnici? 529 00:45:05,920 --> 00:45:09,356 Také sláva Bohu? Ale ne, své záležitosti. 530 00:45:09,440 --> 00:45:11,192 No, děkuji, mějte se hezky. 531 00:45:11,360 --> 00:45:13,112 Ano, promiňte. 532 00:45:13,160 --> 00:45:16,152 Kdyby se něco stalo, nějací divní lidé, 533 00:45:16,240 --> 00:45:19,277 jakékoli události, dejte prosím vědět. 534 00:45:19,360 --> 00:45:21,351 Děkuji. 535 00:45:22,880 --> 00:45:24,632 Prosím údaje pro radiové zaměření 536 00:45:24,800 --> 00:45:28,713 Čtverec 4, 5 a 6. Vše je čisté? 537 00:45:28,880 --> 00:45:30,711 Rozumím. Děkuji. 538 00:45:30,800 --> 00:45:32,870 Všechno je čisté... 539 00:45:32,960 --> 00:45:38,239 Přesto bych převelel na letiště 2, 3 prapory, 540 00:45:38,400 --> 00:45:41,039 potichoučku, okamžitě. 541 00:45:41,120 --> 00:45:45,432 Zesilte hlídky na všech cestách, 542 00:45:45,520 --> 00:45:47,511 v osadách i ve vzduchu. 543 00:45:47,600 --> 00:45:49,113 Rozkaz, soudruhu podplukovníku! 544 00:45:49,200 --> 00:45:51,191 -Provedeme. -Provedeme. 545 00:45:51,360 --> 00:45:54,397 Hezky si žije na světě medvídek Pú, 546 00:45:54,560 --> 00:45:57,597 proto nahlas zpívá tyhle písně... 547 00:45:57,760 --> 00:46:00,797 Pochodem! ...není důležité, co dělá, 548 00:46:00,960 --> 00:46:04,077 když nebude dělat hluk. 549 00:46:26,240 --> 00:46:29,198 Poklusem! 550 00:46:39,200 --> 00:46:41,191 Pochodem! 551 00:46:42,880 --> 00:46:47,032 Soudruhu praporčíku, znám tuhle oblast. 552 00:46:47,120 --> 00:46:51,113 Můj dědaje tu lesník. Žije sám v lese. 553 00:46:51,200 --> 00:46:55,113 -Můžem se u něj zastavit. -Navrhni mu to sám. 554 00:47:12,880 --> 00:47:15,599 Poklusem! 555 00:47:19,760 --> 00:47:21,751 Pochodem! 556 00:47:28,880 --> 00:47:30,791 Co myslíš, hlídka nás hledá? 557 00:47:30,880 --> 00:47:33,030 Musíme zmizet, schovat se a čekat. 558 00:47:33,120 --> 00:47:35,918 Poklusem! 559 00:47:36,240 --> 00:47:38,629 Hezky si žije na světě medvídek Pú, 560 00:47:38,800 --> 00:47:41,917 proto zpívá nahlas tyhle písně. 561 00:48:28,000 --> 00:48:31,117 Poslední letecký průzkum. 562 00:48:31,200 --> 00:48:33,668 V důležitých objektech ''Severních'' 563 00:48:33,760 --> 00:48:35,796 žádná aktivita. 564 00:48:37,280 --> 00:48:39,350 Za hodinu bude pluk v oblasti, 565 00:48:39,440 --> 00:48:40,714 kde je očekáváme. 566 00:48:40,800 --> 00:48:42,472 No, co se na mě tak díváš? 567 00:48:42,560 --> 00:48:44,312 Možná, že tam už všechny chytili. 568 00:48:44,400 --> 00:48:45,674 Tři skupiny najednou? 569 00:48:45,760 --> 00:48:48,479 Málo pravděpodobné, soudruhu plukovníku. 570 00:48:48,560 --> 00:48:51,199 Dobře, čekáme. Ještě je čas. 571 00:48:52,520 --> 00:48:56,752 -Nast'o, dej vojákům snídani. -Dobře. 572 00:50:13,200 --> 00:50:15,270 Od lesního závodu je to sem asi 5 km? 573 00:50:15,440 --> 00:50:17,192 Spíš méně. 574 00:50:17,520 --> 00:50:20,318 Měli bychom tam zajít na průzkum. 575 00:50:21,040 --> 00:50:23,270 Jestli tu v noci byla hlídka, 576 00:50:23,680 --> 00:50:25,830 musí mít stanoviště tam. 577 00:50:26,000 --> 00:50:27,831 Ajestli byl postaven nedávno, 578 00:50:27,920 --> 00:50:30,798 je to něco pro nás. Rozumíš? 579 00:50:32,080 --> 00:50:35,436 -Máme se do čeho převléct? -Něco najdu. 580 00:50:38,320 --> 00:50:41,073 Vezmi Jegorova, aby tě kryl. 581 00:50:41,440 --> 00:50:43,032 Tady Nast'a musí na autobus. 582 00:50:43,120 --> 00:50:44,473 Tak ji jako doprovodíme do města. 583 00:50:44,640 --> 00:50:50,078 Dobře, nikde se nezdržujte. Na cestu! 584 00:51:14,480 --> 00:51:16,152 -Sýr v celku? -Může být v celku. 