Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:16,509
"Ne laissez rien vous abattre".
2
00:00:16,583 --> 00:00:19,848
Je pars en Californie
3
00:00:19,919 --> 00:00:25,255
"EN ROUTE VERS LA GLOIRE"
4
00:00:25,325 --> 00:00:28,351
Je couche dehors tous les soirs
5
00:00:29,662 --> 00:00:32,563
Car les femmes d'Oklahoma
6
00:00:32,632 --> 00:00:35,465
Eh bien, elles me traitent mal
7
00:00:41,274 --> 00:00:44,141
Je pr�f�re boire
de l'eau boueuse
8
00:00:44,210 --> 00:00:46,940
Ou dormir au creux d'un tronc
9
00:00:47,013 --> 00:00:50,346
"Pampa, Texas - Juillet 1936"
10
00:00:54,387 --> 00:00:57,515
Qu'�tre ici au Texas
11
00:00:57,590 --> 00:00:59,990
Trait� comme un sale chien
12
00:01:05,765 --> 00:01:08,529
L'eau de Californie
13
00:01:08,601 --> 00:01:11,627
Eh bien, elle a go�t de cherry
14
00:01:11,704 --> 00:01:14,366
L'eau de Californie
15
00:01:14,441 --> 00:01:18,502
Elle a juste go�t de cherry
16
00:01:18,578 --> 00:01:19,670
Oui.
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,543
De cherry.
18
00:01:23,616 --> 00:01:25,174
Bon sang, Woody.
19
00:01:25,251 --> 00:01:28,914
J'ai presque envie de larguer
les amarres et d'aller en Californie.
20
00:01:29,856 --> 00:01:33,053
J'ai pens� descendre
vers le Golfe du Mexique...
21
00:01:33,126 --> 00:01:35,185
ou la vall�e du Rio Grande.
22
00:01:35,261 --> 00:01:38,788
Quelque part o� je pourrais
faire pousser des fruits, des p�ches.
23
00:01:38,865 --> 00:01:42,460
Des p�ches Sang Indien,
avec cette chair rouge.
24
00:01:42,535 --> 00:01:46,232
Et merde Carl,
en Californie...
25
00:01:46,306 --> 00:01:50,800
tu colles une graine dans le sol,
et tu trouves une pousse le lendemain.
26
00:01:50,877 --> 00:01:53,141
Eh bien, on dirait qu'il faut vraiment
que je fasse quelque chose.
27
00:01:53,213 --> 00:01:57,206
Je sais vraiment pas ce qui va arriver
� tout le monde, par ici.
28
00:01:59,385 --> 00:02:02,548
Vous �tes vraiment
d�primants, les amis.
29
00:02:03,790 --> 00:02:05,724
Eh bien, en voil� un.
30
00:02:09,996 --> 00:02:12,226
- Pour un dollar, papa.
- Oui, monsieur.
31
00:02:12,298 --> 00:02:15,461
Un dollar de la meilleure essence
au Texas.
32
00:02:56,476 --> 00:02:58,410
Vous avez des nouvelles, les gars ?
33
00:02:58,478 --> 00:03:02,676
Rien d'int�ressant,
sauf que les gens partent d'ici.
34
00:03:04,651 --> 00:03:06,278
Je m'appelle Collister.
35
00:03:06,352 --> 00:03:09,651
J'ai parcouru tout l'�tat � la recherche
des diseurs de bonne aventure...
36
00:03:09,722 --> 00:03:13,123
et aucun d'eux ne m'a dit
la moindre chose, bon sang.
37
00:03:13,193 --> 00:03:15,491
Que quelqu'un me dise quelque chose
qui vaille la peine d'�tre entendu...
38
00:03:15,562 --> 00:03:18,588
et je paie un dollar
en bon argent am�ricain.
39
00:03:23,436 --> 00:03:26,963
- Y'a eu pas mal de poussi�re, par ici.
- �a vaut rien.
40
00:03:27,040 --> 00:03:30,203
Diable Woody,
�a vaut rien, pour s�r.
41
00:03:32,912 --> 00:03:36,814
Eh bien, je suis pas un tr�s bon
diseur de bonne aventure...
42
00:03:37,884 --> 00:03:39,977
mais vous �tes avec une compagnie.
43
00:03:40,053 --> 00:03:42,487
Vous avez un bon boulot
� la raffinerie.
44
00:03:44,090 --> 00:03:46,149
Comment tu peux savoir �a ?
45
00:03:48,094 --> 00:03:52,895
Personne d'autre n'aurait de l'argent
� gaspiller pour la bonne aventure...
46
00:03:52,966 --> 00:03:54,900
et le soda.
47
00:03:56,970 --> 00:03:58,665
Continue.
48
00:04:00,607 --> 00:04:03,906
Eh bien, ces plis
entre les sourcils me disent...
49
00:04:03,977 --> 00:04:07,276
que vous �tes probablement un homme
qui prend son travail au s�rieux...
50
00:04:08,581 --> 00:04:11,880
cherchant toujours un moyen
de faire mieux les choses.
51
00:04:11,951 --> 00:04:15,216
Tu as 50 cents.
Continue.
52
00:04:17,957 --> 00:04:21,620
Eh bien, vous avez probablement
un genre d'id�e...
53
00:04:21,694 --> 00:04:23,628
un genre d'invention.
54
00:04:24,931 --> 00:04:27,832
Une grande compagnie
veut vous l'acheter.
55
00:04:27,900 --> 00:04:31,267
Tu as un billet d'un dollar,
si tu me dis quand le faire.
56
00:04:33,172 --> 00:04:36,437
Diable, je sais pas lire
dans les pens�es.
57
00:04:43,916 --> 00:04:48,376
Tu es le seul que j'ai rencontr�
qui ne pr�tende pas tout savoir.
58
00:04:48,454 --> 00:04:50,820
- Comment tu t'appelles ?
- Woody.
59
00:04:51,991 --> 00:04:53,856
Woody Guthrie.
60
00:04:55,662 --> 00:04:57,994
Eh bien Guthrie,
je le ferai savoir.
61
00:04:58,064 --> 00:04:59,998
Tu vaux chaque penny.
62
00:05:01,601 --> 00:05:03,432
Merci beaucoup.
63
00:05:03,503 --> 00:05:06,597
Voil�, papa. Voil� 5 cents pour
le Coca et un dollar pour l'essence.
64
00:05:06,673 --> 00:05:08,664
"Entrez pour en Parler"
Alors la Maman Ours dit...
65
00:05:08,741 --> 00:05:12,268
"Personne ne mangera
de mon porridge impun�ment".
66
00:05:12,345 --> 00:05:14,813
Alors, elle saisit
une tondeuse pour les moutons...
67
00:05:14,881 --> 00:05:19,545
et elle tond tous les cheveux
de la t�te de cette gamine.
68
00:05:19,619 --> 00:05:23,487
- Elle fait comme �a ?
- Oui. C'est pas quelque chose ?
69
00:05:23,556 --> 00:05:26,184
Et la vieille Boucles d'Or...
70
00:05:26,259 --> 00:05:29,126
repart donc dans la for�t...
71
00:05:29,195 --> 00:05:32,426
et s'endort pendant
environ 20 ans...
72
00:05:32,498 --> 00:05:35,433
et quand elle se r�veille,
tous ses cheveux ont repouss�.
73
00:05:38,271 --> 00:05:42,071
- C'est pas mal, n'est-ce pas ?
- C'est vraiment tr�s bien.
74
00:05:44,277 --> 00:05:49,340
Mais personne par ici
ne te paiera pour lui parler.
75
00:05:49,415 --> 00:05:53,249
Eh bien, le type
� la station-service...
76
00:05:53,319 --> 00:05:57,813
il a dit que j'�tais le meilleur diseur
de bonne aventure qu'il ait jamais vu.
77
00:05:57,890 --> 00:06:00,723
C'�tait un coup de chance,
et tu le sais.
78
00:06:00,793 --> 00:06:05,321
Tu gagnerais r�guli�rement de l'argent,
si tu voulais peindre des enseignes.
79
00:06:07,300 --> 00:06:10,292
Inutile de rab�cher �a, Mary.
80
00:06:13,773 --> 00:06:15,206
�a ne sert � rien.
81
00:06:18,144 --> 00:06:19,873
Tu pourrais le faire, Woody.
82
00:06:19,946 --> 00:06:24,679
Tu pourrais le faire si bien,
que les gens en voudraient s�rement.
83
00:06:33,659 --> 00:06:35,752
Entrez donc, et--
84
00:06:38,965 --> 00:06:40,557
Parlons-en
85
00:06:43,503 --> 00:06:47,098
Poser votre t�te sur mon �paule
86
00:06:49,675 --> 00:06:53,270
C'est ma ch�rie aux belles boucles
87
00:06:57,016 --> 00:06:59,576
Venant du soleil du Tennessee
88
00:06:59,652 --> 00:07:01,882
Je suis pas vraiment docteur.
89
00:07:01,954 --> 00:07:04,218
Eh bien, elle est pas vraiment malade.
90
00:07:04,290 --> 00:07:07,782
Sa fille a�n�e est morte en respirant
la poussi�re il y a presque une semaine.
91
00:07:07,860 --> 00:07:10,852
Elle n'a pas bu une goutte d'eau depuis.
Elle n'arrive pas � avaler.
92
00:07:10,930 --> 00:07:14,866
- Je vois pas ce que je--
- Certains voyants ont le don.
93
00:07:14,934 --> 00:07:18,597
De gu�rir, d'imposer les mains,
de voir les esprits.
94
00:07:18,671 --> 00:07:21,105
Je suis pas vraiment voyant.
95
00:07:21,174 --> 00:07:23,642
La pauvre petite,
on peut pas la laisser d�p�rir.
96
00:07:23,709 --> 00:07:26,075
Allez-y, allez-y.
97
00:07:43,329 --> 00:07:44,762
M'dame ?
98
00:07:52,171 --> 00:07:55,800
Vous avez foi que vous gu�rirez ?
99
00:08:07,286 --> 00:08:08,947
Eh bien, �coutez.
100
00:08:12,358 --> 00:08:16,488
Votre fille-- Vous croyez pas
qu'elle est au paradis ?
101
00:08:20,733 --> 00:08:22,166
Eh bien...
102
00:08:23,769 --> 00:08:26,738
�a veut dire
que vous croyez en Dieu.
103
00:08:26,806 --> 00:08:31,038
Et s'il y a un Dieu, alors c'est Lui
qui vous a donn� le cerveau.
104
00:08:32,144 --> 00:08:34,704
Eh bien, tout le monde sait...
105
00:08:34,780 --> 00:08:36,975
que le cerveau gouverne
tout le corps.
106
00:08:37,049 --> 00:08:40,985
Il dit aux nerfs
et aux muscles que faire.
107
00:08:41,053 --> 00:08:44,045
Vos bras, vos mains, votre dos...
108
00:08:45,925 --> 00:08:47,688
votre gorge.
109
00:08:58,704 --> 00:09:00,865
Vous ne voulez pas mourir,
n'est-ce pas ?
110
00:09:00,940 --> 00:09:03,966
Laisser votre mari
et vos enfants tous seuls ?
111
00:09:05,278 --> 00:09:07,872
Votre mari veut
que vous lui parliez, n'est-ce pas ?
112
00:09:07,947 --> 00:09:10,006
Et vos enfants, encore plus.
113
00:09:10,082 --> 00:09:12,243
Il n'y a pas deux solutions.
114
00:09:12,318 --> 00:09:14,616
Je pourrais avoir un peu d'eau ?
115
00:09:14,687 --> 00:09:18,714
Arr�tez toutes ces b�tises,
et envoyez donc un message...
116
00:09:18,791 --> 00:09:21,123
� votre gorge...
117
00:09:21,193 --> 00:09:23,787
et � votre bouche...
118
00:09:23,863 --> 00:09:27,162
et dites-leur juste
d'avaler cette eau.
119
00:09:27,233 --> 00:09:28,825
Merci.
120
00:09:29,936 --> 00:09:34,066
C'est du g�teau.
Faites-le donc.
121
00:09:34,140 --> 00:09:38,042
Et ensuite, vous me direz
combien c'�tait chouette.
122
00:09:44,617 --> 00:09:47,347
Maintenant, vous avalez.
Avalez !
123
00:09:54,026 --> 00:09:56,051
C'�tait facile.
124
00:09:56,128 --> 00:09:58,892
Vous avez bu.
Vous pouvez boire encore un peu.
125
00:09:58,965 --> 00:10:01,627
Maintenant, ces deux prochains jours,
je veux que vous deux, mesdames...
126
00:10:01,701 --> 00:10:04,465
vous versiez de l'eau
dans la gorge de cette dame.
127
00:10:04,537 --> 00:10:08,871
Vous pouvez faire de temps � autre
un concours d'ingurgitation d'eau.
128
00:10:11,444 --> 00:10:16,040
Parlez-lui donc, maintenant,
de tout.
129
00:10:17,450 --> 00:10:20,248
Parlez-lui donc.
130
00:10:20,319 --> 00:10:22,253
Tout ira bien.
131
00:10:28,561 --> 00:10:31,962
Non, vous ne me devez rien.
132
00:10:32,031 --> 00:10:33,692
Soyez b�ni, M. Guthrie.
133
00:10:41,574 --> 00:10:43,235
J'ai r�ussi.
134
00:10:46,746 --> 00:10:48,680
Je crois que j'ai r�ussi.
135
00:11:16,909 --> 00:11:19,969
- Bonjour, Donna Jo.
- Bonjour, Woody.
136
00:11:21,781 --> 00:11:24,477
Mary et vous auriez besoin
d'une chambre � coucher ?
137
00:11:24,550 --> 00:11:28,816
"� Louer"
Elle est tr�s jolie. �a s'appelle
Style Cascade, ou une chose comme �a.
