Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:08,911
MOSFILM
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,350
První tvůrčí skupina
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,790
Vojíne Andrejeve!
Pochodem v chod!
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
Střídání!
Pochodem v chod!
5
00:00:46,720 --> 00:00:49,280
Pozor!
Vpravo hled'!
6
00:00:53,120 --> 00:00:54,633
Pohov!
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,998
Jegorove!
8
00:00:58,640 --> 00:00:59,993
Zde!
9
00:01:00,240 --> 00:01:03,516
Ještě tě neškrábe v krku?
10
00:01:03,560 --> 00:01:06,074
Vůbec ne!
11
00:01:06,200 --> 00:01:08,998
Čajíček ti vystydnul.
Tak jdi do kuchyně.
12
00:01:09,040 --> 00:01:10,712
Řekni, že za hodinu
přijdu na večeři.
13
00:01:10,840 --> 00:01:12,876
Dovolte mi odejít.
14
00:01:15,280 --> 00:01:17,430
Pochodem v chod!
15
00:01:22,320 --> 00:01:24,993
Dozorčí jednotky gardový
major Sloň. Slyším.
16
00:01:25,080 --> 00:01:27,389
Veliteli, tři trojky!
Ihned proved'te!
17
00:01:27,600 --> 00:01:30,637
Rozkaz, tři trojky.
Ihned proved'te!
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,352
333, poplach!
19
00:01:33,400 --> 00:01:38,679
V OSTŘE SLEDOVANÉM
PÁSMU
20
00:01:38,840 --> 00:01:42,913
Autor scénáře:
Jevgenij Měsjacev
21
00:01:43,160 --> 00:01:46,789
Hlavní režisér:
Andrej Maljukov
22
00:01:47,080 --> 00:01:51,073
Hlavní kameraman:
Igor Bogdanov
23
00:01:51,240 --> 00:01:54,277
Hlavní výtvarník:
Savjet Agajan
24
00:01:54,440 --> 00:01:57,079
Hlavní vojenští poradci:
generálporučík P. Čaplygin
25
00:01:57,240 --> 00:02:00,437
generálporučík B. Konstantinov,
generálmajor V. Kostyljev
26
00:02:00,520 --> 00:02:02,476
Hudba: Mark Minkov
27
00:02:02,520 --> 00:02:05,034
Text písně:
Igorja Šaferana
28
00:02:05,840 --> 00:02:07,831
Zvuk: V. Bachmackij
29
00:02:07,920 --> 00:02:09,990
Dirigent: S. Skripka
30
00:02:10,160 --> 00:02:12,037
Redaktor: V. Nikolskaja
31
00:02:12,080 --> 00:02:14,071
Hudební redaktor: M. Blank
32
00:02:14,320 --> 00:02:16,117
Režie: V. Trachtenberg
33
00:02:16,160 --> 00:02:17,752
Kamera: S. Kublanovskij
34
00:02:17,840 --> 00:02:19,512
Výtvarník: L. Zbrujev
35
00:02:19,840 --> 00:02:22,798
Kostýmy: E. Zorkaja
Masky: L. Grušina
36
00:02:22,880 --> 00:02:24,552
Střih: M. Sergejevoj
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,073
Triky: Kamera: J. Potapov
38
00:02:26,120 --> 00:02:27,678
Výtvarník: O. Kazakova
39
00:02:27,760 --> 00:02:29,557
Letecké snímky:
Kamera: J. Soboljev
40
00:02:29,760 --> 00:02:32,558
Asistent režie:
E. Dukelskaja, J. Ožegova
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,676
Asistent kamery: A.Vasilkov,
V.Golobokov, A.Marčenko
42
00:02:34,720 --> 00:02:36,073
Asistent střihu: N. AIferova
43
00:02:36,160 --> 00:02:38,151
Umělecký fotograf:
J. Kočetkov
44
00:02:38,200 --> 00:02:39,952
Osvětlení: P. Baskakov
45
00:02:40,480 --> 00:02:42,630
Produkce:
Vitalij Boguslavskij
46
00:02:43,200 --> 00:02:44,918
V hlavních rolích
47
00:02:45,360 --> 00:02:47,271
Tarasov: Boris Galkin
48
00:02:47,360 --> 00:02:49,669
Volentir: Michail Volontir
49
00:02:50,720 --> 00:02:52,870
Jegorov: Sergej Volkaš
50
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
Pugačov: Igor Ivanov
51
00:02:55,720 --> 00:02:57,836
Moroškin: Anatolij Kuzněcov
52
00:02:57,920 --> 00:03:00,195
Zujev: Alexandr Pjatkov
53
00:03:00,880 --> 00:03:03,758
Hrají
54
00:03:07,200 --> 00:03:09,953
Soudruhu nadporučíku,
poplach!
55
00:03:10,280 --> 00:03:12,748
Ve vedlejších rolích
56
00:03:30,000 --> 00:03:31,956
333!
Soudruhu podplukovníku!
57
00:03:32,040 --> 00:03:34,679
Soudruhu podplukovníku!
333!
58
00:03:37,800 --> 00:03:39,119
333! Bojový poplach!
59
00:03:39,160 --> 00:03:41,435
Haló! Dejte mi
poručíka Tarasova!
60
00:03:41,520 --> 00:03:44,717
A kde je? Co je s ním?
61
00:03:44,800 --> 00:03:46,392
Promiňte.
62
00:03:48,480 --> 00:03:51,836
Prosím spojku
k poručíku Tarasovovi.
63
00:03:51,920 --> 00:03:53,478
Ale ne, je zdráv.
64
00:03:53,680 --> 00:03:57,036
Bože můj, žena mu rodí.
Vše.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,191
Jé, komu?
66
00:03:59,280 --> 00:04:00,633
Průzkumníci mají
67
00:04:00,680 --> 00:04:04,070
nového velitele místo
Saši Volentira.
68
00:04:05,040 --> 00:04:09,272
Dávejte pozor.
Je to pátrací oblast.
69
00:04:09,440 --> 00:04:10,793
Jste průzkumníci pluku!
70
00:04:10,960 --> 00:04:14,157
Odpovídáte za náš úspěch
na cvičení.
71
00:04:14,320 --> 00:04:19,269
Sašo! Vypadá to
na velkou akci!
72
00:04:19,440 --> 00:04:21,271
Tady se nachází
nepřátelská startovací
73
00:04:21,360 --> 00:04:23,191
raketová baterie.
74
00:04:23,520 --> 00:04:27,035
Jsou zde ukryty
protitankové řízené střely.
75
00:04:31,480 --> 00:04:33,675
Věnujte pozornost
těm zříceninám.
76
00:04:33,720 --> 00:04:35,756
Štáb předpokládá,
že se v nich nachází
77
00:04:35,840 --> 00:04:38,912
skryté velitelské
stanoviště ''Severních''.
78
00:04:40,560 --> 00:04:43,677
A to je váš hlavní úkol.
79
00:04:45,840 --> 00:04:48,559
Tohle je generálmajor
Protasov.
80
00:04:48,640 --> 00:04:50,790
Velí ''Severním''.
81
00:04:51,040 --> 00:04:53,679
No a tohle je
Gennadij Semjonovič Moroškin,
82
00:04:53,760 --> 00:04:55,671
Velký specialista
na zneškodňování
83
00:04:55,760 --> 00:04:57,671
průzkumných
záškodnických skupin.
84
00:04:57,760 --> 00:05:01,116
Dobře si tuto tvář
zapamatujte.
85
00:05:05,600 --> 00:05:09,991
Naším cílem jsou objekty
''Severních''. Tady.
86
00:05:11,040 --> 00:05:13,508
Musíte je
paralyzovat a zničit.
87
00:05:13,640 --> 00:05:18,077
Musíte najít a zmocnit se
nepřátelského velitelství.
88
00:05:18,320 --> 00:05:22,313
Když zničíme skryté
velitelské stanoviště ''Severních'',
89
00:05:22,400 --> 00:05:25,358
porazíme je na hlavu.
90
00:05:25,520 --> 00:05:29,672
Ale nepřítel nesmí
uhodnout náš tah.
91
00:05:29,760 --> 00:05:31,273
Štáb předpokládá
spInění úkolu
92
00:05:31,360 --> 00:05:33,191
ve třech
výzvědných skupinách.
93
00:05:33,600 --> 00:05:36,319
Výsadek bude
od předpokládaného
94
00:05:36,560 --> 00:05:39,199
nepřátelského
velitelského stanoviště
95
00:05:39,280 --> 00:05:43,512
asi 150 km najih.
Zde.
96
00:05:43,880 --> 00:05:47,270
Skupiny falešnými
akcemi vyvolají dojem,
97
00:05:47,440 --> 00:05:52,560
že nás zajímá
železniční uzel,
98
00:05:54,560 --> 00:05:57,279
sklad pohonných hmot
99
00:05:57,480 --> 00:06:00,552
a letiště sil
protivzdušné obrany.
100
00:06:00,720 --> 00:06:02,870
Nepřítel musí
za každou cenu uvěřit,
101
00:06:03,040 --> 00:06:08,319
že ''Jižní'', tedy my,
připravujeme masivní úder
102
00:06:08,640 --> 00:06:14,078
na železniční uzel
a letiště stíhačů.
103
00:06:14,640 --> 00:06:18,474
Je potřeba udělat
rozumný rozruch.
104
00:06:18,960 --> 00:06:22,953
Pak se jedna ze skupin
105
00:06:23,200 --> 00:06:27,352
potichu vydá na sever.
Sem.
106
00:06:27,520 --> 00:06:30,637
Kde čeká hlavní úkol:
107
00:06:30,800 --> 00:06:33,109
najít a paralyzovat
108
00:06:33,280 --> 00:06:36,636
skryté velitelské stanoviště
nepřítele
109
00:06:36,800 --> 00:06:41,510
a vydržet do výsadku
našich sil.
110
00:06:41,760 --> 00:06:45,116
Skryté velitelské stanoviště,
to je klíč,
111
00:06:45,200 --> 00:06:48,397
kterým si otevřeme
cestu k vítězství.
112
00:06:48,480 --> 00:06:51,199
To je ode mě vše.
113
00:06:55,760 --> 00:06:58,069
Kolik máme času
na spInění úkolu?
114
00:06:58,160 --> 00:07:01,755
48 hodin.
Dva dny a dvě noci.
115
00:07:02,400 --> 00:07:05,756
-Je to všechno?
-Ano, je.
116
00:07:11,120 --> 00:07:13,031
Veliteli skupin jsou určeni:
117
00:07:13,120 --> 00:07:15,918
-gardový nadporučík Kirikov.
-Zde!
118
00:07:19,200 --> 00:07:21,839
-Gardový poručík Pachomov.
-Zde!
119
00:07:28,000 --> 00:07:31,436
-A gardový poručík Tarasov.
-Zde!
120
00:07:36,600 --> 00:07:37,999
Úkol musí být spIněn
za podmínek,
121
00:07:38,040 --> 00:07:41,589
které se budou
maximálně podobat bojovým.
122
00:07:42,160 --> 00:07:45,118
Jsou povoleny
všechny postupy,
123
00:07:45,360 --> 00:07:49,273
kromě střelby
ostrými náboji.
124
00:07:49,520 --> 00:07:51,829
Nepřítel je připraven
tvrdě bojovat.
125
00:07:52,320 --> 00:07:54,470
-Je to jasné?