585 00:51:16,240 --> 00:51:20,233 -Krásný den všem! -Bud' zdráv! -Dobrý den! 586 00:51:22,320 --> 00:51:23,833 Co ještě? 587 00:51:23,920 --> 00:51:26,388 Aještě 4 lahve limonády. 588 00:51:29,040 --> 00:51:31,838 -Tady to je. -To je všechno. 589 00:51:31,920 --> 00:51:33,433 -Poslyš,... -RubI 89. 590 00:51:33,600 --> 00:51:36,398 ...nevejde se do tvého auta lednička? 591 00:51:36,560 --> 00:51:41,190 -Ne, ne, nemůžu. Tady. -Ano. 592 00:51:41,280 --> 00:51:43,589 Stejně tu stojíš bez práce. 593 00:51:43,760 --> 00:51:45,512 Promysli si to, je to hodina cesty. 594 00:51:45,600 --> 00:51:48,239 -Zaplatím. -Děkuji. 595 00:51:51,680 --> 00:51:54,069 Promiň, nemůžu. Ted' odjíždíme, chápeš. 596 00:51:54,240 --> 00:51:58,870 Tak příště, jo? Na shledanou. 597 00:52:21,320 --> 00:52:24,437 -Opalujete se? -No jo. 598 00:52:24,640 --> 00:52:26,756 No, vyhřívejte se dál. 599 00:52:26,960 --> 00:52:31,272 Hej, starý brachu! Zaběhni do obchodu, jo? 600 00:52:31,520 --> 00:52:33,511 Přines pár lahviček a sýrek. 601 00:52:33,600 --> 00:52:35,352 No a co vy? 602 00:52:35,440 --> 00:52:36,873 My jsme v práci, nám je nedají. 603 00:52:36,960 --> 00:52:41,272 Ani mně ne, vždyt'jájsem taky v práci. 604 00:52:58,160 --> 00:53:02,472 Někdy si myslím, že odejdu do zálohy 605 00:53:02,640 --> 00:53:07,430 a usadím se taky někde na samotě 606 00:53:10,720 --> 00:53:13,029 u lesa. 607 00:53:18,720 --> 00:53:20,950 Ale nemůžu. 608 00:53:21,520 --> 00:53:24,876 SrostI jsem s armádou, bát'uško. 609 00:53:25,760 --> 00:53:29,116 Je v ní celý můj život. 610 00:53:30,000 --> 00:53:33,276 Za války mě vychoval orchestr, 611 00:53:33,440 --> 00:53:35,271 potom 4 roky základní služba, 612 00:53:35,440 --> 00:53:38,238 pak jsem byl délesloužící. 613 00:53:38,320 --> 00:53:40,151 Staršina, 614 00:53:43,280 --> 00:53:47,592 praporčík 7. výkonnostní třídy. 615 00:53:51,440 --> 00:53:56,070 Donedávnajsem velel četě. 616 00:53:58,320 --> 00:53:59,912 A tak žiju. 617 00:54:00,000 --> 00:54:02,309 No a rodina? 618 00:54:06,560 --> 00:54:11,190 Měl jsem rodinu, manželku. 619 00:54:16,680 --> 00:54:22,471 Zpočátku jsme neměli vlastní koutek. 620 00:54:23,760 --> 00:54:27,230 Po bytě se potloukalo pIno lidí. 621 00:54:30,960 --> 00:54:33,838 Když jsme se vzmohli na dům, 622 00:54:35,920 --> 00:54:40,072 bylo jí už 36. 623 00:54:42,720 --> 00:54:46,554 Rozhodli jsme se pro dítě. 624 00:54:51,120 --> 00:54:53,509 Při porodu umřela. 625 00:54:58,720 --> 00:55:01,439 Dítě se taky nenarodilo. 626 00:55:31,200 --> 00:55:32,952 Přesně hodinu jsem byla na obědě. 627 00:55:33,120 --> 00:55:35,509 -Přijdu, tři pláštěnky pryč. -Dobrý den. 628 00:55:35,680 --> 00:55:37,591 Kalhoty, válenky. Dobrý den. 629 00:55:37,760 --> 00:55:41,514 -Tři lahve vodky. -Je tady na fotce? 630 00:55:41,600 --> 00:55:43,272 Přímo v srdci jsem to cítila. 631 00:55:43,360 --> 00:55:46,955 Byl celý pomačkaný. Všechno mu bylo krátké. 632 00:55:47,040 --> 00:55:49,759 A povídal hlouposti. Ledničku odvézt. 633 00:55:49,920 --> 00:55:51,990 -Ale není tady. -Uklidněte se. 634 00:55:52,080 --> 00:55:54,230 -Ne, není. -Dívejte se pozorně. 635 00:55:54,480 --> 00:55:58,314 Ne, tomuhle není podobný. 636 00:56:00,720 --> 00:56:03,188 Tamten je hezčí než tihle. 637 00:56:03,360 --> 00:56:07,592 Naši to rozhodně nejsou. To je jasné. 638 00:56:08,480 --> 00:56:12,473 Nemohla byste k večeru zajet k nám? 639 00:56:22,000 --> 00:56:25,754 Dejte mi 1-2 roty ajá to tu pročešu, 640 00:56:25,840 --> 00:56:27,592 všechno převrátím vzhůru nohama. 