138
00:11:30,156 --> 00:11:34,320
Je d�teste de la laisser l�.
139
00:11:34,393 --> 00:11:35,655
Comment va, Jessie.
140
00:11:40,800 --> 00:11:42,700
Bien s�r.
141
00:11:42,768 --> 00:11:45,532
Bien s�r. Je suppose
qu'on pourrait en faire quelque chose.
142
00:11:45,604 --> 00:11:48,129
Bien. Il y a aussi
une vieille chaise.
143
00:11:48,207 --> 00:11:51,938
- On a pas assez de place pour tout.
- O� vous allez, les amis ?
144
00:11:52,011 --> 00:11:53,672
En Californie.
145
00:11:56,182 --> 00:12:00,881
Je sais pas, on dirait
que tout s'est arr�t� ici...
146
00:12:00,953 --> 00:12:03,148
quand Jessie a �t� licenci�.
147
00:12:04,924 --> 00:12:08,587
Je vous en prie, prenez tout ce que
vous trouverez dont vous avez l'usage.
148
00:12:08,661 --> 00:12:11,789
Merci beaucoup, Donna Jo.
Prenez soin de vous, les amis.
149
00:12:33,119 --> 00:12:36,782
Ils pourraient avoir du boulot,
au nouveau grand magasin d'Amarillo.
150
00:12:36,856 --> 00:12:39,381
Diable Papa, je veux pas �tre
vendeur de chaussures.
151
00:12:39,458 --> 00:12:40,891
Il pourrait y avoir autre chose.
152
00:12:41,627 --> 00:12:45,393
C'est bien trop loin,
de toute fa�on.
153
00:12:45,464 --> 00:12:48,729
Tu lui diras �a, quand
elle demande du lait, le matin.
154
00:12:48,801 --> 00:12:51,065
Dis-lui que c'est trop loin.
155
00:12:51,137 --> 00:12:53,697
Mary, c'est � 93 km.
156
00:12:54,740 --> 00:12:57,675
Eh bien, peut-�tre que tu pourrais
lui chanter une de tes chansons...
157
00:12:57,743 --> 00:12:59,677
ou lui pr�dire son avenir.
158
00:12:59,745 --> 00:13:01,474
Ne commence pas.
159
00:13:01,547 --> 00:13:05,677
�a ne sert � rien de continuer ainsi.
L'�poque et le climat sont assez moches.
160
00:13:05,751 --> 00:13:08,549
�a sert vraiment � rien.
161
00:13:08,621 --> 00:13:11,920
Je veux pas commencer.
162
00:13:11,991 --> 00:13:14,892
Je veux pas �tre toujours
sur ton dos, Woody...
163
00:13:14,960 --> 00:13:18,327
mais �a semble injuste.
164
00:13:18,397 --> 00:13:22,663
M�me ton fr�re cherche quelque chose,
et c'est juste un gamin.
165
00:13:29,241 --> 00:13:31,573
Et si je peignais de nouvelles lettres
sur votre camionnette ?
166
00:13:31,644 --> 00:13:33,669
Pas aujourd'hui, Woody.
167
00:14:44,917 --> 00:14:48,910
Que diable es-tu en train de faire ?
J'ai dit que je voulais blanc sur noir.
168
00:14:48,988 --> 00:14:53,049
J'ai pens� que vous pr�f�reriez
le rouge. �a se voit � 1,5 km.
169
00:14:53,125 --> 00:14:56,322
J'ai demand� blanc sur noir,
et tu me fais cette salet� de rouge ?
170
00:14:58,664 --> 00:15:00,598
Tu esp�rais �tre pay� pour �a ?
171
00:15:05,237 --> 00:15:08,673
- Eh bien, je l'esp�rais.
- Va esp�rer plus loin, Guthrie.
172
00:15:08,741 --> 00:15:11,505
Et qu'est-ce que je suis cens� faire
avec cette salet� de rouge ?
173
00:15:14,380 --> 00:15:18,476
Pourquoi ne pas la plier en cinq...
174
00:15:18,550 --> 00:15:20,814
et vous la fourrer
l� o� le soleil ne brille pas.
175
00:15:20,886 --> 00:15:23,047
Je n'ai pas non plus besoin
de ta fichue arrogance.
176
00:15:23,122 --> 00:15:24,749
Voil� ce dont je n'ai pas besoin.
177
00:15:24,823 --> 00:15:28,384
Vous n'avez rien de mieux � faire
que de tra�ner par ici, les gamins ?
178
00:15:31,664 --> 00:15:35,122
C'est ma ch�rie aux belles boucles
179
00:15:37,736 --> 00:15:41,001
Elle s'asseyait sur les genoux
de son papa
180
00:15:43,842 --> 00:15:47,175
C'est ma ch�rie aux belles boucles
181
00:15:49,915 --> 00:15:53,715
Venant du soleil du Tennessee
182
00:15:56,288 --> 00:15:59,621
Je vais vous parler des femmes
183
00:16:02,594 --> 00:16:06,428
Je vais vous dire ce qu'elles font
184
00:16:08,801 --> 00:16:11,861
Elles posent la t�te sur votre �paule
185
00:16:15,874 --> 00:16:17,865
Tu as vraiment �crit
cette chanson pour moi ?
186
00:16:19,211 --> 00:16:22,078
Oh, bien s�r. Bien s�r que
c'est pour toi. Absolument.
187
00:16:24,817 --> 00:16:26,250
Tu te souviens
de ce que tu m'as demand� ?
188
00:16:27,586 --> 00:16:29,178
�a n'a pas quitt� mon esprit
une seconde.
189
00:16:30,956 --> 00:16:34,119
- Je m'en fiche.
- Tu te fiches de quoi ?
190
00:16:34,193 --> 00:16:37,185
- Si on le fait.
- Si on fait quoi ?
191
00:16:37,262 --> 00:16:39,059
Tu sais.
192
00:16:39,131 --> 00:16:40,723
Viens.
193
00:16:42,501 --> 00:16:45,299
Je suppose que cette ville
n'est pas encore compl�tement morte.
194
00:17:11,663 --> 00:17:13,824
Je sais pas si vous le savez...
195
00:17:13,899 --> 00:17:16,834
mais vous avez devant vous
un homme cingl�.
196
00:17:18,303 --> 00:17:19,736
Eh bien...
197
00:17:21,373 --> 00:17:25,434
pourquoi ne pas enlever
un ou deux chandails, et vous asseoir ?
198
00:17:30,816 --> 00:17:33,250
Je suis vraiment cingl�.
199
00:17:35,154 --> 00:17:37,816
Eh bien diable...
200
00:17:37,890 --> 00:17:40,586
moi aussi, de temps � autre.
201
00:17:44,696 --> 00:17:47,597
J'ai entendu parler de vous
dans la ville d'� c�t�...
202
00:17:47,666 --> 00:17:50,533
et j'ai pens�
que je ferais bien de venir.
203
00:17:50,602 --> 00:17:52,934
Je suis all� deux fois
� l'asile d'ali�n�s.
204
00:17:53,005 --> 00:17:54,802
Vraiment ?
205
00:17:55,908 --> 00:18:00,038
Ils feraient bien de faire attention.
Vous allez diriger l'endroit.
206
00:18:00,112 --> 00:18:03,275
Je n'�tais pas fou quand
ils m'ont envoy� l�-bas...
207
00:18:03,348 --> 00:18:06,283
mais ensuite, j'ai frapp� deux gardes
dans le carr� des petits pois...
208
00:18:06,351 --> 00:18:08,410
et maintenant je suis l�...
209
00:18:08,487 --> 00:18:12,389
et m�me s'ils m'attrapent rapidement,
eh bien, je voulais vous dire...
210
00:18:12,458 --> 00:18:14,653
que j'ai des actualit�s
dans la t�te.
211
00:18:15,394 --> 00:18:16,861
Des actualit�s ?
212
00:18:16,929 --> 00:18:19,261
Oui, depuis que je suis gamin.
213
00:18:19,331 --> 00:18:23,267
Et ma maman m'a toujours dit
que j'�tais fou.
214
00:18:23,335 --> 00:18:26,702
- Elles n'arr�tent jamais.
- Quel genre d'actualit�s ?
215
00:18:27,973 --> 00:18:32,535
Que l'expansion est finie,
que le bl� dispara�t...
216
00:18:32,611 --> 00:18:37,310
que les temp�tes de poussi�re sont plus
intenses, que les gens se battent...
217
00:18:37,382 --> 00:18:39,816
et se tuent, et qu'il y a
des enfants malades.
218
00:18:41,720 --> 00:18:43,654
Votre t�te n'a aucun probl�me.
219
00:18:45,090 --> 00:18:48,753
Je vois ces formes et ces dessins...
220
00:18:48,827 --> 00:18:51,421
et je vois comment construire
de meilleures routes et--
221
00:18:51,497 --> 00:18:54,091
C'est vos pinceaux ?
222
00:18:55,667 --> 00:18:57,100
Bien s�r.
223
00:18:57,169 --> 00:18:58,602
Oui.
224
00:18:58,670 --> 00:19:02,504
Je suis un genre de peintre.
225
00:19:03,375 --> 00:19:06,708
J'aimerais vraiment m'asseoir, et
peindre toutes ces images que je vois.
226
00:19:06,778 --> 00:19:11,044
Parfois, je pense que
je pourrais passer l'�ternit�...
227
00:19:11,116 --> 00:19:14,279
� peindre, et peindre,
toutes ces images.
228
00:19:14,353 --> 00:19:15,843
Eh bien...
229
00:19:18,023 --> 00:19:19,684
pourquoi ne pas prendre �a ?
230
00:19:19,758 --> 00:19:22,192
Les prendre ?
J'ai pas d'argent.
231
00:19:22,261 --> 00:19:24,195
Vous n'avez pas besoin d'argent.
Prenez-les donc.
232
00:19:24,263 --> 00:19:28,461
J'en ai plein d'autres.
Prenez un peu de cette peinture.
233
00:19:28,534 --> 00:19:31,469
Prenez ces id�es...
234
00:19:32,237 --> 00:19:35,206
et trouvez-vous une endroit o�--
235
00:19:35,274 --> 00:19:37,834
o� personne ne vous d�rangera...
236
00:19:37,910 --> 00:19:40,902
et peignez donc toutes ces choses.
237
00:19:40,979 --> 00:19:44,005
Couchez donc ces choses
sur le papier.
238
00:19:44,082 --> 00:19:45,879
Voyez ?
239
00:21:02,194 --> 00:21:05,186
Une temp�te de poussi�re !
Une temp�te de poussi�re arrive !
240
00:21:40,499 --> 00:21:42,592
Tu ferais bien de rentrer, Woody.
241
00:22:45,397 --> 00:22:48,093
- Rentre � l'int�rieur, Woody.
- D'accord.
242
00:23:01,413 --> 00:23:05,144
Eh bien, on dirait que les choses
ne vont pas �tre trop agr�ables par ici.
243
00:23:05,217 --> 00:23:07,378
Non, en effet.
�a va vraiment d�coiffer.
244
00:23:07,452 --> 00:23:09,647
- Je peux t'aider ?
- Je m'en occupe.
245
00:23:12,624 --> 00:23:15,559
D�pla�ons le canap�, Papa.
246
00:23:26,772 --> 00:23:29,707
Tu vas ab�mer cette guitare,
� jouer avec cette poussi�re.
247
00:23:29,775 --> 00:23:31,709
Un peu de terre
ne lui fera pas de mal.
248
00:25:16,848 --> 00:25:19,009
Bonjour, Jimmy.
249
00:25:19,084 --> 00:25:20,813
Bonjour, Woody.
250
00:25:38,036 --> 00:25:41,437
On a d'autres bals de pr�vus ?
251
00:25:41,506 --> 00:25:43,838
J'en ai pas entendu parler.
252
00:25:43,909 --> 00:25:46,469
Et l�-bas, � Catersville ?
253
00:25:46,545 --> 00:25:48,979
Ils faisaient un bal par mois.
254
00:25:50,315 --> 00:25:52,806
Oui, avant.
255
00:26:02,928 --> 00:26:04,862
Ne t'en fais pas, Jimmy.
256
00:26:20,211 --> 00:26:23,203
- Laisse-moi te pousser.
- Tr�s bien, Woody.
257
00:26:35,527 --> 00:26:39,224
- Que crois-tu que c'est, Joe ?
- Je sais pas, Woody.
258
00:26:39,297 --> 00:26:41,663
- C'est cette poussi�re.
- Merci beaucoup, malgr� tout.
259
00:26:42,734 --> 00:26:45,601
C'est la poussi�re,
voil� ce que c'est.
260
00:26:45,670 --> 00:26:47,331
Au revoir, Woody.
261
00:26:50,642 --> 00:26:52,405
On dirait...
262
00:26:52,477 --> 00:26:55,640
que les choses
ne vont pas trop bien, par ici.
263
00:26:57,248 --> 00:26:58,840
Pas de la fa�on dont �a va.
264
00:27:56,775 --> 00:27:59,209
"� Louer"
265
00:29:20,992 --> 00:29:25,429
"Parti en Californie. Je vous enverrai
tous chercher. Baisers, Woody".
266
00:29:46,184 --> 00:29:47,446
Salut, tr�sor.
267
00:29:54,659 --> 00:29:56,251
Salut, tr�sor.
268
00:30:27,892 --> 00:30:29,826
� plus tard, Woody.
269
00:30:50,381 --> 00:30:53,316
"Plains Oil Transport"
270
00:32:55,039 --> 00:32:58,566
- Bonjour.
- Baisse-toi, mon gars !
271
00:33:02,814 --> 00:33:04,748
Ce train va en Californie ?
272
00:33:04,816 --> 00:33:07,410
Il va dans cette direction.
273
00:33:08,486 --> 00:33:10,920
J'en demande pas plus.
274
00:33:14,726 --> 00:33:18,719
- Vous allez attraper ce train ?