-Provedu! -Provedu!
126
00:07:55,120 --> 00:07:58,351
-Provedu!
-Tak na letiště!
127
00:08:07,720 --> 00:08:11,508
Nemáme vyměnit Tarasova,
dokud je čas?
128
00:08:11,680 --> 00:08:13,033
Jde do akce poprvé.
129
00:08:13,120 --> 00:08:17,511
Ne. Musíme
jeho skupinu posílit.
130
00:08:18,880 --> 00:08:20,472
Čí rotu si vzal?
131
00:08:20,640 --> 00:08:23,518
Praporčíka Volentira.
132
00:08:26,480 --> 00:08:28,550
A kde je ted' Volentir?
133
00:08:28,720 --> 00:08:32,395
Zůstal v rotě
jako výkonný praporčík.
134
00:08:36,240 --> 00:08:38,879
Tak ho dáme jako posilu.
135
00:08:50,480 --> 00:08:52,869
Dozorčí zdravotník vezI
mou ženu do porodnice.
136
00:08:53,000 --> 00:08:55,673
-Slíbil, že mi dá zprávu.
Nevolal? -Ne.
137
00:08:55,720 --> 00:08:58,234
-Spoj mě se zdravotním
praporem! -Provedu
138
00:09:00,560 --> 00:09:01,754
Zino, jsi to ty?
139
00:09:01,840 --> 00:09:04,877
Spoj mě se zdravotním
praporem.
140
00:09:06,160 --> 00:09:09,197
Haló! Poručík Tarasov!
141
00:09:09,600 --> 00:09:11,556
Máte tam zdravotníka,
seržante?
142
00:09:11,680 --> 00:09:15,355
Neobjevil se?
A nevolal?
143
00:09:15,560 --> 00:09:17,915
Bůh ví, jak se jmenuje.
144
00:09:27,080 --> 00:09:30,390
Ajak se jmenuješ?
Nataša?
145
00:09:41,560 --> 00:09:44,154
Tak, gardo!
Doufám a věřím v úspěch!
146
00:09:44,200 --> 00:09:45,315
Do letadla!
147
00:09:48,320 --> 00:09:49,548
Tarasove, počkej!
148
00:09:49,680 --> 00:09:51,272
Kirikov, Pachomov,
do letadla!
149
00:09:51,360 --> 00:09:53,999
Volentire, ke mně!
150
00:09:56,800 --> 00:09:57,835
Soudruhu plukovníku!
151
00:09:57,880 --> 00:09:59,916
Praporčík Volentir
na váš rozkaz!
152
00:10:00,040 --> 00:10:04,238
Půjdeš ve skupině
s poručíkem Tarasovem.
153
00:10:04,280 --> 00:10:06,874
-Provedu!
-Tak do toho!
154
00:10:12,240 --> 00:10:14,708
Tak mluvte, poručíku.
155
00:10:14,800 --> 00:10:17,519
Velím skupině já,
nebo praporčík?
156
00:10:18,160 --> 00:10:19,673
Vy.
157
00:10:20,680 --> 00:10:23,035
Dovolte mi odejít.
158
00:10:24,840 --> 00:10:27,115
Nic víc nechceš říct?
159
00:10:28,280 --> 00:10:29,679
Ani ne.
160
00:10:29,760 --> 00:10:32,149
Volentir,
se vám bude hodit
161
00:10:32,240 --> 00:10:33,673
a my budeme klidnější.
162
00:10:33,720 --> 00:10:36,951
Je to přece dnes
vaše první akce.
163
00:10:37,120 --> 00:10:39,350
To je všechno.
Kupředu!
164
00:11:29,680 --> 00:11:32,478
Všechno je mi jasné,
Glebe Nikolajeviči.
165
00:11:32,560 --> 00:11:35,518
A tak se i stane.
Chytíme a svážeme.
166
00:11:35,600 --> 00:11:36,874
Sám jste říkal,
167
00:11:36,960 --> 00:11:40,077
že velitel dovolil
všechny postupy.
168
00:11:40,880 --> 00:11:42,757
Poslouchám vás,
soudruhu podplukovníku.
169
00:11:42,800 --> 00:11:45,758
Ano, pozorně
vás poslouchám.
170
00:11:45,840 --> 00:11:51,836
Zujeve! Zujeve!
Výborně vás slyším.
171
00:11:52,720 --> 00:11:57,191
Ano, Glebe Nikolajeviči,
mozek funguje. Rozumím.
172
00:11:57,360 --> 00:11:59,191
Budu podávat zprávy
každou hodinu.
173
00:11:59,280 --> 00:12:01,111
Rozkaz!
174
00:12:05,840 --> 00:12:09,594
Říkal jsi, že máš
švagra u výsadkářů?
175
00:12:09,760 --> 00:12:11,830
Přesně tak.
Nepopírám.
176
00:12:11,920 --> 00:12:15,356
Poručík Tarasov
velí výzvědné skupině.
177
00:12:15,440 --> 00:12:18,238
A dá se zjistit,
jestli je tvůj švagr doma,
178
00:12:18,320 --> 00:12:20,880
nebo jestli byl
někam odvelen?
179
00:12:21,280 --> 00:12:24,875
Asi jistě dá.
180
00:12:25,040 --> 00:12:28,510
Zavolám
tchyni meziměstem.
181
00:12:30,640 --> 00:12:33,757
-Tohle je švagr.
-Ukaž.
182
00:12:37,200 --> 00:12:40,590
A vojenskou knížku
nechal ve stole.
183
00:12:48,160 --> 00:12:50,469
Jdi zavolat
a pak hned ke mně.
184
00:12:50,560 --> 00:12:52,551
A o co jde,
soudruhu majore?
185
00:12:53,040 --> 00:12:56,794
''Jižní'',
to je pluk tvého švagra.
186
00:12:59,680 --> 00:13:04,390
Čtverec 4,vzdušný
nízkoletící rychlostní cíl.
187
00:13:04,800 --> 00:13:08,873
Cíl vytváří poruchy,
cíl není vidět.
188
00:13:10,200 --> 00:13:11,918
Jaký je vítr u země?
189
00:13:12,200 --> 00:13:13,758
Do pěti metrů.
190
00:13:13,960 --> 00:13:17,509
To je normální.
Skočíme.
191
00:15:03,520 --> 00:15:06,398
Pojd'me pryč, veliteli.
192
00:15:38,720 --> 00:15:41,598
Tak rychleji,
rychleji, kluci!
193
00:15:46,240 --> 00:15:48,310
Seřad'te se!
194
00:15:48,480 --> 00:15:50,516
Seřad'te se!
195
00:15:52,960 --> 00:15:55,599
-Tak jsme si skočili.
-Skočili.
196
00:15:57,760 --> 00:15:59,352
Dejte si do pořádku
polní láhev.
197
00:15:59,440 --> 00:16:02,273
Půl minuty
kouřová přestávka.
198
00:16:02,360 --> 00:16:04,157
-Dáš si?
-Ani ne.
199
00:16:07,040 --> 00:16:11,272
Tarasov s Volentirem
jsou v jedné skupině.
200
00:16:11,520 --> 00:16:13,112
A ty z toho máš legraci?
201
00:16:13,280 --> 00:16:15,032
Mám.
202
00:16:19,120 --> 00:16:22,396
Nech toho.
Sašku Volentira znám dávno
203
00:16:22,480 --> 00:16:27,270
a mám ho rád,
tak o něm nebudeme žvanit.
204
00:16:32,080 --> 00:16:34,958
Tak bud' zdráv
a dělej větší hluk.
205
00:16:35,040 --> 00:16:37,031
Kupředu, poklusem v klus!
206
00:16:37,120 --> 00:16:40,476
Za mnou, klusem!
207
00:16:47,440 --> 00:16:51,069
Jegorove! Pytel
s oblečením do vody!
208
00:17:03,080 --> 00:17:07,278
Veliteli! Poslouchej, veliteli.
209
00:17:07,880 --> 00:17:11,509
Vyslechni mou radu.
Pojd' ho sem zakopat,
210
00:17:11,640 --> 00:17:15,110
pak se nebudeme
muset potápět.
211
00:17:15,200 --> 00:17:18,078
Budeme si vykat,
soudruhu praporčíku.
212
00:17:18,240 --> 00:17:21,118
Na břehu hned
pytel najdou psi.
213
00:17:23,280 --> 00:17:25,271
Kde by se tu vzali psi?
214
00:17:29,120 --> 00:17:34,797
A vykáme si,
soudruhu praporčíku, jo?
215
00:17:35,680 --> 00:17:38,956
Za mnou
poklusem v klus!
216
00:17:42,160 --> 00:17:45,516
Tak tady jsme viděli
jejich letadlo.
217
00:17:45,600 --> 00:17:49,434
Výška 400 metrů,
rychlost 700 km/h.
218
00:17:49,520 --> 00:17:51,112
Potom prudké klesání.
219
00:17:51,280 --> 00:17:54,397
Radary je nemohly
zachytit asi 20 minut.
220
00:17:54,520 --> 00:17:57,114
Potom zde nabírají výšku
do 6000 metrů
221
00:17:57,200 --> 00:18:00,875
a obrat o 180 stupňů,
jako by letěli domů.
222
00:18:00,960 --> 00:18:04,953
A zde také
vysadili své lidi.
223
00:18:07,640 --> 00:18:12,111
No a v tom ''zde''
je kolik kilometrů?
224
00:18:12,320 --> 00:18:14,629
Ne víc než 150.
225
00:18:14,800 --> 00:18:18,236
Ne víc? V oblasti je
20 usedlostí a osad.
226
00:18:18,320 --> 00:18:20,231
Přesně tak.
227
00:18:20,720 --> 00:18:22,950
Vezmi vrtulník a prohlížej
228
00:18:23,000 --> 00:18:27,232
samotu za samotou,
člověka za člověkem.
229
00:18:27,520 --> 00:18:29,829
Možná někdo něco viděl.
230
00:18:30,000 --> 00:18:34,630
Takže váš švagrje v akci?
231
00:18:34,720 --> 00:18:37,280
Přesně tak.
232
00:18:44,720 --> 00:18:51,876
OSTŘE SLEDOVANÉ PÁSMO
233
00:18:54,400 --> 00:18:57,119
Klusem!
234
00:19:10,280 --> 00:19:11,759
Dejte mi automat,
soudruhu praporčíku.
235
00:19:11,840 --> 00:19:16,311
Kupředu, synku.
Můžu nést ještě i tebe.
236
00:19:24,720 --> 00:19:27,837
Jegorove!
Víc doleva!
237
00:19:30,320 --> 00:19:32,356
Stát!
238
00:19:41,120 --> 00:19:43,031
Odpočívat!
Jegorove, hlídkuj!
239
00:19:43,120 --> 00:19:44,838
Provedu!
240
00:20:10,760 --> 00:20:13,194
Jak jste na tom
se zdravím, Volentire?
241
00:20:16,520 --> 00:20:19,398
Nic mi není.
Schopen.
242
00:20:19,440 --> 00:20:22,716
Vy se na mě nějak
zlobíte, praporčíku?
243
00:20:22,800 --> 00:20:27,999
Ne, nemám proč se zlobit.
244
00:20:28,520 --> 00:20:31,512
Býval jsem velitel čety,
ted'jste jím vy.
245
00:20:31,560 --> 00:20:35,712
Jájsem praporčík,
vy poručík.