641 00:56:27,680 --> 00:56:29,113 Prosím, ale o něco později. 642 00:56:29,200 --> 00:56:31,760 Až zadržíme parašutisty. 643 00:56:31,920 --> 00:56:34,150 Pochopte, nehrajeme si na vojáčky. 644 00:56:34,320 --> 00:56:37,039 Mám tu bandity. 645 00:56:38,560 --> 00:56:40,949 A my budeme střílet, rozumíte, střílet. 646 00:56:41,040 --> 00:56:42,951 My si taky nehrajeme na vojáčky. 647 00:56:43,040 --> 00:56:45,759 Ano, všechno chápu. 648 00:56:48,480 --> 00:56:49,993 Letecká průzkumná hlídka označila 649 00:56:50,080 --> 00:56:52,071 pohyb nepřátelských vojsk tady, 650 00:56:52,160 --> 00:56:55,277 v oblasti letiště a skladů paliva. 651 00:56:55,360 --> 00:56:57,351 Tarasov spInil první část. 652 00:56:57,440 --> 00:56:58,793 Rozruch se podařil. 653 00:56:58,960 --> 00:57:00,552 Co Kirikov a Pachomov? 654 00:57:00,640 --> 00:57:02,551 Beze zpráv. 655 00:57:03,280 --> 00:57:04,872 Kapitáne, kdy naložíme techniku? 656 00:57:04,960 --> 00:57:07,599 Za půl hodiny, soudruhu plukovníku. 657 00:57:08,400 --> 00:57:10,072 Víc čekat nemůžeme. 658 00:57:10,160 --> 00:57:12,799 Tarasovově skupině do 9. čtverce: 659 00:57:12,880 --> 00:57:14,791 -Hledat velitelské stanoviště. -Soudruhu plukovníku! 660 00:57:14,840 --> 00:57:17,115 No, co máš, Olegu Borisoviči? 661 00:57:17,200 --> 00:57:20,237 -Máme ještě čas. -Tarasov je v akci poprvé. 662 00:57:20,320 --> 00:57:21,912 -SpIň rozkaz! -Provedu! 663 00:57:25,360 --> 00:57:28,158 Vyřid' Tarasovovi: čekej dáreček ve 4:13. 664 00:57:28,240 --> 00:57:31,198 -Provedu. -Pohov! 665 00:57:32,800 --> 00:57:35,997 Jdeme na skryté velitelské stanoviště. 666 00:57:36,800 --> 00:57:37,994 V průzkumném čtverci 667 00:57:38,120 --> 00:57:40,475 jsou rozvaliny staré pevnosti. 668 00:57:40,560 --> 00:57:44,394 Předpokládáme, že to je místo velitelského stanoviště. 669 00:57:44,560 --> 00:57:46,312 Povol si to. 670 00:57:47,520 --> 00:57:50,478 Maximálně zpomalit tempo. 671 00:57:52,400 --> 00:57:54,789 Pohybovat se opatrně. 672 00:57:55,120 --> 00:57:58,476 Odhalení znemožní pluku spInit úkol. 673 00:57:59,360 --> 00:58:01,590 Tři minuty na přípravu. 674 00:58:01,920 --> 00:58:03,751 Rozumím. 675 00:58:08,800 --> 00:58:09,994 -Volentire! -Ano! 676 00:58:11,760 --> 00:58:15,673 Za 8 hodin musíme urazit 160 km. 677 00:58:17,040 --> 00:58:19,031 Nechtěl byste tu dobrovolně zůstat 678 00:58:19,120 --> 00:58:21,509 bez mého rozkazu? 679 00:58:25,040 --> 00:58:29,113 Dobrovolně ne, dejte rozkaz. 680 00:58:31,680 --> 00:58:35,514 Vyčerpáte-li se při pochodu, nečekáme. 681 00:58:36,200 --> 00:58:37,758 Požaduji od vás konečné řešení, 682 00:58:37,840 --> 00:58:39,671 -soudruhu podplukovníku. -Soudruhu generále! 683 00:58:39,720 --> 00:58:42,553 Stále hlásíte totéž: hledáme je, hledáme. 684 00:58:42,720 --> 00:58:43,994 Ale jak dlouho ještě? 685 00:58:44,160 --> 00:58:46,515 Tarasovova skupina vyšla z okruhu, 686 00:58:46,560 --> 00:58:48,152 soudruhu generálmajore. 687 00:58:48,240 --> 00:58:50,629 My je hledáme, Igore Vladimiroviči. 688 00:58:50,720 --> 00:58:53,917 Stráže a hlídky jsou na všech cestách. 689 00:58:54,080 --> 00:58:57,277 Vojenská autoinspekce, vrtulníky. 690 00:58:57,360 --> 00:58:58,873 Lidi nespí už druhý den. 691 00:58:58,960 --> 00:59:01,679 -Parašutisté také ne. -Rozumím. 692 00:59:01,840 --> 00:59:04,400 Tarasovova skupina musí být zlikvidována. 693 00:59:04,480 --> 00:59:07,836 -Ale, soudruhu generále... -musíte si poradit. 