All language subtitles for bound for glory fr NTSC-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:16,509 "Ne laissez rien vous abattre". 2 00:00:16,583 --> 00:00:19,848 Je pars en Californie 3 00:00:19,919 --> 00:00:25,255 "EN ROUTE VERS LA GLOIRE" 4 00:00:25,325 --> 00:00:28,351 Je couche dehors tous les soirs 5 00:00:29,662 --> 00:00:32,563 Car les femmes d'Oklahoma 6 00:00:32,632 --> 00:00:35,465 Eh bien, elles me traitent mal 7 00:00:41,274 --> 00:00:44,141 Je pr�f�re boire de l'eau boueuse 8 00:00:44,210 --> 00:00:46,940 Ou dormir au creux d'un tronc 9 00:00:47,013 --> 00:00:50,346 "Pampa, Texas - Juillet 1936" 10 00:00:54,387 --> 00:00:57,515 Qu'�tre ici au Texas 11 00:00:57,590 --> 00:00:59,990 Trait� comme un sale chien 12 00:01:05,765 --> 00:01:08,529 L'eau de Californie 13 00:01:08,601 --> 00:01:11,627 Eh bien, elle a go�t de cherry 14 00:01:11,704 --> 00:01:14,366 L'eau de Californie 15 00:01:14,441 --> 00:01:18,502 Elle a juste go�t de cherry 16 00:01:18,578 --> 00:01:19,670 Oui. 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,543 De cherry. 18 00:01:23,616 --> 00:01:25,174 Bon sang, Woody. 19 00:01:25,251 --> 00:01:28,914 J'ai presque envie de larguer les amarres et d'aller en Californie. 20 00:01:29,856 --> 00:01:33,053 J'ai pens� descendre vers le Golfe du Mexique... 21 00:01:33,126 --> 00:01:35,185 ou la vall�e du Rio Grande. 22 00:01:35,261 --> 00:01:38,788 Quelque part o� je pourrais faire pousser des fruits, des p�ches. 23 00:01:38,865 --> 00:01:42,460 Des p�ches Sang Indien, avec cette chair rouge. 24 00:01:42,535 --> 00:01:46,232 Et merde Carl, en Californie... 25 00:01:46,306 --> 00:01:50,800 tu colles une graine dans le sol, et tu trouves une pousse le lendemain. 26 00:01:50,877 --> 00:01:53,141 Eh bien, on dirait qu'il faut vraiment que je fasse quelque chose. 27 00:01:53,213 --> 00:01:57,206 Je sais vraiment pas ce qui va arriver � tout le monde, par ici. 28 00:01:59,385 --> 00:02:02,548 Vous �tes vraiment d�primants, les amis. 29 00:02:03,790 --> 00:02:05,724 Eh bien, en voil� un. 30 00:02:09,996 --> 00:02:12,226 - Pour un dollar, papa. - Oui, monsieur. 31 00:02:12,298 --> 00:02:15,461 Un dollar de la meilleure essence au Texas. 32 00:02:56,476 --> 00:02:58,410 Vous avez des nouvelles, les gars ? 33 00:02:58,478 --> 00:03:02,676 Rien d'int�ressant, sauf que les gens partent d'ici. 34 00:03:04,651 --> 00:03:06,278 Je m'appelle Collister. 35 00:03:06,352 --> 00:03:09,651 J'ai parcouru tout l'�tat � la recherche des diseurs de bonne aventure... 36 00:03:09,722 --> 00:03:13,123 et aucun d'eux ne m'a dit la moindre chose, bon sang. 37 00:03:13,193 --> 00:03:15,491 Que quelqu'un me dise quelque chose qui vaille la peine d'�tre entendu... 38 00:03:15,562 --> 00:03:18,588 et je paie un dollar en bon argent am�ricain. 39 00:03:23,436 --> 00:03:26,963 - Y'a eu pas mal de poussi�re, par ici. - �a vaut rien. 40 00:03:27,040 --> 00:03:30,203 Diable Woody, �a vaut rien, pour s�r. 41 00:03:32,912 --> 00:03:36,814 Eh bien, je suis pas un tr�s bon diseur de bonne aventure... 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,977 mais vous �tes avec une compagnie. 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,487 Vous avez un bon boulot � la raffinerie. 44 00:03:44,090 --> 00:03:46,149 Comment tu peux savoir �a ? 45 00:03:48,094 --> 00:03:52,895 Personne d'autre n'aurait de l'argent � gaspiller pour la bonne aventure... 46 00:03:52,966 --> 00:03:54,900 et le soda. 47 00:03:56,970 --> 00:03:58,665 Continue. 48 00:04:00,607 --> 00:04:03,906 Eh bien, ces plis entre les sourcils me disent... 49 00:04:03,977 --> 00:04:07,276 que vous �tes probablement un homme qui prend son travail au s�rieux... 50 00:04:08,581 --> 00:04:11,880 cherchant toujours un moyen de faire mieux les choses. 51 00:04:11,951 --> 00:04:15,216 Tu as 50 cents. Continue. 52 00:04:17,957 --> 00:04:21,620 Eh bien, vous avez probablement un genre d'id�e... 53 00:04:21,694 --> 00:04:23,628 un genre d'invention. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,832 Une grande compagnie veut vous l'acheter. 55 00:04:27,900 --> 00:04:31,267 Tu as un billet d'un dollar, si tu me dis quand le faire. 56 00:04:33,172 --> 00:04:36,437 Diable, je sais pas lire dans les pens�es. 57 00:04:43,916 --> 00:04:48,376 Tu es le seul que j'ai rencontr� qui ne pr�tende pas tout savoir. 58 00:04:48,454 --> 00:04:50,820 - Comment tu t'appelles ? - Woody. 59 00:04:51,991 --> 00:04:53,856 Woody Guthrie. 60 00:04:55,662 --> 00:04:57,994 Eh bien Guthrie, je le ferai savoir. 61 00:04:58,064 --> 00:04:59,998 Tu vaux chaque penny. 62 00:05:01,601 --> 00:05:03,432 Merci beaucoup. 63 00:05:03,503 --> 00:05:06,597 Voil�, papa. Voil� 5 cents pour le Coca et un dollar pour l'essence. 64 00:05:06,673 --> 00:05:08,664 "Entrez pour en Parler" Alors la Maman Ours dit... 65 00:05:08,741 --> 00:05:12,268 "Personne ne mangera de mon porridge impun�ment". 66 00:05:12,345 --> 00:05:14,813 Alors, elle saisit une tondeuse pour les moutons... 67 00:05:14,881 --> 00:05:19,545 et elle tond tous les cheveux de la t�te de cette gamine. 68 00:05:19,619 --> 00:05:23,487 - Elle fait comme �a ? - Oui. C'est pas quelque chose ? 69 00:05:23,556 --> 00:05:26,184 Et la vieille Boucles d'Or... 70 00:05:26,259 --> 00:05:29,126 repart donc dans la for�t... 71 00:05:29,195 --> 00:05:32,426 et s'endort pendant environ 20 ans... 72 00:05:32,498 --> 00:05:35,433 et quand elle se r�veille, tous ses cheveux ont repouss�. 73 00:05:38,271 --> 00:05:42,071 - C'est pas mal, n'est-ce pas ? - C'est vraiment tr�s bien. 74 00:05:44,277 --> 00:05:49,340 Mais personne par ici ne te paiera pour lui parler. 75 00:05:49,415 --> 00:05:53,249 Eh bien, le type � la station-service... 76 00:05:53,319 --> 00:05:57,813 il a dit que j'�tais le meilleur diseur de bonne aventure qu'il ait jamais vu. 77 00:05:57,890 --> 00:06:00,723 C'�tait un coup de chance, et tu le sais. 78 00:06:00,793 --> 00:06:05,321 Tu gagnerais r�guli�rement de l'argent, si tu voulais peindre des enseignes. 79 00:06:07,300 --> 00:06:10,292 Inutile de rab�cher �a, Mary. 80 00:06:13,773 --> 00:06:15,206 �a ne sert � rien. 81 00:06:18,144 --> 00:06:19,873 Tu pourrais le faire, Woody. 82 00:06:19,946 --> 00:06:24,679 Tu pourrais le faire si bien, que les gens en voudraient s�rement. 83 00:06:33,659 --> 00:06:35,752 Entrez donc, et-- 84 00:06:38,965 --> 00:06:40,557 Parlons-en 85 00:06:43,503 --> 00:06:47,098 Poser votre t�te sur mon �paule 86 00:06:49,675 --> 00:06:53,270 C'est ma ch�rie aux belles boucles 87 00:06:57,016 --> 00:06:59,576 Venant du soleil du Tennessee 88 00:06:59,652 --> 00:07:01,882 Je suis pas vraiment docteur. 89 00:07:01,954 --> 00:07:04,218 Eh bien, elle est pas vraiment malade. 90 00:07:04,290 --> 00:07:07,782 Sa fille a�n�e est morte en respirant la poussi�re il y a presque une semaine. 91 00:07:07,860 --> 00:07:10,852 Elle n'a pas bu une goutte d'eau depuis. Elle n'arrive pas � avaler. 92 00:07:10,930 --> 00:07:14,866 - Je vois pas ce que je-- - Certains voyants ont le don. 93 00:07:14,934 --> 00:07:18,597 De gu�rir, d'imposer les mains, de voir les esprits. 94 00:07:18,671 --> 00:07:21,105 Je suis pas vraiment voyant. 95 00:07:21,174 --> 00:07:23,642 La pauvre petite, on peut pas la laisser d�p�rir. 96 00:07:23,709 --> 00:07:26,075 Allez-y, allez-y. 97 00:07:43,329 --> 00:07:44,762 M'dame ? 98 00:07:52,171 --> 00:07:55,800 Vous avez foi que vous gu�rirez ? 99 00:08:07,286 --> 00:08:08,947 Eh bien, �coutez. 100 00:08:12,358 --> 00:08:16,488 Votre fille-- Vous croyez pas qu'elle est au paradis ? 101 00:08:20,733 --> 00:08:22,166 Eh bien... 102 00:08:23,769 --> 00:08:26,738 �a veut dire que vous croyez en Dieu. 103 00:08:26,806 --> 00:08:31,038 Et s'il y a un Dieu, alors c'est Lui qui vous a donn� le cerveau. 104 00:08:32,144 --> 00:08:34,704 Eh bien, tout le monde sait... 105 00:08:34,780 --> 00:08:36,975 que le cerveau gouverne tout le corps. 106 00:08:37,049 --> 00:08:40,985 Il dit aux nerfs et aux muscles que faire. 107 00:08:41,053 --> 00:08:44,045 Vos bras, vos mains, votre dos... 108 00:08:45,925 --> 00:08:47,688 votre gorge. 109 00:08:58,704 --> 00:09:00,865 Vous ne voulez pas mourir, n'est-ce pas ? 110 00:09:00,940 --> 00:09:03,966 Laisser votre mari et vos enfants tous seuls ? 111 00:09:05,278 --> 00:09:07,872 Votre mari veut que vous lui parliez, n'est-ce pas ? 112 00:09:07,947 --> 00:09:10,006 Et vos enfants, encore plus. 113 00:09:10,082 --> 00:09:12,243 Il n'y a pas deux solutions. 114 00:09:12,318 --> 00:09:14,616 Je pourrais avoir un peu d'eau ? 115 00:09:14,687 --> 00:09:18,714 Arr�tez toutes ces b�tises, et envoyez donc un message... 116 00:09:18,791 --> 00:09:21,123 � votre gorge... 117 00:09:21,193 --> 00:09:23,787 et � votre bouche... 118 00:09:23,863 --> 00:09:27,162 et dites-leur juste d'avaler cette eau. 119 00:09:27,233 --> 00:09:28,825 Merci. 120 00:09:29,936 --> 00:09:34,066 C'est du g�teau. Faites-le donc. 121 00:09:34,140 --> 00:09:38,042 Et ensuite, vous me direz combien c'�tait chouette. 122 00:09:44,617 --> 00:09:47,347 Maintenant, vous avalez. Avalez ! 123 00:09:54,026 --> 00:09:56,051 C'�tait facile. 124 00:09:56,128 --> 00:09:58,892 Vous avez bu. Vous pouvez boire encore un peu. 125 00:09:58,965 --> 00:10:01,627 Maintenant, ces deux prochains jours, je veux que vous deux, mesdames... 126 00:10:01,701 --> 00:10:04,465 vous versiez de l'eau dans la gorge de cette dame. 127 00:10:04,537 --> 00:10:08,871 Vous pouvez faire de temps � autre un concours d'ingurgitation d'eau. 128 00:10:11,444 --> 00:10:16,040 Parlez-lui donc, maintenant, de tout. 129 00:10:17,450 --> 00:10:20,248 Parlez-lui donc. 130 00:10:20,319 --> 00:10:22,253 Tout ira bien. 131 00:10:28,561 --> 00:10:31,962 Non, vous ne me devez rien. 132 00:10:32,031 --> 00:10:33,692 Soyez b�ni, M. Guthrie. 133 00:10:41,574 --> 00:10:43,235 J'ai r�ussi. 134 00:10:46,746 --> 00:10:48,680 Je crois que j'ai r�ussi. 135 00:11:16,909 --> 00:11:19,969 - Bonjour, Donna Jo. - Bonjour, Woody. 136 00:11:21,781 --> 00:11:24,477 Mary et vous auriez besoin d'une chambre � coucher ? 137 00:11:24,550 --> 00:11:28,816 "� Louer" Elle est tr�s jolie. �a s'appelle Style Cascade, ou une chose comme �a. 138 00:11:30,156 --> 00:11:34,320 Je d�teste de la laisser l�. 139 00:11:34,393 --> 00:11:35,655 Comment va, Jessie. 140 00:11:40,800 --> 00:11:42,700 Bien s�r. 141 00:11:42,768 --> 00:11:45,532 Bien s�r. Je suppose qu'on pourrait en faire quelque chose. 142 00:11:45,604 --> 00:11:48,129 Bien. Il y a aussi une vieille chaise. 143 00:11:48,207 --> 00:11:51,938 - On a pas assez de place pour tout. - O� vous allez, les amis ? 144 00:11:52,011 --> 00:11:53,672 En Californie. 145 00:11:56,182 --> 00:12:00,881 Je sais pas, on dirait que tout s'est arr�t� ici... 146 00:12:00,953 --> 00:12:03,148 quand Jessie a �t� licenci�. 147 00:12:04,924 --> 00:12:08,587 Je vous en prie, prenez tout ce que vous trouverez dont vous avez l'usage. 148 00:12:08,661 --> 00:12:11,789 Merci beaucoup, Donna Jo. Prenez soin de vous, les amis. 149 00:12:33,119 --> 00:12:36,782 Ils pourraient avoir du boulot, au nouveau grand magasin d'Amarillo. 150 00:12:36,856 --> 00:12:39,381 Diable Papa, je veux pas �tre vendeur de chaussures. 151 00:12:39,458 --> 00:12:40,891 Il pourrait y avoir autre chose. 152 00:12:41,627 --> 00:12:45,393 C'est bien trop loin, de toute fa�on. 153 00:12:45,464 --> 00:12:48,729 Tu lui diras �a, quand elle demande du lait, le matin. 154 00:12:48,801 --> 00:12:51,065 Dis-lui que c'est trop loin. 155 00:12:51,137 --> 00:12:53,697 Mary, c'est � 93 km. 156 00:12:54,740 --> 00:12:57,675 Eh bien, peut-�tre que tu pourrais lui chanter une de tes chansons... 157 00:12:57,743 --> 00:12:59,677 ou lui pr�dire son avenir. 158 00:12:59,745 --> 00:13:01,474 Ne commence pas. 159 00:13:01,547 --> 00:13:05,677 �a ne sert � rien de continuer ainsi. L'�poque et le climat sont assez moches. 160 00:13:05,751 --> 00:13:08,549 �a sert vraiment � rien. 161 00:13:08,621 --> 00:13:11,920 Je veux pas commencer. 162 00:13:11,991 --> 00:13:14,892 Je veux pas �tre toujours sur ton dos, Woody... 163 00:13:14,960 --> 00:13:18,327 mais �a semble injuste. 164 00:13:18,397 --> 00:13:22,663 M�me ton fr�re cherche quelque chose, et c'est juste un gamin. 165 00:13:29,241 --> 00:13:31,573 Et si je peignais de nouvelles lettres sur votre camionnette ? 166 00:13:31,644 --> 00:13:33,669 Pas aujourd'hui, Woody. 167 00:14:44,917 --> 00:14:48,910 Que diable es-tu en train de faire ? J'ai dit que je voulais blanc sur noir. 168 00:14:48,988 --> 00:14:53,049 J'ai pens� que vous pr�f�reriez le rouge. �a se voit � 1,5 km. 169 00:14:53,125 --> 00:14:56,322 J'ai demand� blanc sur noir, et tu me fais cette salet� de rouge ? 170 00:14:58,664 --> 00:15:00,598 Tu esp�rais �tre pay� pour �a ? 171 00:15:05,237 --> 00:15:08,673 - Eh bien, je l'esp�rais. - Va esp�rer plus loin, Guthrie. 172 00:15:08,741 --> 00:15:11,505 Et qu'est-ce que je suis cens� faire avec cette salet� de rouge ? 173 00:15:14,380 --> 00:15:18,476 Pourquoi ne pas la plier en cinq... 174 00:15:18,550 --> 00:15:20,814 et vous la fourrer l� o� le soleil ne brille pas. 175 00:15:20,886 --> 00:15:23,047 Je n'ai pas non plus besoin de ta fichue arrogance. 176 00:15:23,122 --> 00:15:24,749 Voil� ce dont je n'ai pas besoin. 177 00:15:24,823 --> 00:15:28,384 Vous n'avez rien de mieux � faire que de tra�ner par ici, les gamins ? 178 00:15:31,664 --> 00:15:35,122 C'est ma ch�rie aux belles boucles 179 00:15:37,736 --> 00:15:41,001 Elle s'asseyait sur les genoux de son papa 180 00:15:43,842 --> 00:15:47,175 C'est ma ch�rie aux belles boucles 181 00:15:49,915 --> 00:15:53,715 Venant du soleil du Tennessee 182 00:15:56,288 --> 00:15:59,621 Je vais vous parler des femmes 183 00:16:02,594 --> 00:16:06,428 Je vais vous dire ce qu'elles font 184 00:16:08,801 --> 00:16:11,861 Elles posent la t�te sur votre �paule 185 00:16:15,874 --> 00:16:17,865 Tu as vraiment �crit cette chanson pour moi ? 186 00:16:19,211 --> 00:16:22,078 Oh, bien s�r. Bien s�r que c'est pour toi. Absolument. 