246
00:20:36,080 --> 00:20:41,996
Nikdo nikoho nepodrazil,
vše je čestné.
247
00:20:44,080 --> 00:20:48,073
Co? K čertu!
Měli jsme jít dál, dál!
248
00:20:48,120 --> 00:20:51,112
Všichni pod stromy,
rychle!
249
00:20:55,280 --> 00:20:57,635
Nebrebenti, prosím tě.
Kde je ten most?
250
00:20:57,760 --> 00:21:00,638
-Čtverec tři.
-Je to jasné.
251
00:21:00,680 --> 00:21:02,716
-Čtverec tři.
-Rozuměl jsem.
252
00:21:02,800 --> 00:21:07,510
-Neslyším vás, pátý!
-Říkám konec spojení.
253
00:21:09,280 --> 00:21:10,793
Tak co, soudruhu majore?
254
00:21:10,960 --> 00:21:12,632
Čtverec tři, k mostu!
255
00:21:12,960 --> 00:21:14,473
Rozumím.
256
00:21:15,520 --> 00:21:19,399
To jsem nečekal, gardisté.
257
00:21:27,960 --> 00:21:30,076
Soudruhu majore,
tohle je všechno.
258
00:21:30,120 --> 00:21:31,758
-Dno je čisté.
-A kde je potápěč?
259
00:21:31,840 --> 00:21:34,035
Na téhle straně.
260
00:21:36,880 --> 00:21:40,236
Hej, víc nic?
261
00:21:40,280 --> 00:21:42,236
-Všechno je čisté?
-Čisté!
262
00:21:42,400 --> 00:21:46,393
A ty to prosím
ještě jednou projdi.
263
00:21:47,840 --> 00:21:50,070
Vezměte tu zbraň.
264
00:21:52,240 --> 00:21:56,552
Zujeve, bud' zdráv!
Pojd' sem!
265
00:21:58,160 --> 00:22:01,357
A ty co?
Viděl jsi průzkumníky?
266
00:22:01,440 --> 00:22:02,998
Viděli je.
267
00:22:03,040 --> 00:22:07,352
No tak povídej.
Sedni si!
268
00:22:11,280 --> 00:22:15,831
Na samotě Mokrý kolem
4. ráno zpozorovali,
269
00:22:16,000 --> 00:22:18,309
jak z nízkoletícího
tryskového letadla
270
00:22:18,400 --> 00:22:20,789
vyskočilo
přes 10 parašutistů.
271
00:22:20,880 --> 00:22:23,110
Kde?
272
00:22:24,080 --> 00:22:26,071
No, tady!
273
00:22:27,840 --> 00:22:31,276
Odsud to bude
asi 50 kilometrů.
274
00:22:31,760 --> 00:22:34,399
To znamená:
na most pětice lidí,
275
00:22:34,560 --> 00:22:36,869
a tam dvakrát po pěti.
276
00:22:38,720 --> 00:22:40,392
A dostaneme tři skupiny.
277
00:22:40,560 --> 00:22:42,551
Přesně tak.
278
00:22:42,720 --> 00:22:44,756
Jsi unavený?
279
00:22:45,760 --> 00:22:48,228
Dal bych si koupel.
280
00:22:48,320 --> 00:22:52,393
Zlaté oči! Mýdlo a žínku
mám ve vrtulníku.
281
00:22:52,480 --> 00:22:54,550
Vezmi si to, Zuiči.
282
00:22:55,520 --> 00:22:57,590
Soudruhu majore,
bude to brzy?
283
00:22:57,680 --> 00:23:01,036
-Musím otevřít krám!
-Brzy, brzy.
284
00:23:06,000 --> 00:23:07,433
-Jste velitel?
-Jo.
285
00:23:07,520 --> 00:23:09,431
-Musím na druhý břeh.
-Brzy pojedete!
286
00:23:09,520 --> 00:23:13,672
-Není mi do smíchu!
-O co jde?
287
00:23:13,760 --> 00:23:15,990
Z tábora
se zvýšenou ostrahou
288
00:23:16,080 --> 00:23:20,312
utekli 4 recidivisté.
Jsou ozbrojeni.
289
00:23:20,400 --> 00:23:23,437
Zabili strážného,
zmocnili se automatu.
290
00:23:23,520 --> 00:23:25,192
Kde se to stalo?
291
00:23:25,360 --> 00:23:28,238
V lomu za lesem.
292
00:23:30,080 --> 00:23:31,433
Tak, tak...
293
00:23:35,120 --> 00:23:37,190
Pojd'te.
294
00:23:37,360 --> 00:23:40,079
Pojed'te!
295
00:23:49,520 --> 00:23:51,909
V naší oblasti
někoho hledá milice.
296
00:23:52,080 --> 00:23:53,115
Chcete si to poslechnout?
297
00:23:53,280 --> 00:23:55,840
Ano, pročesali.
298
00:23:56,000 --> 00:23:58,389
Vstupujeme do 4. čtverce.
299
00:23:58,480 --> 00:24:00,789
Provedu!
300
00:24:02,240 --> 00:24:06,074
Potřebuji ještě 2 psy.
Ne, ne...
301
00:24:06,240 --> 00:24:09,915
-Zjisti jejich frekvenci.
-Už to je.
302
00:24:10,960 --> 00:24:15,829
-Co děláte? Dovolíte...?
-Prosím.
303
00:24:15,920 --> 00:24:18,229
Dej to sem.
304
00:24:42,960 --> 00:24:44,439
Asi tři kilometry od nás
305
00:24:44,520 --> 00:24:47,671
na severozápadě
proletěl vrtulník.
306
00:24:47,920 --> 00:24:50,957
Futruj se rychleji,
pak to uklidíš.
307
00:24:52,400 --> 00:24:55,915
Kde budeme dál budit
pozornost, veliteli?
308
00:24:57,840 --> 00:25:02,868
První úkol je most
přes širokou řeku.
309
00:25:03,040 --> 00:25:05,190
To jsme spInili.
310
00:25:05,280 --> 00:25:10,957
Za druhé: sklady paliva
3 km od letiště.
311
00:25:11,440 --> 00:25:16,230
Ke skladům nepůjdeme,
je to nebezpečné.
312
00:25:18,640 --> 00:25:21,029
Nebezpečné?
313
00:25:21,120 --> 00:25:23,839
SpInit rozkaz velení
je nebezpečné?
314
00:25:24,000 --> 00:25:27,390
Ty ses pomátI, chlapče.
315
00:25:33,840 --> 00:25:36,308
Vezměte to zpět!
316
00:25:41,760 --> 00:25:44,228
Pojd'te sem!
317
00:26:01,760 --> 00:26:05,036
Podívejte se!
Tohle je náš ranní most.
318
00:26:05,120 --> 00:26:08,317
Přes něj vede silnice
ke skladům paliva
319
00:26:08,400 --> 00:26:12,393
pro letiště stíhačů.
To jsou ony.
320
00:26:12,560 --> 00:26:15,199
A tohle je letiště.
321
00:26:15,920 --> 00:26:19,037
Podle úkolů z velitelství
vyhodíme most,
322
00:26:19,120 --> 00:26:20,712
podminujeme sklady
323
00:26:20,800 --> 00:26:23,678
a uděláme rozruch
na letišti.
324
00:26:23,840 --> 00:26:25,671
I po akci na mostě si
protivník může myslet,
325
00:26:25,760 --> 00:26:26,954
že naším cílem je letiště,
326
00:26:27,120 --> 00:26:29,759
a připraví nám přivítání.
327
00:26:30,880 --> 00:26:33,519
A zároveň i u skladů.
328
00:26:33,760 --> 00:26:36,479
Možná i někde tady blízko.
329
00:26:38,560 --> 00:26:40,152
Souhlasíte?
330
00:26:40,400 --> 00:26:42,391
Nějak ne.
331
00:27:00,240 --> 00:27:02,470
Co jste svěsili hlavy,
sokolíci?
332
00:27:02,640 --> 00:27:06,952
Už neběžíte tak rychle?
333
00:27:07,760 --> 00:27:12,470
Nebo jste vycítili
můj smutek?
334
00:27:13,520 --> 00:27:19,197
Nebo se mnou chcete
sdílet můj osud?
335
00:27:20,320 --> 00:27:25,838
Jed'te rychleji, koníci!
336
00:27:30,640 --> 00:27:34,792
Spát, spát, spát...
337
00:27:38,560 --> 00:27:42,155
Mohou se objevit
každou chvíli.
338
00:27:42,880 --> 00:27:45,440
Na letišti se nerozptylujte.
Jasné?
339
00:27:46,160 --> 00:27:49,709
Ne. Sejdeme se
u skladů paliva.
340
00:27:50,160 --> 00:27:51,593
Brzy přijedu. Všechno.
341
00:27:51,680 --> 00:27:53,591
Spojení ukončeno.
342
00:27:56,440 --> 00:27:58,396
Zujeve!
343
00:28:04,680 --> 00:28:06,398
Jak jsme na tom
s přepadovými skupinami?
344
00:28:06,480 --> 00:28:09,278
Jsou na místě.
Čekají na rozkaz.
345
00:28:09,360 --> 00:28:13,319
-A tady je vše v pořádku?
-Přesně tak.
346
00:28:16,800 --> 00:28:18,631
Vezmi si.
347
00:28:23,680 --> 00:28:25,750
Už jsi někdy
skákal s padákem?
348
00:28:25,840 --> 00:28:27,910
Ne, a co?
349
00:28:28,640 --> 00:28:30,153
Jestli ti dnes utečou
výsadkáři,
350
00:28:30,240 --> 00:28:33,277
tak budeš skákat.
Pamatuj si to, Zuiči.
351
00:28:42,480 --> 00:28:44,948
A nevzdychej tak, prosím.
352
00:28:45,200 --> 00:28:47,509
Pomysli, jaká radost
tam na tebe čeká.
353
00:28:47,600 --> 00:28:48,953
Jaká?
Nerozumím.
354
00:28:49,040 --> 00:28:51,918
Setkáš se se švagrem.
355
00:28:57,440 --> 00:29:01,752
Tak co, začneme?
356
00:29:28,080 --> 00:29:32,073
-Kdo je velitel?
-A o co jde?
357
00:29:32,960 --> 00:29:35,838
Jen tak, chci se podívat.
358
00:29:35,920 --> 00:29:37,672
Soudruhu majore,
po dobu mé služby
359
00:29:37,760 --> 00:29:39,273
se nic zvláštního nestalo.
360
00:29:39,360 --> 00:29:42,716
Náčelník posádkové strážnice
kapitán Mamonov.
361
00:29:45,680 --> 00:29:49,355
Podle pravidel musíte
odpovídat na mé dotazy.
362
00:29:49,440 --> 00:29:52,557
-Je vám to známo?
-Provedu!
363
00:29:52,960 --> 00:29:56,714
Tvrdíte,
že most je vaše práce?
364
00:29:56,800 --> 00:29:58,711
Přesně tak.
365
00:29:58,960 --> 00:30:01,952
Kolik bylo skupin
a kde jsou?
366
00:30:03,040 --> 00:30:07,511
Ve válce bych našel způsob,
367
00:30:07,600 --> 00:30:08,635
jak vám rozvázat jazyk.
368
00:30:08,720 --> 00:30:11,359
Ted' bud'te tak laskav
a hrajte čestně.