- Oui.
275
00:33:18,796 --> 00:33:22,357
- �a vous ennuie, si je viens ?
- Non.
276
00:33:37,148 --> 00:33:39,582
Comment �a se fait
qu'on attend l� si longtemps ?
277
00:34:11,115 --> 00:34:13,413
Bienvenue � bord, les gars.
278
00:34:28,399 --> 00:34:31,891
�a t'ennuierait
de te pousser un peu, l'ami ?
279
00:34:31,969 --> 00:34:33,903
Bien oblig�.
280
00:34:39,510 --> 00:34:41,171
Je m'appelle Guthrie.
281
00:34:41,245 --> 00:34:44,146
- Slim Snedegar.
- Slim.
282
00:34:44,215 --> 00:34:47,207
- L�-bas, c'est Pauvre Steve.
- Comment va, Steve.
283
00:34:47,285 --> 00:34:49,412
- Je suis Whitey l'Estropi�.
- Whitey.
284
00:34:49,487 --> 00:34:52,354
- Whitey l'Estropi�, hein ?
- Whitey rep�re les bagarres.
285
00:34:53,758 --> 00:34:55,817
- Rep�re les bagarres ?
- Oui.
286
00:34:55,893 --> 00:35:00,523
Je peux rep�rer une bagarre dans la rue
trois p�t�s de maisons avant d'y �tre.
287
00:35:00,598 --> 00:35:03,795
Je peux rep�rer une bagarre de bande,
une heure avant que �a arrive.
288
00:35:03,868 --> 00:35:07,269
Alors, j'avertis les gars, et
ils savent comment placer leurs paris.
289
00:35:07,338 --> 00:35:10,603
Tu as rep�r� une bagarre
maintenant, Whitey ?
290
00:35:10,675 --> 00:35:12,643
J'ai un monstre.
291
00:35:12,710 --> 00:35:14,905
Quand �a va arriver ?
292
00:35:16,647 --> 00:35:18,672
Dans moins de dix minutes.
293
00:35:18,749 --> 00:35:20,512
Oh, conneries.
294
00:35:20,585 --> 00:35:24,316
Surveille ta langue, jeune bourricot,
ou je te mets en morceaux.
295
00:35:24,388 --> 00:35:27,118
Eh Whitey,
si elle commence pas d'elle-m�me...
296
00:35:27,191 --> 00:35:30,285
tu vas en provoquer une
toi-m�me, hein ?
297
00:35:30,361 --> 00:35:33,159
Quand elle commencera,
je m'assurerai de te casser...
298
00:35:33,231 --> 00:35:35,165
une caisse sur la t�te, mon gars.
299
00:35:36,801 --> 00:35:40,567
- Acari�tre, n'est-ce pas ?
- Oui.
300
00:35:40,638 --> 00:35:43,869
Mais c'est comme �a, des fois.
301
00:35:43,941 --> 00:35:48,640
Voyager dans ces wagons peut te rendre
plus m�chant que 52 crotales.
302
00:35:50,615 --> 00:35:52,879
C'est mieux que de marcher,
cependant.
303
00:35:54,585 --> 00:35:56,280
N'est-ce pas ?
304
00:37:02,086 --> 00:37:05,078
Eh ! Ne me pousse pas dehors !
305
00:37:27,979 --> 00:37:30,675
On ralenti.
Sautons hors de ce sale train.
306
00:37:30,748 --> 00:37:33,444
- Sautons ?
- Saute !
307
00:37:33,517 --> 00:37:35,644
- Allez, saute !
- Attends une minute.
308
00:37:35,720 --> 00:37:37,449
Quand tu toucheras le sol,
reste sur tes pieds.
309
00:37:37,521 --> 00:37:39,955
Comme �a, tu te briseras pas le cul.
310
00:37:59,010 --> 00:37:59,942
Viens.
311
00:38:33,144 --> 00:38:35,078
Monte ici.
312
00:38:37,281 --> 00:38:39,511
Qu'est-ce qu'il y a ?
313
00:38:39,583 --> 00:38:42,609
Mes pinceaux.
Bon sang. J'ai perdu mes pinceaux.
314
00:38:42,687 --> 00:38:44,882
Tu vas perdre ton cul,
si tu montes pas ici.
315
00:38:44,955 --> 00:38:47,389
Tu pends � mi-chemin
entre le ciel et l'enfer.
316
00:38:47,458 --> 00:38:49,392
Monte donc ici.
317
00:38:51,095 --> 00:38:53,962
- Avan�ons sur la voiture.
- Bon sang.
318
00:38:54,031 --> 00:38:55,965
Avan�ons.
319
00:39:08,979 --> 00:39:12,073
C'�taient les meilleures pinceaux
qu'on puisse acheter.
320
00:39:14,185 --> 00:39:17,018
Tu es peintre ?
321
00:39:17,088 --> 00:39:21,889
Oh, j'esp�rais me faire un peu d'argent
en peignant des panneaux en route.
322
00:39:21,959 --> 00:39:24,018
Je suis assez bon,
pour peindre les panneaux.
323
00:39:25,096 --> 00:39:27,030
Peintre de panneaux, hein ?
324
00:39:28,432 --> 00:39:31,765
Je pense que tu t'en sortiras
tr�s bien en Californie.
325
00:39:31,836 --> 00:39:33,963
Tu sais pourquoi ?
326
00:39:34,038 --> 00:39:38,304
Parce qu'ils ont des panneaux,
l�-bas, et des b�timents et tout.
327
00:39:41,779 --> 00:39:44,907
- Tu y es all� ?
- Moi ? Non.
328
00:39:44,982 --> 00:39:47,644
Mais j'en ai beaucoup entendu parler.
329
00:39:47,718 --> 00:39:49,652
On dit...
330
00:39:49,720 --> 00:39:53,349
que la Californie est vraiment
un endroit o� il fait bon vivre.
331
00:39:54,892 --> 00:39:57,690
C'est ce que j'ai entendu dire.
332
00:39:57,762 --> 00:40:00,253
Que vas-tu faire, en arrivant ?
333
00:40:06,637 --> 00:40:09,401
La premi�re chose
que je vais faire...
334
00:40:09,473 --> 00:40:14,069
c'est de regarder longuement
l'Oc�an Pacifique.
335
00:40:14,145 --> 00:40:17,979
Parce que toute ma vie,
j'ai toujours voulu voir ce bougre.
336
00:40:18,048 --> 00:40:22,246
Puis j'esp�re trouver tranquillement
un de ces vergers...
337
00:40:22,319 --> 00:40:25,584
o� trouver du boulot
� cueillir des fruits.
338
00:40:25,656 --> 00:40:30,093
On dit que les fruits attendent
d'�tre cueillis, l�-bas.
339
00:40:30,161 --> 00:40:32,220
Tu vois ce que je veux dire ?
340
00:40:32,296 --> 00:40:35,060
Tu poses une graine dans le sol...
341
00:40:35,132 --> 00:40:37,066
et tu clignes des yeux...
342
00:40:37,134 --> 00:40:40,900
et tu as un arbre
couvert de fruits.
343
00:40:45,843 --> 00:40:48,368
Tout ce dont un homme a besoin...
344
00:40:49,847 --> 00:40:52,179
est l�-bas en Californie.
345
00:40:53,384 --> 00:40:57,411
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Tout ce dont un homme a besoin.
346
00:40:57,488 --> 00:40:59,046
Ouais.
347
00:41:45,369 --> 00:41:47,394
Allons voir �a, les gars.
348
00:41:56,180 --> 00:41:58,740
Merde ! On arrive � Acomita !
349
00:42:43,294 --> 00:42:46,661
Sortez de l�, esp�ces d'abrutis !
Allez !
350
00:42:46,730 --> 00:42:48,664
Sortez de l� tout de suite,
bon sang !
351
00:42:48,732 --> 00:42:50,859
Sortez de l�.
352
00:42:50,935 --> 00:42:53,096
- Non !
- Sortez-la de l�.
353
00:42:54,171 --> 00:42:56,332
Eh, esp�ce d'enfant de salaud !
354
00:43:21,332 --> 00:43:22,424
D'accord, les gars.
355
00:43:35,079 --> 00:43:37,479
Pauvre gars.
La glace ne l'a pas aid�.
356
00:43:37,548 --> 00:43:39,743
� l'odeur, �a doit faire
une semaine qu'il est l�.
357
00:43:39,817 --> 00:43:43,947
"Vergers Express"
Vous n'avez pas compl�tement profit� des
avantages du chemin de fer, messieurs.
358
00:43:44,021 --> 00:43:46,546
On veut que vous voyagiez
avec le maximum de confort...
359
00:43:46,624 --> 00:43:49,218
alors on va vous mettre
dans les wagons...
360
00:43:49,293 --> 00:43:52,194
o� vous pourrez
�tendre vos jambes...
361
00:43:52,262 --> 00:43:54,958
et poser vos t�tes
sur un appui-t�te.
362
00:43:56,567 --> 00:43:58,535
Ce ne serait pas agr�able ?
363
00:44:00,971 --> 00:44:02,404
Combien d'argent vous avez ?
364
00:44:02,473 --> 00:44:05,408
1,50 dollar, 1,08 dollar.
Je sais pas.
365
00:44:05,476 --> 00:44:08,138
Il peut aller
jusqu'� Holden avec �a.
366
00:44:08,212 --> 00:44:10,146
Pr�parez-lui un ticket.
367
00:44:13,050 --> 00:44:14,984
Combien tu as ?
368
00:44:17,121 --> 00:44:21,319
Je n'entends rien tinter.
Je ne sens rien de pli�.
369
00:44:21,392 --> 00:44:25,089
Mon gars, t'as l'air
d'�tre un vagabond.
370
00:44:25,162 --> 00:44:28,461
On a un couvre-feu
pour les vagabonds.
371
00:44:28,532 --> 00:44:30,659
Tu ne le savais pas ?
372
00:44:30,734 --> 00:44:33,897
Je ne crois pas.
C'est quand ?
373
00:44:34,505 --> 00:44:36,564
Une heure toutes les heures.
374
00:44:47,851 --> 00:44:50,547
� quatre pattes, fiston.
375
00:44:59,396 --> 00:45:02,194
Je pourrais te tirer
dans la main, si je voulais.
376
00:45:02,266 --> 00:45:05,133
Ou dans la cuisse,
dans la partie tendre.
377
00:45:05,202 --> 00:45:09,195
Ou je pourrais t'emmener dans les herbes
quand tout le monde sera parti.
378
00:45:11,709 --> 00:45:13,904
Et ta m�re attendrait longtemps...
379
00:45:13,977 --> 00:45:16,241
les lettres que tu as promis
de lui �crire.
380
00:45:20,250 --> 00:45:22,775
Allez, bougez-vous.
Montez � bord.
381
00:45:23,987 --> 00:45:26,114
Avancez.
382
00:45:26,190 --> 00:45:28,920
Maintenant le reste d'entre vous,
bougez-vous le cul sur cette route.
383
00:45:28,992 --> 00:45:32,428
Repassez par ici, messieurs,
et ce sera 30 jours.
384
00:45:32,496 --> 00:45:34,589
Trente bons jours.
385
00:45:34,665 --> 00:45:37,156
Allez, bougez-vous !
386
00:45:56,720 --> 00:45:58,312
� bient�t, Guthrie.
387
00:45:58,388 --> 00:46:00,185
On se verra en Californie.
388
00:46:00,257 --> 00:46:03,249
Prends-le � l'aise, Slim.
389
00:46:03,327 --> 00:46:04,589
Mais prends-le !
390
00:47:18,635 --> 00:47:21,069
"�glise du Christ"
391
00:47:23,173 --> 00:47:25,334
Comment va, Pasteur.
392
00:47:25,409 --> 00:47:27,969
Je m'appelle Guthrie.
393
00:47:33,650 --> 00:47:36,847
Si vous aviez du travail,
pour que je puisse faire...
394
00:47:36,920 --> 00:47:39,184
juste un petit repas...
395
00:47:40,524 --> 00:47:44,016
eh bien monsieur,
je ferais tout pour le gagner.
396
00:47:45,762 --> 00:47:49,198
Fils, j'ai �t� pasteur
toute ma vie...
397
00:47:49,266 --> 00:47:53,327
et j'ai vu des milliers d'hommes comme
toi pr�ts � travailler pour un repas.
398
00:47:54,872 --> 00:47:58,103
Cependant pour l'instant,
il n'y a aucun travail � faire.
399
00:47:58,175 --> 00:48:01,144
Donc, si je venais
� te nourrir...
400
00:48:01,211 --> 00:48:04,078
ce serait un acte de charit�...
401
00:48:04,147 --> 00:48:07,776
ce qui serait peut-�tre tr�s bien
pour l'instant...
402
00:48:07,851 --> 00:48:10,979
mais qui pourrait � la longue
te causer du tort.
403
00:48:12,656 --> 00:48:17,059
Tu sembles avoir gard�
ta fiert� et ta dignit�...
404
00:48:17,127 --> 00:48:21,154
puisque tu ne demandes pas d'entr�e
un repas gratuit.
405
00:48:21,231 --> 00:48:23,631
Et c'est tout � ton cr�dit.
406
00:48:23,700 --> 00:48:25,395
Mais pour r�pondre � ta question...
407
00:48:25,469 --> 00:48:28,768
il n'y a pas de travail � faire.
408
00:48:28,839 --> 00:48:32,400
Donc, tu ne peux pas
te gagner un repas.
409
00:48:33,477 --> 00:48:34,910
Bonne chance, fils.
410
00:48:51,628 --> 00:48:54,563
On est all�s partout :
les Chutes du Niagara...
411
00:48:54,631 --> 00:48:58,260
Washington, D.C.,
la Nouvelle-Orl�ans, Chicago.
412
00:48:58,335 --> 00:49:01,463
On a pass� deux semaines
l'hiver dernier � Miami Beach.