187 00:16:24,817 --> 00:16:26,250 Tu te souviens de ce que tu m'as demand� ? 188 00:16:27,586 --> 00:16:29,178 �a n'a pas quitt� mon esprit une seconde. 189 00:16:30,956 --> 00:16:34,119 - Je m'en fiche. - Tu te fiches de quoi ? 190 00:16:34,193 --> 00:16:37,185 - Si on le fait. - Si on fait quoi ? 191 00:16:37,262 --> 00:16:39,059 Tu sais. 192 00:16:39,131 --> 00:16:40,723 Viens. 193 00:16:42,501 --> 00:16:45,299 Je suppose que cette ville n'est pas encore compl�tement morte. 194 00:17:11,663 --> 00:17:13,824 Je sais pas si vous le savez... 195 00:17:13,899 --> 00:17:16,834 mais vous avez devant vous un homme cingl�. 196 00:17:18,303 --> 00:17:19,736 Eh bien... 197 00:17:21,373 --> 00:17:25,434 pourquoi ne pas enlever un ou deux chandails, et vous asseoir ? 198 00:17:30,816 --> 00:17:33,250 Je suis vraiment cingl�. 199 00:17:35,154 --> 00:17:37,816 Eh bien diable... 200 00:17:37,890 --> 00:17:40,586 moi aussi, de temps � autre. 201 00:17:44,696 --> 00:17:47,597 J'ai entendu parler de vous dans la ville d'� c�t�... 202 00:17:47,666 --> 00:17:50,533 et j'ai pens� que je ferais bien de venir. 203 00:17:50,602 --> 00:17:52,934 Je suis all� deux fois � l'asile d'ali�n�s. 204 00:17:53,005 --> 00:17:54,802 Vraiment ? 205 00:17:55,908 --> 00:18:00,038 Ils feraient bien de faire attention. Vous allez diriger l'endroit. 206 00:18:00,112 --> 00:18:03,275 Je n'�tais pas fou quand ils m'ont envoy� l�-bas... 207 00:18:03,348 --> 00:18:06,283 mais ensuite, j'ai frapp� deux gardes dans le carr� des petits pois... 208 00:18:06,351 --> 00:18:08,410 et maintenant je suis l�... 209 00:18:08,487 --> 00:18:12,389 et m�me s'ils m'attrapent rapidement, eh bien, je voulais vous dire... 210 00:18:12,458 --> 00:18:14,653 que j'ai des actualit�s dans la t�te. 211 00:18:15,394 --> 00:18:16,861 Des actualit�s ? 212 00:18:16,929 --> 00:18:19,261 Oui, depuis que je suis gamin. 213 00:18:19,331 --> 00:18:23,267 Et ma maman m'a toujours dit que j'�tais fou. 214 00:18:23,335 --> 00:18:26,702 - Elles n'arr�tent jamais. - Quel genre d'actualit�s ? 215 00:18:27,973 --> 00:18:32,535 Que l'expansion est finie, que le bl� dispara�t... 216 00:18:32,611 --> 00:18:37,310 que les temp�tes de poussi�re sont plus intenses, que les gens se battent... 217 00:18:37,382 --> 00:18:39,816 et se tuent, et qu'il y a des enfants malades. 218 00:18:41,720 --> 00:18:43,654 Votre t�te n'a aucun probl�me. 219 00:18:45,090 --> 00:18:48,753 Je vois ces formes et ces dessins... 220 00:18:48,827 --> 00:18:51,421 et je vois comment construire de meilleures routes et-- 221 00:18:51,497 --> 00:18:54,091 C'est vos pinceaux ? 222 00:18:55,667 --> 00:18:57,100 Bien s�r. 223 00:18:57,169 --> 00:18:58,602 Oui. 224 00:18:58,670 --> 00:19:02,504 Je suis un genre de peintre. 225 00:19:03,375 --> 00:19:06,708 J'aimerais vraiment m'asseoir, et peindre toutes ces images que je vois. 226 00:19:06,778 --> 00:19:11,044 Parfois, je pense que je pourrais passer l'�ternit�... 227 00:19:11,116 --> 00:19:14,279 � peindre, et peindre, toutes ces images. 228 00:19:14,353 --> 00:19:15,843 Eh bien... 229 00:19:18,023 --> 00:19:19,684 pourquoi ne pas prendre �a ? 230 00:19:19,758 --> 00:19:22,192 Les prendre ? J'ai pas d'argent. 231 00:19:22,261 --> 00:19:24,195 Vous n'avez pas besoin d'argent. Prenez-les donc. 232 00:19:24,263 --> 00:19:28,461 J'en ai plein d'autres. Prenez un peu de cette peinture. 233 00:19:28,534 --> 00:19:31,469 Prenez ces id�es... 234 00:19:32,237 --> 00:19:35,206 et trouvez-vous une endroit o�-- 235 00:19:35,274 --> 00:19:37,834 o� personne ne vous d�rangera... 236 00:19:37,910 --> 00:19:40,902 et peignez donc toutes ces choses. 237 00:19:40,979 --> 00:19:44,005 Couchez donc ces choses sur le papier. 238 00:19:44,082 --> 00:19:45,879 Voyez ? 239 00:21:02,194 --> 00:21:05,186 Une temp�te de poussi�re ! Une temp�te de poussi�re arrive ! 240 00:21:40,499 --> 00:21:42,592 Tu ferais bien de rentrer, Woody. 241 00:22:45,397 --> 00:22:48,093 - Rentre � l'int�rieur, Woody. - D'accord. 242 00:23:01,413 --> 00:23:05,144 Eh bien, on dirait que les choses ne vont pas �tre trop agr�ables par ici. 243 00:23:05,217 --> 00:23:07,378 Non, en effet. �a va vraiment d�coiffer. 244 00:23:07,452 --> 00:23:09,647 - Je peux t'aider ? - Je m'en occupe. 245 00:23:12,624 --> 00:23:15,559 D�pla�ons le canap�, Papa. 246 00:23:26,772 --> 00:23:29,707 Tu vas ab�mer cette guitare, � jouer avec cette poussi�re. 247 00:23:29,775 --> 00:23:31,709 Un peu de terre ne lui fera pas de mal. 248 00:25:16,848 --> 00:25:19,009 Bonjour, Jimmy. 249 00:25:19,084 --> 00:25:20,813 Bonjour, Woody. 250 00:25:38,036 --> 00:25:41,437 On a d'autres bals de pr�vus ? 251 00:25:41,506 --> 00:25:43,838 J'en ai pas entendu parler. 252 00:25:43,909 --> 00:25:46,469 Et l�-bas, � Catersville ? 253 00:25:46,545 --> 00:25:48,979 Ils faisaient un bal par mois. 254 00:25:50,315 --> 00:25:52,806 Oui, avant. 255 00:26:02,928 --> 00:26:04,862 Ne t'en fais pas, Jimmy. 256 00:26:20,211 --> 00:26:23,203 - Laisse-moi te pousser. - Tr�s bien, Woody. 257 00:26:35,527 --> 00:26:39,224 - Que crois-tu que c'est, Joe ? - Je sais pas, Woody. 258 00:26:39,297 --> 00:26:41,663 - C'est cette poussi�re. - Merci beaucoup, malgr� tout. 259 00:26:42,734 --> 00:26:45,601 C'est la poussi�re, voil� ce que c'est. 260 00:26:45,670 --> 00:26:47,331 Au revoir, Woody. 261 00:26:50,642 --> 00:26:52,405 On dirait... 262 00:26:52,477 --> 00:26:55,640 que les choses ne vont pas trop bien, par ici. 263 00:26:57,248 --> 00:26:58,840 Pas de la fa�on dont �a va. 264 00:27:56,775 --> 00:27:59,209 "� Louer" 265 00:29:20,992 --> 00:29:25,429 "Parti en Californie. Je vous enverrai tous chercher. Baisers, Woody". 266 00:29:46,184 --> 00:29:47,446 Salut, tr�sor. 267 00:29:54,659 --> 00:29:56,251 Salut, tr�sor. 268 00:30:27,892 --> 00:30:29,826 � plus tard, Woody. 269 00:30:50,381 --> 00:30:53,316 "Plains Oil Transport" 270 00:32:55,039 --> 00:32:58,566 - Bonjour. - Baisse-toi, mon gars ! 271 00:33:02,814 --> 00:33:04,748 Ce train va en Californie ? 272 00:33:04,816 --> 00:33:07,410 Il va dans cette direction. 273 00:33:08,486 --> 00:33:10,920 J'en demande pas plus. 274 00:33:14,726 --> 00:33:18,719 - Vous allez attraper ce train ? - Oui. 275 00:33:18,796 --> 00:33:22,357 - �a vous ennuie, si je viens ? - Non. 276 00:33:37,148 --> 00:33:39,582 Comment �a se fait qu'on attend l� si longtemps ? 277 00:34:11,115 --> 00:34:13,413 Bienvenue � bord, les gars. 278 00:34:28,399 --> 00:34:31,891 �a t'ennuierait de te pousser un peu, l'ami ? 279 00:34:31,969 --> 00:34:33,903 Bien oblig�. 280 00:34:39,510 --> 00:34:41,171 Je m'appelle Guthrie. 281 00:34:41,245 --> 00:34:44,146 - Slim Snedegar. - Slim. 282 00:34:44,215 --> 00:34:47,207 - L�-bas, c'est Pauvre Steve. - Comment va, Steve. 283 00:34:47,285 --> 00:34:49,412 - Je suis Whitey l'Estropi�. - Whitey. 284 00:34:49,487 --> 00:34:52,354 - Whitey l'Estropi�, hein ? - Whitey rep�re les bagarres. 285 00:34:53,758 --> 00:34:55,817 - Rep�re les bagarres ? - Oui. 286 00:34:55,893 --> 00:35:00,523 Je peux rep�rer une bagarre dans la rue trois p�t�s de maisons avant d'y �tre. 287 00:35:00,598 --> 00:35:03,795 Je peux rep�rer une bagarre de bande, une heure avant que �a arrive. 288 00:35:03,868 --> 00:35:07,269 Alors, j'avertis les gars, et ils savent comment placer leurs paris. 289 00:35:07,338 --> 00:35:10,603 Tu as rep�r� une bagarre maintenant, Whitey ? 290 00:35:10,675 --> 00:35:12,643 J'ai un monstre. 291 00:35:12,710 --> 00:35:14,905 Quand �a va arriver ? 292 00:35:16,647 --> 00:35:18,672 Dans moins de dix minutes. 293 00:35:18,749 --> 00:35:20,512 Oh, conneries. 294 00:35:20,585 --> 00:35:24,316 Surveille ta langue, jeune bourricot, ou je te mets en morceaux. 295 00:35:24,388 --> 00:35:27,118 Eh Whitey, si elle commence pas d'elle-m�me... 296 00:35:27,191 --> 00:35:30,285 tu vas en provoquer une toi-m�me, hein ? 297 00:35:30,361 --> 00:35:33,159 Quand elle commencera, je m'assurerai de te casser... 298 00:35:33,231 --> 00:35:35,165 une caisse sur la t�te, mon gars. 299 00:35:36,801 --> 00:35:40,567 - Acari�tre, n'est-ce pas ? - Oui. 300 00:35:40,638 --> 00:35:43,869 Mais c'est comme �a, des fois. 301 00:35:43,941 --> 00:35:48,640 Voyager dans ces wagons peut te rendre plus m�chant que 52 crotales. 302 00:35:50,615 --> 00:35:52,879 C'est mieux que de marcher, cependant. 303 00:35:54,585 --> 00:35:56,280 N'est-ce pas ? 304 00:37:02,086 --> 00:37:05,078 Eh ! Ne me pousse pas dehors ! 305 00:37:27,979 --> 00:37:30,675 On ralenti. Sautons hors de ce sale train. 306 00:37:30,748 --> 00:37:33,444 - Sautons ? - Saute ! 307 00:37:33,517 --> 00:37:35,644 - Allez, saute ! - Attends une minute. 308 00:37:35,720 --> 00:37:37,449 Quand tu toucheras le sol, reste sur tes pieds. 309 00:37:37,521 --> 00:37:39,955 Comme �a, tu te briseras pas le cul. 310 00:37:59,010 --> 00:37:59,942 Viens. 311 00:38:33,144 --> 00:38:35,078 Monte ici. 312 00:38:37,281 --> 00:38:39,511 Qu'est-ce qu'il y a ? 313 00:38:39,583 --> 00:38:42,609 Mes pinceaux. Bon sang. J'ai perdu mes pinceaux. 314 00:38:42,687 --> 00:38:44,882 Tu vas perdre ton cul, si tu montes pas ici. 315 00:38:44,955 --> 00:38:47,389 Tu pends � mi-chemin entre le ciel et l'enfer. 316 00:38:47,458 --> 00:38:49,392 Monte donc ici. 317 00:38:51,095 --> 00:38:53,962 - Avan�ons sur la voiture. - Bon sang. 318 00:38:54,031 --> 00:38:55,965 Avan�ons. 319 00:39:08,979 --> 00:39:12,073 C'�taient les meilleures pinceaux qu'on puisse acheter. 320 00:39:14,185 --> 00:39:17,018 Tu es peintre ? 321 00:39:17,088 --> 00:39:21,889 Oh, j'esp�rais me faire un peu d'argent en peignant des panneaux en route. 322 00:39:21,959 --> 00:39:24,018 Je suis assez bon, pour peindre les panneaux. 323 00:39:25,096 --> 00:39:27,030 Peintre de panneaux, hein ? 324 00:39:28,432 --> 00:39:31,765 Je pense que tu t'en sortiras tr�s bien en Californie. 325 00:39:31,836 --> 00:39:33,963 Tu sais pourquoi ? 326 00:39:34,038 --> 00:39:38,304 Parce qu'ils ont des panneaux, l�-bas, et des b�timents et tout. 327 00:39:41,779 --> 00:39:44,907 - Tu y es all� ? - Moi ? Non. 328 00:39:44,982 --> 00:39:47,644 Mais j'en ai beaucoup entendu parler. 329 00:39:47,718 --> 00:39:49,652 On dit... 330 00:39:49,720 --> 00:39:53,349 que la Californie est vraiment un endroit o� il fait bon vivre. 331 00:39:54,892 --> 00:39:57,690 C'est ce que j'ai entendu dire. 332 00:39:57,762 --> 00:40:00,253 Que vas-tu faire, en arrivant ? 333 00:40:06,637 --> 00:40:09,401 La premi�re chose que je vais faire... 334 00:40:09,473 --> 00:40:14,069 c'est de regarder longuement l'Oc�an Pacifique. 335 00:40:14,145 --> 00:40:17,979 Parce que toute ma vie, j'ai toujours voulu voir ce bougre. 336 00:40:18,048 --> 00:40:22,246 Puis j'esp�re trouver tranquillement un de ces vergers... 337 00:40:22,319 --> 00:40:25,584 o� trouver du boulot � cueillir des fruits. 338 00:40:25,656 --> 00:40:30,093 On dit que les fruits attendent d'�tre cueillis, l�-bas. 339 00:40:30,161 --> 00:40:32,220 Tu vois ce que je veux dire ? 340 00:40:32,296 --> 00:40:35,060 Tu poses une graine dans le sol... 341 00:40:35,132 --> 00:40:37,066 et tu clignes des yeux... 342 00:40:37,134 --> 00:40:40,900 et tu as un arbre couvert de fruits. 343 00:40:45,843 --> 00:40:48,368 Tout ce dont un homme a besoin... 344 00:40:49,847 --> 00:40:52,179 est l�-bas en Californie. 345 00:40:53,384 --> 00:40:57,411 - Tu vois ce que je veux dire ? - Tout ce dont un homme a besoin. 346 00:40:57,488 --> 00:40:59,046 Ouais. 347 00:41:45,369 --> 00:41:47,394 Allons voir �a, les gars. 348 00:41:56,180 --> 00:41:58,740 Merde ! On arrive � Acomita ! 349 00:42:43,294 --> 00:42:46,661 Sortez de l�, esp�ces d'abrutis ! Allez ! 350 00:42:46,730 --> 00:42:48,664 Sortez de l� tout de suite, bon sang ! 351 00:42:48,732 --> 00:42:50,859 Sortez de l�. 352 00:42:50,935 --> 00:42:53,096 - Non ! - Sortez-la de l�. 353 00:42:54,171 --> 00:42:56,332 Eh, esp�ce d'enfant de salaud ! 354 00:43:21,332 --> 00:43:22,424 D'accord, les gars. 355 00:43:35,079 --> 00:43:37,479 Pauvre gars. La glace ne l'a pas aid�. 356 00:43:37,548 --> 00:43:39,743 � l'odeur, �a doit faire une semaine qu'il est l�. 357 00:43:39,817 --> 00:43:43,947 "Vergers Express" Vous n'avez pas compl�tement profit� des avantages du chemin de fer, messieurs. 358 00:43:44,021 --> 00:43:46,546 On veut que vous voyagiez avec le maximum de confort... 359 00:43:46,624 --> 00:43:49,218 alors on va vous mettre dans les wagons... 360 00:43:49,293 --> 00:43:52,194 o� vous pourrez �tendre vos jambes... 361 00:43:52,262 --> 00:43:54,958 et poser vos t�tes sur un appui-t�te. 362 00:43:56,567 --> 00:43:58,535 Ce ne serait pas agr�able ? 363 00:44:00,971 --> 00:44:02,404 Combien d'argent vous avez ? 364 00:44:02,473 --> 00:44:05,408 1,50 dollar, 1,08 dollar. Je sais pas. 365 00:44:05,476 --> 00:44:08,138 Il peut aller jusqu'� Holden avec �a. 366 00:44:08,212 --> 00:44:10,146 Pr�parez-lui un ticket. 367 00:44:13,050 --> 00:44:14,984 Combien tu as ? 368 00:44:17,121 --> 00:44:21,319 Je n'entends rien tinter. Je ne sens rien de pli�. 369 00:44:21,392 --> 00:44:25,089 Mon gars, t'as l'air d'�tre un vagabond. 370 00:44:25,162 --> 00:44:28,461 On a un couvre-feu pour les vagabonds. 371 00:44:28,532 --> 00:44:30,659 Tu ne le savais pas ? 372 00:44:30,734 --> 00:44:33,897 Je ne crois pas. C'est quand ? 373 00:44:34,505 --> 00:44:36,564 Une heure toutes les heures. 374 00:44:47,851 --> 00:44:50,547 � quatre pattes, fiston. 375 00:44:59,396 --> 00:45:02,194 Je pourrais te tirer dans la main, si je voulais. 376 00:45:02,266 --> 00:45:05,133 Ou dans la cuisse, dans la partie tendre. 377 00:45:05,202 --> 00:45:09,195 Ou je pourrais t'emmener dans les herbes quand tout le monde sera parti. 378 00:45:11,709 --> 00:45:13,904 Et ta m�re attendrait longtemps... 379 00:45:13,977 --> 00:45:16,241 les lettres que tu as promis de lui �crire. 380 00:45:20,250 --> 00:45:22,775 Allez, bougez-vous. Montez � bord. 381 00:45:23,987 --> 00:45:26,114 Avancez. 