694 00:59:07,920 --> 00:59:10,878 -Kde je Moroškin? -Tady. 695 00:59:10,960 --> 00:59:14,635 -Tak přijd'te ke mně. -Rozkaz! 696 00:59:14,800 --> 00:59:17,837 Major Moroškin se hlásí na váš rozkaz. 697 00:59:18,000 --> 00:59:19,991 Čeká nás generál Protasov. 698 00:59:20,160 --> 00:59:22,151 Tarasovovu skupinu okamžitě zničit. 699 00:59:22,200 --> 00:59:24,634 -Soudruhu podplukovníku... -Musíte si poradit. 700 00:59:24,720 --> 00:59:25,994 Rozkaz! 701 01:00:06,800 --> 01:00:08,791 Je mrtvý. 702 01:00:10,720 --> 01:00:12,790 Soudruhu poručíku! 703 01:00:15,920 --> 01:00:17,990 Jegorove! 704 01:00:34,360 --> 01:00:37,113 -Vysílačku na vInu milice. -Rozkaz! 705 01:00:40,160 --> 01:00:44,950 Nožem do břicha. Velmi hluboká rána. 706 01:00:45,040 --> 01:00:47,508 Hotovo. 707 01:00:48,400 --> 01:00:52,154 Přemýšlejte, veliteli. Je to krach. 708 01:00:52,240 --> 01:00:55,198 Za čtvrt hodiny budeme obklíčeni. 709 01:00:55,280 --> 01:00:58,078 Co mi nařídíte udělat? 710 01:00:59,440 --> 01:01:01,749 Všechny, kdo mě slyší, prosím odpovězte. 711 01:01:01,840 --> 01:01:04,400 Odpovězte všichni, kdo mě slyší! 712 01:01:04,480 --> 01:01:07,040 Tady 07. Dobře slyším. Příjem. 713 01:01:07,120 --> 01:01:09,190 07, prosím o pozornost. 714 01:01:09,280 --> 01:01:11,999 Zde gardový poručík Tarasov, 715 01:01:12,080 --> 01:01:14,150 výsadkové vojsko. 716 01:01:14,240 --> 01:01:17,835 Souřadnice 32 km severně 717 01:01:17,920 --> 01:01:22,630 od lesního závodu ve čtverci 5. 718 01:01:22,720 --> 01:01:24,790 Jak jsi rozuměl? Příjem. 719 01:01:24,880 --> 01:01:28,316 Zapsal jsem to. Zaměřili tě. Tady 07. 720 01:01:28,400 --> 01:01:29,992 Tak poslouchej dál. 721 01:01:30,080 --> 01:01:33,675 Našel jsem tělo a raněnou ženu. 722 01:01:33,760 --> 01:01:37,673 Jak jsi rozuměl? Jak jsi rozuměl? 723 01:01:37,840 --> 01:01:39,910 Rozuměl, poručíku. 724 01:01:40,080 --> 01:01:43,038 Předám signály radiomajáku. 725 01:01:43,520 --> 01:01:45,272 Maják, slyším. 726 01:01:45,440 --> 01:01:48,716 Ode mě je to všechno. Konec spojení. 727 01:01:48,800 --> 01:01:51,268 Rozuměl jsem. Děkuji. 728 01:02:02,800 --> 01:02:07,510 Volentire, počkejte tu na milici. 729 01:02:09,840 --> 01:02:11,671 Nic neslyším. 730 01:02:11,760 --> 01:02:13,990 Rozkaz, soudruhu poručíku. 731 01:02:14,400 --> 01:02:15,992 Pozorně se dívejte. 732 01:02:16,080 --> 01:02:17,911 To je Pugačovův lesní revír. 733 01:02:18,080 --> 01:02:21,277 Tady je motorka. Setkáme se u přejezdu. 734 01:02:21,760 --> 01:02:26,629 Když tam nebudeme, jděte do čtverce 9. 735 01:02:26,800 --> 01:02:30,952 Orientační bod: rozvaliny staré pevnosti. 736 01:02:32,920 --> 01:02:34,876 No a dál... 737 01:02:36,880 --> 01:02:41,032 dál podle situace. 738 01:02:42,480 --> 01:02:46,314 -AIjošo, jak je? -V pořádku. 739 01:02:46,360 --> 01:02:49,158 Je v šoku. Dal jsem jí injekci. 740 01:02:50,800 --> 01:02:52,153 Tak. Jegorove! 741 01:02:52,320 --> 01:02:56,393 Do čela, já uzavírám. Poklusem v klus! 742 01:03:17,520 --> 01:03:20,956 Nemusím skákat, jak vy chcete. 743 01:03:21,760 --> 01:03:24,558 Soudruzi důstojníci! 744 01:03:25,840 --> 01:03:27,990 Byli viděni tuhle a tamhle. 745 01:03:30,400 --> 01:03:32,311 Nechci tohle slyšet. 746 01:03:32,400 --> 01:03:35,437 Soudruzi důstojníci! 747 01:03:39,280 --> 01:03:41,191 Hledejte, když jste je ztratili. 748 01:03:41,280 --> 01:03:42,793 A najděte je. 749 01:03:42,880 --> 01:03:45,917 Hledáme, soudruhu generále. 750 01:03:49,600 --> 01:03:50,669 Soudruhu generále! 751 01:03:50,720 --> 01:03:54,474 Dovolte zavolat majora Moroškina k telefonu. 