369
00:30:11,440 --> 00:30:13,829
NemohI byste vyjmenovat
všechny ty dotazy?
370
00:30:14,000 --> 00:30:15,513
Kolik skupin pracuje
v našem týlu?
371
00:30:15,600 --> 00:30:16,794
Přesné místo výsadku?
372
00:30:16,880 --> 00:30:20,873
Jejich trasy, úkoly?
Cíl celého výsadku?
373
00:30:20,960 --> 00:30:23,110
No, jste při chuti.
374
00:30:23,400 --> 00:30:27,678
Jste povinen odpovědět
na mé dotazy.
375
00:30:29,040 --> 00:30:30,712
O vašem chování
podám hlášení
376
00:30:30,800 --> 00:30:33,678
veliteli cvičení.
Váš pluk potrestají.
377
00:30:33,840 --> 00:30:35,193
Připravujete své velení
378
00:30:35,280 --> 00:30:38,158
o všechny šance na úspěch.
379
00:30:41,280 --> 00:30:44,397
Poslouchám, Kirikove.
Spust'te!
380
00:30:47,440 --> 00:30:49,431
Vyskočili jsme
ve třech skupinách.
381
00:30:49,520 --> 00:30:52,876
-Nejdříve já a part'ák.
-Tak?
382
00:30:52,960 --> 00:30:55,838
Třetí skupina měla
vyskočit někde dál.
383
00:30:55,920 --> 00:30:57,035
Přesné místo neznám.
384
00:30:57,120 --> 00:30:58,872
Věřím.
Velitelé skupin?
385
00:30:58,960 --> 00:31:01,599
-Poručíci Pachomov
a Tarasov. -Dobře.
386
00:31:01,680 --> 00:31:04,797
Objektem záškodnické
činnosti byl most a dál?
387
00:31:04,960 --> 00:31:07,110
Železniční stanice,
388
00:31:07,200 --> 00:31:09,350
letiště
přepadových stíhaček.
389
00:31:09,440 --> 00:31:11,032
Úkoly jiných skupin
neznám.
390
00:31:11,200 --> 00:31:14,636
Věřím. A ted',
kde máme čekat úder
391
00:31:14,720 --> 00:31:18,872
hlavních sil
vašeho výsadku?
392
00:31:20,640 --> 00:31:23,518
Čestné slovo nevím,
soudruhu majore.
393
00:31:23,680 --> 00:31:27,434
No, dejme tomu.
A kam šel Pachomov?
394
00:31:27,600 --> 00:31:29,033
Rozešli jsme se
v 7. čtverci.
395
00:31:29,120 --> 00:31:30,792
-Sestavajeho skupiny?
-Pět lidí.
396
00:31:30,880 --> 00:31:33,599
-Tarasov?
-Čtyři.
397
00:31:34,960 --> 00:31:37,520
No, to už je jiná.
398
00:31:38,000 --> 00:31:39,991
Konečně.
399
00:32:16,320 --> 00:32:17,719
Chytili jste je všechny?
400
00:32:17,760 --> 00:32:19,591
Přesně tak,
soudruhu poručíku.
401
00:32:19,680 --> 00:32:21,989
Takže když jste
zaminovali most,
402
00:32:22,080 --> 00:32:25,675
ušli jste za 4 hodiny
bezmála 100 km?
403
00:32:25,760 --> 00:32:27,113
85.
404
00:32:27,280 --> 00:32:29,999
A nadporučík Kirikov?
405
00:32:30,160 --> 00:32:31,991
Nerozumím.
406
00:32:32,080 --> 00:32:35,277
No, je to váš part'ák.
Kam se poděl?
407
00:32:35,360 --> 00:32:37,590
Ah, byl jsem sám,
soudruhu majore.
408
00:32:37,680 --> 00:32:39,511
-Ano?
-Čestně!
409
00:32:39,680 --> 00:32:41,272
No dobrá, nechme Kirikova.
410
00:32:41,360 --> 00:32:42,429
Abych se přiznal,
411
00:32:42,520 --> 00:32:44,795
ted' mě víc zajímá
váš druhý přítel.
412
00:32:44,880 --> 00:32:47,348
Takový menší,
světlovlasý, silný.
413
00:32:47,520 --> 00:32:50,717
Poručík
Viktor Pavlovič Tarasov.
414
00:32:51,480 --> 00:32:55,029
Ale co to říkáte,
soudruhu majore?
415
00:33:01,760 --> 00:33:03,671
Pojd'te dál.
416
00:33:08,880 --> 00:33:14,796
Za 4 hodiny vás odvezeme
na velitelství.
417
00:33:15,040 --> 00:33:18,157
At' to tam s vámi proberou.
418
00:33:18,320 --> 00:33:21,517
Tam také spojka
dopraví vaše zbraně.
419
00:33:22,320 --> 00:33:23,992
No a Viktora
Pavloviče Tarasova
420
00:33:24,080 --> 00:33:25,752
také chytíme, dá-li Bůh.
421
00:33:25,840 --> 00:33:28,877
Tak to máme, gardisté.
422
00:33:31,520 --> 00:33:34,557
Okamžik, veliteli.
423
00:33:36,480 --> 00:33:38,471
Můžete kouřit.
424
00:33:48,800 --> 00:33:50,791
No co je?
425
00:33:50,880 --> 00:33:52,632
''Severní'' nás ještě
nezaznamenali,
426
00:33:52,720 --> 00:33:54,312
ani kde jsme,
ani kam jdeme.
427
00:33:54,400 --> 00:33:56,630
Ted' potřebujeme
hodně odvahy.
428
00:33:56,720 --> 00:34:00,156
Vy se všeho
už předem bojíte.
429
00:34:03,680 --> 00:34:06,956
Ten vrtulník u potoka
ještě není zadní voj,
430
00:34:07,000 --> 00:34:10,549
-je to příležitost.
-Vrtulník není zadní voj.
431
00:34:11,200 --> 00:34:13,191
Ale jestli to ještě
není konec,
432
00:34:13,320 --> 00:34:15,675
znamená to,
že připravili několik léček.
433
00:34:15,760 --> 00:34:18,718
A to ne někde,
ale právě u skladů.
434
00:34:19,680 --> 00:34:22,399
Tak snadno
se jim nedám.
435
00:34:22,560 --> 00:34:25,552
Půjdu tam,
kde mě nikdo nečeká.
436
00:34:26,080 --> 00:34:28,594
Do městečka raket'áků.
437
00:34:35,920 --> 00:34:37,433
Zuby budu
prokousávat zem,
438
00:34:37,480 --> 00:34:39,675
ale na velitelské
stanoviště se dostanu.
439
00:34:39,720 --> 00:34:42,154
Jájsem tu velitel,
je to jasné?
440
00:34:42,560 --> 00:34:45,199
Skryté velitelské stanoviště
nepotřebujete jenom vy.
441
00:34:45,320 --> 00:34:50,075
I já ho potřebuji,
i tihle chlapci.
442
00:34:52,840 --> 00:34:55,308
A veliteli pluku
a náčelníku štábu
443
00:34:55,360 --> 00:34:57,555
nezáleží na našem
úspěchu o nic méně.
444
00:34:57,680 --> 00:34:59,432
A nejsou horší než my.
445
00:34:59,560 --> 00:35:02,632
Řekli sklady,
tak tedy sklady.
446
00:35:02,720 --> 00:35:04,472
Tak tomu rozumím,
takhle je to správné.
447
00:35:04,560 --> 00:35:08,235
V městečku jsou
jen manželky důstojníků.
448
00:35:08,480 --> 00:35:09,833
Z velitelství máme
jediný rozkaz,
449
00:35:09,920 --> 00:35:12,388
skryté velitelské stanoviště.
450
00:35:12,480 --> 00:35:15,916
Je moje věc, jakou cestou
se k němu dostanu.
451
00:35:16,000 --> 00:35:18,639
Jen o jedno žádám,
jako člověk žádám,
452
00:35:18,720 --> 00:35:23,589
ne jako velitel,
nebraňte mi.
453
00:35:25,200 --> 00:35:28,636
Tahle výzvědná akce
bude moje sto první.
454
00:35:28,720 --> 00:35:33,555
Rozumíte, už jsem si
na nich vylámal zuby.
455
00:35:43,080 --> 00:35:45,594
Jedno nemůžu pochopit,
456
00:35:45,760 --> 00:35:48,320
kde berete jistotu,
že to jsou sklady?
457
00:35:48,400 --> 00:35:51,437
-Jegorove!
-Zde!
458
00:35:53,200 --> 00:35:56,556
-Půjdeš s praporčíkem.
-Rozkaz!
459
00:35:58,160 --> 00:36:00,071
Sejdeme se
u městečka raket'áků
460
00:36:00,240 --> 00:36:02,629
v tomhle lesíčku.
461
00:36:02,720 --> 00:36:06,076
-Čekám na vás do 20:00.
-Rozkaz!
462
00:36:07,160 --> 00:36:12,837
Volentire, je to léčka!
463
00:36:55,440 --> 00:36:58,318
Soudruhu kapitáne!
464
00:36:58,880 --> 00:37:00,711
Rychleji!
465
00:37:04,560 --> 00:37:06,949
Klid!
No, vstávej, vstávej!
466
00:37:07,080 --> 00:37:09,435
Neboj.
Vstávej.
467
00:37:16,320 --> 00:37:18,151
Klid.
468
00:37:23,680 --> 00:37:26,638
K roklině!
Rychle!
469
00:37:33,600 --> 00:37:36,956
Obejdi to zleva!
Utíkají k roklině!
470
00:37:49,200 --> 00:37:50,792
Stát!
471
00:38:01,200 --> 00:38:03,316
Fuj! K čertu!
472
00:38:51,960 --> 00:38:54,155
Pojd'me!
473
00:39:41,680 --> 00:39:44,877
V klidu!
474
00:40:12,080 --> 00:40:15,675
Ke zdi! Stát!
475
00:40:25,920 --> 00:40:28,718
Zapal ''Netopýra''.
476
00:40:29,400 --> 00:40:31,197
Kapitán Ljubočko!
477
00:40:31,800 --> 00:40:34,234
Vysvětlím,
soudruhu generále.
478
00:40:35,160 --> 00:40:39,199
S mezistanicí není spojení.
Provedu.
479
00:40:44,240 --> 00:40:47,038
Kde je velitel stráže?
480
00:40:47,160 --> 00:40:49,754
Vystřídat stráže
a hned ke mně!
481
00:40:49,880 --> 00:40:51,393
Co je?
Ty ses spálil?
482
00:40:51,520 --> 00:40:53,511
Tam za oknem někdo je.
483
00:40:53,640 --> 00:40:55,392
Kdo je tam?
484
00:40:55,520 --> 00:40:56,919
-Bud' zdráv, Ljubočko!
-Bud' zdráv!
485
00:40:57,040 --> 00:40:59,508
Co rámusíš a nesvítíš?
486
00:41:07,760 --> 00:41:10,149
Auto!
487
00:41:10,800 --> 00:41:12,597
Bereme ho.
488
00:41:12,840 --> 00:41:16,355
Rychle, rychle!
Rychle, rychle!
489
00:41:28,080 --> 00:41:32,710
Opatrně!
Opatrně! Vyhni se!
490
00:42:00,320 --> 00:42:02,311
Sedět!
491
00:42:02,400 --> 00:42:07,190
Parašutisti!