413
00:49:01,538 --> 00:49:04,735
- �a a d� �tre vraiment int�ressant.
- Vous parlez.
414
00:49:04,808 --> 00:49:08,209
Rencontrer tous ces gens diff�rents,
leur parler, voir tous ces paysages...
415
00:49:08,278 --> 00:49:10,906
aller dans des restaurants peu communs.
416
00:49:10,981 --> 00:49:14,007
J'ai d�couvert quelque chose sur
la nourriture, depuis que je voyage.
417
00:49:14,084 --> 00:49:15,517
Qu'est-ce que c'est ?
418
00:49:15,585 --> 00:49:18,577
J'ai trouv� que plus on mange,
plus on chie.
419
00:49:43,981 --> 00:49:46,506
Eh bien, il a dit aux riches
420
00:49:46,583 --> 00:49:49,950
Donnez vos biens aux pauvres
421
00:49:50,020 --> 00:49:54,684
Et ils ont allong� J�sus-Christ
dans Sa tombe
422
00:49:56,727 --> 00:49:59,025
J�sus �tait un homme
423
00:49:59,096 --> 00:50:02,532
Un menuisier de m�tier
424
00:50:02,599 --> 00:50:05,864
Ses adeptes �taient fid�les et braves
425
00:50:08,472 --> 00:50:13,068
Un jour un petit l�che
nomm� Judas lscariot
426
00:50:14,011 --> 00:50:18,038
Allongea J�sus-Christ dans Sa tombe
427
00:50:25,589 --> 00:50:29,855
Range ton argent. C'est la maison
qui r�gale. Tu chantes vraiment bien.
428
00:50:29,926 --> 00:50:31,621
Tu sais celle que je pr�f�re ?
429
00:50:31,695 --> 00:50:35,961
Tu sais celle que tu chantes
sur le cow-boy mort ?
430
00:50:36,033 --> 00:50:37,967
Elle me pla�t. Elle est bien.
431
00:50:39,102 --> 00:50:42,868
J'ai �crit cette chanson
sp�cialement pour toi.
432
00:50:45,609 --> 00:50:48,100
Et mon cul c'est du cochon,
Guthrie.
433
00:51:14,638 --> 00:51:17,072
"Mary Guthrie - Pampa, Texas"
434
00:51:21,011 --> 00:51:24,674
Alors qu'il marchait
et parlait.
435
00:51:24,748 --> 00:51:26,978
� qui tu parles ?
436
00:51:27,050 --> 00:51:29,484
� l'homme qui marche.
437
00:51:30,654 --> 00:51:32,588
Pourquoi il parle ?
438
00:51:33,690 --> 00:51:35,624
Continue de marcher.
439
00:51:39,663 --> 00:51:42,928
Marcher et parler,
parler et marcher.
440
00:52:19,836 --> 00:52:22,896
"Eau � Vendre"
441
00:52:22,973 --> 00:52:25,464
"Bienvenue en Arizona
Comment va, Partenaire"
442
00:52:30,013 --> 00:52:32,277
Oui ! La Californie !
443
00:52:32,349 --> 00:52:35,580
Eh, regardez �a.
La Californie.
444
00:52:35,652 --> 00:52:39,782
Tout ce dont un homme a besoin
est l�.
445
00:52:39,856 --> 00:52:41,790
- Oui !
- Oui, monsieur.
446
00:52:41,858 --> 00:52:44,122
"Stop"
La fronti�re d'�tat de la Californie.
447
00:53:01,077 --> 00:53:03,068
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas.
448
00:53:03,146 --> 00:53:05,706
On dirait un genre de bouchon.
449
00:53:08,185 --> 00:53:10,449
Peut-�tre un accident, ou autre.
450
00:53:12,756 --> 00:53:16,089
Un accident, diable.
Ils font repartir les gens.
451
00:53:30,840 --> 00:53:32,774
Qu'est-ce qui se passe ?
452
00:53:32,842 --> 00:53:35,538
Ils v�rifient tout le monde,
pour voir si on a de l'argent.
453
00:53:35,612 --> 00:53:38,513
Il faut avoir 50 dollars
pour passer la fronti�re.
454
00:53:38,582 --> 00:53:41,244
- Cinquante dollars ?
- Oui, en esp�ces.
455
00:53:41,318 --> 00:53:42,979
C'est vrai.
456
00:53:43,053 --> 00:53:47,422
La Police de Los Angeles est venue
jusqu'ici pour pr�parer ce blocus.
457
00:53:47,490 --> 00:53:51,051
- On est pr�s de Los Angeles ?
- Oui.
458
00:53:51,127 --> 00:53:53,391
Environ 450 km.
459
00:53:54,831 --> 00:53:56,492
J�sus.
460
00:54:01,037 --> 00:54:02,595
Qu'est-ce que tu vas faire ?
461
00:54:02,672 --> 00:54:06,369
�a n'a pas de sens, de faire la queue
toute la journ�e pour se faire renvoyer.
462
00:54:06,443 --> 00:54:10,573
Je peux aussi bien repartir
tout de suite. Tu viens ?
463
00:54:10,647 --> 00:54:13,480
Non, je suppose qu'il y a...
464
00:54:13,550 --> 00:54:16,519
plus d'une fa�on
de passer la fronti�re...
465
00:54:16,586 --> 00:54:19,783
si on n'a pas
une famille qui suit.
466
00:54:22,192 --> 00:54:25,787
�coute. Pourquoi ne pas prendre �a ?
467
00:54:25,862 --> 00:54:30,595
C'est pas 50 dollars,
mais tu as les gamins, et tout.
468
00:54:32,902 --> 00:54:35,894
Merci.
J'appr�cie, l'ami.
469
00:54:35,972 --> 00:54:39,908
On sera peut-�tre fils de millionnaires,
la prochaine fois qu'on se verra.
470
00:54:39,976 --> 00:54:42,740
- Peut-�tre bien.
- Je l'esp�re en tout cas.
471
00:54:43,947 --> 00:54:46,381
- Prends soin de toi.
- Merci beaucoup pour le voyage.
472
00:55:24,754 --> 00:55:26,085
Comment va ?
473
00:55:55,719 --> 00:55:58,882
Eh, pourquoi ne pas venir
partager ma couverture.
474
00:55:59,856 --> 00:56:01,915
Viens.
475
00:56:01,991 --> 00:56:03,424
Bien s�r.
476
00:56:06,796 --> 00:56:10,562
- Merci, monsieur.
- Je souffre pas les dents qui claquent.
477
00:56:17,207 --> 00:56:20,005
Tu ferais bien de faire attention,
parce quand elle va arriver ici...
478
00:56:20,076 --> 00:56:23,170
elle avancera
comme un chat enduit de t�r�benthine.
479
00:56:26,216 --> 00:56:28,514
Tu es s�r que tu sais
ce que tu fais ?
480
00:56:28,585 --> 00:56:30,712
Ces gars ne feront rien,
une fois qu'elle aura d�marr�.
481
00:56:31,621 --> 00:56:34,351
On sera � L.A.
avant de savoir ce qui s'est pass�.
482
00:57:08,890 --> 00:57:10,824
C'est pas une salet� ?
483
00:57:11,392 --> 00:57:13,326
J'ai jamais vu un train
d�marrer si--
484
00:57:21,335 --> 00:57:23,269
Tu l'as eu, Sam.
485
01:00:21,382 --> 01:00:25,910
Ce mur est aussi propre
qu'il soit possible.
486
01:00:27,088 --> 01:00:29,113
Tu es nettoy� l�-haut ?
Tout en haut ?
487
01:00:29,190 --> 01:00:30,851
Ouais, bien s�r.
O� est mon chili ?
488
01:00:30,925 --> 01:00:34,326
�a devient vite graisseux, l�-bas.
Comment tu t'appelles ?
489
01:00:37,231 --> 01:00:40,394
Oui, monsieur.
Le meilleur chili de la ville.
490
01:00:40,468 --> 01:00:42,834
Au revoir, les gars.
491
01:00:42,903 --> 01:00:45,371
Le meilleur au monde...
492
01:00:45,439 --> 01:00:47,373
en ce qui me concerne.
493
01:00:51,112 --> 01:00:54,104
Voil�. Prends un peu d'oignon
et des biscuits sal�s.
494
01:00:54,181 --> 01:00:56,809
Mets beaucoup d'oignon dedans.
C'est bon, comme �a.
495
01:00:57,885 --> 01:00:59,079
Regarde-moi ce g�chis.
496
01:00:59,754 --> 01:01:02,018
Un seul bol de chili,
et tout ce g�chis.
497
01:01:05,192 --> 01:01:09,652
Tu sais o� un gars
pourrait trouver du boulot par ici ?
498
01:01:09,730 --> 01:01:11,664
Tu viens d'arriver en ville ?
499
01:01:11,732 --> 01:01:14,895
- Ce matin.
- Tu ferais mieux de rentrer chez toi.
500
01:01:16,804 --> 01:01:19,705
Un bol de chili
et des biscuits sal�s--
501
01:01:28,449 --> 01:01:30,314
- C'est pas si lourd.
- Pousse-la vers le bas.
502
01:01:30,384 --> 01:01:33,751
- Tu veux dire la laisser descendre ?
- Tu sais tr�s bien. Fais pas le malin.
503
01:01:33,821 --> 01:01:35,550
�a descend pas plus.
504
01:01:35,623 --> 01:01:38,683
- Si je la l�che, �a ne--
- Je peux m�me pas soulever--
505
01:01:38,759 --> 01:01:41,353
Elle ne va pas sur le moyeu.
Va par l�.
506
01:01:41,429 --> 01:01:45,365
- �a n'arr�te pas de glisser.
- Il faut soulever. Voil�.
507
01:01:45,433 --> 01:01:48,596
Tu veux le faire toi-m�me ?
508
01:01:48,669 --> 01:01:50,864
�a m'a l'air
d'un pneu vraiment t�tu.
509
01:01:53,107 --> 01:01:55,041
C'est comme tout.
510
01:01:55,109 --> 01:01:57,043
Je serais content de vous aider.
511
01:01:57,111 --> 01:01:59,204
On appr�cierait vraiment.
512
01:01:59,280 --> 01:02:00,713
Oui.
513
01:02:09,924 --> 01:02:11,551
Cette roue est tordue.
514
01:02:11,625 --> 01:02:12,557
Tordue ?
515
01:02:16,397 --> 01:02:19,332
On dirait que tout est tordu,
en Californie.
516
01:02:31,178 --> 01:02:34,670
J'esp�re qu'on trouvera
quelque chose, ici.
517
01:02:34,748 --> 01:02:37,308
Oui.
518
01:02:37,384 --> 01:02:41,150
- Elle a vraiment besoin de lait.
- Tout ira bien.
519
01:03:29,603 --> 01:03:32,071
Que diable se passe-t-il, ici ?
520
01:03:32,139 --> 01:03:34,437
Comment se fait-il
que tous ces gens vivent comme �a ?
521
01:03:35,709 --> 01:03:38,769
C'est pas diff�rent.
522
01:03:38,846 --> 01:03:41,610
C'est exactement pareil
que partout, bon sang.
523
01:03:43,384 --> 01:03:47,480
Les cultivateurs, ils ont besoin
de 300 ou 400 ouvriers...
524
01:03:49,089 --> 01:03:53,150
et ils mettent des tracts et
des affiches, en demandant un millier.
525
01:03:53,227 --> 01:03:55,161
1 200 arrivent.
526
01:03:58,332 --> 01:04:02,598
Ils entassent les premiers arriv�s
dans ces cabanes, l�-bas.
527
01:04:05,205 --> 01:04:07,503
Eux travaillent
assez r�guli�rement.
528
01:04:07,575 --> 01:04:10,510
Tous les autres, on reste le cul
par terre tous les matins...
529
01:04:10,578 --> 01:04:12,978
en esp�rant qu'ils auront besoin
d'ouvriers suppl�mentaires.
530
01:04:15,249 --> 01:04:20,448
Diable, j'ai travaill� trois jours
ces deux derni�res semaines.
531
01:04:20,521 --> 01:04:22,455
La paye, �a permet pas d'acheter--
532
01:04:25,492 --> 01:04:26,925
La paye--
533
01:04:29,663 --> 01:04:31,631
Je sais pas.
534
01:04:31,699 --> 01:04:34,725
�a me rend malade,
rien que d'en parler.
535
01:04:40,574 --> 01:04:42,565
Qu'est-ce qu'on va faire, alors ?
536
01:04:43,210 --> 01:04:45,144
Il nous reste rien.
537
01:04:46,747 --> 01:04:48,681
On n'a pas le choix.
538
01:04:54,822 --> 01:04:57,620
Vous pouvez passer la nuit
dans le camion, si vous voulez.
539
01:05:06,500 --> 01:05:09,401
Il me semble
qu'il faut faire quelque chose.
540
01:05:09,470 --> 01:05:10,732
Il n'y a rien � faire.
541
01:05:14,241 --> 01:05:16,175
Il y a toujours
quelque chose � faire.
542
01:05:16,243 --> 01:05:18,177
On a parl� de...
543
01:05:19,179 --> 01:05:21,909
former un syndicat...
544
01:05:21,982 --> 01:05:23,916
et de faire la gr�ve, mais--
545
01:05:25,986 --> 01:05:31,322
Diable Woody, peu peuvent se permettre
de manquer un jour de travail.
546
01:05:37,731 --> 01:05:40,199
Quand ils finissent
par nous appeler pour la cueillette...
547
01:05:40,267 --> 01:05:44,328
on est plus qu'heureux de travailler
pour quatre cents le boisseau.
548
01:05:56,183 --> 01:05:58,708
Que diriez-vous
si j'allais en ville...
549
01:05:58,786 --> 01:06:00,879
avec cette vieille petite guitare ?