752 01:03:54,560 --> 01:03:56,471 -Jděte! -Rozkaz! 753 01:04:08,360 --> 01:04:10,316 Co tam máš? 754 01:04:10,480 --> 01:04:13,995 -Boršč, kotlety. -Dej mi to. 755 01:04:17,760 --> 01:04:21,673 Ty parašutisty mám jako kost v krku. 756 01:04:21,840 --> 01:04:24,877 V 5 ráno, už za 12 hodin máme udeřit. 757 01:04:25,040 --> 01:04:27,349 A nic o nich nevíme. 758 01:04:27,440 --> 01:04:29,670 Můj štáb nemůže klidně pracovat. 759 01:04:29,760 --> 01:04:31,910 Víme o všem, co udělali. 760 01:04:32,000 --> 01:04:33,911 Následky likvidujeme. 761 01:04:34,000 --> 01:04:35,991 Zablokovali jsme celou oblast. 762 01:04:36,160 --> 01:04:38,720 Musíme jen trochu počkat. 763 01:04:39,840 --> 01:04:42,149 Soudruhu generále, dovolte mi podat hlášení. 764 01:04:42,240 --> 01:04:44,231 -Hlaste! -Objevili se! 765 01:04:44,280 --> 01:04:45,429 Velitel skupiny se ozval 766 01:04:45,520 --> 01:04:48,159 otevřeným textem na vIně milice... 767 01:04:48,200 --> 01:04:49,679 -Co se stalo? -Vražda. 768 01:04:49,720 --> 01:04:51,915 Utekli čtyři trestanci. 769 01:04:52,000 --> 01:04:53,752 Parašutisté objevili tělo. 770 01:04:53,840 --> 01:04:55,432 -Dovolíte, abych zakročil? -Zakročte! 771 01:04:55,520 --> 01:04:59,354 -Rozkaz! Zujeve! -Rozkaz! 772 01:05:02,280 --> 01:05:05,272 Už bude dobře. Dočkali jsme se. 773 01:05:05,360 --> 01:05:09,353 Ajá půjdu. Musím dohonit ty své. 774 01:05:24,560 --> 01:05:26,471 Opatrně, opatrně, chlapci! 775 01:05:26,560 --> 01:05:27,993 Jak se to stalo? 776 01:05:28,160 --> 01:05:29,991 Banditi potřebovali auto, 777 01:05:30,080 --> 01:05:32,310 aby se odsud rychleji dostali. 778 01:05:32,400 --> 01:05:34,789 Vidíte, jak to tu vypadá? Pařezy, vývraty. 779 01:05:34,880 --> 01:05:37,030 Byli opilí a převrátili se. 780 01:05:37,120 --> 01:05:42,148 Řidič byl silný chlapík a nedal se lehce. 781 01:05:42,320 --> 01:05:46,632 Šest ran nožem. Profesionální práce! 782 01:05:47,040 --> 01:05:49,600 No a současně napadli i prodavačku, 783 01:05:49,680 --> 01:05:52,399 aby neměli svědky. Rozumíte? 784 01:05:52,560 --> 01:05:54,391 Vezměte si to. 785 01:05:54,480 --> 01:05:59,508 Zujeve! Od severu se tu táhnou bažiny. 786 01:05:59,600 --> 01:06:01,830 Tarasov májen jednu cestu. 787 01:06:02,000 --> 01:06:03,752 Do vrtulníku a zadržíme ho vpředu. 788 01:06:03,840 --> 01:06:04,875 Rozkaz! 789 01:06:10,400 --> 01:06:13,836 -Co je? -Dopředu nemůžem. Je tam 40 lidí. 790 01:06:16,080 --> 01:06:18,878 Doleva. 90. 791 01:06:20,400 --> 01:06:25,110 Zpátky! Rychle! 792 01:06:31,600 --> 01:06:33,795 Neroztahovat se! Stáhnout se! 793 01:06:33,840 --> 01:06:37,833 Rychle, rychle! Rychle! 794 01:06:49,600 --> 01:06:52,239 051 ukončil nakládání! 795 01:06:52,400 --> 01:06:54,311 051, rozuměl jsem. 796 01:06:54,560 --> 01:06:56,790 -Vítám vás. -Dobrý den! 797 01:06:56,960 --> 01:07:00,953 Soudruhu plukovníku! Přišla spojka. 798 01:07:02,480 --> 01:07:04,232 A co chce? 799 01:07:04,400 --> 01:07:06,789 Má doprovod. 800 01:07:55,920 --> 01:07:59,435 Jedna! Jedna! Gardoví výsadkáři! 801 01:07:59,520 --> 01:08:02,239 Jste obklíčeni, nemáte šanci. 802 01:08:02,320 --> 01:08:07,758 Vaše další činnost je ztráta času a sil. 803 01:08:07,920 --> 01:08:09,672 -Nabízíme veliteli skupiny 804 01:08:09,920 --> 01:08:12,070 poručíku Viktoru Tarasovovi 805 01:08:12,240 --> 01:08:16,074 a ostatním průzkumníkům suché šatstvo, 806 01:08:16,240 --> 01:08:18,151 -horký čaj... -Rychleji! 807 01:08:18,320 --> 01:08:20,914 a svou pohostinnost. 808 01:08:23,840 --> 01:08:25,114 Gardoví výsadkáři! 