Vrat'te nám zbraně!
492
00:42:44,840 --> 00:42:47,877
Po 10 km zahneme doleva.
493
00:42:47,920 --> 00:42:49,512
Tam přes řeku.
494
00:42:49,560 --> 00:42:52,313
Necháme tam auto
a pak na letiště.
495
00:42:52,400 --> 00:42:54,470
Rozkaz!
496
00:42:58,640 --> 00:43:02,633
Do lesa!
Rychle!
497
00:43:15,560 --> 00:43:18,950
Tak jsme tu.
498
00:43:26,840 --> 00:43:28,558
Myslím,
499
00:43:32,400 --> 00:43:36,393
že budete mít
velké nepříjemnosti.
500
00:43:37,160 --> 00:43:39,355
Jedeme!
501
00:43:52,400 --> 00:43:54,630
Poklusem!
502
00:43:56,080 --> 00:43:58,071
Jak jsem se měl udržet
a nestřílet!
503
00:43:58,160 --> 00:43:59,479
Prý potřebují na letiště!
504
00:43:59,520 --> 00:44:01,829
Drzouni, ano,
soudruhu podplukovníku.
505
00:44:02,000 --> 00:44:04,719
Proč šli od skladů sem?
506
00:44:04,800 --> 00:44:06,074
Letiště bylo hned vedle!
507
00:44:06,240 --> 00:44:09,198
Čert je vem!
Sami nevědí, co dělají.
508
00:44:09,360 --> 00:44:11,510
Když u skladů narazil
Tarasov na Zujeva,
509
00:44:11,680 --> 00:44:13,432
rozhodI se nás zmást.
510
00:44:13,600 --> 00:44:15,591
Prý se víc zajímáme
o raketová vojska
511
00:44:15,680 --> 00:44:17,989
-než o letiště.
-No právě!
512
00:44:18,240 --> 00:44:21,596
-Tarasov tam nebyl.
-Tys ho nezahlédI.
513
00:44:21,760 --> 00:44:23,830
Kdyby se rozdělili,
514
00:44:23,920 --> 00:44:25,911
přepady by probíhaly
současně.
515
00:44:26,080 --> 00:44:29,117
Ale oni na tebe
narazili v půl deváté
516
00:44:29,200 --> 00:44:31,430
a v půl desáté
rámusili tady.
517
00:44:31,520 --> 00:44:34,159
Odtamtud sem je to
tak hodina běhu.
518
00:44:34,320 --> 00:44:37,039
Tvůj švagr nás chce
přelstít. Chápeš?
519
00:44:37,200 --> 00:44:39,509
Přísahám, že se chtějí
dostat k letišti.
520
00:44:39,560 --> 00:44:40,595
Sám jsem to slyšel.
521
00:44:40,640 --> 00:44:43,916
Bezvýznamná událost,
soudruzi důstojníci.
522
00:44:45,240 --> 00:44:46,958
Jaké podáme hlášení?
523
00:44:47,120 --> 00:44:49,918
No, dvě skupiny jsme
dostali docela snadno.
524
00:44:50,120 --> 00:44:51,599
Snadno.
525
00:44:54,240 --> 00:44:56,151
Major Moroškin
ze štábu ''Severních''.
526
00:44:56,240 --> 00:44:59,516
Zdravím.
Mám prosbičku.
527
00:44:59,600 --> 00:45:02,239
Neměli jste nějaký
zvláštní případ?
528
00:45:02,320 --> 00:45:05,835
Například neukradli auto?
A na železnici?
529
00:45:05,920 --> 00:45:09,356
Také sláva Bohu?
Ale ne, své záležitosti.
530
00:45:09,440 --> 00:45:11,192
No, děkuji, mějte se hezky.
531
00:45:11,360 --> 00:45:13,112
Ano, promiňte.
532
00:45:13,160 --> 00:45:16,152
Kdyby se něco stalo,
nějací divní lidé,
533
00:45:16,240 --> 00:45:19,277
jakékoli události,
dejte prosím vědět.
534
00:45:19,360 --> 00:45:21,351
Děkuji.
535
00:45:22,880 --> 00:45:24,632
Prosím údaje
pro radiové zaměření
536
00:45:24,800 --> 00:45:28,713
Čtverec 4, 5 a 6.
Vše je čisté?
537
00:45:28,880 --> 00:45:30,711
Rozumím.
Děkuji.
538
00:45:30,800 --> 00:45:32,870
Všechno je čisté...
539
00:45:32,960 --> 00:45:38,239
Přesto bych převelel
na letiště 2, 3 prapory,
540
00:45:38,400 --> 00:45:41,039
potichoučku, okamžitě.
541
00:45:41,120 --> 00:45:45,432
Zesilte hlídky
na všech cestách,
542
00:45:45,520 --> 00:45:47,511
v osadách i ve vzduchu.
543
00:45:47,600 --> 00:45:49,113
Rozkaz,
soudruhu podplukovníku!
544
00:45:49,200 --> 00:45:51,191
-Provedeme.
-Provedeme.
545
00:45:51,360 --> 00:45:54,397
Hezky si žije
na světě medvídek Pú,
546
00:45:54,560 --> 00:45:57,597
proto nahlas
zpívá tyhle písně...
547
00:45:57,760 --> 00:46:00,797
Pochodem!
...není důležité, co dělá,
548
00:46:00,960 --> 00:46:04,077
když nebude dělat hluk.
549
00:46:26,240 --> 00:46:29,198
Poklusem!
550
00:46:39,200 --> 00:46:41,191
Pochodem!
551
00:46:42,880 --> 00:46:47,032
Soudruhu praporčíku,
znám tuhle oblast.
552
00:46:47,120 --> 00:46:51,113
Můj dědaje tu lesník.
Žije sám v lese.
553
00:46:51,200 --> 00:46:55,113
-Můžem se u něj zastavit.
-Navrhni mu to sám.
554
00:47:12,880 --> 00:47:15,599
Poklusem!
555
00:47:19,760 --> 00:47:21,751
Pochodem!
556
00:47:28,880 --> 00:47:30,791
Co myslíš,
hlídka nás hledá?
557
00:47:30,880 --> 00:47:33,030
Musíme zmizet,
schovat se a čekat.
558
00:47:33,120 --> 00:47:35,918
Poklusem!
559
00:47:36,240 --> 00:47:38,629
Hezky si žije na světě
medvídek Pú,
560
00:47:38,800 --> 00:47:41,917
proto zpívá nahlas
tyhle písně.
561
00:48:28,000 --> 00:48:31,117
Poslední letecký průzkum.
562
00:48:31,200 --> 00:48:33,668
V důležitých objektech
''Severních''
563
00:48:33,760 --> 00:48:35,796
žádná aktivita.
564
00:48:37,280 --> 00:48:39,350
Za hodinu bude pluk
v oblasti,
565
00:48:39,440 --> 00:48:40,714
kde je očekáváme.
566
00:48:40,800 --> 00:48:42,472
No, co se na mě tak díváš?
567
00:48:42,560 --> 00:48:44,312
Možná, že tam už
všechny chytili.
568
00:48:44,400 --> 00:48:45,674
Tři skupiny najednou?
569
00:48:45,760 --> 00:48:48,479
Málo pravděpodobné,
soudruhu plukovníku.
570
00:48:48,560 --> 00:48:51,199
Dobře, čekáme.
Ještě je čas.
571
00:48:52,520 --> 00:48:56,752
-Nast'o, dej vojákům snídani.
-Dobře.
572
00:50:13,200 --> 00:50:15,270
Od lesního závodu
je to sem asi 5 km?
573
00:50:15,440 --> 00:50:17,192
Spíš méně.
574
00:50:17,520 --> 00:50:20,318
Měli bychom tam zajít
na průzkum.
575
00:50:21,040 --> 00:50:23,270
Jestli tu v noci
byla hlídka,
576
00:50:23,680 --> 00:50:25,830
musí mít stanoviště tam.
577
00:50:26,000 --> 00:50:27,831
Ajestli byl
postaven nedávno,
578
00:50:27,920 --> 00:50:30,798
je to něco pro nás.
Rozumíš?
579
00:50:32,080 --> 00:50:35,436
-Máme se do čeho převléct?
-Něco najdu.
580
00:50:38,320 --> 00:50:41,073
Vezmi Jegorova,
aby tě kryl.
581
00:50:41,440 --> 00:50:43,032
Tady Nast'a musí na autobus.
582
00:50:43,120 --> 00:50:44,473
Tak ji jako doprovodíme
do města.
583
00:50:44,640 --> 00:50:50,078
Dobře, nikde se nezdržujte.
Na cestu!
584
00:51:14,480 --> 00:51:16,152
-Sýr v celku?
-Může být v celku.
585
00:51:16,240 --> 00:51:20,233
-Krásný den všem!
-Bud' zdráv! -Dobrý den!
586
00:51:22,320 --> 00:51:23,833
Co ještě?
587
00:51:23,920 --> 00:51:26,388
Aještě 4 lahve limonády.
588
00:51:29,040 --> 00:51:31,838
-Tady to je.
-To je všechno.
589
00:51:31,920 --> 00:51:33,433
-Poslyš,...
-RubI 89.
590
00:51:33,600 --> 00:51:36,398
...nevejde se
do tvého auta lednička?
591
00:51:36,560 --> 00:51:41,190
-Ne, ne, nemůžu. Tady.
-Ano.
592
00:51:41,280 --> 00:51:43,589
Stejně tu stojíš bez práce.
593
00:51:43,760 --> 00:51:45,512
Promysli si to,
je to hodina cesty.
594
00:51:45,600 --> 00:51:48,239
-Zaplatím.
-Děkuji.
595
00:51:51,680 --> 00:51:54,069
Promiň, nemůžu.
Ted' odjíždíme, chápeš.
596
00:51:54,240 --> 00:51:58,870
Tak příště, jo?
Na shledanou.
597
00:52:21,320 --> 00:52:24,437
-Opalujete se?
-No jo.
598
00:52:24,640 --> 00:52:26,756
No, vyhřívejte se dál.
599
00:52:26,960 --> 00:52:31,272
Hej, starý brachu!
Zaběhni do obchodu, jo?
600
00:52:31,520 --> 00:52:33,511
Přines pár lahviček
a sýrek.
601
00:52:33,600 --> 00:52:35,352
No a co vy?
602
00:52:35,440 --> 00:52:36,873
My jsme v práci,
nám je nedají.
603
00:52:36,960 --> 00:52:41,272
Ani mně ne,
vždyt'jájsem taky v práci.
604
00:52:58,160 --> 00:53:02,472
Někdy si myslím,
že odejdu do zálohy
605
00:53:02,640 --> 00:53:07,430
a usadím se taky někde
na samotě
606
00:53:10,720 --> 00:53:13,029
u lesa.
607
00:53:18,720 --> 00:53:20,950
Ale nemůžu.
608
00:53:21,520 --> 00:53:24,876
SrostI jsem s armádou,
bát'uško.
609
00:53:25,760 --> 00:53:29,116
Je v ní celý můj život.
610
00:53:30,000 --> 00:53:33,276
Za války mě
vychoval orchestr,
611
00:53:33,440 --> 00:53:35,271
potom 4 roky
základní služba,
612
00:53:35,440 --> 00:53:38,238
pak jsem byl délesloužící.
613
00:53:38,320 --> 00:53:40,151
Staršina,
614
00:53:43,280 --> 00:53:47,592
praporčík
7. výkonnostní třídy.