382 00:45:26,190 --> 00:45:28,920 Maintenant le reste d'entre vous, bougez-vous le cul sur cette route. 383 00:45:28,992 --> 00:45:32,428 Repassez par ici, messieurs, et ce sera 30 jours. 384 00:45:32,496 --> 00:45:34,589 Trente bons jours. 385 00:45:34,665 --> 00:45:37,156 Allez, bougez-vous ! 386 00:45:56,720 --> 00:45:58,312 � bient�t, Guthrie. 387 00:45:58,388 --> 00:46:00,185 On se verra en Californie. 388 00:46:00,257 --> 00:46:03,249 Prends-le � l'aise, Slim. 389 00:46:03,327 --> 00:46:04,589 Mais prends-le ! 390 00:47:18,635 --> 00:47:21,069 "�glise du Christ" 391 00:47:23,173 --> 00:47:25,334 Comment va, Pasteur. 392 00:47:25,409 --> 00:47:27,969 Je m'appelle Guthrie. 393 00:47:33,650 --> 00:47:36,847 Si vous aviez du travail, pour que je puisse faire... 394 00:47:36,920 --> 00:47:39,184 juste un petit repas... 395 00:47:40,524 --> 00:47:44,016 eh bien monsieur, je ferais tout pour le gagner. 396 00:47:45,762 --> 00:47:49,198 Fils, j'ai �t� pasteur toute ma vie... 397 00:47:49,266 --> 00:47:53,327 et j'ai vu des milliers d'hommes comme toi pr�ts � travailler pour un repas. 398 00:47:54,872 --> 00:47:58,103 Cependant pour l'instant, il n'y a aucun travail � faire. 399 00:47:58,175 --> 00:48:01,144 Donc, si je venais � te nourrir... 400 00:48:01,211 --> 00:48:04,078 ce serait un acte de charit�... 401 00:48:04,147 --> 00:48:07,776 ce qui serait peut-�tre tr�s bien pour l'instant... 402 00:48:07,851 --> 00:48:10,979 mais qui pourrait � la longue te causer du tort. 403 00:48:12,656 --> 00:48:17,059 Tu sembles avoir gard� ta fiert� et ta dignit�... 404 00:48:17,127 --> 00:48:21,154 puisque tu ne demandes pas d'entr�e un repas gratuit. 405 00:48:21,231 --> 00:48:23,631 Et c'est tout � ton cr�dit. 406 00:48:23,700 --> 00:48:25,395 Mais pour r�pondre � ta question... 407 00:48:25,469 --> 00:48:28,768 il n'y a pas de travail � faire. 408 00:48:28,839 --> 00:48:32,400 Donc, tu ne peux pas te gagner un repas. 409 00:48:33,477 --> 00:48:34,910 Bonne chance, fils. 410 00:48:51,628 --> 00:48:54,563 On est all�s partout : les Chutes du Niagara... 411 00:48:54,631 --> 00:48:58,260 Washington, D.C., la Nouvelle-Orl�ans, Chicago. 412 00:48:58,335 --> 00:49:01,463 On a pass� deux semaines l'hiver dernier � Miami Beach. 413 00:49:01,538 --> 00:49:04,735 - �a a d� �tre vraiment int�ressant. - Vous parlez. 414 00:49:04,808 --> 00:49:08,209 Rencontrer tous ces gens diff�rents, leur parler, voir tous ces paysages... 415 00:49:08,278 --> 00:49:10,906 aller dans des restaurants peu communs. 416 00:49:10,981 --> 00:49:14,007 J'ai d�couvert quelque chose sur la nourriture, depuis que je voyage. 417 00:49:14,084 --> 00:49:15,517 Qu'est-ce que c'est ? 418 00:49:15,585 --> 00:49:18,577 J'ai trouv� que plus on mange, plus on chie. 419 00:49:43,981 --> 00:49:46,506 Eh bien, il a dit aux riches 420 00:49:46,583 --> 00:49:49,950 Donnez vos biens aux pauvres 421 00:49:50,020 --> 00:49:54,684 Et ils ont allong� J�sus-Christ dans Sa tombe 422 00:49:56,727 --> 00:49:59,025 J�sus �tait un homme 423 00:49:59,096 --> 00:50:02,532 Un menuisier de m�tier 424 00:50:02,599 --> 00:50:05,864 Ses adeptes �taient fid�les et braves 425 00:50:08,472 --> 00:50:13,068 Un jour un petit l�che nomm� Judas lscariot 426 00:50:14,011 --> 00:50:18,038 Allongea J�sus-Christ dans Sa tombe 427 00:50:25,589 --> 00:50:29,855 Range ton argent. C'est la maison qui r�gale. Tu chantes vraiment bien. 428 00:50:29,926 --> 00:50:31,621 Tu sais celle que je pr�f�re ? 429 00:50:31,695 --> 00:50:35,961 Tu sais celle que tu chantes sur le cow-boy mort ? 430 00:50:36,033 --> 00:50:37,967 Elle me pla�t. Elle est bien. 431 00:50:39,102 --> 00:50:42,868 J'ai �crit cette chanson sp�cialement pour toi. 432 00:50:45,609 --> 00:50:48,100 Et mon cul c'est du cochon, Guthrie. 433 00:51:14,638 --> 00:51:17,072 "Mary Guthrie - Pampa, Texas" 434 00:51:21,011 --> 00:51:24,674 Alors qu'il marchait et parlait. 435 00:51:24,748 --> 00:51:26,978 � qui tu parles ? 436 00:51:27,050 --> 00:51:29,484 � l'homme qui marche. 437 00:51:30,654 --> 00:51:32,588 Pourquoi il parle ? 438 00:51:33,690 --> 00:51:35,624 Continue de marcher. 439 00:51:39,663 --> 00:51:42,928 Marcher et parler, parler et marcher. 440 00:52:19,836 --> 00:52:22,896 "Eau � Vendre" 441 00:52:22,973 --> 00:52:25,464 "Bienvenue en Arizona Comment va, Partenaire" 442 00:52:30,013 --> 00:52:32,277 Oui ! La Californie ! 443 00:52:32,349 --> 00:52:35,580 Eh, regardez �a. La Californie. 444 00:52:35,652 --> 00:52:39,782 Tout ce dont un homme a besoin est l�. 445 00:52:39,856 --> 00:52:41,790 - Oui ! - Oui, monsieur. 446 00:52:41,858 --> 00:52:44,122 "Stop" La fronti�re d'�tat de la Californie. 447 00:53:01,077 --> 00:53:03,068 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 448 00:53:03,146 --> 00:53:05,706 On dirait un genre de bouchon. 449 00:53:08,185 --> 00:53:10,449 Peut-�tre un accident, ou autre. 450 00:53:12,756 --> 00:53:16,089 Un accident, diable. Ils font repartir les gens. 451 00:53:30,840 --> 00:53:32,774 Qu'est-ce qui se passe ? 452 00:53:32,842 --> 00:53:35,538 Ils v�rifient tout le monde, pour voir si on a de l'argent. 453 00:53:35,612 --> 00:53:38,513 Il faut avoir 50 dollars pour passer la fronti�re. 454 00:53:38,582 --> 00:53:41,244 - Cinquante dollars ? - Oui, en esp�ces. 455 00:53:41,318 --> 00:53:42,979 C'est vrai. 456 00:53:43,053 --> 00:53:47,422 La Police de Los Angeles est venue jusqu'ici pour pr�parer ce blocus. 457 00:53:47,490 --> 00:53:51,051 - On est pr�s de Los Angeles ? - Oui. 458 00:53:51,127 --> 00:53:53,391 Environ 450 km. 459 00:53:54,831 --> 00:53:56,492 J�sus. 460 00:54:01,037 --> 00:54:02,595 Qu'est-ce que tu vas faire ? 461 00:54:02,672 --> 00:54:06,369 �a n'a pas de sens, de faire la queue toute la journ�e pour se faire renvoyer. 462 00:54:06,443 --> 00:54:10,573 Je peux aussi bien repartir tout de suite. Tu viens ? 463 00:54:10,647 --> 00:54:13,480 Non, je suppose qu'il y a... 464 00:54:13,550 --> 00:54:16,519 plus d'une fa�on de passer la fronti�re... 465 00:54:16,586 --> 00:54:19,783 si on n'a pas une famille qui suit. 466 00:54:22,192 --> 00:54:25,787 �coute. Pourquoi ne pas prendre �a ? 467 00:54:25,862 --> 00:54:30,595 C'est pas 50 dollars, mais tu as les gamins, et tout. 468 00:54:32,902 --> 00:54:35,894 Merci. J'appr�cie, l'ami. 469 00:54:35,972 --> 00:54:39,908 On sera peut-�tre fils de millionnaires, la prochaine fois qu'on se verra. 470 00:54:39,976 --> 00:54:42,740 - Peut-�tre bien. - Je l'esp�re en tout cas. 471 00:54:43,947 --> 00:54:46,381 - Prends soin de toi. - Merci beaucoup pour le voyage. 472 00:55:24,754 --> 00:55:26,085 Comment va ? 473 00:55:55,719 --> 00:55:58,882 Eh, pourquoi ne pas venir partager ma couverture. 474 00:55:59,856 --> 00:56:01,915 Viens. 475 00:56:01,991 --> 00:56:03,424 Bien s�r. 476 00:56:06,796 --> 00:56:10,562 - Merci, monsieur. - Je souffre pas les dents qui claquent. 477 00:56:17,207 --> 00:56:20,005 Tu ferais bien de faire attention, parce quand elle va arriver ici... 478 00:56:20,076 --> 00:56:23,170 elle avancera comme un chat enduit de t�r�benthine. 479 00:56:26,216 --> 00:56:28,514 Tu es s�r que tu sais ce que tu fais ? 480 00:56:28,585 --> 00:56:30,712 Ces gars ne feront rien, une fois qu'elle aura d�marr�. 481 00:56:31,621 --> 00:56:34,351 On sera � L.A. avant de savoir ce qui s'est pass�. 482 00:57:08,890 --> 00:57:10,824 C'est pas une salet� ? 483 00:57:11,392 --> 00:57:13,326 J'ai jamais vu un train d�marrer si-- 484 00:57:21,335 --> 00:57:23,269 Tu l'as eu, Sam. 485 01:00:21,382 --> 01:00:25,910 Ce mur est aussi propre qu'il soit possible. 486 01:00:27,088 --> 01:00:29,113 Tu es nettoy� l�-haut ? Tout en haut ? 487 01:00:29,190 --> 01:00:30,851 Ouais, bien s�r. O� est mon chili ? 488 01:00:30,925 --> 01:00:34,326 �a devient vite graisseux, l�-bas. Comment tu t'appelles ? 489 01:00:37,231 --> 01:00:40,394 Oui, monsieur. Le meilleur chili de la ville. 490 01:00:40,468 --> 01:00:42,834 Au revoir, les gars. 491 01:00:42,903 --> 01:00:45,371 Le meilleur au monde... 492 01:00:45,439 --> 01:00:47,373 en ce qui me concerne. 493 01:00:51,112 --> 01:00:54,104 Voil�. Prends un peu d'oignon et des biscuits sal�s. 494 01:00:54,181 --> 01:00:56,809 Mets beaucoup d'oignon dedans. C'est bon, comme �a. 495 01:00:57,885 --> 01:00:59,079 Regarde-moi ce g�chis. 496 01:00:59,754 --> 01:01:02,018 Un seul bol de chili, et tout ce g�chis. 497 01:01:05,192 --> 01:01:09,652 Tu sais o� un gars pourrait trouver du boulot par ici ? 498 01:01:09,730 --> 01:01:11,664 Tu viens d'arriver en ville ? 499 01:01:11,732 --> 01:01:14,895 - Ce matin. - Tu ferais mieux de rentrer chez toi. 500 01:01:16,804 --> 01:01:19,705 Un bol de chili et des biscuits sal�s-- 501 01:01:28,449 --> 01:01:30,314 - C'est pas si lourd. - Pousse-la vers le bas. 502 01:01:30,384 --> 01:01:33,751 - Tu veux dire la laisser descendre ? - Tu sais tr�s bien. Fais pas le malin. 503 01:01:33,821 --> 01:01:35,550 �a descend pas plus. 504 01:01:35,623 --> 01:01:38,683 - Si je la l�che, �a ne-- - Je peux m�me pas soulever-- 505 01:01:38,759 --> 01:01:41,353 Elle ne va pas sur le moyeu. Va par l�. 506 01:01:41,429 --> 01:01:45,365 - �a n'arr�te pas de glisser. - Il faut soulever. Voil�. 507 01:01:45,433 --> 01:01:48,596 Tu veux le faire toi-m�me ? 508 01:01:48,669 --> 01:01:50,864 �a m'a l'air d'un pneu vraiment t�tu. 509 01:01:53,107 --> 01:01:55,041 C'est comme tout. 510 01:01:55,109 --> 01:01:57,043 Je serais content de vous aider. 511 01:01:57,111 --> 01:01:59,204 On appr�cierait vraiment. 512 01:01:59,280 --> 01:02:00,713 Oui. 513 01:02:09,924 --> 01:02:11,551 Cette roue est tordue. 514 01:02:11,625 --> 01:02:12,557 Tordue ? 515 01:02:16,397 --> 01:02:19,332 On dirait que tout est tordu, en Californie. 516 01:02:31,178 --> 01:02:34,670 J'esp�re qu'on trouvera quelque chose, ici. 517 01:02:34,748 --> 01:02:37,308 Oui. 518 01:02:37,384 --> 01:02:41,150 - Elle a vraiment besoin de lait. - Tout ira bien. 519 01:03:29,603 --> 01:03:32,071 Que diable se passe-t-il, ici ? 520 01:03:32,139 --> 01:03:34,437 Comment se fait-il que tous ces gens vivent comme �a ? 521 01:03:35,709 --> 01:03:38,769 C'est pas diff�rent. 522 01:03:38,846 --> 01:03:41,610 C'est exactement pareil que partout, bon sang. 523 01:03:43,384 --> 01:03:47,480 Les cultivateurs, ils ont besoin de 300 ou 400 ouvriers... 524 01:03:49,089 --> 01:03:53,150 et ils mettent des tracts et des affiches, en demandant un millier. 525 01:03:53,227 --> 01:03:55,161 1 200 arrivent. 526 01:03:58,332 --> 01:04:02,598 Ils entassent les premiers arriv�s dans ces cabanes, l�-bas. 527 01:04:05,205 --> 01:04:07,503 Eux travaillent assez r�guli�rement. 528 01:04:07,575 --> 01:04:10,510 Tous les autres, on reste le cul par terre tous les matins... 529 01:04:10,578 --> 01:04:12,978 en esp�rant qu'ils auront besoin d'ouvriers suppl�mentaires. 530 01:04:15,249 --> 01:04:20,448 Diable, j'ai travaill� trois jours ces deux derni�res semaines. 531 01:04:20,521 --> 01:04:22,455 La paye, �a permet pas d'acheter-- 532 01:04:25,492 --> 01:04:26,925 La paye-- 533 01:04:29,663 --> 01:04:31,631 Je sais pas. 534 01:04:31,699 --> 01:04:34,725 �a me rend malade, rien que d'en parler. 535 01:04:40,574 --> 01:04:42,565 Qu'est-ce qu'on va faire, alors ? 536 01:04:43,210 --> 01:04:45,144 Il nous reste rien. 537 01:04:46,747 --> 01:04:48,681 On n'a pas le choix. 538 01:04:54,822 --> 01:04:57,620 Vous pouvez passer la nuit dans le camion, si vous voulez. 539 01:05:06,500 --> 01:05:09,401 Il me semble qu'il faut faire quelque chose. 540 01:05:09,470 --> 01:05:10,732 Il n'y a rien � faire. 541 01:05:14,241 --> 01:05:16,175 Il y a toujours quelque chose � faire. 542 01:05:16,243 --> 01:05:18,177 On a parl� de... 543 01:05:19,179 --> 01:05:21,909 former un syndicat... 544 01:05:21,982 --> 01:05:23,916 et de faire la gr�ve, mais-- 545 01:05:25,986 --> 01:05:31,322 Diable Woody, peu peuvent se permettre de manquer un jour de travail. 546 01:05:37,731 --> 01:05:40,199 Quand ils finissent par nous appeler pour la cueillette... 547 01:05:40,267 --> 01:05:44,328 on est plus qu'heureux de travailler pour quatre cents le boisseau. 548 01:05:56,183 --> 01:05:58,708 Que diriez-vous si j'allais en ville... 549 01:05:58,786 --> 01:06:00,879 avec cette vieille petite guitare ? 550 01:06:02,423 --> 01:06:04,448 Peut-�tre que je pourrais... 551 01:06:04,525 --> 01:06:06,652 gagner dix ou vingt cents ? 552 01:06:11,799 --> 01:06:13,232 Vous reviendrez ? 553 01:06:15,402 --> 01:06:17,529 J'ai pas d'autre endroit ou dormir, en dehors de votre camion. 554 01:06:18,739 --> 01:06:21,003 Diable oui, prenez-la. 555 01:06:23,077 --> 01:06:25,568 Je suis pas trop d'humeur � en jouer, de tout fa�on. 556 01:06:26,747 --> 01:06:28,738 Merci. 557 01:06:28,816 --> 01:06:30,784 � plus tard. 558 01:07:01,682 --> 01:07:04,014 "Association d'Entraide des Dames" 559 01:07:23,370 --> 01:07:25,304 Comment �a va ? 560 01:07:38,986 --> 01:07:43,082 Je vais vous dire. Je vous peins une nouvelle enseigne pour un bol de soupe. 561 01:07:46,593 --> 01:07:48,527 Eh bien, je vais vous dire. 562 01:07:48,595 --> 01:07:52,361 Ce n'est pas n�cessaire. La nourriture est gratuite. 563 01:07:52,432 --> 01:07:55,799 Eh bien, supposez que je dise que je veux pas de nourriture gratuite. 564 01:07:57,104 --> 01:07:59,436 Eh bien, supposez que je dise... 565 01:07:59,506 --> 01:08:01,440 que c'est tout ce qu'on a. 566 01:08:06,580 --> 01:08:10,448 Eh bien, je suppose que je devrais dire... 567 01:08:10,517 --> 01:08:12,451 passez-moi la soupe, s'il vous pla�t. 568 01:08:18,826 --> 01:08:20,987 Vous savez jouer ? 569 01:08:21,061 --> 01:08:22,323 Ouais. 570 01:08:24,898 --> 01:08:27,560 J'ai �tudi� le piano. Il y a des ann�es. 571 01:08:27,634 --> 01:08:30,364 - Je n'ai jamais eu la patience. - C'est vrai ? 572 01:08:30,437 --> 01:08:31,870 Oui. 573 01:08:34,908 --> 01:08:37,376 Vous voudriez vraiment nous peindre une enseigne ? 574 01:08:37,444 --> 01:08:39,378 Pour de la nourriture ? 575 01:08:39,446 --> 01:08:41,573 Comme une faveur. 