550
01:06:02,423 --> 01:06:04,448
Peut-�tre que je pourrais...
551
01:06:04,525 --> 01:06:06,652
gagner dix ou vingt cents ?
552
01:06:11,799 --> 01:06:13,232
Vous reviendrez ?
553
01:06:15,402 --> 01:06:17,529
J'ai pas d'autre endroit ou dormir,
en dehors de votre camion.
554
01:06:18,739 --> 01:06:21,003
Diable oui, prenez-la.
555
01:06:23,077 --> 01:06:25,568
Je suis pas trop d'humeur
� en jouer, de tout fa�on.
556
01:06:26,747 --> 01:06:28,738
Merci.
557
01:06:28,816 --> 01:06:30,784
� plus tard.
558
01:07:01,682 --> 01:07:04,014
"Association d'Entraide des Dames"
559
01:07:23,370 --> 01:07:25,304
Comment �a va ?
560
01:07:38,986 --> 01:07:43,082
Je vais vous dire. Je vous peins une
nouvelle enseigne pour un bol de soupe.
561
01:07:46,593 --> 01:07:48,527
Eh bien, je vais vous dire.
562
01:07:48,595 --> 01:07:52,361
Ce n'est pas n�cessaire.
La nourriture est gratuite.
563
01:07:52,432 --> 01:07:55,799
Eh bien, supposez que je dise que
je veux pas de nourriture gratuite.
564
01:07:57,104 --> 01:07:59,436
Eh bien, supposez que je dise...
565
01:07:59,506 --> 01:08:01,440
que c'est tout ce qu'on a.
566
01:08:06,580 --> 01:08:10,448
Eh bien, je suppose
que je devrais dire...
567
01:08:10,517 --> 01:08:12,451
passez-moi la soupe,
s'il vous pla�t.
568
01:08:18,826 --> 01:08:20,987
Vous savez jouer ?
569
01:08:21,061 --> 01:08:22,323
Ouais.
570
01:08:24,898 --> 01:08:27,560
J'ai �tudi� le piano.
Il y a des ann�es.
571
01:08:27,634 --> 01:08:30,364
- Je n'ai jamais eu la patience.
- C'est vrai ?
572
01:08:30,437 --> 01:08:31,870
Oui.
573
01:08:34,908 --> 01:08:37,376
Vous voudriez vraiment
nous peindre une enseigne ?
574
01:08:37,444 --> 01:08:39,378
Pour de la nourriture ?
575
01:08:39,446 --> 01:08:41,573
Comme une faveur.
576
01:08:41,648 --> 01:08:43,582
Il faut que j'y pense.
577
01:08:46,019 --> 01:08:48,487
On n'a pas de peinture ici,
pour l'instant.
578
01:08:49,823 --> 01:08:52,451
Alors, comment je pourrais peindre
une enseigne ?
579
01:08:52,526 --> 01:08:54,460
Je pourrais en amener demain.
580
01:08:56,964 --> 01:08:59,558
Eh bien, je verrai...
581
01:08:59,633 --> 01:09:01,601
si je peux revenir.
582
01:09:02,736 --> 01:09:04,067
Merci pour la soupe.
583
01:09:13,247 --> 01:09:15,408
De la peinture rouge et blanche...
584
01:09:15,482 --> 01:09:17,450
c'est tr�s joli.
585
01:09:17,517 --> 01:09:18,745
Rouge et blanche.
586
01:09:50,183 --> 01:09:53,516
J'�tais dans le poulailler
587
01:09:53,587 --> 01:09:55,782
� genoux
588
01:09:55,856 --> 01:09:59,986
J'ai cru entendre
un poulet �ternuer
589
01:10:00,060 --> 01:10:02,551
Ce n'�tait qu'un coq
590
01:10:02,629 --> 01:10:04,859
Disant ses pri�res
591
01:10:04,932 --> 01:10:08,527
Remerciant son Dieu
pour les poules l�-haut
592
01:10:09,903 --> 01:10:12,428
Le prenant juste � l'aise
593
01:10:41,969 --> 01:10:43,903
Du calme, l�-bas !
Du calme maintenant !
594
01:10:43,971 --> 01:10:46,496
On a besoin de 30 hommes de plus
pour la cueillette, aujourd'hui !
595
01:10:47,975 --> 01:10:49,909
Calmez-vous !
596
01:10:51,044 --> 01:10:54,480
On paie quatre cents le boisseau !
597
01:10:54,548 --> 01:10:56,812
Quatre cents !
598
01:10:56,883 --> 01:11:00,649
Alignez-vous sur une seule file
pr�s de l'entr�e.
599
01:11:00,721 --> 01:11:02,154
Arr�tez de pousser
et de vous entasser !
600
01:11:02,222 --> 01:11:05,851
On peut pas nourrir nos familles
avec quatre cents le boisseau.
601
01:11:07,494 --> 01:11:11,089
Alignez-vous sur une seule file
pr�s de l'entr�e !
602
01:11:13,233 --> 01:11:17,499
Alignez-vous par ici !
Du calme par l� ! Arr�tez de pousser !
603
01:11:21,708 --> 01:11:23,835
Du calme ! Du calme !
604
01:11:23,910 --> 01:11:27,471
On cherche des cueilleurs,
pas une bande de fichus mangeurs !
605
01:11:29,850 --> 01:11:32,341
Si vous continuez de pousser,
on prendra personne.
606
01:11:53,006 --> 01:11:54,735
Radins !
607
01:12:08,121 --> 01:12:10,521
Salauds.
608
01:12:10,590 --> 01:12:12,524
Bande de salauds !
609
01:12:13,794 --> 01:12:15,819
C'est tout ce qu'ils prennent,
ces 30 personnes ?
610
01:12:15,896 --> 01:12:18,729
C'est tout.
Ils n'en prennent jamais plus.
611
01:12:20,467 --> 01:12:24,369
Pourquoi rester ici ? Pourquoi
ne pas aller dans un autre camp ?
612
01:12:24,438 --> 01:12:26,872
Peut-�tre qu'ils embauchent
davantage, l�-bas.
613
01:12:26,940 --> 01:12:31,468
�a ne fait pas de diff�rence.
C'est partout pareil.
614
01:12:31,545 --> 01:12:34,105
C'est le quatri�me qu'on fait...
615
01:12:36,516 --> 01:12:38,450
et ils sont tous pareils.
616
01:12:40,454 --> 01:12:42,388
C'est tous des salauds.
617
01:13:01,541 --> 01:13:05,739
C'est magnifique !
J'ai eu du mal � faire le mien.
618
01:13:05,812 --> 01:13:08,042
Oui, �a m'en a tout l'air.
619
01:13:08,115 --> 01:13:11,107
J'appr�cie vraiment.
620
01:13:11,184 --> 01:13:13,982
Je peux vous offrir
quelque chose � manger ?
621
01:13:14,054 --> 01:13:14,986
Pas ici.
622
01:13:16,289 --> 01:13:18,655
Que voulez-vous dire, "Pas ici" ?
623
01:13:23,029 --> 01:13:23,961
Eh bien--
624
01:13:26,199 --> 01:13:29,600
vous pourriez me pr�parer
un d�ner chez vous.
625
01:13:32,339 --> 01:13:33,806
Non, je ne pourrais pas.
626
01:13:35,242 --> 01:13:37,267
Pourquoi ? Vous avez un homme ?
627
01:13:38,311 --> 01:13:40,939
Non. Mon mari est mort.
628
01:13:43,416 --> 01:13:45,611
- Comment vous vous appelez ?
- Pauline.
629
01:13:45,685 --> 01:13:47,744
Moi, c'est Woody.
630
01:13:49,990 --> 01:13:53,858
- Pourquoi pas dimanche apr�s-midi--
- Je ne vous pr�parerai pas � d�ner.
631
01:13:53,927 --> 01:13:55,360
Pourquoi ?
632
01:13:56,930 --> 01:13:59,125
Parce que je peux
tout simplement pas.
633
01:14:06,940 --> 01:14:09,534
Oui. Bien s�r que non.
634
01:14:09,609 --> 01:14:12,669
"Nourriture Gratuite -
Association des Dames"
635
01:14:12,746 --> 01:14:15,715
- Je peux pas dire que je vous bl�me.
- C'est pas la raison.
636
01:14:15,782 --> 01:14:19,081
C'est une tr�s bonne raison.
637
01:14:19,152 --> 01:14:20,517
�coutez.
638
01:14:22,322 --> 01:14:25,291
Attendez deux heures
avant de la toucher, d'accord ?
639
01:14:28,728 --> 01:14:34,462
Au loin, vers Columbus Stockade
640
01:14:34,534 --> 01:14:39,062
Je veux retourner au Tennessee
641
01:14:39,139 --> 01:14:45,044
Au loin vers Columbus, G�orgie
642
01:14:45,111 --> 01:14:49,514
Je veux retourner au Tennessee
643
01:14:50,417 --> 01:14:55,480
Pars et laisse-moi si tu veux
644
01:14:55,555 --> 01:14:59,753
Que je ne t'embarrasse pas l'esprit
645
01:14:59,826 --> 01:15:02,420
Si ton c�ur
646
01:15:02,495 --> 01:15:05,862
Appartient � une autre
647
01:15:05,932 --> 01:15:10,198
Pars, mon ch�ri
Je m'en fiche
648
01:15:10,937 --> 01:15:13,030
Je pense
649
01:15:13,106 --> 01:15:16,542
� ma Sally aux yeux bleus
650
01:15:16,610 --> 01:15:21,309
Ma jolie petite
que j'ai laiss�e derri�re
651
01:15:21,381 --> 01:15:27,115
Au loin, vers Columbus Stockade
652
01:15:27,187 --> 01:15:32,056
Je veux retourner au Tennessee
653
01:15:32,125 --> 01:15:37,927
Au loin, vers Columbus, G�orgie
654
01:15:37,998 --> 01:15:41,695
Je veux retourner au Tennessee
655
01:15:50,210 --> 01:15:52,610
- C'est Ozark !
- Qui est Ozark ?
656
01:15:52,679 --> 01:15:54,670
Ozark Bule.
Il chante � la radio.
657
01:15:54,748 --> 01:15:57,012
Parfois, il vient nous divertir.
658
01:16:06,826 --> 01:16:09,386
Je jure que tu deviens
plus jolie chaque jour.
659
01:16:09,462 --> 01:16:12,989
Eh Jed, regardez un peu
ce que je vous ai amen�, les gars.
660
01:16:15,969 --> 01:16:19,132
Vous allez le manger
sans le cueillir, pour une fois.
661
01:16:20,674 --> 01:16:24,735
Je vois en vous regardant, que vous vous
�tes pas organis�s comme j'avais dit.
662
01:16:24,811 --> 01:16:27,541
Vous laissez toujours
ces patrons vous pi�tiner...
663
01:16:27,614 --> 01:16:31,106
et rien vous payer pour vous crever
toute la journ�e dans les champs.
664
01:16:31,184 --> 01:16:36,918
Si vous voulez que je chante, il faut
tous crier "Syndicat", d'accord ?
665
01:16:37,691 --> 01:16:40,524
Maintenant, un, deux, trois--
666
01:16:40,593 --> 01:16:42,322
Syndicat !
667
01:16:47,067 --> 01:16:49,297
C'�tait pitoyable.
668
01:16:50,570 --> 01:16:53,539
On va essayer encore une fois, et si
vous n'�tes pas plus nombreux � crier...
669
01:16:53,606 --> 01:16:55,597
je remonte dans cette voiture,
et je repars.
670
01:16:56,843 --> 01:16:59,107
Tr�s bien, maintenant.
On va encore essayer.
671
01:16:59,179 --> 01:17:03,707
Je veux en entendre davantage.
Maintenant, un, deux, trois--
672
01:17:03,783 --> 01:17:06,843
Syndicat !
673
01:17:06,920 --> 01:17:08,217
Tr�s bien.
674
01:17:08,288 --> 01:17:11,314
Maintenant, c'�tait pas parfait...
675
01:17:11,391 --> 01:17:13,621
mais j'estime que c'est un d�but.
676
01:17:13,693 --> 01:17:16,059
D'accord, on va jouer
un peu de guitare et chanter.
677
01:17:21,501 --> 01:17:24,732
Les pr�dicateurs aux cheveux longs
sortent tous les soirs
678
01:17:24,804 --> 01:17:28,331
Ils essaient de nous dire
ce qu'est le bien et ce qu'est le mal
679
01:17:28,408 --> 01:17:31,377
Mais quand on leur demande
quelque chose � manger
680
01:17:31,444 --> 01:17:34,641
Ils r�pondent avec des voix si douces
681
01:17:34,714 --> 01:17:38,150
Que vous mangerez bient�t
682
01:17:38,218 --> 01:17:41,585
Quand vous aurez appris � cuisiner
et � frire
683
01:17:41,654 --> 01:17:45,055
Coupez du bois
�a vous fera du bien
684
01:17:45,125 --> 01:17:49,152
Il y aura des g�teaux dans le ciel
quand vous mourez, c'est un mensonge
685
01:17:49,229 --> 01:17:52,357
Avec la famine
686
01:17:52,432 --> 01:17:55,458
Salut, les voisins !
Venez par ici !
687
01:17:55,535 --> 01:17:58,868
Je veux que vous �coutiez ce couplet !
Il a beaucoup de sens !
688
01:18:02,509 --> 01:18:05,842
Les travailleurs de tous les pays
s'unissent
689
01:18:05,912 --> 01:18:09,313
C�te � c�te
on se battra pour la libert�
690
01:18:09,382 --> 01:18:12,715
Quand on aura conquis
ce monde et ses richesses
691
01:18:12,786 --> 01:18:15,721
On chantera ce refrain
aux escrocs
692
01:18:15,789 --> 01:18:16,847
Tout le monde !