615
00:53:51,440 --> 00:53:56,070
Donedávnajsem velel četě.
616
00:53:58,320 --> 00:53:59,912
A tak žiju.
617
00:54:00,000 --> 00:54:02,309
No a rodina?
618
00:54:06,560 --> 00:54:11,190
Měl jsem rodinu, manželku.
619
00:54:16,680 --> 00:54:22,471
Zpočátku jsme neměli
vlastní koutek.
620
00:54:23,760 --> 00:54:27,230
Po bytě se potloukalo
pIno lidí.
621
00:54:30,960 --> 00:54:33,838
Když jsme se
vzmohli na dům,
622
00:54:35,920 --> 00:54:40,072
bylo jí už 36.
623
00:54:42,720 --> 00:54:46,554
Rozhodli jsme se pro dítě.
624
00:54:51,120 --> 00:54:53,509
Při porodu umřela.
625
00:54:58,720 --> 00:55:01,439
Dítě se taky nenarodilo.
626
00:55:31,200 --> 00:55:32,952
Přesně hodinu
jsem byla na obědě.
627
00:55:33,120 --> 00:55:35,509
-Přijdu, tři pláštěnky pryč.
-Dobrý den.
628
00:55:35,680 --> 00:55:37,591
Kalhoty, válenky.
Dobrý den.
629
00:55:37,760 --> 00:55:41,514
-Tři lahve vodky.
-Je tady na fotce?
630
00:55:41,600 --> 00:55:43,272
Přímo v srdci
jsem to cítila.
631
00:55:43,360 --> 00:55:46,955
Byl celý pomačkaný.
Všechno mu bylo krátké.
632
00:55:47,040 --> 00:55:49,759
A povídal hlouposti.
Ledničku odvézt.
633
00:55:49,920 --> 00:55:51,990
-Ale není tady.
-Uklidněte se.
634
00:55:52,080 --> 00:55:54,230
-Ne, není.
-Dívejte se pozorně.
635
00:55:54,480 --> 00:55:58,314
Ne, tomuhle není podobný.
636
00:56:00,720 --> 00:56:03,188
Tamten je hezčí než tihle.
637
00:56:03,360 --> 00:56:07,592
Naši to rozhodně nejsou.
To je jasné.
638
00:56:08,480 --> 00:56:12,473
Nemohla byste
k večeru zajet k nám?
639
00:56:22,000 --> 00:56:25,754
Dejte mi 1-2 roty
ajá to tu pročešu,
640
00:56:25,840 --> 00:56:27,592
všechno převrátím
vzhůru nohama.
641
00:56:27,680 --> 00:56:29,113
Prosím,
ale o něco později.
642
00:56:29,200 --> 00:56:31,760
Až zadržíme parašutisty.
643
00:56:31,920 --> 00:56:34,150
Pochopte,
nehrajeme si na vojáčky.
644
00:56:34,320 --> 00:56:37,039
Mám tu bandity.
645
00:56:38,560 --> 00:56:40,949
A my budeme střílet,
rozumíte, střílet.
646
00:56:41,040 --> 00:56:42,951
My si taky nehrajeme
na vojáčky.
647
00:56:43,040 --> 00:56:45,759
Ano, všechno chápu.
648
00:56:48,480 --> 00:56:49,993
Letecká průzkumná
hlídka označila
649
00:56:50,080 --> 00:56:52,071
pohyb nepřátelských
vojsk tady,
650
00:56:52,160 --> 00:56:55,277
v oblasti letiště
a skladů paliva.
651
00:56:55,360 --> 00:56:57,351
Tarasov spInil první část.
652
00:56:57,440 --> 00:56:58,793
Rozruch se podařil.
653
00:56:58,960 --> 00:57:00,552
Co Kirikov a Pachomov?
654
00:57:00,640 --> 00:57:02,551
Beze zpráv.
655
00:57:03,280 --> 00:57:04,872
Kapitáne,
kdy naložíme techniku?
656
00:57:04,960 --> 00:57:07,599
Za půl hodiny,
soudruhu plukovníku.
657
00:57:08,400 --> 00:57:10,072
Víc čekat nemůžeme.
658
00:57:10,160 --> 00:57:12,799
Tarasovově skupině
do 9. čtverce:
659
00:57:12,880 --> 00:57:14,791
-Hledat velitelské stanoviště.
-Soudruhu plukovníku!
660
00:57:14,840 --> 00:57:17,115
No, co máš,
Olegu Borisoviči?
661
00:57:17,200 --> 00:57:20,237
-Máme ještě čas.
-Tarasov je v akci poprvé.
662
00:57:20,320 --> 00:57:21,912
-SpIň rozkaz!
-Provedu!
663
00:57:25,360 --> 00:57:28,158
Vyřid' Tarasovovi:
čekej dáreček ve 4:13.
664
00:57:28,240 --> 00:57:31,198
-Provedu.
-Pohov!
665
00:57:32,800 --> 00:57:35,997
Jdeme na skryté
velitelské stanoviště.
666
00:57:36,800 --> 00:57:37,994
V průzkumném čtverci
667
00:57:38,120 --> 00:57:40,475
jsou rozvaliny staré pevnosti.
668
00:57:40,560 --> 00:57:44,394
Předpokládáme, že to je místo
velitelského stanoviště.
669
00:57:44,560 --> 00:57:46,312
Povol si to.
670
00:57:47,520 --> 00:57:50,478
Maximálně zpomalit tempo.
671
00:57:52,400 --> 00:57:54,789
Pohybovat se opatrně.
672
00:57:55,120 --> 00:57:58,476
Odhalení znemožní
pluku spInit úkol.
673
00:57:59,360 --> 00:58:01,590
Tři minuty na přípravu.
674
00:58:01,920 --> 00:58:03,751
Rozumím.
675
00:58:08,800 --> 00:58:09,994
-Volentire!
-Ano!
676
00:58:11,760 --> 00:58:15,673
Za 8 hodin
musíme urazit 160 km.
677
00:58:17,040 --> 00:58:19,031
Nechtěl byste tu
dobrovolně zůstat
678
00:58:19,120 --> 00:58:21,509
bez mého rozkazu?
679
00:58:25,040 --> 00:58:29,113
Dobrovolně ne,
dejte rozkaz.
680
00:58:31,680 --> 00:58:35,514
Vyčerpáte-li se při pochodu,
nečekáme.
681
00:58:36,200 --> 00:58:37,758
Požaduji od vás
konečné řešení,
682
00:58:37,840 --> 00:58:39,671
-soudruhu podplukovníku.
-Soudruhu generále!
683
00:58:39,720 --> 00:58:42,553
Stále hlásíte totéž:
hledáme je, hledáme.
684
00:58:42,720 --> 00:58:43,994
Ale jak dlouho ještě?
685
00:58:44,160 --> 00:58:46,515
Tarasovova skupina
vyšla z okruhu,
686
00:58:46,560 --> 00:58:48,152
soudruhu generálmajore.
687
00:58:48,240 --> 00:58:50,629
My je hledáme,
Igore Vladimiroviči.
688
00:58:50,720 --> 00:58:53,917
Stráže a hlídky jsou
na všech cestách.
689
00:58:54,080 --> 00:58:57,277
Vojenská autoinspekce,
vrtulníky.
690
00:58:57,360 --> 00:58:58,873
Lidi nespí už druhý den.
691
00:58:58,960 --> 00:59:01,679
-Parašutisté také ne.
-Rozumím.
692
00:59:01,840 --> 00:59:04,400
Tarasovova skupina
musí být zlikvidována.
693
00:59:04,480 --> 00:59:07,836
-Ale, soudruhu generále...
-musíte si poradit.
694
00:59:07,920 --> 00:59:10,878
-Kde je Moroškin?
-Tady.
695
00:59:10,960 --> 00:59:14,635
-Tak přijd'te ke mně.
-Rozkaz!
696
00:59:14,800 --> 00:59:17,837
Major Moroškin
se hlásí na váš rozkaz.
697
00:59:18,000 --> 00:59:19,991
Čeká nás generál Protasov.
698
00:59:20,160 --> 00:59:22,151
Tarasovovu skupinu
okamžitě zničit.
699
00:59:22,200 --> 00:59:24,634
-Soudruhu podplukovníku...
-Musíte si poradit.
700
00:59:24,720 --> 00:59:25,994
Rozkaz!
701
01:00:06,800 --> 01:00:08,791
Je mrtvý.
702
01:00:10,720 --> 01:00:12,790
Soudruhu poručíku!
703
01:00:15,920 --> 01:00:17,990
Jegorove!
704
01:00:34,360 --> 01:00:37,113
-Vysílačku na vInu milice.
-Rozkaz!
705
01:00:40,160 --> 01:00:44,950
Nožem do břicha.
Velmi hluboká rána.
706
01:00:45,040 --> 01:00:47,508
Hotovo.
707
01:00:48,400 --> 01:00:52,154
Přemýšlejte, veliteli.
Je to krach.
708
01:00:52,240 --> 01:00:55,198
Za čtvrt hodiny
budeme obklíčeni.
709
01:00:55,280 --> 01:00:58,078
Co mi nařídíte
udělat?
710
01:00:59,440 --> 01:01:01,749
Všechny, kdo mě slyší,
prosím odpovězte.
711
01:01:01,840 --> 01:01:04,400
Odpovězte všichni,
kdo mě slyší!
712
01:01:04,480 --> 01:01:07,040
Tady 07.
Dobře slyším. Příjem.
713
01:01:07,120 --> 01:01:09,190
07, prosím o pozornost.
714
01:01:09,280 --> 01:01:11,999
Zde gardový
poručík Tarasov,
715
01:01:12,080 --> 01:01:14,150
výsadkové vojsko.
716
01:01:14,240 --> 01:01:17,835
Souřadnice
32 km severně
717
01:01:17,920 --> 01:01:22,630
od lesního závodu
ve čtverci 5.
718
01:01:22,720 --> 01:01:24,790
Jak jsi rozuměl?
Příjem.
719
01:01:24,880 --> 01:01:28,316
Zapsal jsem to.
Zaměřili tě. Tady 07.
720
01:01:28,400 --> 01:01:29,992
Tak poslouchej dál.
721
01:01:30,080 --> 01:01:33,675
Našel jsem tělo
a raněnou ženu.
722
01:01:33,760 --> 01:01:37,673
Jak jsi rozuměl?
Jak jsi rozuměl?
723
01:01:37,840 --> 01:01:39,910
Rozuměl, poručíku.
724
01:01:40,080 --> 01:01:43,038
Předám signály radiomajáku.
725
01:01:43,520 --> 01:01:45,272
Maják, slyším.
726
01:01:45,440 --> 01:01:48,716
Ode mě je to všechno.
Konec spojení.
727
01:01:48,800 --> 01:01:51,268
Rozuměl jsem. Děkuji.
728
01:02:02,800 --> 01:02:07,510
Volentire,
počkejte tu na milici.
729
01:02:09,840 --> 01:02:11,671
Nic neslyším.
730
01:02:11,760 --> 01:02:13,990
Rozkaz, soudruhu poručíku.
731
01:02:14,400 --> 01:02:15,992
Pozorně se dívejte.
732
01:02:16,080 --> 01:02:17,911
To je Pugačovův
lesní revír.
733
01:02:18,080 --> 01:02:21,277
Tady je motorka.