576 01:08:41,648 --> 01:08:43,582 Il faut que j'y pense. 577 01:08:46,019 --> 01:08:48,487 On n'a pas de peinture ici, pour l'instant. 578 01:08:49,823 --> 01:08:52,451 Alors, comment je pourrais peindre une enseigne ? 579 01:08:52,526 --> 01:08:54,460 Je pourrais en amener demain. 580 01:08:56,964 --> 01:08:59,558 Eh bien, je verrai... 581 01:08:59,633 --> 01:09:01,601 si je peux revenir. 582 01:09:02,736 --> 01:09:04,067 Merci pour la soupe. 583 01:09:13,247 --> 01:09:15,408 De la peinture rouge et blanche... 584 01:09:15,482 --> 01:09:17,450 c'est tr�s joli. 585 01:09:17,517 --> 01:09:18,745 Rouge et blanche. 586 01:09:50,183 --> 01:09:53,516 J'�tais dans le poulailler 587 01:09:53,587 --> 01:09:55,782 � genoux 588 01:09:55,856 --> 01:09:59,986 J'ai cru entendre un poulet �ternuer 589 01:10:00,060 --> 01:10:02,551 Ce n'�tait qu'un coq 590 01:10:02,629 --> 01:10:04,859 Disant ses pri�res 591 01:10:04,932 --> 01:10:08,527 Remerciant son Dieu pour les poules l�-haut 592 01:10:09,903 --> 01:10:12,428 Le prenant juste � l'aise 593 01:10:41,969 --> 01:10:43,903 Du calme, l�-bas ! Du calme maintenant ! 594 01:10:43,971 --> 01:10:46,496 On a besoin de 30 hommes de plus pour la cueillette, aujourd'hui ! 595 01:10:47,975 --> 01:10:49,909 Calmez-vous ! 596 01:10:51,044 --> 01:10:54,480 On paie quatre cents le boisseau ! 597 01:10:54,548 --> 01:10:56,812 Quatre cents ! 598 01:10:56,883 --> 01:11:00,649 Alignez-vous sur une seule file pr�s de l'entr�e. 599 01:11:00,721 --> 01:11:02,154 Arr�tez de pousser et de vous entasser ! 600 01:11:02,222 --> 01:11:05,851 On peut pas nourrir nos familles avec quatre cents le boisseau. 601 01:11:07,494 --> 01:11:11,089 Alignez-vous sur une seule file pr�s de l'entr�e ! 602 01:11:13,233 --> 01:11:17,499 Alignez-vous par ici ! Du calme par l� ! Arr�tez de pousser ! 603 01:11:21,708 --> 01:11:23,835 Du calme ! Du calme ! 604 01:11:23,910 --> 01:11:27,471 On cherche des cueilleurs, pas une bande de fichus mangeurs ! 605 01:11:29,850 --> 01:11:32,341 Si vous continuez de pousser, on prendra personne. 606 01:11:53,006 --> 01:11:54,735 Radins ! 607 01:12:08,121 --> 01:12:10,521 Salauds. 608 01:12:10,590 --> 01:12:12,524 Bande de salauds ! 609 01:12:13,794 --> 01:12:15,819 C'est tout ce qu'ils prennent, ces 30 personnes ? 610 01:12:15,896 --> 01:12:18,729 C'est tout. Ils n'en prennent jamais plus. 611 01:12:20,467 --> 01:12:24,369 Pourquoi rester ici ? Pourquoi ne pas aller dans un autre camp ? 612 01:12:24,438 --> 01:12:26,872 Peut-�tre qu'ils embauchent davantage, l�-bas. 613 01:12:26,940 --> 01:12:31,468 �a ne fait pas de diff�rence. C'est partout pareil. 614 01:12:31,545 --> 01:12:34,105 C'est le quatri�me qu'on fait... 615 01:12:36,516 --> 01:12:38,450 et ils sont tous pareils. 616 01:12:40,454 --> 01:12:42,388 C'est tous des salauds. 617 01:13:01,541 --> 01:13:05,739 C'est magnifique ! J'ai eu du mal � faire le mien. 618 01:13:05,812 --> 01:13:08,042 Oui, �a m'en a tout l'air. 619 01:13:08,115 --> 01:13:11,107 J'appr�cie vraiment. 620 01:13:11,184 --> 01:13:13,982 Je peux vous offrir quelque chose � manger ? 621 01:13:14,054 --> 01:13:14,986 Pas ici. 622 01:13:16,289 --> 01:13:18,655 Que voulez-vous dire, "Pas ici" ? 623 01:13:23,029 --> 01:13:23,961 Eh bien-- 624 01:13:26,199 --> 01:13:29,600 vous pourriez me pr�parer un d�ner chez vous. 625 01:13:32,339 --> 01:13:33,806 Non, je ne pourrais pas. 626 01:13:35,242 --> 01:13:37,267 Pourquoi ? Vous avez un homme ? 627 01:13:38,311 --> 01:13:40,939 Non. Mon mari est mort. 628 01:13:43,416 --> 01:13:45,611 - Comment vous vous appelez ? - Pauline. 629 01:13:45,685 --> 01:13:47,744 Moi, c'est Woody. 630 01:13:49,990 --> 01:13:53,858 - Pourquoi pas dimanche apr�s-midi-- - Je ne vous pr�parerai pas � d�ner. 631 01:13:53,927 --> 01:13:55,360 Pourquoi ? 632 01:13:56,930 --> 01:13:59,125 Parce que je peux tout simplement pas. 633 01:14:06,940 --> 01:14:09,534 Oui. Bien s�r que non. 634 01:14:09,609 --> 01:14:12,669 "Nourriture Gratuite - Association des Dames" 635 01:14:12,746 --> 01:14:15,715 - Je peux pas dire que je vous bl�me. - C'est pas la raison. 636 01:14:15,782 --> 01:14:19,081 C'est une tr�s bonne raison. 637 01:14:19,152 --> 01:14:20,517 �coutez. 638 01:14:22,322 --> 01:14:25,291 Attendez deux heures avant de la toucher, d'accord ? 639 01:14:28,728 --> 01:14:34,462 Au loin, vers Columbus Stockade 640 01:14:34,534 --> 01:14:39,062 Je veux retourner au Tennessee 641 01:14:39,139 --> 01:14:45,044 Au loin vers Columbus, G�orgie 642 01:14:45,111 --> 01:14:49,514 Je veux retourner au Tennessee 643 01:14:50,417 --> 01:14:55,480 Pars et laisse-moi si tu veux 644 01:14:55,555 --> 01:14:59,753 Que je ne t'embarrasse pas l'esprit 645 01:14:59,826 --> 01:15:02,420 Si ton c�ur 646 01:15:02,495 --> 01:15:05,862 Appartient � une autre 647 01:15:05,932 --> 01:15:10,198 Pars, mon ch�ri Je m'en fiche 648 01:15:10,937 --> 01:15:13,030 Je pense 649 01:15:13,106 --> 01:15:16,542 � ma Sally aux yeux bleus 650 01:15:16,610 --> 01:15:21,309 Ma jolie petite que j'ai laiss�e derri�re 651 01:15:21,381 --> 01:15:27,115 Au loin, vers Columbus Stockade 652 01:15:27,187 --> 01:15:32,056 Je veux retourner au Tennessee 653 01:15:32,125 --> 01:15:37,927 Au loin, vers Columbus, G�orgie 654 01:15:37,998 --> 01:15:41,695 Je veux retourner au Tennessee 655 01:15:50,210 --> 01:15:52,610 - C'est Ozark ! - Qui est Ozark ? 656 01:15:52,679 --> 01:15:54,670 Ozark Bule. Il chante � la radio. 657 01:15:54,748 --> 01:15:57,012 Parfois, il vient nous divertir. 658 01:16:06,826 --> 01:16:09,386 Je jure que tu deviens plus jolie chaque jour. 659 01:16:09,462 --> 01:16:12,989 Eh Jed, regardez un peu ce que je vous ai amen�, les gars. 660 01:16:15,969 --> 01:16:19,132 Vous allez le manger sans le cueillir, pour une fois. 661 01:16:20,674 --> 01:16:24,735 Je vois en vous regardant, que vous vous �tes pas organis�s comme j'avais dit. 662 01:16:24,811 --> 01:16:27,541 Vous laissez toujours ces patrons vous pi�tiner... 663 01:16:27,614 --> 01:16:31,106 et rien vous payer pour vous crever toute la journ�e dans les champs. 664 01:16:31,184 --> 01:16:36,918 Si vous voulez que je chante, il faut tous crier "Syndicat", d'accord ? 665 01:16:37,691 --> 01:16:40,524 Maintenant, un, deux, trois-- 666 01:16:40,593 --> 01:16:42,322 Syndicat ! 667 01:16:47,067 --> 01:16:49,297 C'�tait pitoyable. 668 01:16:50,570 --> 01:16:53,539 On va essayer encore une fois, et si vous n'�tes pas plus nombreux � crier... 669 01:16:53,606 --> 01:16:55,597 je remonte dans cette voiture, et je repars. 670 01:16:56,843 --> 01:16:59,107 Tr�s bien, maintenant. On va encore essayer. 671 01:16:59,179 --> 01:17:03,707 Je veux en entendre davantage. Maintenant, un, deux, trois-- 672 01:17:03,783 --> 01:17:06,843 Syndicat ! 673 01:17:06,920 --> 01:17:08,217 Tr�s bien. 674 01:17:08,288 --> 01:17:11,314 Maintenant, c'�tait pas parfait... 675 01:17:11,391 --> 01:17:13,621 mais j'estime que c'est un d�but. 676 01:17:13,693 --> 01:17:16,059 D'accord, on va jouer un peu de guitare et chanter. 677 01:17:21,501 --> 01:17:24,732 Les pr�dicateurs aux cheveux longs sortent tous les soirs 678 01:17:24,804 --> 01:17:28,331 Ils essaient de nous dire ce qu'est le bien et ce qu'est le mal 679 01:17:28,408 --> 01:17:31,377 Mais quand on leur demande quelque chose � manger 680 01:17:31,444 --> 01:17:34,641 Ils r�pondent avec des voix si douces 681 01:17:34,714 --> 01:17:38,150 Que vous mangerez bient�t 682 01:17:38,218 --> 01:17:41,585 Quand vous aurez appris � cuisiner et � frire 683 01:17:41,654 --> 01:17:45,055 Coupez du bois �a vous fera du bien 684 01:17:45,125 --> 01:17:49,152 Il y aura des g�teaux dans le ciel quand vous mourez, c'est un mensonge 685 01:17:49,229 --> 01:17:52,357 Avec la famine 686 01:17:52,432 --> 01:17:55,458 Salut, les voisins ! Venez par ici ! 687 01:17:55,535 --> 01:17:58,868 Je veux que vous �coutiez ce couplet ! Il a beaucoup de sens ! 688 01:18:02,509 --> 01:18:05,842 Les travailleurs de tous les pays s'unissent 689 01:18:05,912 --> 01:18:09,313 C�te � c�te on se battra pour la libert� 690 01:18:09,382 --> 01:18:12,715 Quand on aura conquis ce monde et ses richesses 691 01:18:12,786 --> 01:18:15,721 On chantera ce refrain aux escrocs 692 01:18:15,789 --> 01:18:16,847 Tout le monde ! 693 01:18:16,923 --> 01:18:20,154 Vous mangerez bient�t 694 01:18:20,226 --> 01:18:23,627 Sur cette terre glorieuse au-del� du ciel 695 01:18:23,696 --> 01:18:27,359 Travaillez, priez vivez de foin 696 01:18:27,434 --> 01:18:31,029 Il y aura des g�teaux dans le ciel quand vous mourez 697 01:18:31,104 --> 01:18:33,038 Et c'est un sale mensonge 698 01:18:36,776 --> 01:18:38,744 Une autre ! Une autre ! 699 01:18:38,812 --> 01:18:41,110 Non. Je vais vous dire quelque chose de m�me mieux. 700 01:18:41,181 --> 01:18:44,548 Que tous ceux jouant d'un instrument-- je sais que beaucoup ici en jouent. 701 01:18:44,617 --> 01:18:46,983 Allez chercher cet instrument, et revenez ici. 702 01:18:47,053 --> 01:18:50,489 On va faire la f�te la plus incroyable que vous ayez jamais vue de votre vie ! 703 01:19:24,624 --> 01:19:27,991 En rond et en rond, Ole Joe Clark En rond et en rond, je dis 704 01:19:28,061 --> 01:19:31,462 J'ai fait environ 15 000 km pour entendre jouer ces violons 705 01:19:31,531 --> 01:19:34,728 En rond et en rond, Ole Joe Clark En rond et en rond, je dis 706 01:19:34,801 --> 01:19:38,760 J'ai fait environ 15 000 km pour entendre jouer ces violons 707 01:19:54,721 --> 01:19:59,283 La vall�e 708 01:19:59,359 --> 01:20:05,195 La vall�e si profonde 709 01:20:05,265 --> 01:20:11,534 Tard dans la soir�e 710 01:20:11,604 --> 01:20:16,303 Entendez souffler le vent 711 01:20:17,644 --> 01:20:20,807 Entendez souffler le vent 712 01:20:20,880 --> 01:20:23,542 Seigneur 713 01:20:23,616 --> 01:20:29,577 Entendez souffler le vent 714 01:20:29,656 --> 01:20:35,561 Tard dans la soir�e 715 01:20:35,628 --> 01:20:40,565 Entendez souffler le vent 716 01:20:41,768 --> 01:20:47,570 Les roses aiment le soleil 717 01:20:47,640 --> 01:20:53,545 Les violettes aiment la ros�e 718 01:20:53,613 --> 01:20:59,313 Les anges au paradis 719 01:20:59,385 --> 01:21:03,913 Savent que je t'aime 720 01:21:05,291 --> 01:21:11,196 �cris-moi une lettre 721 01:21:11,264 --> 01:21:15,064 Envoie-la par la poste 722 01:21:15,134 --> 01:21:17,193 Faisons retourner ces gens dans leurs cabanes. 723 01:21:17,270 --> 01:21:22,765 Envoie-la aux bons soins 724 01:21:22,842 --> 01:21:26,334 De la prison de Birmingham 725 01:21:28,948 --> 01:21:31,348 De la prison de Birmingham 726 01:21:31,417 --> 01:21:33,885 Seigneur 727 01:21:33,953 --> 01:21:39,255 De la prison de Birmingham 728 01:21:39,325 --> 01:21:43,159 Envoie-la aux bons soins 729 01:21:44,530 --> 01:21:47,556 � bient�t Ce fut un plaisir de vous conna�tre 730 01:21:47,634 --> 01:21:52,162 La vieille temp�te de poussi�re a tu� mes ch�vres 731 01:21:52,238 --> 01:21:55,264 Et je vais partir � la d�rive 732 01:21:57,443 --> 01:21:59,673 � la d�rive 733 01:22:03,016 --> 01:22:05,041 Vraiment bien. 734 01:22:09,188 --> 01:22:12,089 - �a pourrait aider. - �a pourrait, en effet. 735 01:22:19,365 --> 01:22:22,061 Ce train est en route vers la gloire Ce train 736 01:22:24,203 --> 01:22:27,934 Ce train est en route vers la gloire Ce train 737 01:22:33,613 --> 01:22:38,243 Ce train ne contient pas de joueurs Ce train 738 01:22:38,317 --> 01:22:42,219 Ce train est en route vers la gloire Ce train 739 01:22:42,288 --> 01:22:47,282 Ce train est en route vers la gloire Ce train 740 01:22:47,360 --> 01:22:49,294 Ce train est en route vers la gloire 741 01:22:49,362 --> 01:22:51,489 Personne � bord En dehors des justes et des sacr�s 742 01:22:51,564 --> 01:22:55,500 Ce train est en route vers la gloire Ce train 743 01:22:55,568 --> 01:23:00,198 Ce train ne contient pas de menteurs Ce train 744 01:23:00,273 --> 01:23:04,141 Ce train ne contient pas de menteurs Ce train 745 01:23:04,210 --> 01:23:06,576 Ce train ne contient pas de menteurs 746 01:23:06,646 --> 01:23:08,580 Oh, pas d'aventure de minuit 747 01:23:08,648 --> 01:23:11,879 Ce train est en route vers la gloire Ce train 748 01:23:15,188 --> 01:23:19,181 Ce train ne contient pas d'escrocs Ce train 749 01:23:19,258 --> 01:23:22,318 Ce train ne contient pas d'escrocs Ce train 750 01:23:22,395 --> 01:23:24,727 Ce train ne contient pas d'escrocs 751 01:23:24,797 --> 01:23:27,027 Aucun de ces magouilleurs qui sont l� puis disparaissent 752 01:23:27,100 --> 01:23:30,365 Ce train est en route vers la gloire Ce train 753 01:23:31,471 --> 01:23:35,271 Ce train est en route vers la gloire Ce train 754 01:23:35,341 --> 01:23:39,243 Ce train est en route vers la gloire Ce train 755 01:23:39,312 --> 01:23:41,246 Ce train est en route vers la gloire 756 01:23:41,314 --> 01:23:43,248 Personne � bord En dehors des justes et des sacr�s 757 01:23:43,316 --> 01:23:46,444 Ce train est en route vers la gloire 758 01:23:46,519 --> 01:23:48,749 Que diable est-ce que vous fabriquez ? 759 01:23:51,290 --> 01:23:53,417 Que diable a-t-on l'air de faire, vous pensez ? 760 01:23:54,227 --> 01:23:56,752 Je vous avais averti de rester loin d'ici. 761 01:23:57,964 --> 01:24:00,626 Oui, eh bien j'ai oubli�. 762 01:24:09,408 --> 01:24:11,342 D'accord, �a suffit ! 763 01:24:27,126 --> 01:24:29,151 Fichez le camp d'ici, Ozark ! 764 01:24:29,228 --> 01:24:31,389 Ozark, filez ! 765 01:24:34,467 --> 01:24:37,231 Laissez-le passer, tout le monde ! 766 01:24:38,337 --> 01:24:39,964 Enlevez-le de cette voiture ! 767 01:24:45,311 --> 01:24:47,245 Je vais t'�clater la t�te ! 768 01:24:49,081 --> 01:24:50,946 Syndicat ! 769 01:25:14,707 --> 01:25:18,643 Ce genre de chose arrive chaque fois que vous allez divertir les gens ? 770 01:25:18,711 --> 01:25:20,338 �a m'en a bien l'air. 771 01:25:20,413 --> 01:25:24,281 Je suppose que du moment que j'�nerve ces gorilles, je fais mon boulot. 772 01:25:24,350 --> 01:25:28,047 Je vais vous dire, ces gars n'ont pas l'air de beaucoup vous aimer. 773 01:25:28,120 --> 01:25:31,180 Oui. Ils n'avaient pas l'air non plus de t'aimer beaucoup. 