693
01:18:16,923 --> 01:18:20,154
Vous mangerez bient�t
694
01:18:20,226 --> 01:18:23,627
Sur cette terre glorieuse
au-del� du ciel
695
01:18:23,696 --> 01:18:27,359
Travaillez, priez
vivez de foin
696
01:18:27,434 --> 01:18:31,029
Il y aura des g�teaux dans le ciel
quand vous mourez
697
01:18:31,104 --> 01:18:33,038
Et c'est un sale mensonge
698
01:18:36,776 --> 01:18:38,744
Une autre ! Une autre !
699
01:18:38,812 --> 01:18:41,110
Non. Je vais vous dire
quelque chose de m�me mieux.
700
01:18:41,181 --> 01:18:44,548
Que tous ceux jouant d'un instrument--
je sais que beaucoup ici en jouent.
701
01:18:44,617 --> 01:18:46,983
Allez chercher cet instrument,
et revenez ici.
702
01:18:47,053 --> 01:18:50,489
On va faire la f�te la plus incroyable
que vous ayez jamais vue de votre vie !
703
01:19:24,624 --> 01:19:27,991
En rond et en rond, Ole Joe Clark
En rond et en rond, je dis
704
01:19:28,061 --> 01:19:31,462
J'ai fait environ 15 000 km
pour entendre jouer ces violons
705
01:19:31,531 --> 01:19:34,728
En rond et en rond, Ole Joe Clark
En rond et en rond, je dis
706
01:19:34,801 --> 01:19:38,760
J'ai fait environ 15 000 km
pour entendre jouer ces violons
707
01:19:54,721 --> 01:19:59,283
La vall�e
708
01:19:59,359 --> 01:20:05,195
La vall�e si profonde
709
01:20:05,265 --> 01:20:11,534
Tard dans la soir�e
710
01:20:11,604 --> 01:20:16,303
Entendez souffler le vent
711
01:20:17,644 --> 01:20:20,807
Entendez souffler le vent
712
01:20:20,880 --> 01:20:23,542
Seigneur
713
01:20:23,616 --> 01:20:29,577
Entendez souffler le vent
714
01:20:29,656 --> 01:20:35,561
Tard dans la soir�e
715
01:20:35,628 --> 01:20:40,565
Entendez souffler le vent
716
01:20:41,768 --> 01:20:47,570
Les roses aiment le soleil
717
01:20:47,640 --> 01:20:53,545
Les violettes aiment la ros�e
718
01:20:53,613 --> 01:20:59,313
Les anges au paradis
719
01:20:59,385 --> 01:21:03,913
Savent que je t'aime
720
01:21:05,291 --> 01:21:11,196
�cris-moi une lettre
721
01:21:11,264 --> 01:21:15,064
Envoie-la par la poste
722
01:21:15,134 --> 01:21:17,193
Faisons retourner ces gens
dans leurs cabanes.
723
01:21:17,270 --> 01:21:22,765
Envoie-la aux bons soins
724
01:21:22,842 --> 01:21:26,334
De la prison de Birmingham
725
01:21:28,948 --> 01:21:31,348
De la prison de Birmingham
726
01:21:31,417 --> 01:21:33,885
Seigneur
727
01:21:33,953 --> 01:21:39,255
De la prison de Birmingham
728
01:21:39,325 --> 01:21:43,159
Envoie-la aux bons soins
729
01:21:44,530 --> 01:21:47,556
� bient�t
Ce fut un plaisir de vous conna�tre
730
01:21:47,634 --> 01:21:52,162
La vieille temp�te de poussi�re
a tu� mes ch�vres
731
01:21:52,238 --> 01:21:55,264
Et je vais partir � la d�rive
732
01:21:57,443 --> 01:21:59,673
� la d�rive
733
01:22:03,016 --> 01:22:05,041
Vraiment bien.
734
01:22:09,188 --> 01:22:12,089
- �a pourrait aider.
- �a pourrait, en effet.
735
01:22:19,365 --> 01:22:22,061
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
736
01:22:24,203 --> 01:22:27,934
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
737
01:22:33,613 --> 01:22:38,243
Ce train ne contient pas de joueurs
Ce train
738
01:22:38,317 --> 01:22:42,219
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
739
01:22:42,288 --> 01:22:47,282
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
740
01:22:47,360 --> 01:22:49,294
Ce train est en route vers la gloire
741
01:22:49,362 --> 01:22:51,489
Personne � bord
En dehors des justes et des sacr�s
742
01:22:51,564 --> 01:22:55,500
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
743
01:22:55,568 --> 01:23:00,198
Ce train ne contient pas de menteurs
Ce train
744
01:23:00,273 --> 01:23:04,141
Ce train ne contient pas de menteurs
Ce train
745
01:23:04,210 --> 01:23:06,576
Ce train ne contient pas de menteurs
746
01:23:06,646 --> 01:23:08,580
Oh, pas d'aventure de minuit
747
01:23:08,648 --> 01:23:11,879
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
748
01:23:15,188 --> 01:23:19,181
Ce train ne contient pas d'escrocs
Ce train
749
01:23:19,258 --> 01:23:22,318
Ce train ne contient pas d'escrocs
Ce train
750
01:23:22,395 --> 01:23:24,727
Ce train ne contient pas d'escrocs
751
01:23:24,797 --> 01:23:27,027
Aucun de ces magouilleurs
qui sont l� puis disparaissent
752
01:23:27,100 --> 01:23:30,365
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
753
01:23:31,471 --> 01:23:35,271
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
754
01:23:35,341 --> 01:23:39,243
Ce train est en route vers la gloire
Ce train
755
01:23:39,312 --> 01:23:41,246
Ce train est en route vers la gloire
756
01:23:41,314 --> 01:23:43,248
Personne � bord
En dehors des justes et des sacr�s
757
01:23:43,316 --> 01:23:46,444
Ce train est en route vers la gloire
758
01:23:46,519 --> 01:23:48,749
Que diable est-ce que vous fabriquez ?
759
01:23:51,290 --> 01:23:53,417
Que diable a-t-on l'air
de faire, vous pensez ?
760
01:23:54,227 --> 01:23:56,752
Je vous avais averti
de rester loin d'ici.
761
01:23:57,964 --> 01:24:00,626
Oui, eh bien j'ai oubli�.
762
01:24:09,408 --> 01:24:11,342
D'accord, �a suffit !
763
01:24:27,126 --> 01:24:29,151
Fichez le camp d'ici, Ozark !
764
01:24:29,228 --> 01:24:31,389
Ozark, filez !
765
01:24:34,467 --> 01:24:37,231
Laissez-le passer, tout le monde !
766
01:24:38,337 --> 01:24:39,964
Enlevez-le de cette voiture !
767
01:24:45,311 --> 01:24:47,245
Je vais t'�clater la t�te !
768
01:24:49,081 --> 01:24:50,946
Syndicat !
769
01:25:14,707 --> 01:25:18,643
Ce genre de chose arrive chaque fois
que vous allez divertir les gens ?
770
01:25:18,711 --> 01:25:20,338
�a m'en a bien l'air.
771
01:25:20,413 --> 01:25:24,281
Je suppose que du moment que j'�nerve
ces gorilles, je fais mon boulot.
772
01:25:24,350 --> 01:25:28,047
Je vais vous dire, ces gars
n'ont pas l'air de beaucoup vous aimer.
773
01:25:28,120 --> 01:25:31,180
Oui. Ils n'avaient pas l'air non plus
de t'aimer beaucoup.
774
01:25:31,257 --> 01:25:33,521
Je n'essayais m�me pas.
775
01:25:33,593 --> 01:25:36,562
- Peut-�tre qu'il faut commencer.
- Commencer quoi ?
776
01:25:37,396 --> 01:25:40,263
- � essayer.
- Essayer quoi ?
777
01:25:45,771 --> 01:25:47,932
Diable, c'est s�r
que t'as pas l'air de grand-chose.
778
01:25:49,108 --> 01:25:51,736
Comment tu chantes ?
779
01:25:51,811 --> 01:25:54,678
- �a me rend heureux.
- Attendez de l'entendre, M. Locke.
780
01:25:56,549 --> 01:25:58,983
D'accord Guthrie,
chante-nous quelque chose.
781
01:26:00,453 --> 01:26:03,786
J'aimerais chanter
une chanson sur--
782
01:26:03,856 --> 01:26:07,622
Guthrie, allons-y,
s'il te pla�t.
783
01:26:09,262 --> 01:26:10,661
L'endroit o� j'ai grandi.
784
01:26:10,730 --> 01:26:12,425
�a s'appelle...
785
01:26:12,498 --> 01:26:14,932
"Dans Ces Collines d'Oklahoma
O� Je Suis N�".
786
01:26:19,939 --> 01:26:22,134
Beaucoup de mois ont pass�
787
01:26:22,208 --> 01:26:24,608
Depuis que j'ai quitt� ma maison
788
01:26:24,677 --> 01:26:27,805
Dans ces collines d'Oklahoma
o� je suis n�
789
01:26:29,282 --> 01:26:31,512
Beaucoup de pages de vie
ont �t� tourn�es
790
01:26:31,584 --> 01:26:33,745
Beaucoup de le�ons
j'ai apprises
791
01:26:33,819 --> 01:26:37,186
Et je garde le sentiment
de toujours appartenir � ces collines
792
01:26:39,225 --> 01:26:41,523
Au loin l�-bas
dans la Nation Indienne
793
01:26:41,594 --> 01:26:43,528
Chevauchant mon poney
dans la r�serve
794
01:26:43,596 --> 01:26:46,724
Dans ces collines d'Oklahoma
o� je suis n�
795
01:26:48,401 --> 01:26:50,767
Au loin l�-bas
dans la Nation Indienne
796
01:26:50,836 --> 01:26:52,895
Ma vie est la vie d'un cow-boy
797
01:26:52,972 --> 01:26:56,032
Dans ces collines d'Oklahoma
o� je suis n�
798
01:26:57,910 --> 01:27:01,437
Eh bien, �tant ici � L.A.,
loin, � des kilom�tres
799
01:27:01,514 --> 01:27:04,074
D'accord, Guthrie.
On va te faire faire un essai.
800
01:27:04,150 --> 01:27:06,414
J'ai chevauch� mon poney
par les ravins
801
01:27:07,653 --> 01:27:12,989
O� les ch�nes embrassent
la brise enjou�e de la prairie
802
01:27:13,059 --> 01:27:15,391
Guthrie, tu as le boulot.
803
01:27:17,697 --> 01:27:19,927
Au loin l�-bas
dans la Nation Indienne
804
01:27:19,999 --> 01:27:22,058
Chevauchant mon poney
dans la r�serve
805
01:27:22,134 --> 01:27:25,194
Dans ces collines d'Oklahoma
o� je suis n�
806
01:27:27,273 --> 01:27:29,264
Au loin l�-bas
dans la Nation Indienne
807
01:27:29,342 --> 01:27:31,640
Ma vie est la vie d'un cow-boy
808
01:27:31,711 --> 01:27:34,771
Dans ces collines d'Oklahoma
o� je suis n�
809
01:27:34,847 --> 01:27:36,781
Voil� une avance.
810
01:27:39,986 --> 01:27:43,717
Je veux que t'ailles t'acheter
des v�tements d�cents.
811
01:27:46,625 --> 01:27:49,423
Et montre-toi ici jeudi prochain !
812
01:27:49,495 --> 01:27:51,429
Ce sera 20 dollars par semaine !
813
01:28:20,926 --> 01:28:24,293
Puisque je suis presque
� moiti� respectable, maintenant...
814
01:28:24,363 --> 01:28:26,558
vous pourriez peut-�tre m'inviter
� d�ner chez vous.
815
01:28:26,632 --> 01:28:28,600
C'est pas pour �a
que je ne vous ai pas invit�.
816
01:28:28,667 --> 01:28:32,364
- Eh bien, c'est pourquoi ?
- Je ne vous connais pas.
817
01:28:32,438 --> 01:28:33,632
Eh bien.
818
01:28:38,144 --> 01:28:41,238
Je pense que j'aimerais du poulet
avec de la farce.
819
01:28:57,696 --> 01:29:00,961
Alors endors-toi
820
01:29:01,033 --> 01:29:04,298
Mon vagabond fatigu�
821
01:29:07,540 --> 01:29:12,307
Laisse les villes filer lentement
822
01:29:14,413 --> 01:29:17,211
N'entends-tu pas
823
01:29:17,283 --> 01:29:21,083
Le chant des rails d'acier
824
01:29:23,522 --> 01:29:28,391
C'est la berceuse du vagabond
825
01:29:32,832 --> 01:29:35,062
Les amis, on a un vrai cadeau
pour vous ce soir.
826
01:29:35,134 --> 01:29:37,068
On a un gars d'Oklahoma...
827
01:29:37,136 --> 01:29:39,730
qui non seulement chante des chansons,
mais aussi les �crit.
828
01:29:39,805 --> 01:29:43,536
Il s'appelle Woodrow Wilson Guthrie,
mais on l'appelle juste Woody.
829
01:29:43,609 --> 01:29:46,237
Et sa chanson s'appelle
"J'ai pas de Maison".
830
01:29:55,054 --> 01:29:57,113
Eh bien, j'ai pas de maison
831
01:29:57,189 --> 01:29:59,623
Je tra�ne juste de-ci de-l�
832
01:29:59,692 --> 01:30:02,160
Je suis un homme qui travaille dur
et qui tra�ne � la d�rive
833
01:30:02,228 --> 01:30:04,696
Et je vais de ville en ville
834
01:30:04,763 --> 01:30:09,427
La police me rend la vie dure
La vie dure, partout o� je vais
835
01:30:09,502 --> 01:30:13,700
Et je n'ai plus de maison
dans ce monde
836
01:30:15,441 --> 01:30:19,502
Je travaillais pour une part
Il semble que j'ai toujours �t� pauvre
837
01:30:20,846 --> 01:30:24,839
D�posant mes r�coltes
devant la porte du banquier
838
01:30:24,917 --> 01:30:27,408
Ma femme est morte de maladie
839
01:30:27,486 --> 01:30:29,386
Sur le plancher de notre baraque
840
01:30:29,455 --> 01:30:31,389
Et je n'ai pas de maison
841
01:30:57,216 --> 01:30:59,582
- Comment va, Ozark !