809 01:08:25,280 --> 01:08:27,669 Jste obklíčeni, nemáte šanci. 810 01:08:27,760 --> 01:08:31,594 Vaše další činnost je ztráta času a sil. 811 01:08:31,680 --> 01:08:33,272 Nabízíme veliteli skupiny 812 01:08:33,360 --> 01:08:35,271 poručíku Viktoru Tarasovovi 813 01:08:35,400 --> 01:08:37,994 a ostatním průzkumníkům suché šatstvo, 814 01:08:38,080 --> 01:08:40,548 horký čaj a pohostinnost. 815 01:08:40,600 --> 01:08:41,794 Gardoví výsadkáři! 816 01:08:41,840 --> 01:08:43,751 -Jste obklíčeni, nemáte šanci. -Jdeme! 817 01:08:44,160 --> 01:08:47,391 Vaše činnost je ztráta času a sil. 818 01:08:47,520 --> 01:08:50,080 -Rychleji! -Nabízíme veliteli skupiny 819 01:08:50,160 --> 01:08:52,469 poručíku Viktoru Tarasovovi 820 01:08:52,560 --> 01:08:55,120 a ostatním průzkumníkům suché šatstvo, 821 01:08:55,280 --> 01:08:58,238 horký čaj a pohostinnost. 822 01:09:15,280 --> 01:09:17,589 Dobrý večer! 823 01:09:26,640 --> 01:09:28,437 Rádi tě vidíme bez smyčky na krku. 824 01:09:28,520 --> 01:09:30,112 Ruce vzhůru! 825 01:09:30,320 --> 01:09:31,753 Kde jsou klíče od motorky? 826 01:09:31,960 --> 01:09:35,748 Kde je rezervní svíčka? 827 01:09:41,160 --> 01:09:42,991 ŘekI jsem ruce vzhůru! 828 01:10:21,600 --> 01:10:25,434 Hned, bát'uško. Hned. 829 01:10:30,160 --> 01:10:32,879 Hned. 830 01:10:36,320 --> 01:10:40,711 Hned to bude. 831 01:10:49,760 --> 01:10:52,558 Hned, bát'uško. 832 01:10:59,520 --> 01:11:02,159 Kantáto! Tady 051. 833 01:11:02,240 --> 01:11:04,800 Kontrola před startem spIněna. Povolte start. 834 01:11:04,960 --> 01:11:08,191 051, povoluji start. Zde Kantáta. 835 01:11:08,240 --> 01:11:11,437 Rozumím, povoleno. 836 01:11:29,120 --> 01:11:32,874 077. Povoluji start. Zde Kantáta. 837 01:11:33,000 --> 01:11:38,233 067, povoluji start. Zde Kantáta. 838 01:11:44,160 --> 01:11:49,951 075, povoluji start. Zde Kantáta. 839 01:11:51,280 --> 01:11:57,116 093, povoluji start. Zde Kantáta. 840 01:12:04,720 --> 01:12:06,472 Radiová zpráva Tarasovovi. 841 01:12:06,560 --> 01:12:08,152 Připraveno! 842 01:12:08,240 --> 01:12:11,915 Poslali dáreček, čekej ho. 843 01:12:20,080 --> 01:12:25,996 Poslali dáreček, čekej ho. Co? 844 01:12:28,640 --> 01:12:31,518 Kupředu! 845 01:13:08,240 --> 01:13:12,791 Všem hlídkám, pozor! Dokončit příjem jídla. 846 01:13:28,440 --> 01:13:30,317 Motory start, rychle! 847 01:13:30,400 --> 01:13:33,278 Zadržte! O co jde? 848 01:13:35,400 --> 01:13:38,437 Nespěchej, chlapče. Není tu palivo. 849 01:13:38,560 --> 01:13:41,836 Sedni si. Počkáme na zásobovače. Zadržte! 850 01:13:41,960 --> 01:13:43,757 -Sedět! -Sedět! 851 01:14:02,560 --> 01:14:06,553 Co Tarasov? Do výsadku zbývají 4 hodiny. 852 01:14:06,720 --> 01:14:09,029 MIčí. 853 01:14:27,000 --> 01:14:31,516 Děkuji, Alexandře Ivanoviči. 854 01:14:32,920 --> 01:14:37,436 Zjistíš, kdo stál u potoka, a potrestáš ho, 855 01:14:37,480 --> 01:14:39,835 -aby to už víckrát neudělal. -Dobře. 856 01:14:40,080 --> 01:14:42,799 A sám, i kdyby ses měl roztrhnout, 857 01:14:42,920 --> 01:14:45,388 budeš mít oči na každé cestičce, 858 01:14:45,480 --> 01:14:49,393 -za každým stromem. -Rozkaz. 859 01:14:51,760 --> 01:14:56,311 Ano, a vzali ještě desky s plánem. 860 01:14:57,120 --> 01:14:58,712 S jakým plánem? Letovým? 861 01:14:58,880 --> 01:15:01,599 -Přesně tak. -Co je na něm? 862 01:15:01,680 --> 01:15:04,717 -Letová oblast. -A co ještě? 