774 01:25:31,257 --> 01:25:33,521 Je n'essayais m�me pas. 775 01:25:33,593 --> 01:25:36,562 - Peut-�tre qu'il faut commencer. - Commencer quoi ? 776 01:25:37,396 --> 01:25:40,263 - � essayer. - Essayer quoi ? 777 01:25:45,771 --> 01:25:47,932 Diable, c'est s�r que t'as pas l'air de grand-chose. 778 01:25:49,108 --> 01:25:51,736 Comment tu chantes ? 779 01:25:51,811 --> 01:25:54,678 - �a me rend heureux. - Attendez de l'entendre, M. Locke. 780 01:25:56,549 --> 01:25:58,983 D'accord Guthrie, chante-nous quelque chose. 781 01:26:00,453 --> 01:26:03,786 J'aimerais chanter une chanson sur-- 782 01:26:03,856 --> 01:26:07,622 Guthrie, allons-y, s'il te pla�t. 783 01:26:09,262 --> 01:26:10,661 L'endroit o� j'ai grandi. 784 01:26:10,730 --> 01:26:12,425 �a s'appelle... 785 01:26:12,498 --> 01:26:14,932 "Dans Ces Collines d'Oklahoma O� Je Suis N�". 786 01:26:19,939 --> 01:26:22,134 Beaucoup de mois ont pass� 787 01:26:22,208 --> 01:26:24,608 Depuis que j'ai quitt� ma maison 788 01:26:24,677 --> 01:26:27,805 Dans ces collines d'Oklahoma o� je suis n� 789 01:26:29,282 --> 01:26:31,512 Beaucoup de pages de vie ont �t� tourn�es 790 01:26:31,584 --> 01:26:33,745 Beaucoup de le�ons j'ai apprises 791 01:26:33,819 --> 01:26:37,186 Et je garde le sentiment de toujours appartenir � ces collines 792 01:26:39,225 --> 01:26:41,523 Au loin l�-bas dans la Nation Indienne 793 01:26:41,594 --> 01:26:43,528 Chevauchant mon poney dans la r�serve 794 01:26:43,596 --> 01:26:46,724 Dans ces collines d'Oklahoma o� je suis n� 795 01:26:48,401 --> 01:26:50,767 Au loin l�-bas dans la Nation Indienne 796 01:26:50,836 --> 01:26:52,895 Ma vie est la vie d'un cow-boy 797 01:26:52,972 --> 01:26:56,032 Dans ces collines d'Oklahoma o� je suis n� 798 01:26:57,910 --> 01:27:01,437 Eh bien, �tant ici � L.A., loin, � des kilom�tres 799 01:27:01,514 --> 01:27:04,074 D'accord, Guthrie. On va te faire faire un essai. 800 01:27:04,150 --> 01:27:06,414 J'ai chevauch� mon poney par les ravins 801 01:27:07,653 --> 01:27:12,989 O� les ch�nes embrassent la brise enjou�e de la prairie 802 01:27:13,059 --> 01:27:15,391 Guthrie, tu as le boulot. 803 01:27:17,697 --> 01:27:19,927 Au loin l�-bas dans la Nation Indienne 804 01:27:19,999 --> 01:27:22,058 Chevauchant mon poney dans la r�serve 805 01:27:22,134 --> 01:27:25,194 Dans ces collines d'Oklahoma o� je suis n� 806 01:27:27,273 --> 01:27:29,264 Au loin l�-bas dans la Nation Indienne 807 01:27:29,342 --> 01:27:31,640 Ma vie est la vie d'un cow-boy 808 01:27:31,711 --> 01:27:34,771 Dans ces collines d'Oklahoma o� je suis n� 809 01:27:34,847 --> 01:27:36,781 Voil� une avance. 810 01:27:39,986 --> 01:27:43,717 Je veux que t'ailles t'acheter des v�tements d�cents. 811 01:27:46,625 --> 01:27:49,423 Et montre-toi ici jeudi prochain ! 812 01:27:49,495 --> 01:27:51,429 Ce sera 20 dollars par semaine ! 813 01:28:20,926 --> 01:28:24,293 Puisque je suis presque � moiti� respectable, maintenant... 814 01:28:24,363 --> 01:28:26,558 vous pourriez peut-�tre m'inviter � d�ner chez vous. 815 01:28:26,632 --> 01:28:28,600 C'est pas pour �a que je ne vous ai pas invit�. 816 01:28:28,667 --> 01:28:32,364 - Eh bien, c'est pourquoi ? - Je ne vous connais pas. 817 01:28:32,438 --> 01:28:33,632 Eh bien. 818 01:28:38,144 --> 01:28:41,238 Je pense que j'aimerais du poulet avec de la farce. 819 01:28:57,696 --> 01:29:00,961 Alors endors-toi 820 01:29:01,033 --> 01:29:04,298 Mon vagabond fatigu� 821 01:29:07,540 --> 01:29:12,307 Laisse les villes filer lentement 822 01:29:14,413 --> 01:29:17,211 N'entends-tu pas 823 01:29:17,283 --> 01:29:21,083 Le chant des rails d'acier 824 01:29:23,522 --> 01:29:28,391 C'est la berceuse du vagabond 825 01:29:32,832 --> 01:29:35,062 Les amis, on a un vrai cadeau pour vous ce soir. 826 01:29:35,134 --> 01:29:37,068 On a un gars d'Oklahoma... 827 01:29:37,136 --> 01:29:39,730 qui non seulement chante des chansons, mais aussi les �crit. 828 01:29:39,805 --> 01:29:43,536 Il s'appelle Woodrow Wilson Guthrie, mais on l'appelle juste Woody. 829 01:29:43,609 --> 01:29:46,237 Et sa chanson s'appelle "J'ai pas de Maison". 830 01:29:55,054 --> 01:29:57,113 Eh bien, j'ai pas de maison 831 01:29:57,189 --> 01:29:59,623 Je tra�ne juste de-ci de-l� 832 01:29:59,692 --> 01:30:02,160 Je suis un homme qui travaille dur et qui tra�ne � la d�rive 833 01:30:02,228 --> 01:30:04,696 Et je vais de ville en ville 834 01:30:04,763 --> 01:30:09,427 La police me rend la vie dure La vie dure, partout o� je vais 835 01:30:09,502 --> 01:30:13,700 Et je n'ai plus de maison dans ce monde 836 01:30:15,441 --> 01:30:19,502 Je travaillais pour une part Il semble que j'ai toujours �t� pauvre 837 01:30:20,846 --> 01:30:24,839 D�posant mes r�coltes devant la porte du banquier 838 01:30:24,917 --> 01:30:27,408 Ma femme est morte de maladie 839 01:30:27,486 --> 01:30:29,386 Sur le plancher de notre baraque 840 01:30:29,455 --> 01:30:31,389 Et je n'ai pas de maison 841 01:30:57,216 --> 01:30:59,582 - Comment va, Ozark ! - Salut, voisins ! 842 01:30:59,652 --> 01:31:01,916 Bonjour, Ozark. 843 01:31:01,987 --> 01:31:03,852 Je peux vous parler, juste un moment ? 844 01:31:03,923 --> 01:31:05,720 - Bien s�r. - Bien s�r que oui. 845 01:31:05,791 --> 01:31:08,624 Il me semble que si je devais me tra�ner � la maison... 846 01:31:08,694 --> 01:31:12,357 avec 75 ou 80 cents dans la poche, apr�s avoir travaill� toute la journ�e... 847 01:31:12,431 --> 01:31:15,229 je commencerais � me demander si les choses ne vont pas un peu de travers. 848 01:31:15,301 --> 01:31:17,599 Ce serait peut-�tre agr�able d'avoir assez d'argent... 849 01:31:17,670 --> 01:31:20,264 pour mettre de la nourriture sur la table, � la fin de la journ�e. 850 01:31:20,339 --> 01:31:22,603 Vous �tes-vous jamais arr�t�s pour vous demander... 851 01:31:22,675 --> 01:31:25,542 si vous pourriez pas faire quelque chose pour la fa�on dont vous vivez ? 852 01:31:25,611 --> 01:31:27,545 Parce que vous pouvez, les amis. 853 01:31:37,790 --> 01:31:41,658 Allez ! Je vous aurai ! Vous feriez bien de quitter cette vall�e ! 854 01:31:45,864 --> 01:31:48,355 Esp�ce d'enfants de salaud, restez loin de cette vall�e ! 855 01:31:52,438 --> 01:31:54,372 Et vous, retournez au travail ! 856 01:31:54,440 --> 01:31:55,873 Syndicat ! 857 01:32:00,980 --> 01:32:04,416 J'ai voyag� dans des voitures rapides je croyais que vous le saviez 858 01:32:04,483 --> 01:32:08,112 J'ai voyag� sur des wagons plats jusqu'au bout du chemin 859 01:32:08,187 --> 01:32:11,679 J'ai voyag� dans des wagons ferm�s soulevant des escarbilles 860 01:32:11,757 --> 01:32:14,419 J'ai voyag� � la dure, Seigneur 861 01:32:19,331 --> 01:32:22,664 J'ai march� sur Lincoln Highway je croyais que vous saviez 862 01:32:22,735 --> 01:32:26,171 J'ai parcouru la Route 66 jusqu'au bout du chemin 863 01:32:26,238 --> 01:32:30,038 Je suis bien charg� et bien inquiet Cherchant une femme difficile � trouver 864 01:32:30,109 --> 01:32:33,010 J'ai voyag� � la dure, Seigneur 865 01:32:35,114 --> 01:32:37,048 Tr�s bien ! �coutez-donc ! 866 01:32:39,318 --> 01:32:41,252 Les ouvriers agricoles ont besoin de votre aide. 867 01:33:16,021 --> 01:33:17,921 Je m'attendais � voir le maire. 868 01:33:17,990 --> 01:33:20,550 J'ai cru que c'�tait l'h�tel de ville, pendant une seconde. 869 01:33:21,260 --> 01:33:23,694 Entrez donc, Woody. 870 01:33:23,762 --> 01:33:26,993 Combien vous �tes pay�e, pour travailler l�-bas ? 871 01:33:27,066 --> 01:33:30,263 Je ne suis pas pay�e. Je suis volontaire. 872 01:33:34,705 --> 01:33:37,572 Excusez-moi, mais je pourrais vous poser une question ? 873 01:33:40,677 --> 01:33:42,110 Bien s�r. Quoi ? 874 01:33:44,748 --> 01:33:47,308 Eh bien, vous n'�tes jamais embarrass�e ? 875 01:33:50,921 --> 01:33:52,855 "Jamais embarrass�e ?" � quel sujet ? 876 01:33:55,159 --> 01:33:57,593 Eh bien... 877 01:33:57,661 --> 01:34:01,757 vous n'�tes jamais un peu embarrass�e de poss�der autant... 878 01:34:01,832 --> 01:34:04,494 quand tant de gens n'ont rien ? 879 01:34:09,206 --> 01:34:13,165 Eh bien, "Embarrass�e", je ne pense pas. 880 01:34:13,243 --> 01:34:18,010 Je suis vraiment d�sol�e qu'il y ait tant de gens... 881 01:34:18,081 --> 01:34:19,548 qui n'ont rien. 882 01:34:20,784 --> 01:34:23,014 Bien s�r. 883 01:34:23,086 --> 01:34:25,020 Bien s�r que oui. 884 01:34:29,092 --> 01:34:32,391 �tre d�sol�e ne fait pas rentrer le foin. 885 01:34:32,462 --> 01:34:35,795 Alors, on leur sert la soupe... 886 01:34:35,866 --> 01:34:37,800 et on fait un peu de charit�. 887 01:34:38,902 --> 01:34:41,666 On n'est pas tous aussi dou�s que vous. 888 01:34:41,738 --> 01:34:45,174 Certains d'entre nous font juste du mieux qu'ils peuvent. 889 01:34:49,713 --> 01:34:51,647 Laissez-moi vous dire une chose. 890 01:34:53,884 --> 01:34:57,752 Quand j'�tais sur la route, j'ai rencontr� beaucoup de gens diff�rents. 891 01:34:57,821 --> 01:35:01,052 Il y a des clochards et des parasites. 892 01:35:01,124 --> 01:35:06,221 Il y a des familles d�chir�es... 893 01:35:06,296 --> 01:35:10,323 et des pauvres d�sireux de trouver un travail quelconque. 894 01:35:10,400 --> 01:35:13,836 Et des hommes qui essaient juste d'aller quelque part. 895 01:35:13,904 --> 01:35:15,337 N'importe o�. 896 01:35:18,041 --> 01:35:21,169 Ils ont tous quelque chose en commun. 897 01:35:21,245 --> 01:35:26,046 Chacun d'eux a quelque chose � me donner. 898 01:35:27,284 --> 01:35:31,152 Puis on rencontre un homme qui a un peu d'argent... 899 01:35:31,221 --> 01:35:35,248 et il est pingre et anxieux... 900 01:35:36,093 --> 01:35:38,118 et l'aspect humain a disparu. 901 01:35:38,195 --> 01:35:40,823 Il a disparu parce qu'il a peur. 902 01:35:40,897 --> 01:35:44,025 Il a peur de perdre quelque chose. 903 01:35:44,101 --> 01:35:46,399 Quoi, il a peur de sourire car quelqu'un pourrait... 904 01:35:46,470 --> 01:35:49,234 lui enlever les dents de la bouche. 905 01:35:49,306 --> 01:35:52,241 Vous ne croyez pas vraiment que parce quelqu'un a de l'argent... 906 01:35:52,309 --> 01:35:55,676 il perd compl�tement contact avec la vie. 907 01:35:55,746 --> 01:35:58,340 Parce que c'est faux. 908 01:35:58,415 --> 01:36:03,751 Je me sens aussi vivante et humaine que n'importe qui. 909 01:36:07,958 --> 01:36:09,892 �a ne me donne rien. 910 01:36:11,695 --> 01:36:13,754 Que diable je suis cens�e vous donner ? 911 01:36:15,732 --> 01:36:17,666 Pourquoi �tes-vous venu ici ? 912 01:36:19,102 --> 01:36:21,696 Votre allure me plaisait... 913 01:36:25,208 --> 01:36:27,574 et je pensais que vous aviez des possibilit�s. 914 01:36:30,013 --> 01:36:31,446 "Des possibilit�s". 915 01:36:33,483 --> 01:36:35,781 Eh bien, qu'est-ce que vous en pensez, maintenant ? 916 01:36:35,852 --> 01:36:38,821 Eh bien, je pense que je regarde... 917 01:36:38,889 --> 01:36:42,655 une personne riche. 918 01:36:43,827 --> 01:36:44,987 Et alors ? 919 01:36:46,129 --> 01:36:49,030 Alors, vous �tes la seule qui ait jamais regard� en arri�re. 920 01:36:51,802 --> 01:36:55,533 Vous savez, Samson s'en est all�... 921 01:36:55,605 --> 01:36:59,268 et il a tu� un lion... 922 01:36:59,343 --> 01:37:01,277 de ses mains nues. 923 01:37:02,846 --> 01:37:05,713 Mais il a fallu 924 01:37:05,782 --> 01:37:09,445 Une jolie femme 925 01:37:09,519 --> 01:37:14,149 Pour montrer � Samson qu'il n'�tait qu'un agneau 926 01:37:21,732 --> 01:37:23,825 Allez. On n'a pas toute la journ�e. 927 01:37:23,900 --> 01:37:27,336 J'ai une r�putation � d�fendre. 928 01:37:27,404 --> 01:37:31,841 S'ils nous attrape, ils vont �tre un peu en col�re. 929 01:37:31,908 --> 01:37:36,402 "Les Visiteurs Sont les Bienvenus" �a n'a pas � avoir l'air d'avoir �t� fait par Rembrandt. 930 01:37:36,480 --> 01:37:40,348 - Le prochain, c'est moi qui peins. - C'est pas mal. 931 01:37:40,417 --> 01:37:43,818 �a n'a aucun sens de le faire, si on ne peut pas le lire. 932 01:37:43,887 --> 01:37:47,220 - Autant peindre les panneaux en blanc. - Je vois que t'as jamais �t� pris. 933 01:37:47,290 --> 01:37:50,316 Je voudrais pas �tre pris par ces gars... 934 01:37:50,394 --> 01:37:52,419 avec un panneau aussi moche. 935 01:37:52,496 --> 01:37:55,659 "Entrez Remplir vos Vent--" V-E-N-T-- 936 01:37:55,732 --> 01:37:57,859 R-E. 937 01:37:57,934 --> 01:38:00,402 Voil�. "S". 938 01:38:02,506 --> 01:38:05,566 "Entrez--" On peut le lire. Partons. 939 01:38:05,642 --> 01:38:07,906 Bonsoir � tous. C'est Woody... 940 01:38:07,978 --> 01:38:10,879 qui vous parle pendant qu'Ozark reprend son souffle. 941 01:38:10,947 --> 01:38:13,142 J'aimerais d�dicacer une chanson ce soir... 942 01:38:13,216 --> 01:38:15,582 � vous tous les amis qui �tes l�-bas... 943 01:38:15,652 --> 01:38:18,621 dans les camps pour la cueillette des fruits. 944 01:38:18,688 --> 01:38:21,452 Je sais que vous �tes accroupis l�-bas, affam�s. 945 01:38:21,525 --> 01:38:25,962 Vous avez ou sacrement trop chaud, ou sacrement trop froid. 946 01:38:26,029 --> 01:38:30,830 Et vous vous demandez si vous avez bien fait de quitter la maison. 947 01:38:32,502 --> 01:38:34,800 Eh bien, voil� pour vous tous. 948 01:38:34,871 --> 01:38:38,773 Si on ne s'organise pas, si on ne s'unit pas dans la lutte... 949 01:38:38,842 --> 01:38:41,606 les agriculteurs nous garderont pour toujours � genoux. 950 01:38:41,678 --> 01:38:44,078 - Et une gr�ve ? - On doit continuer de travailler. 951 01:38:44,147 --> 01:38:46,980 - Il nous faut faire la gr�ve. - Et nos familles ? 952 01:38:47,050 --> 01:38:50,042 Des gens travaillent pour nous ! On a de la nourriture et des v�tements... 953 01:38:50,120 --> 01:38:52,247 qui viennent de tout l'�tat ! 954 01:38:52,322 --> 01:38:56,088 - Pas la charit�, on veut du travail. - �coutez-moi ! 955 01:38:56,159 --> 01:39:00,255 Personne n'aura de travail tant que vous ne nous �couterez pas, bon sang. 956 01:39:00,330 --> 01:39:02,321 Vous n'�tes qu'une bande de Communistes ! 957 01:39:02,399 --> 01:39:03,832 - Asseyez-vous ! - Vous, asseyez-vous ! 