Setkáme se u přejezdu.
734
01:02:21,760 --> 01:02:26,629
Když tam nebudeme,
jděte do čtverce 9.
735
01:02:26,800 --> 01:02:30,952
Orientační bod:
rozvaliny staré pevnosti.
736
01:02:32,920 --> 01:02:34,876
No a dál...
737
01:02:36,880 --> 01:02:41,032
dál podle situace.
738
01:02:42,480 --> 01:02:46,314
-AIjošo, jak je?
-V pořádku.
739
01:02:46,360 --> 01:02:49,158
Je v šoku.
Dal jsem jí injekci.
740
01:02:50,800 --> 01:02:52,153
Tak. Jegorove!
741
01:02:52,320 --> 01:02:56,393
Do čela, já uzavírám.
Poklusem v klus!
742
01:03:17,520 --> 01:03:20,956
Nemusím skákat,
jak vy chcete.
743
01:03:21,760 --> 01:03:24,558
Soudruzi důstojníci!
744
01:03:25,840 --> 01:03:27,990
Byli viděni tuhle a tamhle.
745
01:03:30,400 --> 01:03:32,311
Nechci tohle slyšet.
746
01:03:32,400 --> 01:03:35,437
Soudruzi důstojníci!
747
01:03:39,280 --> 01:03:41,191
Hledejte,
když jste je ztratili.
748
01:03:41,280 --> 01:03:42,793
A najděte je.
749
01:03:42,880 --> 01:03:45,917
Hledáme, soudruhu generále.
750
01:03:49,600 --> 01:03:50,669
Soudruhu generále!
751
01:03:50,720 --> 01:03:54,474
Dovolte zavolat majora
Moroškina k telefonu.
752
01:03:54,560 --> 01:03:56,471
-Jděte!
-Rozkaz!
753
01:04:08,360 --> 01:04:10,316
Co tam máš?
754
01:04:10,480 --> 01:04:13,995
-Boršč, kotlety.
-Dej mi to.
755
01:04:17,760 --> 01:04:21,673
Ty parašutisty
mám jako kost v krku.
756
01:04:21,840 --> 01:04:24,877
V 5 ráno, už
za 12 hodin máme udeřit.
757
01:04:25,040 --> 01:04:27,349
A nic o nich nevíme.
758
01:04:27,440 --> 01:04:29,670
Můj štáb nemůže
klidně pracovat.
759
01:04:29,760 --> 01:04:31,910
Víme o všem, co udělali.
760
01:04:32,000 --> 01:04:33,911
Následky likvidujeme.
761
01:04:34,000 --> 01:04:35,991
Zablokovali jsme
celou oblast.
762
01:04:36,160 --> 01:04:38,720
Musíme jen trochu počkat.
763
01:04:39,840 --> 01:04:42,149
Soudruhu generále,
dovolte mi podat hlášení.
764
01:04:42,240 --> 01:04:44,231
-Hlaste!
-Objevili se!
765
01:04:44,280 --> 01:04:45,429
Velitel skupiny se ozval
766
01:04:45,520 --> 01:04:48,159
otevřeným textem
na vIně milice...
767
01:04:48,200 --> 01:04:49,679
-Co se stalo?
-Vražda.
768
01:04:49,720 --> 01:04:51,915
Utekli čtyři trestanci.
769
01:04:52,000 --> 01:04:53,752
Parašutisté objevili tělo.
770
01:04:53,840 --> 01:04:55,432
-Dovolíte, abych zakročil?
-Zakročte!
771
01:04:55,520 --> 01:04:59,354
-Rozkaz! Zujeve!
-Rozkaz!
772
01:05:02,280 --> 01:05:05,272
Už bude dobře.
Dočkali jsme se.
773
01:05:05,360 --> 01:05:09,353
Ajá půjdu.
Musím dohonit ty své.
774
01:05:24,560 --> 01:05:26,471
Opatrně, opatrně,
chlapci!
775
01:05:26,560 --> 01:05:27,993
Jak se to stalo?
776
01:05:28,160 --> 01:05:29,991
Banditi potřebovali auto,
777
01:05:30,080 --> 01:05:32,310
aby se odsud
rychleji dostali.
778
01:05:32,400 --> 01:05:34,789
Vidíte, jak to tu vypadá?
Pařezy, vývraty.
779
01:05:34,880 --> 01:05:37,030
Byli opilí a převrátili se.
780
01:05:37,120 --> 01:05:42,148
Řidič byl silný chlapík
a nedal se lehce.
781
01:05:42,320 --> 01:05:46,632
Šest ran nožem.
Profesionální práce!
782
01:05:47,040 --> 01:05:49,600
No a současně napadli
i prodavačku,
783
01:05:49,680 --> 01:05:52,399
aby neměli svědky.
Rozumíte?
784
01:05:52,560 --> 01:05:54,391
Vezměte si to.
785
01:05:54,480 --> 01:05:59,508
Zujeve! Od severu
se tu táhnou bažiny.
786
01:05:59,600 --> 01:06:01,830
Tarasov májen jednu cestu.
787
01:06:02,000 --> 01:06:03,752
Do vrtulníku
a zadržíme ho vpředu.
788
01:06:03,840 --> 01:06:04,875
Rozkaz!
789
01:06:10,400 --> 01:06:13,836
-Co je? -Dopředu nemůžem.
Je tam 40 lidí.
790
01:06:16,080 --> 01:06:18,878
Doleva. 90.
791
01:06:20,400 --> 01:06:25,110
Zpátky!
Rychle!
792
01:06:31,600 --> 01:06:33,795
Neroztahovat se!
Stáhnout se!
793
01:06:33,840 --> 01:06:37,833
Rychle, rychle!
Rychle!
794
01:06:49,600 --> 01:06:52,239
051 ukončil nakládání!
795
01:06:52,400 --> 01:06:54,311
051, rozuměl jsem.
796
01:06:54,560 --> 01:06:56,790
-Vítám vás.
-Dobrý den!
797
01:06:56,960 --> 01:07:00,953
Soudruhu plukovníku!
Přišla spojka.
798
01:07:02,480 --> 01:07:04,232
A co chce?
799
01:07:04,400 --> 01:07:06,789
Má doprovod.
800
01:07:55,920 --> 01:07:59,435
Jedna! Jedna!
Gardoví výsadkáři!
801
01:07:59,520 --> 01:08:02,239
Jste obklíčeni,
nemáte šanci.
802
01:08:02,320 --> 01:08:07,758
Vaše další činnost
je ztráta času a sil.
803
01:08:07,920 --> 01:08:09,672
-Nabízíme veliteli skupiny
804
01:08:09,920 --> 01:08:12,070
poručíku Viktoru Tarasovovi
805
01:08:12,240 --> 01:08:16,074
a ostatním průzkumníkům
suché šatstvo,
806
01:08:16,240 --> 01:08:18,151
-horký čaj...
-Rychleji!
807
01:08:18,320 --> 01:08:20,914
a svou pohostinnost.
808
01:08:23,840 --> 01:08:25,114
Gardoví výsadkáři!
809
01:08:25,280 --> 01:08:27,669
Jste obklíčeni,
nemáte šanci.
810
01:08:27,760 --> 01:08:31,594
Vaše další činnost
je ztráta času a sil.
811
01:08:31,680 --> 01:08:33,272
Nabízíme veliteli skupiny
812
01:08:33,360 --> 01:08:35,271
poručíku Viktoru Tarasovovi
813
01:08:35,400 --> 01:08:37,994
a ostatním průzkumníkům
suché šatstvo,
814
01:08:38,080 --> 01:08:40,548
horký čaj
a pohostinnost.
815
01:08:40,600 --> 01:08:41,794
Gardoví výsadkáři!
816
01:08:41,840 --> 01:08:43,751
-Jste obklíčeni, nemáte šanci.
-Jdeme!
817
01:08:44,160 --> 01:08:47,391
Vaše činnost je
ztráta času a sil.
818
01:08:47,520 --> 01:08:50,080
-Rychleji!
-Nabízíme veliteli skupiny
819
01:08:50,160 --> 01:08:52,469
poručíku Viktoru Tarasovovi
820
01:08:52,560 --> 01:08:55,120
a ostatním průzkumníkům
suché šatstvo,
821
01:08:55,280 --> 01:08:58,238
horký čaj
a pohostinnost.
822
01:09:15,280 --> 01:09:17,589
Dobrý večer!
823
01:09:26,640 --> 01:09:28,437
Rádi tě vidíme
bez smyčky na krku.
824
01:09:28,520 --> 01:09:30,112
Ruce vzhůru!
825
01:09:30,320 --> 01:09:31,753
Kde jsou klíče od motorky?
826
01:09:31,960 --> 01:09:35,748
Kde je rezervní svíčka?
827
01:09:41,160 --> 01:09:42,991
ŘekI jsem ruce vzhůru!
828
01:10:21,600 --> 01:10:25,434
Hned, bát'uško.
Hned.
829
01:10:30,160 --> 01:10:32,879
Hned.
830
01:10:36,320 --> 01:10:40,711
Hned to bude.
831
01:10:49,760 --> 01:10:52,558
Hned, bát'uško.
832
01:10:59,520 --> 01:11:02,159
Kantáto!
Tady 051.
833
01:11:02,240 --> 01:11:04,800
Kontrola před startem spIněna.
Povolte start.
834
01:11:04,960 --> 01:11:08,191
051, povoluji start.
Zde Kantáta.
835
01:11:08,240 --> 01:11:11,437
Rozumím, povoleno.
836
01:11:29,120 --> 01:11:32,874
077. Povoluji start.
Zde Kantáta.
837
01:11:33,000 --> 01:11:38,233
067, povoluji start.
Zde Kantáta.
838
01:11:44,160 --> 01:11:49,951
075, povoluji start.
Zde Kantáta.
839
01:11:51,280 --> 01:11:57,116
093, povoluji start.
Zde Kantáta.
840
01:12:04,720 --> 01:12:06,472
Radiová zpráva Tarasovovi.
841
01:12:06,560 --> 01:12:08,152
Připraveno!
842
01:12:08,240 --> 01:12:11,915
Poslali dáreček, čekej ho.
843
01:12:20,080 --> 01:12:25,996
Poslali dáreček, čekej ho.
Co?
844
01:12:28,640 --> 01:12:31,518
Kupředu!
845
01:13:08,240 --> 01:13:12,791
Všem hlídkám, pozor!
Dokončit příjem jídla.
846
01:13:28,440 --> 01:13:30,317
Motory start, rychle!
847
01:13:30,400 --> 01:13:33,278
Zadržte! O co jde?
848
01:13:35,400 --> 01:13:38,437
Nespěchej, chlapče.
Není tu palivo.
849
01:13:38,560 --> 01:13:41,836
Sedni si. Počkáme
na zásobovače. Zadržte!
850
01:13:41,960 --> 01:13:43,757
-Sedět!
-Sedět!
851
01:14:02,560 --> 01:14:06,553
Co Tarasov?
Do výsadku zbývají 4 hodiny.
852
01:14:06,720 --> 01:14:09,029
MIčí.
853
01:14:27,000 --> 01:14:31,516
Děkuji, Alexandře Ivanoviči.
854
01:14:32,920 --> 01:14:37,436
Zjistíš, kdo stál u potoka,
a potrestáš ho,
855
01:14:37,480 --> 01:14:39,835
-aby to už víckrát neudělal.