863 01:15:04,800 --> 01:15:09,430 Zvláště ranní trasa k objektu číslo dvě. 864 01:15:09,600 --> 01:15:13,513 -Tak... -Je tam taky... 865 01:15:13,680 --> 01:15:16,797 Všechno beru zpět! Zujeve, poletíš se mnou! 866 01:15:16,920 --> 01:15:19,434 -Plánek! -Na! 867 01:15:21,280 --> 01:15:22,998 Stát! 868 01:15:30,800 --> 01:15:35,271 Lidi, to je to, co potřebujeme. 869 01:15:36,640 --> 01:15:37,993 Klusem! 870 01:15:39,480 --> 01:15:43,268 To je skryté velitelské stanoviště! Jo! 871 01:15:43,440 --> 01:15:46,318 Co jste svěsili hlavu, sokolíci? 872 01:15:46,400 --> 01:15:49,597 Že ten běh už nebyl rychIý? 873 01:15:49,760 --> 01:15:52,877 Nebo jste vycítili můj smutek, moji milí, 874 01:15:52,960 --> 01:15:56,555 Nebo se mnou chcete sdílet můj osud? 875 01:15:56,640 --> 01:16:00,155 Nesmutněte, netrapte se, vše se spraví. 876 01:16:00,240 --> 01:16:03,835 Kutálejte se rychleji, na všechno se zapomene. 877 01:16:04,320 --> 01:16:06,436 Přestala mě milovat, no a co? 878 01:16:06,560 --> 01:16:08,232 Zřejmě jsem nebyl dobrý. 879 01:16:08,400 --> 01:16:12,552 Budu vás mít rád, sokolíci moji... 880 01:17:17,760 --> 01:17:19,432 Podívej, hele, tvé obrněné vozidlo! 881 01:17:19,520 --> 01:17:23,593 Kam jede? Hej, hej, zadrž ho! 882 01:17:23,840 --> 01:17:27,435 Stůj! Zadržte ho! Stůj! 883 01:17:43,440 --> 01:17:44,953 Jaký je čas? 884 01:17:45,040 --> 01:17:47,679 Ještě hodinu. 885 01:17:59,360 --> 01:18:02,636 Hlavně nezapomeň smotat telefonní kabel. 886 01:18:02,720 --> 01:18:04,153 Jinak po něm dojdou na velitelství 887 01:18:04,240 --> 01:18:05,468 jako po hlavní třídě! 888 01:18:05,600 --> 01:18:07,431 Rozumím, všechno udělám. 889 01:18:07,520 --> 01:18:09,476 A hlavně se nerozptyluj! 890 01:18:09,600 --> 01:18:11,750 Vždyt' mohou přiběhnout i dřív. 891 01:18:11,920 --> 01:18:14,718 Za půl hodinky rozestav své herce. 892 01:18:14,800 --> 01:18:16,791 Všechno jsem pochopil. Udělám to. 893 01:18:16,880 --> 01:18:20,919 -Stačí hned zavolat. -Rozkaz. 894 01:18:29,200 --> 01:18:31,430 Ach jo! Stěpine! 895 01:18:31,840 --> 01:18:33,831 Proč nesvítí světlo? 896 01:18:36,720 --> 01:18:37,948 Nezahrávej si! 897 01:18:38,000 --> 01:18:39,752 Jak poznali obrněný transportér? 898 01:18:39,840 --> 01:18:42,912 Tak rozumíš? Ach, aby tě... 899 01:18:57,280 --> 01:18:59,748 Pohov! 900 01:20:46,920 --> 01:20:51,675 Jaká hanba, kluci! 901 01:21:02,160 --> 01:21:04,720 Prohráli jsme. 902 01:21:09,440 --> 01:21:13,513 Pugačove, vysílačku na naši vInu. 903 01:21:13,680 --> 01:21:16,240 Nenašli jsme velitelské stanoviště. 904 01:21:17,680 --> 01:21:20,433 Veliteli! 905 01:21:28,440 --> 01:21:30,431 To je všechno, starý brachu. 906 01:21:30,560 --> 01:21:33,518 Za půl hodiny začne výsadek. 907 01:21:35,360 --> 01:21:38,796 -Nepovedlo se to. -Nepospíchej, veliteli. 908 01:21:38,960 --> 01:21:44,557 Mezi těmi dekoracemi je opravdová štika. 909 01:21:44,640 --> 01:21:48,235 Od strážní budky u vjezdu vede 910 01:21:48,320 --> 01:21:50,436 polní telefon. 911 01:21:50,560 --> 01:21:54,348 Zkus jít po kabelu, je to šance. 912 01:21:58,440 --> 01:22:00,078 A vy? 913 01:22:00,160 --> 01:22:04,153 Každou chvíli tu bude zadní voj, to vím. 914 01:22:04,240 --> 01:22:07,437 Jděte, já tu zůstanu. 915 01:22:07,480 --> 01:22:11,951 A zkusím si s nimi zahrát na válku. 916 01:22:12,640 --> 01:22:15,837 Jestli dáte rozkaz. 917 01:22:21,760 --> 01:22:26,629 Pugačove, Jegorove, za mnou! 918 01:22:33,200 --> 01:22:38,320 Alexandre Ivanoviči, děkuji! 919 01:22:54,560 --> 01:22:58,075 Stůj! To jsou oni! 920 01:22:58,160 --> 01:23:01,596 Hej! Hej! Hej 921 01:23:09,280 --> 01:23:11,350 Hej. 922 01:23:27,960 --> 01:23:30,793 Tak. Drát natáhli asi před 3 hodinami. 