958 01:39:03,900 --> 01:39:06,562 Attendez une minute ! Ce n'est pas le moment de vous asseoir ! 959 01:39:06,636 --> 01:39:08,661 C'est le moment de vous dresser pour vos droits ! 960 01:39:08,738 --> 01:39:12,037 - Asseyez-vous et la ferme ! - �coutez-le. 961 01:39:18,248 --> 01:39:20,341 Attendez ! Je vous en prie. Attendez. 962 01:39:21,485 --> 01:39:24,318 C'est sur l'air de "Jolie Aile Rouge". 963 01:39:25,956 --> 01:39:29,323 Il y avait jadis une bonne au syndicat qui n'avait jamais eu peur 964 01:39:29,392 --> 01:39:31,326 des gorilles et des mouchards des patrons 965 01:39:31,394 --> 01:39:33,328 Et des adjoints du sh�rif qui faisaient les rafles 966 01:39:33,396 --> 01:39:36,991 Elle allait � la salle du syndicat quand un meeting s'y tenait 967 01:39:37,067 --> 01:39:40,332 Quand les types de l'entreprise arrivaient, elle tenait toujours bon 968 01:39:40,403 --> 01:39:43,736 Oh, vous ne me faites pas peur je reste avec le syndicat 969 01:39:43,807 --> 01:39:45,741 Je reste avec le syndicat 970 01:39:45,809 --> 01:39:47,743 Je reste avec le syndicat 971 01:39:47,811 --> 01:39:51,008 Oh, vous ne me faites pas peur Je reste avec le syndicat 972 01:39:51,081 --> 01:39:54,881 Je reste avec le syndicat jusqu'au jour de ma mort 973 01:39:54,951 --> 01:39:58,717 Cette bonne du syndicat connaissait les trucs des espions des patrons 974 01:39:58,788 --> 01:40:02,349 Organisant les gars, elle fut jamais bern�e par les mouchards des patrons 975 01:40:02,425 --> 01:40:05,826 "Joignez le Syndicat" Elle r�ussissait toujours, quand elle exigeait des salaires plus �lev�s 976 01:40:05,896 --> 01:40:08,922 Elle montrait sa carte � la garde nationale, et voil� ce qu'elle disait 977 01:40:37,694 --> 01:40:39,889 - Je t'ai dit dehors. - Ne me touchez moi. 978 01:40:39,963 --> 01:40:42,591 J'ai dit dehors, cueilleur de fruit ! 979 01:40:46,036 --> 01:40:47,003 Excusez-moi. 980 01:41:10,160 --> 01:41:12,355 Tu as jamais pens� � devenir peintre ? 981 01:41:13,697 --> 01:41:17,428 J'estime que je me ferais prendre en faisant �a... 982 01:41:17,500 --> 01:41:19,434 aussi facilement qu'en faisant autre chose. 983 01:41:21,605 --> 01:41:23,573 Je l'estime, en effet. 984 01:41:38,822 --> 01:41:39,982 Je suis heureuse. 985 01:41:42,192 --> 01:41:44,251 Je suis vraiment heureuse de te conna�tre. 986 01:42:24,467 --> 01:42:26,094 Oui. 987 01:42:29,471 --> 01:42:30,961 Oui, quoi ? 988 01:42:34,710 --> 01:42:37,178 Oui... 989 01:42:37,246 --> 01:42:38,577 je suis mari�. 990 01:42:42,551 --> 01:42:45,816 J'ai une femme, et j'ai des enfants. 991 01:42:56,999 --> 01:43:00,093 Je suppose que j'aurais pu te mentir, avant... 992 01:43:00,169 --> 01:43:04,071 mais je ne peux plus te mentir maintenant... 993 01:43:04,139 --> 01:43:06,334 que tu commences � avoir des sentiments. 994 01:43:13,482 --> 01:43:15,916 J'avais aussi des sentiments. 995 01:43:19,688 --> 01:43:22,156 Juste d'�tre pr�s de toi... 996 01:43:24,760 --> 01:43:26,694 de te conna�tre. 997 01:43:55,457 --> 01:43:57,618 La plupart de ce courrier est favorable. 998 01:43:59,161 --> 01:44:01,857 Oui. Tr�s favorable, vraiment. 999 01:44:01,930 --> 01:44:06,196 Je n'avais pas id�e qu'autant de gens �coutaient. 1000 01:44:07,603 --> 01:44:10,504 Eh bien, apparemment ils �coutent. 1001 01:44:10,572 --> 01:44:13,166 Woody, je vais vous donner avec Memphis Sue... 1002 01:44:13,242 --> 01:44:16,211 votre propre show d'une demi-heure chaque soir. 1003 01:44:16,278 --> 01:44:18,212 Qu'en pensez-vous ? 1004 01:44:20,916 --> 01:44:24,613 Et bien s�r, �a veut aussi dire plus d'argent. 1005 01:44:24,687 --> 01:44:26,621 Disons 35 pas semaine ? 1006 01:44:31,493 --> 01:44:34,985 - Cependant-- - Cependant, quoi ? 1007 01:44:35,798 --> 01:44:38,358 Cependant... 1008 01:44:38,434 --> 01:44:41,096 vous avez maintenant de nouveaux annonceurs... 1009 01:44:41,170 --> 01:44:46,608 et ils ont insist� pour qu'il n'y ait rien de controvers� dans leur �mission. 1010 01:44:46,675 --> 01:44:50,475 Alors contentez-vous de chansons connues depuis quelque temps... 1011 01:44:50,546 --> 01:44:53,606 et tout ira bien. 1012 01:44:53,682 --> 01:44:55,741 Cela veut-il dire... 1013 01:44:55,818 --> 01:44:58,048 que je ne peux pas chanter mes propres chansons dans le show ? 1014 01:44:58,120 --> 01:45:01,112 Bien s�r, que vous pouvez chanter vos propres chansons... 1015 01:45:01,190 --> 01:45:04,125 du moment que �a n'irrite personne. 1016 01:45:04,893 --> 01:45:07,555 �a me semble tr�s bien, M. Locke. 1017 01:45:12,368 --> 01:45:17,567 Bien s�r. Je suppose que �a me semble aussi tr�s bien. 1018 01:45:17,639 --> 01:45:21,871 Tr�s bien. Alors disons qu'on commence lundi ? 1019 01:45:51,640 --> 01:45:53,232 Standardiste ? 1020 01:45:53,308 --> 01:45:58,211 J'aimerais parler � Mary Guthrie � Pampa, Texas. 1021 01:45:58,280 --> 01:46:02,717 Il vous faut parler � M. Jenkins, et il ira la chercher. 1022 01:46:02,785 --> 01:46:05,083 �a fait tellement du bien d'entendre ta voix. 1023 01:46:09,625 --> 01:46:11,650 Je vais t'envoyer de l'argent. 1024 01:46:11,727 --> 01:46:15,094 Il faut que tu viennes ici, et je te trouverai une petite maison... 1025 01:46:15,164 --> 01:46:16,825 dans laquelle on pourra vivre. 1026 01:46:16,899 --> 01:46:19,834 Oh bien s�r, tr�sor. Comme tu en parlais toujours. 1027 01:46:22,771 --> 01:46:24,033 Je t'aime, Mary. 1028 01:46:45,527 --> 01:46:47,722 - Regarde �a. - Qu'est-ce que c'est ? 1029 01:46:47,796 --> 01:46:51,926 - L'�cole des champs. Qu'en dis-tu ? - Bien s�r. 1030 01:46:52,000 --> 01:46:57,404 La chose merveilleuse, c'est qu'on n'a pas � savoir jouer d'une de ces choses. 1031 01:46:57,473 --> 01:47:00,670 Pour faire de la musique, on peut juste chanter. 1032 01:47:00,742 --> 01:47:04,269 Allez-y, et chantez la chanson que vous voulez. 1033 01:47:04,346 --> 01:47:08,942 Vous pouvez cr�er une chanson et vous la chanter � vous tout seul. 1034 01:47:09,017 --> 01:47:11,713 Ou vous pouvez la hurler tr�s fort. 1035 01:47:11,787 --> 01:47:14,255 Vous pouvez chanter vos probl�mes... 1036 01:47:14,323 --> 01:47:16,791 ou vous pouvez chanter votre bonheur. 1037 01:47:16,859 --> 01:47:20,022 Chanter sur votre professeur, ou sur l'avion de pulv�risation de pesticides. 1038 01:47:23,398 --> 01:47:26,367 Il y du chant en nous tous. 1039 01:47:26,435 --> 01:47:29,268 Il faut juste apprendre � le laisser sortir. 1040 01:47:32,574 --> 01:47:35,008 Eh bien, tends ta petite main 1041 01:47:35,077 --> 01:47:37,477 Vers chaque femme, chaque enfant, ou chaque homme 1042 01:47:37,546 --> 01:47:41,573 Et agite-la de haut en bas fais "Comment va", fais "Comment va" 1043 01:47:41,650 --> 01:47:45,518 Oui, agite-la de haut en bas fais "Comment va" 1044 01:47:45,587 --> 01:47:47,578 Je suis heureux quand tu te sens bien 1045 01:47:47,656 --> 01:47:49,954 Tu �gayes mon quartier 1046 01:47:50,025 --> 01:47:53,984 Avec un "Dodly didee deedee" fais "Comment va", fais "Comment va" 1047 01:47:54,062 --> 01:47:56,724 Avec un "Comment va - hodee" "Comment va - hedeedo" 1048 01:48:00,636 --> 01:48:02,866 Il a tous les droits d'�tablir des limites. 1049 01:48:02,938 --> 01:48:05,429 Il ne va pas permettre de pr�cher sur ton show. 1050 01:48:05,507 --> 01:48:07,998 Je suppose tu as raison. 1051 01:48:08,076 --> 01:48:10,806 Mais ils ont chaque soir une heure du gospel du dimanche matin... 1052 01:48:10,879 --> 01:48:12,710 et c'est s�r que ce type pr�che. 1053 01:48:12,781 --> 01:48:14,772 C'est pourquoi Locke le paie. 1054 01:48:14,850 --> 01:48:17,614 Il te paie pour divertir. 1055 01:48:17,686 --> 01:48:18,983 Que ferais-tu ? 1056 01:48:20,289 --> 01:48:23,053 - Je ferais ce qu'il dit. - Vraiment ? 1057 01:48:23,125 --> 01:48:26,094 Parce que c'est ainsi que je gagne ma vie. C'est ainsi que je mange. 1058 01:48:27,896 --> 01:48:30,524 �a n'a rien � voir avec aller dans les champs... 1059 01:48:30,599 --> 01:48:32,931 ou les concerts de bienfaisance, ou autre. 1060 01:48:33,001 --> 01:48:35,367 Tu peux s�parer les deux choses, juste comme �a ? 1061 01:48:35,437 --> 01:48:37,462 Je peux les s�parer, juste comme �a. 1062 01:48:38,640 --> 01:48:43,942 L�chez tout ce que vous faites 1063 01:48:44,012 --> 01:48:47,311 L�chez votre travail et vos soucis 1064 01:48:47,382 --> 01:48:50,112 Asseyez-vous et d�tendez-vous 1065 01:48:50,185 --> 01:48:53,552 Voici Woody et Memphis Sue 1066 01:48:53,622 --> 01:48:56,614 Envoyez juste 1067 01:48:56,692 --> 01:48:59,490 Une carte ou une lettre 1068 01:48:59,561 --> 01:49:03,258 On chantera une chanson pour vous 1069 01:49:03,332 --> 01:49:06,324 On est des gens de la campagne faciles � vivre 1070 01:49:06,401 --> 01:49:09,461 Tout simplement les vieux Woody 1071 01:49:09,538 --> 01:49:12,701 Et Memphis Sue 1072 01:49:14,443 --> 01:49:16,673 Bonsoir � tous. Ce soir Woody et moi... 1073 01:49:16,745 --> 01:49:19,646 avons 30 minutes de vos chansons favorites que vous mourez d'entendre... 1074 01:49:19,715 --> 01:49:22,741 et on va commencer avec "Cimmaron Spoonin"'. 1075 01:49:22,818 --> 01:49:24,479 Un, et deux-- 1076 01:49:24,553 --> 01:49:26,612 Je viens de d�cider de chanter autre chose. 1077 01:49:29,958 --> 01:49:32,426 Eh bien, on dit que beaucoup de gens � l'est 1078 01:49:32,494 --> 01:49:34,724 Quittent chaque jour la ville 1079 01:49:34,796 --> 01:49:39,563 Et essaient d'atteindre malgr� la poussi�re la fronti�re de la Californie 1080 01:49:40,602 --> 01:49:43,036 Eh bien, ils roulent dans le sable du d�sert 1081 01:49:43,105 --> 01:49:45,573 Essayant de sortir de ce vieux bol de poussi�re 1082 01:49:45,641 --> 01:49:47,768 Ils pensent se diriger vers un bol de sucreries 1083 01:49:47,843 --> 01:49:50,311 Mais voil� ce qu'ils trouvent 1084 01:49:50,379 --> 01:49:54,338 Car la police au point d'entr�e leur dit 1085 01:49:54,416 --> 01:49:59,183 Vous �tes le num�ro 14 000 aujourd'hui 1086 01:49:59,254 --> 01:50:02,746 Si vous n'avez pas de bl�, les gars 1087 01:50:03,859 --> 01:50:06,623 Si vous n'avez pas de bl� 1088 01:50:07,796 --> 01:50:11,527 Vous feriez mieux de rentrer vers le beau Texas 1089 01:50:11,600 --> 01:50:15,969 Oklahoma, G�orgie Kansas, Tennessee, Sud Dakota 1090 01:50:16,038 --> 01:50:19,337 La Californie est un jardin d'Eden 1091 01:50:21,009 --> 01:50:24,638 Un paradis o� vivre, ou � visiter 1092 01:50:24,713 --> 01:50:28,774 Mais croyez-le ou non Vous ne trouverez pas �a si bien 1093 01:50:28,850 --> 01:50:31,284 Si vous n'avez pas de bl� 1094 01:50:31,353 --> 01:50:35,449 Locke m'a parl�, et il est emb�t�. 1095 01:50:36,758 --> 01:50:38,521 Je m'y attendais. 1096 01:50:38,593 --> 01:50:41,721 Il dit qu'� partir de maintenant, il te faut faire une liste chaque semaine... 1097 01:50:41,797 --> 01:50:44,994 de toutes les chansons que tu envisages de chanter. 1098 01:50:46,201 --> 01:50:49,295 Autant qu'ils me virent, car je ne ferai pas de liste. 1099 01:50:49,371 --> 01:50:52,397 Bon sang Woody, tu ne vas pas g�cher ce travail. 1100 01:50:52,474 --> 01:50:55,204 Dieu sait ce qu'il va t'arriver si tu es vir�-- 1101 01:50:55,277 --> 01:50:58,872 Vas-tu arr�ter de l'�clabousser quand j'essaie de te parler ? 1102 01:50:58,947 --> 01:51:02,439 Arr�tez, bon sang ! C'est pas dr�le ! Arr�tez ! 1103 01:51:19,701 --> 01:51:22,795 - C'est pas quelque chose ? - Toute la ville est quelque chose. 1104 01:51:24,039 --> 01:51:26,269 Tu n'en as vue qu'une petite partie. 1105 01:51:26,341 --> 01:51:29,333 Tu sais ce qu'on devrait faire, c'est pr�parer un panier de pique-nique... 1106 01:51:29,411 --> 01:51:31,208 et emmener les filles � la plage. 1107 01:51:31,279 --> 01:51:33,440 Ce sera une autre fois. 1108 01:51:33,515 --> 01:51:37,383 Mary et moi, on ne s'est pas vus depuis des mois. 1109 01:51:37,452 --> 01:51:40,888 - Tu comprends ? - D'accord. �coute. 1110 01:51:40,956 --> 01:51:44,392 - Tu as besoin d'aide pour �a ? - Non, je peux m'en occuper. 1111 01:51:44,459 --> 01:51:46,450 - Merci pour le voyage. - Tu parles. 1112 01:51:47,562 --> 01:51:49,894 D'accord tr�sor, laisse-moi te montrer l'int�rieur. 1113 01:52:06,148 --> 01:52:08,082 Viens ici. Laisse-moi te montrer �a. 1114 01:52:11,620 --> 01:52:14,054 - Electrique. - Un r�frig�rateur ! 1115 01:52:20,862 --> 01:52:24,593 - Je veux te montrer la chambre. - J'ai pas fini de voir la cuisine. 1116 01:52:30,038 --> 01:52:32,871 Oh, mon Dieu. 1117 01:52:32,941 --> 01:52:34,875 Notre propre chambre. 1118 01:52:48,924 --> 01:52:50,983 La broche de maman. 1119 01:53:01,369 --> 01:53:04,532 C'est si joli. C'est tellement parfait. 1120 01:53:06,408 --> 01:53:08,774 C�l�brons �a. Dis "Whoo-wee" ! 1121 01:53:09,845 --> 01:53:11,403 - Allez. - J'ai pas � le faire. 1122 01:53:11,479 --> 01:53:13,606 - Allez. - Non. 1123 01:53:13,682 --> 01:53:16,947 Allez, ou je te fais mourir de chatouilles. 1124 01:53:19,654 --> 01:53:21,588 Qu'y a-t-il ? Tu n'es plus chatouilleuse ? 1125 01:53:23,892 --> 01:53:25,826 Allez. Vas-y vraiment. 1126 01:53:38,607 --> 01:53:42,065 - On s'est mouill� les chaussures. - Oui ! 1127 01:53:51,720 --> 01:53:54,883 - Je crois que j'�tais horrible. - Tu �tais formidable. 1128 01:53:54,956 --> 01:53:56,947 - Je n'�tais pas formidable. - Mais si. 1129 01:53:57,025 --> 01:53:59,255 M. Guthrie, excusez-moi. Je m'appelle Baker. 1130 01:53:59,327 --> 01:54:02,785 Je suis un agent et je sais que vous travaillez ici sans contrat. 1131 01:54:02,864 --> 01:54:05,424 Maintenant, si vous �tiez pr�t � voyager un peu... 1132 01:54:05,500 --> 01:54:08,833 je crois pouvoir doubler, peut-�tre tripler ce que vous gagnez maintenant. 1133 01:54:08,904 --> 01:54:10,838 Comment vous feriez �a ? 1134 01:54:10,906 --> 01:54:13,500 Eh bien, de meilleurs spectacles, pour une chose. 1135 01:54:13,575 --> 01:54:17,136 Je crois que je pourrais vous obtenir une �mission au niveau national. 1136 01:54:17,212 --> 01:54:20,443 Je connais beaucoup de gens importants � qui j'aimerais parler de vous. 1137 01:54:22,284 --> 01:54:24,912 Eh bien, j'y penserai. 1138 01:54:24,986 --> 01:54:27,511 Eh bien, d'accord. Je ne veux pas vous presser. 