- Salut, voisins !
842
01:30:59,652 --> 01:31:01,916
Bonjour, Ozark.
843
01:31:01,987 --> 01:31:03,852
Je peux vous parler,
juste un moment ?
844
01:31:03,923 --> 01:31:05,720
- Bien s�r.
- Bien s�r que oui.
845
01:31:05,791 --> 01:31:08,624
Il me semble que si je devais
me tra�ner � la maison...
846
01:31:08,694 --> 01:31:12,357
avec 75 ou 80 cents dans la poche, apr�s
avoir travaill� toute la journ�e...
847
01:31:12,431 --> 01:31:15,229
je commencerais � me demander si les
choses ne vont pas un peu de travers.
848
01:31:15,301 --> 01:31:17,599
Ce serait peut-�tre agr�able
d'avoir assez d'argent...
849
01:31:17,670 --> 01:31:20,264
pour mettre de la nourriture sur
la table, � la fin de la journ�e.
850
01:31:20,339 --> 01:31:22,603
Vous �tes-vous jamais arr�t�s
pour vous demander...
851
01:31:22,675 --> 01:31:25,542
si vous pourriez pas faire quelque chose
pour la fa�on dont vous vivez ?
852
01:31:25,611 --> 01:31:27,545
Parce que vous pouvez, les amis.
853
01:31:37,790 --> 01:31:41,658
Allez ! Je vous aurai ! Vous feriez
bien de quitter cette vall�e !
854
01:31:45,864 --> 01:31:48,355
Esp�ce d'enfants de salaud,
restez loin de cette vall�e !
855
01:31:52,438 --> 01:31:54,372
Et vous, retournez au travail !
856
01:31:54,440 --> 01:31:55,873
Syndicat !
857
01:32:00,980 --> 01:32:04,416
J'ai voyag� dans des voitures rapides
je croyais que vous le saviez
858
01:32:04,483 --> 01:32:08,112
J'ai voyag� sur des wagons plats
jusqu'au bout du chemin
859
01:32:08,187 --> 01:32:11,679
J'ai voyag� dans des wagons ferm�s
soulevant des escarbilles
860
01:32:11,757 --> 01:32:14,419
J'ai voyag� � la dure, Seigneur
861
01:32:19,331 --> 01:32:22,664
J'ai march� sur Lincoln Highway
je croyais que vous saviez
862
01:32:22,735 --> 01:32:26,171
J'ai parcouru la Route 66
jusqu'au bout du chemin
863
01:32:26,238 --> 01:32:30,038
Je suis bien charg� et bien inquiet
Cherchant une femme difficile � trouver
864
01:32:30,109 --> 01:32:33,010
J'ai voyag� � la dure, Seigneur
865
01:32:35,114 --> 01:32:37,048
Tr�s bien !
�coutez-donc !
866
01:32:39,318 --> 01:32:41,252
Les ouvriers agricoles
ont besoin de votre aide.
867
01:33:16,021 --> 01:33:17,921
Je m'attendais � voir le maire.
868
01:33:17,990 --> 01:33:20,550
J'ai cru que c'�tait l'h�tel de ville,
pendant une seconde.
869
01:33:21,260 --> 01:33:23,694
Entrez donc, Woody.
870
01:33:23,762 --> 01:33:26,993
Combien vous �tes pay�e,
pour travailler l�-bas ?
871
01:33:27,066 --> 01:33:30,263
Je ne suis pas pay�e.
Je suis volontaire.
872
01:33:34,705 --> 01:33:37,572
Excusez-moi, mais je pourrais
vous poser une question ?
873
01:33:40,677 --> 01:33:42,110
Bien s�r. Quoi ?
874
01:33:44,748 --> 01:33:47,308
Eh bien, vous n'�tes
jamais embarrass�e ?
875
01:33:50,921 --> 01:33:52,855
"Jamais embarrass�e ?"
� quel sujet ?
876
01:33:55,159 --> 01:33:57,593
Eh bien...
877
01:33:57,661 --> 01:34:01,757
vous n'�tes jamais un peu embarrass�e
de poss�der autant...
878
01:34:01,832 --> 01:34:04,494
quand tant de gens n'ont rien ?
879
01:34:09,206 --> 01:34:13,165
Eh bien, "Embarrass�e",
je ne pense pas.
880
01:34:13,243 --> 01:34:18,010
Je suis vraiment d�sol�e
qu'il y ait tant de gens...
881
01:34:18,081 --> 01:34:19,548
qui n'ont rien.
882
01:34:20,784 --> 01:34:23,014
Bien s�r.
883
01:34:23,086 --> 01:34:25,020
Bien s�r que oui.
884
01:34:29,092 --> 01:34:32,391
�tre d�sol�e ne fait pas
rentrer le foin.
885
01:34:32,462 --> 01:34:35,795
Alors, on leur sert la soupe...
886
01:34:35,866 --> 01:34:37,800
et on fait un peu de charit�.
887
01:34:38,902 --> 01:34:41,666
On n'est pas tous
aussi dou�s que vous.
888
01:34:41,738 --> 01:34:45,174
Certains d'entre nous font juste
du mieux qu'ils peuvent.
889
01:34:49,713 --> 01:34:51,647
Laissez-moi vous dire une chose.
890
01:34:53,884 --> 01:34:57,752
Quand j'�tais sur la route, j'ai
rencontr� beaucoup de gens diff�rents.
891
01:34:57,821 --> 01:35:01,052
Il y a des clochards et des parasites.
892
01:35:01,124 --> 01:35:06,221
Il y a des familles d�chir�es...
893
01:35:06,296 --> 01:35:10,323
et des pauvres d�sireux de trouver
un travail quelconque.
894
01:35:10,400 --> 01:35:13,836
Et des hommes qui essaient juste
d'aller quelque part.
895
01:35:13,904 --> 01:35:15,337
N'importe o�.
896
01:35:18,041 --> 01:35:21,169
Ils ont tous
quelque chose en commun.
897
01:35:21,245 --> 01:35:26,046
Chacun d'eux a quelque chose
� me donner.
898
01:35:27,284 --> 01:35:31,152
Puis on rencontre un homme
qui a un peu d'argent...
899
01:35:31,221 --> 01:35:35,248
et il est pingre et anxieux...
900
01:35:36,093 --> 01:35:38,118
et l'aspect humain a disparu.
901
01:35:38,195 --> 01:35:40,823
Il a disparu
parce qu'il a peur.
902
01:35:40,897 --> 01:35:44,025
Il a peur
de perdre quelque chose.
903
01:35:44,101 --> 01:35:46,399
Quoi, il a peur de sourire
car quelqu'un pourrait...
904
01:35:46,470 --> 01:35:49,234
lui enlever les dents
de la bouche.
905
01:35:49,306 --> 01:35:52,241
Vous ne croyez pas vraiment
que parce quelqu'un a de l'argent...
906
01:35:52,309 --> 01:35:55,676
il perd compl�tement contact
avec la vie.
907
01:35:55,746 --> 01:35:58,340
Parce que c'est faux.
908
01:35:58,415 --> 01:36:03,751
Je me sens aussi vivante et humaine
que n'importe qui.
909
01:36:07,958 --> 01:36:09,892
�a ne me donne rien.
910
01:36:11,695 --> 01:36:13,754
Que diable je suis cens�e
vous donner ?
911
01:36:15,732 --> 01:36:17,666
Pourquoi �tes-vous venu ici ?
912
01:36:19,102 --> 01:36:21,696
Votre allure me plaisait...
913
01:36:25,208 --> 01:36:27,574
et je pensais que vous aviez
des possibilit�s.
914
01:36:30,013 --> 01:36:31,446
"Des possibilit�s".
915
01:36:33,483 --> 01:36:35,781
Eh bien, qu'est-ce que vous en pensez,
maintenant ?
916
01:36:35,852 --> 01:36:38,821
Eh bien, je pense que je regarde...
917
01:36:38,889 --> 01:36:42,655
une personne riche.
918
01:36:43,827 --> 01:36:44,987
Et alors ?
919
01:36:46,129 --> 01:36:49,030
Alors, vous �tes la seule
qui ait jamais regard� en arri�re.
920
01:36:51,802 --> 01:36:55,533
Vous savez,
Samson s'en est all�...
921
01:36:55,605 --> 01:36:59,268
et il a tu� un lion...
922
01:36:59,343 --> 01:37:01,277
de ses mains nues.
923
01:37:02,846 --> 01:37:05,713
Mais il a fallu
924
01:37:05,782 --> 01:37:09,445
Une jolie femme
925
01:37:09,519 --> 01:37:14,149
Pour montrer � Samson
qu'il n'�tait qu'un agneau
926
01:37:21,732 --> 01:37:23,825
Allez.
On n'a pas toute la journ�e.
927
01:37:23,900 --> 01:37:27,336
J'ai une r�putation � d�fendre.
928
01:37:27,404 --> 01:37:31,841
S'ils nous attrape,
ils vont �tre un peu en col�re.
929
01:37:31,908 --> 01:37:36,402
"Les Visiteurs Sont les Bienvenus"
�a n'a pas � avoir l'air
d'avoir �t� fait par Rembrandt.
930
01:37:36,480 --> 01:37:40,348
- Le prochain, c'est moi qui peins.
- C'est pas mal.
931
01:37:40,417 --> 01:37:43,818
�a n'a aucun sens de le faire,
si on ne peut pas le lire.
932
01:37:43,887 --> 01:37:47,220
- Autant peindre les panneaux en blanc.
- Je vois que t'as jamais �t� pris.
933
01:37:47,290 --> 01:37:50,316
Je voudrais pas �tre pris
par ces gars...
934
01:37:50,394 --> 01:37:52,419
avec un panneau aussi moche.
935
01:37:52,496 --> 01:37:55,659
"Entrez Remplir vos Vent--"
V-E-N-T--
936
01:37:55,732 --> 01:37:57,859
R-E.
937
01:37:57,934 --> 01:38:00,402
Voil�. "S".
938
01:38:02,506 --> 01:38:05,566
"Entrez--"
On peut le lire. Partons.
939
01:38:05,642 --> 01:38:07,906
Bonsoir � tous.
C'est Woody...
940
01:38:07,978 --> 01:38:10,879
qui vous parle
pendant qu'Ozark reprend son souffle.
941
01:38:10,947 --> 01:38:13,142
J'aimerais d�dicacer
une chanson ce soir...
942
01:38:13,216 --> 01:38:15,582
� vous tous les amis
qui �tes l�-bas...
943
01:38:15,652 --> 01:38:18,621
dans les camps
pour la cueillette des fruits.
944
01:38:18,688 --> 01:38:21,452
Je sais que vous �tes
accroupis l�-bas, affam�s.
945
01:38:21,525 --> 01:38:25,962
Vous avez ou sacrement trop chaud,
ou sacrement trop froid.
946
01:38:26,029 --> 01:38:30,830
Et vous vous demandez si vous avez
bien fait de quitter la maison.
947
01:38:32,502 --> 01:38:34,800
Eh bien, voil� pour vous tous.
948
01:38:34,871 --> 01:38:38,773
Si on ne s'organise pas,
si on ne s'unit pas dans la lutte...
949
01:38:38,842 --> 01:38:41,606
les agriculteurs nous garderont
pour toujours � genoux.
950
01:38:41,678 --> 01:38:44,078
- Et une gr�ve ?
- On doit continuer de travailler.
951
01:38:44,147 --> 01:38:46,980
- Il nous faut faire la gr�ve.
- Et nos familles ?
952
01:38:47,050 --> 01:38:50,042
Des gens travaillent pour nous ! On a
de la nourriture et des v�tements...
953
01:38:50,120 --> 01:38:52,247
qui viennent de tout l'�tat !
954
01:38:52,322 --> 01:38:56,088
- Pas la charit�, on veut du travail.
- �coutez-moi !
955
01:38:56,159 --> 01:39:00,255
Personne n'aura de travail tant que
vous ne nous �couterez pas, bon sang.
956
01:39:00,330 --> 01:39:02,321
Vous n'�tes qu'une bande
de Communistes !
957
01:39:02,399 --> 01:39:03,832
- Asseyez-vous !
- Vous, asseyez-vous !
958
01:39:03,900 --> 01:39:06,562
Attendez une minute !
Ce n'est pas le moment de vous asseoir !
959
01:39:06,636 --> 01:39:08,661
C'est le moment de vous dresser
pour vos droits !
960
01:39:08,738 --> 01:39:12,037
- Asseyez-vous et la ferme !
- �coutez-le.
961
01:39:18,248 --> 01:39:20,341
Attendez !
Je vous en prie. Attendez.
962
01:39:21,485 --> 01:39:24,318
C'est sur l'air de
"Jolie Aile Rouge".