923 01:23:30,960 --> 01:23:33,952 Nemohli ho táhnout daleko. 924 01:23:34,080 --> 01:23:37,755 Podaří se nám to, lidi, podaří! 925 01:23:41,160 --> 01:23:46,075 Za 20 minut budeme na bojovém kurzu. 926 01:23:52,800 --> 01:23:56,236 Navrhuji vyskočit u staré pevnosti 927 01:23:56,320 --> 01:23:59,278 a odtud rozvíjet útok. 928 01:23:59,440 --> 01:24:03,194 Čas na rozmyšlenou už nemáme. 929 01:24:05,760 --> 01:24:10,629 Máme ještě fůru času. Budeme čekat. 930 01:24:47,920 --> 01:24:49,911 Ticho! 931 01:25:08,080 --> 01:25:10,878 Hej! 932 01:25:38,920 --> 01:25:42,913 UtekI. Zpátky! Rychle! 933 01:26:03,280 --> 01:26:04,395 Ano. 934 01:26:06,640 --> 01:26:09,757 Morseovka, soudruhu poručíku. 935 01:26:09,840 --> 01:26:12,957 Zaměřuj, nespěchej. 936 01:26:13,040 --> 01:26:15,031 Vtéhle kůlně je vysílač. 937 01:26:15,200 --> 01:26:18,237 Auto... 938 01:26:39,360 --> 01:26:40,429 Tak co? 939 01:26:40,560 --> 01:26:44,712 Pugačove, zpráva veliteli pluku. 940 01:26:44,800 --> 01:26:46,313 Rozkaz! 941 01:26:46,640 --> 01:26:48,790 S dárečkem se včas setkáme. 942 01:26:48,960 --> 01:26:50,951 Je zde zpráva od Tarasova! 943 01:26:51,120 --> 01:26:52,633 Veliteli, kurz 210. 944 01:26:52,800 --> 01:26:57,032 Rozumím, kurz 210. 945 01:27:27,120 --> 01:27:29,111 Jdem. 946 01:27:29,160 --> 01:27:33,312 Ruce vzhůru! Svižně! Na stranu! 947 01:27:35,760 --> 01:27:37,796 Ruce vzhůru! 948 01:27:40,240 --> 01:27:44,950 Aha, dobrý den! 949 01:28:03,120 --> 01:28:06,396 Kde je vchod do velitelského stanoviště? 950 01:28:06,880 --> 01:28:08,552 Podařilo se vám to. 951 01:28:08,640 --> 01:28:12,553 Podle podmínek cvičení jste povinen odpovídat! 952 01:28:13,200 --> 01:28:15,430 Ano, ano, samozřejmě. 953 01:28:49,120 --> 01:28:53,910 Gardisté, za mnou! 954 01:30:30,720 --> 01:30:34,076 Skryté velitelské stanoviště bylo zničeno. 955 01:30:34,360 --> 01:30:37,591 Promiňte, soudruhu generále. 956 01:30:44,480 --> 01:30:47,916 Ještě nedávno jste byli v deváté třídě 957 01:30:48,080 --> 01:30:51,595 a hodinky si kontrolovali podle školního zvonění. 958 01:30:51,760 --> 01:30:55,514 Ted' si, chlapci, zvykáte na výsadkové vojsko, 959 01:30:55,680 --> 01:30:58,956 profouknuté všemi větry. 960 01:30:59,120 --> 01:31:02,874 Ted' si, chlapci, zvykáte na výsadkové vojsko, 961 01:31:02,920 --> 01:31:06,469 Ted' si, chlapci, zvykáte na výsadkové vojsko, 962 01:31:06,800 --> 01:31:11,874 profouknuté všemi větry. 963 01:31:13,680 --> 01:31:17,195 Nenaříkejte, že je špatné počasí, 964 01:31:17,360 --> 01:31:20,875 nevěřte, že velitel je přísný bez příčiny. 965 01:31:21,040 --> 01:31:24,555 Mějte na mysli, že za takové dva roky se 966 01:31:24,720 --> 01:31:28,713 ze včerejších mladíků stanou muži. 967 01:31:28,880 --> 01:31:35,672 Mějte na mysli, že za takové dva roky se 968 01:31:36,000 --> 01:31:41,438 ze včerejších mladíků stanou muži. 969 01:31:43,040 --> 01:31:46,794 Krátce budete nosit tuhle uniformu, kluci. 970 01:31:46,960 --> 01:31:50,396 Jen budete mít vždy až do šedin na skráních 971 01:31:50,560 --> 01:31:52,232 Tu otužilost, 972 01:31:52,320 --> 01:31:54,231 kterou jste získali u výsadkového vojska, 973 01:31:54,320 --> 01:31:57,756 profouknutého všemi větry. 974 01:31:57,920 --> 01:31:59,592 Tu otužilost, 975 01:31:59,760 --> 01:32:05,118 kterou jste získali u výsadkového vojska, 976 01:32:05,200 --> 01:32:09,034 profouknutého všemi větry. 977 01:32:09,200 --> 01:32:12,476 KONEC FILMU68745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.