1139 01:54:27,589 --> 01:54:31,081 Pourquoi je ne reviendrais pas en parler quand j'aurai quelque chose de pr�t ? 1140 01:54:32,727 --> 01:54:34,695 Bien s�r. 1141 01:54:34,763 --> 01:54:38,494 Vous serez en route avant de le r�aliser. 1142 01:54:39,834 --> 01:54:42,803 Woody, un moment s'il vous pla�t. Je veux vous parler. 1143 01:54:46,541 --> 01:54:50,705 - Je n'ai pas encore vu la liste. - La liste ? 1144 01:54:50,779 --> 01:54:55,045 Oui, la liste des chansons que vous avez pr�vues pour la semaine prochaine. 1145 01:54:55,116 --> 01:54:59,052 Oh, oui. Je ne l'ai pas encore faite. 1146 01:54:59,120 --> 01:55:01,520 Eh bien, j'ai besoin de cette liste... 1147 01:55:01,589 --> 01:55:03,887 parce que les annonceurs insistent-- 1148 01:55:15,303 --> 01:55:17,294 Que diable est-ce ? 1149 01:55:18,373 --> 01:55:19,738 C'est un artichaut. 1150 01:55:21,409 --> 01:55:22,842 Un artichaut. 1151 01:55:24,713 --> 01:55:26,408 Qu'est-ce qu'on en fait ? 1152 01:55:28,483 --> 01:55:29,415 On le mange. 1153 01:55:33,221 --> 01:55:36,247 C'est la chose la plus incroyable que j'aie jamais vue. 1154 01:55:36,324 --> 01:55:39,623 �a n'a pas l'air tr�s app�tissant, n'est-ce pas ? 1155 01:55:39,694 --> 01:55:44,631 - On me paie pour ramasser, pas manger. - Vous avez raison. 1156 01:55:44,699 --> 01:55:48,601 Je parie qu'ils vous paient pas beaucoup pour ramasser ces affreuses choses. 1157 01:55:48,670 --> 01:55:50,797 - N'est-ce pas ? - Pas beaucoup. 1158 01:55:50,872 --> 01:55:54,205 Vous pensez jamais � tout ce travail le dos courb�... 1159 01:55:54,275 --> 01:55:57,802 juste pour des pennies ? 1160 01:56:02,717 --> 01:56:04,184 Vous �tes un de ces hommes du syndicat ? 1161 01:56:06,354 --> 01:56:08,345 Vous �tes un de ces types qui parle de gr�ve ? 1162 01:56:10,091 --> 01:56:12,821 Je parle de ce qui marche. 1163 01:56:14,863 --> 01:56:16,956 Je n'ai pas le temps de vous parler, monsieur. 1164 01:56:22,303 --> 01:56:26,399 On est morts sous vos arbres et on est morts dans vos buissons 1165 01:56:27,475 --> 01:56:32,310 Des deux c�t�s de la rivi�re on est morts pareil 1166 01:56:33,982 --> 01:56:38,146 Est-ce la meilleure fa�on de cultiver nos grands vergers 1167 01:56:39,521 --> 01:56:43,218 Est-ce la meilleure fa�on de faire pousser nos bons fruits 1168 01:56:45,193 --> 01:56:49,254 De tomber comme des feuilles mortes qui pourrissent sur mon sol 1169 01:56:50,131 --> 01:56:53,623 Et de n'�tre appel�s que du nom 1170 01:56:53,701 --> 01:56:56,397 De d�port�s 1171 01:56:56,471 --> 01:57:01,340 Au revoir, mon Juan Au revoir, Rosalita 1172 01:57:01,409 --> 01:57:06,779 Adios mi amigos, Jesus y Maria 1173 01:57:06,848 --> 01:57:12,081 Vous n'aurez pas de noms quand vous monterez dans le grand avion 1174 01:57:12,153 --> 01:57:15,714 Ils ne vous appelleront 1175 01:57:15,790 --> 01:57:17,314 Que d�port�s 1176 01:57:18,893 --> 01:57:22,886 L'Oklahoma, le Texas, c'est rien en comparaison de la Californie. 1177 01:57:22,964 --> 01:57:26,730 �a n'a pas l'air normal, que ce soit aussi joli ici, et tout. 1178 01:57:26,801 --> 01:57:30,601 Non, c'est pas normal. 1179 01:57:30,672 --> 01:57:32,606 C'est pas normal du tout. 1180 01:57:34,309 --> 01:57:37,142 Il semble que c'�tait plus facile d'avoir � faire... 1181 01:57:37,212 --> 01:57:39,874 � la nature et aux temp�tes de poussi�re et tout... 1182 01:57:39,948 --> 01:57:42,348 que d'avoir � faire � la cupidit�. 1183 01:57:44,786 --> 01:57:46,720 Oui, je suppose. 1184 01:57:49,624 --> 01:57:53,116 Tu as fait la liste pour M. Locke ? 1185 01:57:55,163 --> 01:57:58,098 Non, pas encore. 1186 01:57:59,634 --> 01:58:01,568 Il ne la veut pas tout de suite ? 1187 01:58:01,636 --> 01:58:03,968 Je suppose que si. 1188 01:58:06,541 --> 01:58:11,604 C'est pas si facile pour moi de le faire. De faire une liste. 1189 01:58:11,679 --> 01:58:13,613 Non, je suppose que non. 1190 01:58:17,752 --> 01:58:20,619 Je nettoyais, hier... 1191 01:58:20,688 --> 01:58:24,920 et ce vieil homme-- Il devait avoir 70 ans. 1192 01:58:24,993 --> 01:58:27,393 Il n'avait plus de dents. 1193 01:58:27,462 --> 01:58:30,454 Il ne portait pas de chaussures. 1194 01:58:30,532 --> 01:58:33,330 Il est venu � la porte mendier de la nourriture. 1195 01:58:34,402 --> 01:58:36,563 Je lui ai donn� du poulet frit. 1196 01:58:38,306 --> 01:58:40,069 Son visage rid�-- 1197 01:58:41,142 --> 01:58:43,542 Son vieux visage rid� s'est �clair�. 1198 01:58:45,413 --> 01:58:47,711 Alors j'ai commenc� � m'inqui�ter pour nous. 1199 01:58:47,782 --> 01:58:51,775 Je me suis vraiment inqui�t�e, me demandant... 1200 01:58:51,853 --> 01:58:55,653 "Allons-nous �tre � nouveau comme �a dans deux semaines ?" 1201 01:58:55,723 --> 01:58:59,489 Je ne peux m'emp�cher de penser aux moments difficiles. 1202 01:58:59,561 --> 01:59:01,552 Je ne veux pas qu'ils recommencent. 1203 01:59:39,300 --> 01:59:41,393 C'est moi. Johnson. 1204 01:59:41,469 --> 01:59:46,065 Mais bien s�r. Que diable t'est-il arriv� ? 1205 01:59:47,675 --> 01:59:50,075 On a eu quelques probl�mes, l�-bas. 1206 01:59:50,144 --> 01:59:55,844 Les propri�taires ont fait charger leurs hommes dans notre piquet de gr�ve. 1207 01:59:55,917 --> 01:59:59,512 Et ils ont frapp� de leurs matraques dans toutes les directions. 1208 02:00:01,122 --> 02:00:02,521 Ils m'ont eu. 1209 02:00:05,093 --> 02:00:07,027 - Ils t'ont fait �a. - Oui. 1210 02:00:08,129 --> 02:00:11,530 C'est pire pour certains autres, j'ai bien peur. 1211 02:00:11,599 --> 02:00:13,829 Et ta famille ? Ils vont bien ? 1212 02:00:13,901 --> 02:00:15,630 Oui, ils vont bien. 1213 02:00:15,703 --> 02:00:17,000 Le fait est... 1214 02:00:18,573 --> 02:00:21,303 que j'ai terriblement appris avec mon b�b�. 1215 02:00:22,844 --> 02:00:26,211 - Tu as appris, n'est-ce pas ? - Oui. 1216 02:00:26,281 --> 02:00:28,681 Oui, j'ai appris... 1217 02:00:28,750 --> 02:00:31,150 que quand ce b�b� veut quelque chose... 1218 02:00:31,219 --> 02:00:34,780 elle va pleurer et continuer � �tre horrible... 1219 02:00:34,856 --> 02:00:36,881 jusqu'� ce qu'elle obtienne ce qu'elle demande. 1220 02:00:38,726 --> 02:00:41,490 Alors, j'ai commenc� � penser... 1221 02:00:41,562 --> 02:00:44,258 � tous ces milliers de gens... 1222 02:00:44,332 --> 02:00:47,733 qui travaillent dans les champs... 1223 02:00:47,802 --> 02:00:50,635 et qui n'ont jamais ce qu'ils veulent. 1224 02:00:50,705 --> 02:00:53,572 Ils abandonnent. 1225 02:00:53,641 --> 02:00:55,575 Ils ne disent jamais rien. 1226 02:00:58,379 --> 02:01:02,281 Je ne veux pas finir comme �a, Woody. 1227 02:01:02,350 --> 02:01:05,979 Je ne veux pas finir juste � rester assis. 1228 02:01:09,324 --> 02:01:12,259 Alors, j'ai pris la d�cision de parler. 1229 02:01:14,062 --> 02:01:15,996 Juste comme mon b�b�. 1230 02:01:18,299 --> 02:01:20,529 Je vais faire comprendre aux gens ce que je veux. 1231 02:01:24,906 --> 02:01:27,170 Que pense Liz de tout �a ? 1232 02:01:27,241 --> 02:01:31,439 Eh bien, elle a tr�s peur. Tu sais comment sont les femmes. 1233 02:01:31,512 --> 02:01:34,140 Elle dit qu'elle est fi�re de moi. 1234 02:01:34,215 --> 02:01:36,149 Je le parie. 1235 02:01:36,217 --> 02:01:37,650 Oui. 1236 02:01:39,320 --> 02:01:42,289 Peu importe, je suis venu te dire... 1237 02:01:44,559 --> 02:01:46,493 de continuer avec ta musique... 1238 02:01:46,561 --> 02:01:50,224 car tout le monde l'�coute. 1239 02:01:50,298 --> 02:01:52,528 Eh bien, Luther. 1240 02:01:54,335 --> 02:01:56,599 Continue le travail, hein ? 1241 02:02:07,348 --> 02:02:09,942 Je veux cette liste, et je la veux tout de suite. 1242 02:02:16,224 --> 02:02:19,352 Ce n'�tait pas si-- Un moment, s'il vous pla�t. 1243 02:02:19,427 --> 02:02:21,361 Ce n'�tait pas si douloureux, n'est-ce pas ? 1244 02:02:25,233 --> 02:02:28,031 "Enterrez-moi sous le Saule". 1245 02:02:28,102 --> 02:02:30,866 "Douce Perle". 1246 02:02:30,938 --> 02:02:32,872 "Longue et Verte Vall�e". Qu'est-ce que c'est ? 1247 02:02:32,940 --> 02:02:36,068 C'est pas sur San Fernando Valley... 1248 02:02:36,144 --> 02:02:38,305 ou les cueilleurs, ou les vergers, ou quelque chose comme �a ? 1249 02:02:38,379 --> 02:02:41,940 C'est sur un homme qui tue sa ch�rie parce qu'elle le trompe. 1250 02:02:42,016 --> 02:02:44,951 - Oh, bien. - Du moins, il le pense. 1251 02:02:45,019 --> 02:02:48,978 C'est bien, Woody. C'est tr�s bien. 1252 02:02:49,056 --> 02:02:50,751 Merci. 1253 02:03:49,984 --> 02:03:52,612 C'est une bien lourde t�che 1254 02:03:52,687 --> 02:03:54,917 Que ces pauvres mains ont accomplie 1255 02:03:58,159 --> 02:04:01,219 Mes pauvres pieds ont parcouru 1256 02:04:01,295 --> 02:04:03,263 Une route br�lante et poussi�reuse 1257 02:04:06,767 --> 02:04:08,758 On a quitt� la cuvette de poussi�re 1258 02:04:08,836 --> 02:04:10,997 Et on a roul� vers l'ouest 1259 02:04:11,072 --> 02:04:13,506 Et vos d�serts �taient br�lants 1260 02:04:13,574 --> 02:04:16,236 Et vos montagnes 1261 02:04:16,310 --> 02:04:18,244 �taient glac�es 1262 02:04:21,215 --> 02:04:23,911 De verts p�turages abondants 1263 02:04:23,985 --> 02:04:26,385 Sur les plateaux du d�sert 1264 02:04:28,756 --> 02:04:31,224 Vers le barrage du Grand Coulee 1265 02:04:31,292 --> 02:04:33,624 D'o� coule l'eau 1266 02:04:37,532 --> 02:04:41,866 Je d�fendrai cette terre au prix de ma vie s'il le faut 1267 02:04:43,204 --> 02:04:45,695 Car ces p�turages abondants 1268 02:04:45,773 --> 02:04:47,707 Doivent toujours 1269 02:04:50,511 --> 02:04:52,911 Rester libres 1270 02:05:08,129 --> 02:05:10,063 Ces d�serts de diamant 1271 02:05:11,799 --> 02:05:13,733 Tout autour de moi 1272 02:05:19,206 --> 02:05:21,140 Vous et moi 1273 02:05:23,144 --> 02:05:24,577 Cette terre 1274 02:05:35,222 --> 02:05:37,713 Un meilleur monde arrive Je vais vous dire pourquoi 1275 02:05:38,993 --> 02:05:41,587 Un meilleur monde arrive Je vais vous dire pourquoi 1276 02:05:42,797 --> 02:05:46,733 Un meilleur monde arrive Bient�t 1277 02:05:46,801 --> 02:05:50,430 Un meilleur monde arrive Ne voyez-vous pas, ne voyez-vous pas 1278 02:05:50,504 --> 02:05:54,338 Un meilleur monde arrive Ne voyez-vous pas 1279 02:05:54,408 --> 02:05:58,344 Quand on fera tous partie du syndicat et qu'on sera tous libres 1280 02:05:58,412 --> 02:06:01,609 Un meilleur monde arrive Ne voyez-vous pas 1281 02:06:01,682 --> 02:06:05,618 Je suis un homme du syndicat dans la guerre du syndicat 1282 02:06:05,686 --> 02:06:09,782 C'est le monde du syndicat pour lequel je me bats 1283 02:06:09,857 --> 02:06:14,055 Car un meilleur monde arrive Je vais vous dire pourquoi, pourquoi 1284 02:06:14,128 --> 02:06:17,894 Un meilleur monde arrive Je vais vous dire pourquoi 1285 02:06:17,965 --> 02:06:21,731 En manifestant et en se battant On fera tomber les cha�nes 1286 02:06:21,802 --> 02:06:24,032 - Qu'est-ce que vous faites, les gars ? - File d'ici. 1287 02:06:24,105 --> 02:06:27,302 Quand je serai pr�t, et je ne suis pas encore pr�t. 1288 02:06:27,375 --> 02:06:29,309 Si, tu l'es ! 1289 02:06:33,047 --> 02:06:34,014 Tenez-le ! 1290 02:07:15,856 --> 02:07:18,916 Je vagabonde, depuis ces derniers mois. 1291 02:07:18,993 --> 02:07:23,089 - Je pensais maintenant aller � L.A.. - Tu es d'o� ? 1292 02:07:23,164 --> 02:07:26,190 Merde, je pense que je suis n� quelque part dans une orangeraie. 1293 02:07:26,267 --> 02:07:28,201 Je sais pas. 1294 02:07:29,637 --> 02:07:31,571 Tes parents savent o� tu es ? 1295 02:07:31,639 --> 02:07:35,735 � moins qu'ils aient compt� les t�tes, ils savent m�me pas que je manque. 1296 02:07:52,226 --> 02:07:54,456 - Papa ! - Eh, Sue. 1297 02:07:54,528 --> 02:07:55,961 Salut, Papa ! 1298 02:07:59,800 --> 02:08:02,394 - Embrasse-moi. - Papa ! 1299 02:08:04,572 --> 02:08:07,803 - Qu'est-ce que vous faites l� ? - Les gar�ons nous l'ont dit. 1300 02:08:07,875 --> 02:08:11,276 Leurs m�res, leurs p�res, et leurs s�urs les ont fait appeler. 1301 02:08:11,345 --> 02:08:15,941 Oui, ce qu'on pourrait faire, c'est de les manger pour le d�ner. 1302 02:08:17,752 --> 02:08:19,686 Devine qui est � la maison. 1303 02:08:22,523 --> 02:08:23,956 Salut, tr�sor. 1304 02:08:26,560 --> 02:08:28,425 O� �tais-tu ? 1305 02:08:28,496 --> 02:08:31,329 Il fallait juste... 1306 02:08:31,398 --> 02:08:34,629 que je me replonge un peu parmi les gens, tr�sor. 1307 02:08:36,737 --> 02:08:38,671 Eh bien, bon sang... 1308 02:08:39,940 --> 02:08:43,273 pendant que tu �tais parti en train de te battre... 1309 02:08:43,344 --> 02:08:45,778 tu pourrais avoir perdu ton travail. 1310 02:08:45,846 --> 02:08:49,009 M. Locke a appel� tous les jours, et il est vraiment contrari�. 1311 02:08:49,083 --> 02:08:52,177 Et cet agent a appel�, et il est furieux. 1312 02:08:52,253 --> 02:08:55,916 - Oh, qu'ils aillent au diable. - Tu peux pas dire �a. 1313 02:08:55,990 --> 02:08:57,924 Tu peux vraiment pas dire �a. 1314 02:08:57,992 --> 02:09:00,586 M. Locke te fais gagner plus d'argent que tu n'en as jamais gagn�. 1315 02:09:00,661 --> 02:09:03,221 Tu peux pas dire que tout �a aille au diable. 1316 02:09:03,297 --> 02:09:05,231 C'est pas important. 1317 02:09:07,968 --> 02:09:11,529 Eh bien, si c'est pas important, qu'est-ce qui l'est ? 1318 02:09:11,605 --> 02:09:14,199 Je sais que c'est pas moi et les enfants. 1319 02:09:14,275 --> 02:09:18,575 �a ne te d�range pas de filer quand l'envie t'en prend. 1320 02:09:21,448 --> 02:09:23,382 Ne parle donc pas comme �a. 1321 02:09:25,152 --> 02:09:28,610 Je me soucie vraiment de toi et des enfants. 1322 02:09:28,689 --> 02:09:31,920 - Je m'en soucie vraiment. - C'est s�rement pas ce qu'on dirait. 1323 02:09:31,992 --> 02:09:35,484 Tu passes toute ta vie � essayer de refaire le monde ! 1324 02:09:35,563 --> 02:09:38,088 Tu ne fais rien pour aider ta famille. 1325 02:09:40,000 --> 02:09:44,460 - Je vous ai fait venir ici, non ? - Et puis, tu es parti ! 1326 02:09:44,538 --> 02:09:47,632 Diable Mary, c'est juste que-- 1327 02:09:47,708 --> 02:09:49,642 qu'on dirait que je peux pas-- 1328 02:09:49,710 --> 02:09:54,875 je peux pas rester tranquille. J'ai toujours envie d'�tre ailleurs. 