-Dobře.
856
01:14:40,080 --> 01:14:42,799
A sám,
i kdyby ses měl roztrhnout,
857
01:14:42,920 --> 01:14:45,388
budeš mít oči
na každé cestičce,
858
01:14:45,480 --> 01:14:49,393
-za každým stromem.
-Rozkaz.
859
01:14:51,760 --> 01:14:56,311
Ano, a vzali ještě
desky s plánem.
860
01:14:57,120 --> 01:14:58,712
S jakým plánem?
Letovým?
861
01:14:58,880 --> 01:15:01,599
-Přesně tak.
-Co je na něm?
862
01:15:01,680 --> 01:15:04,717
-Letová oblast.
-A co ještě?
863
01:15:04,800 --> 01:15:09,430
Zvláště ranní trasa
k objektu číslo dvě.
864
01:15:09,600 --> 01:15:13,513
-Tak...
-Je tam taky...
865
01:15:13,680 --> 01:15:16,797
Všechno beru zpět!
Zujeve, poletíš se mnou!
866
01:15:16,920 --> 01:15:19,434
-Plánek!
-Na!
867
01:15:21,280 --> 01:15:22,998
Stát!
868
01:15:30,800 --> 01:15:35,271
Lidi, to je to,
co potřebujeme.
869
01:15:36,640 --> 01:15:37,993
Klusem!
870
01:15:39,480 --> 01:15:43,268
To je skryté velitelské
stanoviště! Jo!
871
01:15:43,440 --> 01:15:46,318
Co jste svěsili hlavu,
sokolíci?
872
01:15:46,400 --> 01:15:49,597
Že ten běh už nebyl rychIý?
873
01:15:49,760 --> 01:15:52,877
Nebo jste vycítili můj smutek,
moji milí,
874
01:15:52,960 --> 01:15:56,555
Nebo se mnou chcete
sdílet můj osud?
875
01:15:56,640 --> 01:16:00,155
Nesmutněte, netrapte se,
vše se spraví.
876
01:16:00,240 --> 01:16:03,835
Kutálejte se rychleji,
na všechno se zapomene.
877
01:16:04,320 --> 01:16:06,436
Přestala mě milovat,
no a co?
878
01:16:06,560 --> 01:16:08,232
Zřejmě jsem nebyl dobrý.
879
01:16:08,400 --> 01:16:12,552
Budu vás mít rád,
sokolíci moji...
880
01:17:17,760 --> 01:17:19,432
Podívej, hele,
tvé obrněné vozidlo!
881
01:17:19,520 --> 01:17:23,593
Kam jede?
Hej, hej, zadrž ho!
882
01:17:23,840 --> 01:17:27,435
Stůj! Zadržte ho!
Stůj!
883
01:17:43,440 --> 01:17:44,953
Jaký je čas?
884
01:17:45,040 --> 01:17:47,679
Ještě hodinu.
885
01:17:59,360 --> 01:18:02,636
Hlavně nezapomeň
smotat telefonní kabel.
886
01:18:02,720 --> 01:18:04,153
Jinak po něm dojdou
na velitelství
887
01:18:04,240 --> 01:18:05,468
jako po hlavní třídě!
888
01:18:05,600 --> 01:18:07,431
Rozumím, všechno udělám.
889
01:18:07,520 --> 01:18:09,476
A hlavně se nerozptyluj!
890
01:18:09,600 --> 01:18:11,750
Vždyt' mohou
přiběhnout i dřív.
891
01:18:11,920 --> 01:18:14,718
Za půl hodinky
rozestav své herce.
892
01:18:14,800 --> 01:18:16,791
Všechno jsem pochopil.
Udělám to.
893
01:18:16,880 --> 01:18:20,919
-Stačí hned zavolat.
-Rozkaz.
894
01:18:29,200 --> 01:18:31,430
Ach jo! Stěpine!
895
01:18:31,840 --> 01:18:33,831
Proč nesvítí světlo?
896
01:18:36,720 --> 01:18:37,948
Nezahrávej si!
897
01:18:38,000 --> 01:18:39,752
Jak poznali
obrněný transportér?
898
01:18:39,840 --> 01:18:42,912
Tak rozumíš?
Ach, aby tě...
899
01:18:57,280 --> 01:18:59,748
Pohov!
900
01:20:46,920 --> 01:20:51,675
Jaká hanba, kluci!
901
01:21:02,160 --> 01:21:04,720
Prohráli jsme.
902
01:21:09,440 --> 01:21:13,513
Pugačove,
vysílačku na naši vInu.
903
01:21:13,680 --> 01:21:16,240
Nenašli jsme velitelské stanoviště.
904
01:21:17,680 --> 01:21:20,433
Veliteli!
905
01:21:28,440 --> 01:21:30,431
To je všechno,
starý brachu.
906
01:21:30,560 --> 01:21:33,518
Za půl hodiny
začne výsadek.
907
01:21:35,360 --> 01:21:38,796
-Nepovedlo se to.
-Nepospíchej, veliteli.
908
01:21:38,960 --> 01:21:44,557
Mezi těmi dekoracemi
je opravdová štika.
909
01:21:44,640 --> 01:21:48,235
Od strážní budky
u vjezdu vede
910
01:21:48,320 --> 01:21:50,436
polní telefon.
911
01:21:50,560 --> 01:21:54,348
Zkus jít po kabelu,
je to šance.
912
01:21:58,440 --> 01:22:00,078
A vy?
913
01:22:00,160 --> 01:22:04,153
Každou chvíli tu bude
zadní voj, to vím.
914
01:22:04,240 --> 01:22:07,437
Jděte, já tu zůstanu.
915
01:22:07,480 --> 01:22:11,951
A zkusím si
s nimi zahrát na válku.
916
01:22:12,640 --> 01:22:15,837
Jestli dáte rozkaz.
917
01:22:21,760 --> 01:22:26,629
Pugačove, Jegorove,
za mnou!
918
01:22:33,200 --> 01:22:38,320
Alexandre Ivanoviči,
děkuji!
919
01:22:54,560 --> 01:22:58,075
Stůj! To jsou oni!
920
01:22:58,160 --> 01:23:01,596
Hej! Hej! Hej
921
01:23:09,280 --> 01:23:11,350
Hej.
922
01:23:27,960 --> 01:23:30,793
Tak. Drát natáhli
asi před 3 hodinami.
923
01:23:30,960 --> 01:23:33,952
Nemohli ho táhnout daleko.
924
01:23:34,080 --> 01:23:37,755
Podaří se nám to,
lidi, podaří!
925
01:23:41,160 --> 01:23:46,075
Za 20 minut budeme
na bojovém kurzu.
926
01:23:52,800 --> 01:23:56,236
Navrhuji vyskočit
u staré pevnosti
927
01:23:56,320 --> 01:23:59,278
a odtud rozvíjet útok.
928
01:23:59,440 --> 01:24:03,194
Čas na rozmyšlenou
už nemáme.
929
01:24:05,760 --> 01:24:10,629
Máme ještě fůru času.
Budeme čekat.
930
01:24:47,920 --> 01:24:49,911
Ticho!
931
01:25:08,080 --> 01:25:10,878
Hej!
932
01:25:38,920 --> 01:25:42,913
UtekI. Zpátky! Rychle!
933
01:26:03,280 --> 01:26:04,395
Ano.
934
01:26:06,640 --> 01:26:09,757
Morseovka,
soudruhu poručíku.
935
01:26:09,840 --> 01:26:12,957
Zaměřuj, nespěchej.
936
01:26:13,040 --> 01:26:15,031
Vtéhle kůlně je vysílač.
937
01:26:15,200 --> 01:26:18,237
Auto...
938
01:26:39,360 --> 01:26:40,429
Tak co?
939
01:26:40,560 --> 01:26:44,712
Pugačove,
zpráva veliteli pluku.
940
01:26:44,800 --> 01:26:46,313
Rozkaz!
941
01:26:46,640 --> 01:26:48,790
S dárečkem se včas setkáme.
942
01:26:48,960 --> 01:26:50,951
Je zde zpráva od Tarasova!
943
01:26:51,120 --> 01:26:52,633
Veliteli, kurz 210.
944
01:26:52,800 --> 01:26:57,032
Rozumím,
kurz 210.
945
01:27:27,120 --> 01:27:29,111
Jdem.
946
01:27:29,160 --> 01:27:33,312
Ruce vzhůru! Svižně!
Na stranu!
947
01:27:35,760 --> 01:27:37,796
Ruce vzhůru!
948
01:27:40,240 --> 01:27:44,950
Aha, dobrý den!
949
01:28:03,120 --> 01:28:06,396
Kde je vchod
do velitelského stanoviště?
950
01:28:06,880 --> 01:28:08,552
Podařilo se vám to.
951
01:28:08,640 --> 01:28:12,553
Podle podmínek cvičení
jste povinen odpovídat!
952
01:28:13,200 --> 01:28:15,430
Ano, ano, samozřejmě.
953
01:28:49,120 --> 01:28:53,910
Gardisté, za mnou!
954
01:30:30,720 --> 01:30:34,076
Skryté velitelské
stanoviště bylo zničeno.
955
01:30:34,360 --> 01:30:37,591
Promiňte, soudruhu generále.
956
01:30:44,480 --> 01:30:47,916
Ještě nedávno
jste byli v deváté třídě
957
01:30:48,080 --> 01:30:51,595
a hodinky si kontrolovali
podle školního zvonění.
958
01:30:51,760 --> 01:30:55,514
Ted' si, chlapci, zvykáte
na výsadkové vojsko,
959
01:30:55,680 --> 01:30:58,956
profouknuté všemi větry.
960
01:30:59,120 --> 01:31:02,874
Ted' si, chlapci, zvykáte
na výsadkové vojsko,
961
01:31:02,920 --> 01:31:06,469
Ted' si, chlapci, zvykáte
na výsadkové vojsko,
962
01:31:06,800 --> 01:31:11,874
profouknuté všemi větry.
963
01:31:13,680 --> 01:31:17,195
Nenaříkejte,
že je špatné počasí,
964
01:31:17,360 --> 01:31:20,875
nevěřte, že velitel
je přísný bez příčiny.
965
01:31:21,040 --> 01:31:24,555
Mějte na mysli,
že za takové dva roky se
966
01:31:24,720 --> 01:31:28,713
ze včerejších mladíků
stanou muži.
967
01:31:28,880 --> 01:31:35,672
Mějte na mysli,
že za takové dva roky se
968
01:31:36,000 --> 01:31:41,438
ze včerejších mladíků
stanou muži.
969
01:31:43,040 --> 01:31:46,794
Krátce budete nosit
tuhle uniformu, kluci.
970
01:31:46,960 --> 01:31:50,396
Jen budete mít vždy
až do šedin na skráních
971
01:31:50,560 --> 01:31:52,232
Tu otužilost,
972
01:31:52,320 --> 01:31:54,231
kterou jste získali
u výsadkového vojska,
973
01:31:54,320 --> 01:31:57,756
profouknutého všemi větry.
974
01:31:57,920 --> 01:31:59,592
Tu otužilost,
975
01:31:59,760 --> 01:32:05,118
kterou jste získali
u výsadkového vojska,
976
01:32:05,200 --> 01:32:09,034
profouknutého všemi větry.
977
01:32:09,200 --> 01:32:12,476
KONEC FILMU68745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.