1329 02:09:54,949 --> 02:09:57,884 - Quelque part ailleurs ! - Et moi ? 1330 02:09:57,952 --> 02:10:00,648 Qu'est-ce que je suis cens�e faire ? 1331 02:10:00,721 --> 02:10:03,189 Rester assise et attendre... 1332 02:10:03,257 --> 02:10:06,192 pendant que tu te balades dans tout le pays ? 1333 02:10:06,260 --> 02:10:07,955 C'est �a ? 1334 02:10:08,028 --> 02:10:10,758 Je suis cens�e rester assise... 1335 02:10:10,831 --> 02:10:13,265 � m'inqui�ter de savoir si les enfants auront un p�re... 1336 02:10:13,334 --> 02:10:16,770 car tu risques de te faire d�foncer le cr�ne ? 1337 02:10:16,837 --> 02:10:17,861 C'est �a ? 1338 02:10:17,938 --> 02:10:21,032 Je suis cens�e rester assise � la maison et prier Dieu... 1339 02:10:21,108 --> 02:10:24,236 que mon mari ne soit pas quelque part en train de saigner � mort ? 1340 02:10:24,311 --> 02:10:27,644 Continue comme �a, et notre famille sera � genoux... 1341 02:10:27,715 --> 02:10:29,706 suppliant les cultivateurs pour une journ�e de travail ! 1342 02:10:29,783 --> 02:10:30,977 � genoux ! 1343 02:10:31,051 --> 02:10:34,543 - Arr�te de parler ! - Me faire taire n'arrangera rien ! 1344 02:10:34,622 --> 02:10:37,716 - Arr�te de parler ! - J'ai pas fini ! 1345 02:10:37,791 --> 02:10:40,487 Encore un mot de plus ! 1346 02:10:40,561 --> 02:10:44,156 Tu es s�re que t'as pas autre chose en t�te ? Tu es certaine ? 1347 02:11:17,564 --> 02:11:21,295 Et je jure que si quelqu'un d'autre m'avait laiss� ainsi sans un mot... 1348 02:11:21,368 --> 02:11:23,302 il se retrouverait � la rue ! 1349 02:11:23,370 --> 02:11:25,861 Je vais vous donner une derni�re chance, une seule ! 1350 02:11:25,940 --> 02:11:28,841 Mais je veux que vous soyez responsable-- 1351 02:11:28,909 --> 02:11:31,343 Non, je n'enl�verai pas mes gants en daim 1352 02:11:31,412 --> 02:11:34,040 Ils sont faits de cuir d'Espagne 1353 02:11:34,114 --> 02:11:36,548 Je suivrai ma route au jour le jour 1354 02:11:36,617 --> 02:11:39,313 Et je chanterai avec Davy le Gitan 1355 02:11:39,386 --> 02:11:41,854 Je chante avec Davy le Gitan 1356 02:11:41,922 --> 02:11:44,117 Cette chanson avec Davy le Gitan 1357 02:11:44,191 --> 02:11:48,628 Car j'aime 1358 02:11:48,696 --> 02:11:53,759 Davy le Gitan 1359 02:11:57,938 --> 02:12:02,341 J'aimerais d�dicacer la prochaine chanson � vous tous les cueilleurs... 1360 02:12:02,409 --> 02:12:06,140 qui avez le c�ur en peine, et le ventre qui gronde. 1361 02:12:06,213 --> 02:12:10,172 Et souvenez-vous que si vous voulez chanter avec moi... 1362 02:12:10,250 --> 02:12:12,275 et que vous ne connaissez pas toutes les paroles... 1363 02:12:12,353 --> 02:12:15,948 inventez-les donc. 1364 02:12:16,023 --> 02:12:19,550 Je suis s�r que vous avez tous beaucoup � dire sur l'�tat des choses. 1365 02:12:19,626 --> 02:12:23,118 Vous me forcez continuellement � vous traiter comme un enfant ! 1366 02:12:23,197 --> 02:12:25,188 Qu'est-ce que je dois dire pour vous atteindre ? 1367 02:12:25,265 --> 02:12:27,324 Vous pouvez me dire que vous n'aimez pas comment je chante. 1368 02:12:29,203 --> 02:12:32,229 Ce n'est pas ma d�cision. Il y a des annonceurs. 1369 02:12:32,306 --> 02:12:35,833 - Si ce n'�tait que moi-- - Alors vous aimez comment je chante ? 1370 02:12:35,909 --> 02:12:38,707 Ce n'est pas le propos ! J'essaie de vous dire quelque chose. 1371 02:12:38,779 --> 02:12:43,011 Il y a des annonceurs. Ils paient pour entendre ce qu'ils veulent entendre ! 1372 02:12:43,083 --> 02:12:45,517 Peut-�tre que vous aimez en partie comment je chante, mais pas tout. 1373 02:12:45,586 --> 02:12:48,851 S'il vous pla�t ! �coutez-moi donc. 1374 02:12:48,922 --> 02:12:51,914 Ils pensent que ce genre de chansons ne devrait pas-- 1375 02:12:51,992 --> 02:12:54,119 J'aime trop comment je chante pour recevoir des ordres... 1376 02:12:54,194 --> 02:12:57,254 d'un petit morveux bien gras qui ne sait m�me pas ce qu'il pense ! 1377 02:12:59,166 --> 02:13:02,499 Alors il n'y a pas grand-chose � discuter, n'est-ce pas ? 1378 02:13:02,569 --> 02:13:05,629 Vous voulez ce boulot, ou vous ne le voulez pas ? 1379 02:13:05,706 --> 02:13:09,472 Vous pensez que je ne pourrais pas vous remplacer en dix minutes ? Cinq ? 1380 02:13:09,543 --> 02:13:12,979 J'ai pas besoin d'�tre ici. Je peux chanter dans la rue, si j'en ai envie. 1381 02:13:13,047 --> 02:13:16,107 - Fichez le camp de mon bureau ! - Je n'ai pas besoin de vous. 1382 02:13:16,183 --> 02:13:18,174 Je peux chanter en marchant. 1383 02:13:29,329 --> 02:13:32,628 - Que diable fabriques-tu ? - Laisse-moi. J'ai pas envie de parler. 1384 02:13:33,901 --> 02:13:37,359 - T'as �t� vir�, n'est-ce pas ? - Pour s�r ! 1385 02:13:37,438 --> 02:13:39,668 - Qu'est-ce qu'il t'a dit ? - Il ne m'a rien dit. 1386 02:13:39,740 --> 02:13:41,640 Il n'a rien dit au sujet de Baker ? 1387 02:13:41,708 --> 02:13:43,801 - Qui ? - Cet agent. 1388 02:13:43,877 --> 02:13:47,142 - Diable, non. - Non, bien s�r. 1389 02:13:47,214 --> 02:13:50,047 Tu vois, Baker t'a appel� 20 fois par jour. 1390 02:13:50,117 --> 02:13:54,019 Il a commenc� � faire bouger les choses, pour toi. 1391 02:13:54,088 --> 02:13:55,953 Que veux-tu dire ? 1392 02:13:56,023 --> 02:14:01,791 Il t'a fait engager pour une �mission � CBS ! Au niveau national ! 1393 02:14:01,862 --> 02:14:04,126 - Au niveau national ? - C'est bien �a. 1394 02:14:05,632 --> 02:14:08,157 - Bon sang. Au niveau national. - Et c'est pas tout. 1395 02:14:08,235 --> 02:14:11,363 Il a arrang� une audition avec un grand h�tel, en ville. 1396 02:14:11,438 --> 02:14:14,464 Un tel spectacle pourrait t'amener cent dollars de plus par semaine ! 1397 02:14:14,541 --> 02:14:15,974 Bon sang. 1398 02:14:17,377 --> 02:14:22,041 Diable, Woody. Tu vas finir par chanter pour tout ce fichu pays ! 1399 02:14:22,116 --> 02:14:24,812 Allez, mon gars. On a des choses � c�l�brer. 1400 02:14:24,885 --> 02:14:27,945 Bon sang. Au niveau national. 1401 02:14:58,485 --> 02:15:00,419 Viens, Woody. 1402 02:15:04,158 --> 02:15:06,092 Le P�re No�l arrive ! 1403 02:15:15,269 --> 02:15:17,567 O� est tout le monde ? 1404 02:15:34,188 --> 02:15:36,622 C'est l'anniversaire de tout le monde. 1405 02:15:36,690 --> 02:15:40,148 Et il n'y a personne-- 1406 02:15:59,279 --> 02:16:00,610 Mary est partie. 1407 02:16:12,125 --> 02:16:14,059 Elle a pris les enfants. 1408 02:16:19,099 --> 02:16:21,033 Elle est retourn�e � Pampa. 1409 02:16:26,740 --> 02:16:29,470 Oh, diable. 1410 02:16:37,985 --> 02:16:40,249 Tu ne penses pas qu'elle soit partie parce que tu as �t� vir� ? 1411 02:16:41,588 --> 02:16:43,522 Elle est partie avant. 1412 02:16:45,926 --> 02:16:49,885 Elle laisse toujours un mot avec l'heure. 1413 02:16:53,667 --> 02:16:54,964 4 heures 30. 1414 02:16:56,436 --> 02:17:00,202 4 heures 30, hier apr�s-midi. 1415 02:17:04,211 --> 02:17:06,372 Au diable cette femme, de toute fa�on ! 1416 02:17:10,784 --> 02:17:13,309 Qui diable se soucie de l'heure � laquelle tu �cris un mot ? 1417 02:17:19,593 --> 02:17:22,756 Je suis d'humeur amoureuse 1418 02:17:25,098 --> 02:17:29,228 Simplement parce que tu es pr�s de moi 1419 02:17:31,004 --> 02:17:33,131 C'est dr�le 1420 02:17:33,206 --> 02:17:36,767 Mais quand tu es pr�s de moi 1421 02:17:36,843 --> 02:17:41,803 Je suis d'humeur amoureuse 1422 02:17:45,319 --> 02:17:47,844 On peut gagner de l'argent r�guli�rement, au Grove. 1423 02:17:47,921 --> 02:17:50,788 Je vais vous faire engager ici pour six semaines... 1424 02:17:50,857 --> 02:17:53,849 puis je vous ferai engager dans tous les meilleurs h�tels et club du pays. 1425 02:17:56,997 --> 02:17:58,931 Il faut faire attention, cependant, � CBS. 1426 02:18:00,567 --> 02:18:03,695 Il faut faire attention aux chansons que vous choisirez. 1427 02:18:05,605 --> 02:18:07,903 Merci. 1428 02:18:07,974 --> 02:18:09,601 On a d�j� un chanteur de ballades. 1429 02:18:12,813 --> 02:18:15,680 Je pense qu'on devrait le voir. 1430 02:18:15,749 --> 02:18:18,081 J'ai eu de bons �chos sur Guthrie. 1431 02:18:54,588 --> 02:18:59,423 C'est une bien lourde t�che que ces pauvres mains ont accomplie 1432 02:19:02,796 --> 02:19:05,196 Mes pauvres pieds ont parcouru 1433 02:19:05,265 --> 02:19:07,961 Une route br�lante et poussi�reuse 1434 02:19:12,239 --> 02:19:14,730 Aux abord de votre ville 1435 02:19:14,808 --> 02:19:17,470 Vous nous verrez attendre 1436 02:19:17,544 --> 02:19:21,207 Je suis venu avec la poussi�re et je m'en suis all� 1437 02:19:23,016 --> 02:19:25,507 �a suffit. 1438 02:19:25,585 --> 02:19:27,109 Avec le vent 1439 02:19:27,187 --> 02:19:29,621 �a suffit. 1440 02:19:29,689 --> 02:19:31,418 Merci ! 1441 02:19:34,094 --> 02:19:35,618 Vous avez beaucoup de qualit�s. 1442 02:19:35,695 --> 02:19:39,654 - Il est merveilleux. - J'ai dit que j'avais de bons �chos. 1443 02:19:39,733 --> 02:19:42,327 Dans quel style on pourrait le mettre ? 1444 02:19:42,402 --> 02:19:44,131 Je veux dire, Western ? 1445 02:19:44,204 --> 02:19:48,664 Et tout simplement une pr�sentation Country ? 1446 02:19:48,742 --> 02:19:52,041 Grande salopette, peut-�tre un chapeau de paille. 1447 02:19:52,946 --> 02:19:56,211 - Le mettre devant une meule de foin. - �a pourrait marcher. 1448 02:19:56,283 --> 02:19:59,411 On pourrait le faire accompagner par les Benton Brothers. 1449 02:19:59,486 --> 02:20:01,386 Je pense. 1450 02:20:01,455 --> 02:20:03,855 Peut-�tre qu'ils pourraient l'utiliser en solo dans une chose comme-- 1451 02:20:03,924 --> 02:20:06,119 Excusez-moi. 1452 02:20:06,193 --> 02:20:08,991 Pendant que vous discutez, les amis... 1453 02:20:09,062 --> 02:20:11,360 je me demandais si vous pourriez me dire o� sont les toilettes ? 1454 02:20:11,431 --> 02:20:14,798 Apr�s la porte, tournez � droite, et la premi�re porte � droite. 1455 02:20:36,723 --> 02:20:40,454 C'est une grande chance. Tu peux te permettre de la g�cher ? 1456 02:20:40,527 --> 02:20:43,928 - O� vas-tu ? - Hors de ce fichu h�tel. 1457 02:20:43,997 --> 02:20:48,229 Je n'ai aucun d�sir de chanter pour des gens qui boivent des martinis... 1458 02:20:48,301 --> 02:20:51,464 et s'empiffrent de c�tes d'agneau. 1459 02:20:51,538 --> 02:20:54,507 Et l'�mission de CBS ? Tu vas aussi g�cher �a ? 1460 02:20:54,574 --> 02:20:57,099 Je vais te dire, �tre dans une station de radio... 1461 02:20:57,177 --> 02:21:00,476 � faire ce qu'ils me disent, je trouve pas �a amusant. 1462 02:21:00,547 --> 02:21:03,573 Arr�te une minute. Parlons-en. C'est important. 1463 02:21:03,650 --> 02:21:07,848 C'est pas important, Ozark. Je vais te dire ce qui est important. 1464 02:21:07,921 --> 02:21:10,981 Le pire qui puisse arriver... 1465 02:21:11,057 --> 02:21:13,048 c'est de se couper des gens. 1466 02:21:14,127 --> 02:21:15,890 O� diable vas-tu ? 1467 02:21:17,364 --> 02:21:20,197 - Dis-moi donc o� tu vas. - Diable, je sais pas. 1468 02:21:20,267 --> 02:21:24,761 L'Europe, New York, la Chine. 1469 02:21:24,838 --> 02:21:26,601 New York. 1470 02:21:26,673 --> 02:21:28,607 Je vais peut-�tre venir avec toi ! Quand pars-tu ? 1471 02:21:28,675 --> 02:21:31,007 - Maintenant ! - Bon sang, Woody ! 1472 02:21:31,077 --> 02:21:34,604 Pourquoi toujours agir comme si tu tuais des serpents avec une binette ? 1473 02:21:34,681 --> 02:21:37,309 - Et pourquoi New York ? - Diable, pourquoi pas ? 1474 02:21:37,384 --> 02:21:40,945 Il y a des gens, n'est-ce pas ? Il y a des syndicats. 1475 02:21:41,021 --> 02:21:44,081 En outre, je peux chanter en marchant. 1476 02:21:49,896 --> 02:21:50,954 � bient�t, Woody ! 1477 02:22:03,109 --> 02:22:07,011 Je d�teste une chanson qui vous dit qu'on ne vaut rien. 1478 02:22:07,080 --> 02:22:10,481 Je d�teste une chanson qui vous dit qu'on est n� perdant. 1479 02:22:10,550 --> 02:22:13,849 Destin� � perdre. Bon � rien pour personne. 1480 02:22:13,920 --> 02:22:15,683 Bon � rien, pour rien. 1481 02:22:15,755 --> 02:22:19,953 Parce qu'on est trop vieux ou trop jeune ou trop gros ou trop mince... 1482 02:22:20,026 --> 02:22:22,392 ou trop laid ou trop ceci ou trop cela. 1483 02:22:22,462 --> 02:22:25,590 Les chansons qui vous d�nigrent ou se moquent de vous... 1484 02:22:25,665 --> 02:22:28,828 parce qu'on a eu de la malchance ou qu'on a voyag� � la dure. 1485 02:22:28,902 --> 02:22:31,598 Je suis l� pour me battre contre ce genre de chansons... 1486 02:22:31,671 --> 02:22:35,630 jusqu'� mon dernier souffle et ma derni�re goutte de sang. 1487 02:22:35,709 --> 02:22:40,169 Je suis l� pour chanter des chansons qui prouveront que c'est votre monde... 1488 02:22:40,246 --> 02:22:45,741 m�me s'il vous a frapp� durement et d�moli une douzaine de fois. 1489 02:22:45,819 --> 02:22:49,311 Peu importe la duret� avec laquelle il vous a frapp� et �cras�... 1490 02:22:49,389 --> 02:22:52,825 peu importe votre couleur, votre taille, votre allure... 1491 02:22:52,892 --> 02:22:54,621 je suis l� pour chanter des chansons... 1492 02:22:54,694 --> 02:22:57,788 qui vous rendront fiers de vous ! 1493 02:23:00,767 --> 02:23:03,258 Aucun �tre vivant 1494 02:23:03,336 --> 02:23:05,998 Ne pourra m'arr�ter 1495 02:23:06,072 --> 02:23:08,006 Alors que je marche 1496 02:23:09,275 --> 02:23:12,039 Sur la grand-route de la libert� 1497 02:23:12,112 --> 02:23:15,013 Aucun �tre vivant 1498 02:23:15,081 --> 02:23:17,072 Ne me fera revenir en arri�re 1499 02:23:19,819 --> 02:23:23,846 Cette terre a �t� faite pour vous et moi 1500 02:23:23,923 --> 02:23:26,858 "Woody continua � parcourir les routes d'Am�rique et du monde... 1501 02:23:26,926 --> 02:23:29,486 visitant les villes, les usines, les fermes... 1502 02:23:29,562 --> 02:23:31,962 offrant sa musique � tous ceux qu'il rencontrait. 1503 02:23:32,032 --> 02:23:34,000 Il f�t hospitalis� en 1954... 1504 02:23:34,067 --> 02:23:36,331 victime de la Maladie d'Huntington, une maladie g�n�tique. 1505 02:23:36,403 --> 02:23:38,871 Woody est mort le 3 Octobre 1967". 1506 02:23:38,938 --> 02:23:42,271 "Jouer est ma nature. Me balader est mon jeu. 1507 02:23:42,342 --> 02:23:47,279 Jetez-moi votre pire carte. Je gagnerai ce fichu jeu". 122009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.