963
01:39:25,956 --> 01:39:29,323
Il y avait jadis une bonne au syndicat
qui n'avait jamais eu peur
964
01:39:29,392 --> 01:39:31,326
des gorilles et des mouchards
des patrons
965
01:39:31,394 --> 01:39:33,328
Et des adjoints du sh�rif
qui faisaient les rafles
966
01:39:33,396 --> 01:39:36,991
Elle allait � la salle du syndicat
quand un meeting s'y tenait
967
01:39:37,067 --> 01:39:40,332
Quand les types de l'entreprise
arrivaient, elle tenait toujours bon
968
01:39:40,403 --> 01:39:43,736
Oh, vous ne me faites pas peur
je reste avec le syndicat
969
01:39:43,807 --> 01:39:45,741
Je reste avec le syndicat
970
01:39:45,809 --> 01:39:47,743
Je reste avec le syndicat
971
01:39:47,811 --> 01:39:51,008
Oh, vous ne me faites pas peur
Je reste avec le syndicat
972
01:39:51,081 --> 01:39:54,881
Je reste avec le syndicat
jusqu'au jour de ma mort
973
01:39:54,951 --> 01:39:58,717
Cette bonne du syndicat connaissait
les trucs des espions des patrons
974
01:39:58,788 --> 01:40:02,349
Organisant les gars, elle fut jamais
bern�e par les mouchards des patrons
975
01:40:02,425 --> 01:40:05,826
"Joignez le Syndicat"
Elle r�ussissait toujours, quand
elle exigeait des salaires plus �lev�s
976
01:40:05,896 --> 01:40:08,922
Elle montrait sa carte � la garde
nationale, et voil� ce qu'elle disait
977
01:40:37,694 --> 01:40:39,889
- Je t'ai dit dehors.
- Ne me touchez moi.
978
01:40:39,963 --> 01:40:42,591
J'ai dit dehors, cueilleur de fruit !
979
01:40:46,036 --> 01:40:47,003
Excusez-moi.
980
01:41:10,160 --> 01:41:12,355
Tu as jamais pens�
� devenir peintre ?
981
01:41:13,697 --> 01:41:17,428
J'estime que je me ferais
prendre en faisant �a...
982
01:41:17,500 --> 01:41:19,434
aussi facilement
qu'en faisant autre chose.
983
01:41:21,605 --> 01:41:23,573
Je l'estime, en effet.
984
01:41:38,822 --> 01:41:39,982
Je suis heureuse.
985
01:41:42,192 --> 01:41:44,251
Je suis vraiment heureuse
de te conna�tre.
986
01:42:24,467 --> 01:42:26,094
Oui.
987
01:42:29,471 --> 01:42:30,961
Oui, quoi ?
988
01:42:34,710 --> 01:42:37,178
Oui...
989
01:42:37,246 --> 01:42:38,577
je suis mari�.
990
01:42:42,551 --> 01:42:45,816
J'ai une femme,
et j'ai des enfants.
991
01:42:56,999 --> 01:43:00,093
Je suppose que j'aurais pu
te mentir, avant...
992
01:43:00,169 --> 01:43:04,071
mais je ne peux plus
te mentir maintenant...
993
01:43:04,139 --> 01:43:06,334
que tu commences
� avoir des sentiments.
994
01:43:13,482 --> 01:43:15,916
J'avais aussi des sentiments.
995
01:43:19,688 --> 01:43:22,156
Juste d'�tre pr�s de toi...
996
01:43:24,760 --> 01:43:26,694
de te conna�tre.
997
01:43:55,457 --> 01:43:57,618
La plupart de ce courrier
est favorable.
998
01:43:59,161 --> 01:44:01,857
Oui. Tr�s favorable, vraiment.
999
01:44:01,930 --> 01:44:06,196
Je n'avais pas id�e
qu'autant de gens �coutaient.
1000
01:44:07,603 --> 01:44:10,504
Eh bien, apparemment ils �coutent.
1001
01:44:10,572 --> 01:44:13,166
Woody, je vais vous donner
avec Memphis Sue...
1002
01:44:13,242 --> 01:44:16,211
votre propre show d'une demi-heure
chaque soir.
1003
01:44:16,278 --> 01:44:18,212
Qu'en pensez-vous ?
1004
01:44:20,916 --> 01:44:24,613
Et bien s�r,
�a veut aussi dire plus d'argent.
1005
01:44:24,687 --> 01:44:26,621
Disons 35 pas semaine ?
1006
01:44:31,493 --> 01:44:34,985
- Cependant--
- Cependant, quoi ?
1007
01:44:35,798 --> 01:44:38,358
Cependant...
1008
01:44:38,434 --> 01:44:41,096
vous avez maintenant
de nouveaux annonceurs...
1009
01:44:41,170 --> 01:44:46,608
et ils ont insist� pour qu'il n'y ait
rien de controvers� dans leur �mission.
1010
01:44:46,675 --> 01:44:50,475
Alors contentez-vous de chansons
connues depuis quelque temps...
1011
01:44:50,546 --> 01:44:53,606
et tout ira bien.
1012
01:44:53,682 --> 01:44:55,741
Cela veut-il dire...
1013
01:44:55,818 --> 01:44:58,048
que je ne peux pas chanter
mes propres chansons dans le show ?
1014
01:44:58,120 --> 01:45:01,112
Bien s�r, que vous pouvez chanter
vos propres chansons...
1015
01:45:01,190 --> 01:45:04,125
du moment que
�a n'irrite personne.
1016
01:45:04,893 --> 01:45:07,555
�a me semble tr�s bien,
M. Locke.
1017
01:45:12,368 --> 01:45:17,567
Bien s�r. Je suppose que
�a me semble aussi tr�s bien.
1018
01:45:17,639 --> 01:45:21,871
Tr�s bien. Alors disons
qu'on commence lundi ?
1019
01:45:51,640 --> 01:45:53,232
Standardiste ?
1020
01:45:53,308 --> 01:45:58,211
J'aimerais parler � Mary Guthrie
� Pampa, Texas.
1021
01:45:58,280 --> 01:46:02,717
Il vous faut parler � M. Jenkins,
et il ira la chercher.
1022
01:46:02,785 --> 01:46:05,083
�a fait tellement du bien
d'entendre ta voix.
1023
01:46:09,625 --> 01:46:11,650
Je vais t'envoyer de l'argent.
1024
01:46:11,727 --> 01:46:15,094
Il faut que tu viennes ici,
et je te trouverai une petite maison...
1025
01:46:15,164 --> 01:46:16,825
dans laquelle on pourra vivre.
1026
01:46:16,899 --> 01:46:19,834
Oh bien s�r, tr�sor.
Comme tu en parlais toujours.
1027
01:46:22,771 --> 01:46:24,033
Je t'aime, Mary.
1028
01:46:45,527 --> 01:46:47,722
- Regarde �a.
- Qu'est-ce que c'est ?
1029
01:46:47,796 --> 01:46:51,926
- L'�cole des champs. Qu'en dis-tu ?
- Bien s�r.
1030
01:46:52,000 --> 01:46:57,404
La chose merveilleuse, c'est qu'on n'a
pas � savoir jouer d'une de ces choses.
1031
01:46:57,473 --> 01:47:00,670
Pour faire de la musique,
on peut juste chanter.
1032
01:47:00,742 --> 01:47:04,269
Allez-y, et chantez
la chanson que vous voulez.
1033
01:47:04,346 --> 01:47:08,942
Vous pouvez cr�er une chanson
et vous la chanter � vous tout seul.
1034
01:47:09,017 --> 01:47:11,713
Ou vous pouvez
la hurler tr�s fort.
1035
01:47:11,787 --> 01:47:14,255
Vous pouvez chanter
vos probl�mes...
1036
01:47:14,323 --> 01:47:16,791
ou vous pouvez chanter
votre bonheur.
1037
01:47:16,859 --> 01:47:20,022
Chanter sur votre professeur, ou sur
l'avion de pulv�risation de pesticides.
1038
01:47:23,398 --> 01:47:26,367
Il y du chant en nous tous.
1039
01:47:26,435 --> 01:47:29,268
Il faut juste apprendre
� le laisser sortir.
1040
01:47:32,574 --> 01:47:35,008
Eh bien, tends ta petite main
1041
01:47:35,077 --> 01:47:37,477
Vers chaque femme, chaque enfant,
ou chaque homme
1042
01:47:37,546 --> 01:47:41,573
Et agite-la de haut en bas
fais "Comment va", fais "Comment va"
1043
01:47:41,650 --> 01:47:45,518
Oui, agite-la de haut en bas
fais "Comment va"
1044
01:47:45,587 --> 01:47:47,578
Je suis heureux quand tu te sens bien
1045
01:47:47,656 --> 01:47:49,954
Tu �gayes mon quartier
1046
01:47:50,025 --> 01:47:53,984
Avec un "Dodly didee deedee"
fais "Comment va", fais "Comment va"
1047
01:47:54,062 --> 01:47:56,724
Avec un "Comment va - hodee"
"Comment va - hedeedo"
1048
01:48:00,636 --> 01:48:02,866
Il a tous les droits
d'�tablir des limites.
1049
01:48:02,938 --> 01:48:05,429
Il ne va pas permettre de pr�cher
sur ton show.
1050
01:48:05,507 --> 01:48:07,998
Je suppose tu as raison.
1051
01:48:08,076 --> 01:48:10,806
Mais ils ont chaque soir une heure
du gospel du dimanche matin...
1052
01:48:10,879 --> 01:48:12,710
et c'est s�r que ce type pr�che.
1053
01:48:12,781 --> 01:48:14,772
C'est pourquoi Locke le paie.
1054
01:48:14,850 --> 01:48:17,614
Il te paie pour divertir.
1055
01:48:17,686 --> 01:48:18,983
Que ferais-tu ?
1056
01:48:20,289 --> 01:48:23,053
- Je ferais ce qu'il dit.
- Vraiment ?
1057
01:48:23,125 --> 01:48:26,094
Parce que c'est ainsi que je gagne
ma vie. C'est ainsi que je mange.
1058
01:48:27,896 --> 01:48:30,524
�a n'a rien � voir
avec aller dans les champs...
1059
01:48:30,599 --> 01:48:32,931
ou les concerts de bienfaisance,
ou autre.
1060
01:48:33,001 --> 01:48:35,367
Tu peux s�parer les deux choses,
juste comme �a ?
1061
01:48:35,437 --> 01:48:37,462
Je peux les s�parer,
juste comme �a.
1062
01:48:38,640 --> 01:48:43,942
L�chez tout ce que vous faites
1063
01:48:44,012 --> 01:48:47,311
L�chez votre travail et vos soucis
1064
01:48:47,382 --> 01:48:50,112
Asseyez-vous et d�tendez-vous
1065
01:48:50,185 --> 01:48:53,552
Voici Woody et Memphis Sue
1066
01:48:53,622 --> 01:48:56,614
Envoyez juste
1067
01:48:56,692 --> 01:48:59,490
Une carte ou une lettre
1068
01:48:59,561 --> 01:49:03,258
On chantera une chanson pour vous
1069
01:49:03,332 --> 01:49:06,324
On est des gens de la campagne
faciles � vivre
1070
01:49:06,401 --> 01:49:09,461
Tout simplement les vieux Woody
1071
01:49:09,538 --> 01:49:12,701
Et Memphis Sue
1072
01:49:14,443 --> 01:49:16,673
Bonsoir � tous.
Ce soir Woody et moi...
1073
01:49:16,745 --> 01:49:19,646
avons 30 minutes de vos chansons
favorites que vous mourez d'entendre...
1074
01:49:19,715 --> 01:49:22,741
et on va commencer
avec "Cimmaron Spoonin"'.
1075
01:49:22,818 --> 01:49:24,479
Un, et deux--
1076
01:49:24,553 --> 01:49:26,612
Je viens de d�cider
de chanter autre chose.
1077
01:49:29,958 --> 01:49:32,426
Eh bien, on dit que
beaucoup de gens � l'est
1078
01:49:32,494 --> 01:49:34,724
Quittent chaque jour la ville
1079
01:49:34,796 --> 01:49:39,563
Et essaient d'atteindre malgr� la
poussi�re la fronti�re de la Californie
1080
01:49:40,602 --> 01:49:43,036
Eh bien, ils roulent
dans le sable du d�sert
1081
01:49:43,105 --> 01:49:45,573
Essayant de sortir
de ce vieux bol de poussi�re
1082
01:49:45,641 --> 01:49:47,768
Ils pensent se diriger
vers un bol de sucreries
1083
01:49:47,843 --> 01:49:50,311
Mais voil� ce qu'ils trouvent
1084
01:49:50,379 --> 01:49:54,338
Car la police
au point d'entr�e leur dit
1085
01:49:54,416 --> 01:49:59,183
Vous �tes le num�ro 14 000 aujourd'hui
1086
01:49:59,254 --> 01:50:02,746
Si vous n'avez pas
de bl�, les gars
1087
01:50:03,859 --> 01:50:06,623
Si vous n'avez pas de bl�
1088
01:50:07,796 --> 01:50:11,527
Vous feriez mieux de rentrer
vers le beau Texas
1089
01:50:11,600 --> 01:50:15,969
Oklahoma, G�orgie
Kansas, Tennessee, Sud Dakota
1090
01:50:16,038 --> 01:50:19,337
La Californie est un jardin d'Eden
1091
01:50:21,009 --> 01:50:24,638
Un paradis o� vivre, ou � visiter
1092
01:50:24,713 --> 01:50:28,774
Mais croyez-le ou non
Vous ne trouverez pas �a si bien
1093
01:50:28,850 --> 01:50:31,284
Si vous n'avez pas de bl�
1094
01:50:31,353 --> 01:50:35,449
Locke m'a parl�,
et il est emb�t�.
1095
01:50:36,758 --> 01:50:38,521
Je m'y attendais.
1096
01:50:38,593 --> 01:50:41,721
Il dit qu'� partir de maintenant, il te
faut faire une liste chaque semaine...
1097
01:50:41,797 --> 01:50:44,994
de toutes les chansons
que tu envisages de chanter.
1098
01:50:46,201 --> 01:50:49,295
Autant qu'ils me virent,
car je ne ferai pas de liste.
1099
01:50:49,371 --> 01:50:52,397
Bon sang Woody, tu ne vas pas
g�cher ce travail.
1100
01:50:52,474 --> 01:50:55,204
Dieu sait ce qu'il va t'arriver
si tu es vir�--
1101
01:50:55,277 --> 01:50:58,872
Vas-tu arr�ter de l'�clabousser
quand j'essaie de te parler ?
1102
01:50:58,947 --> 01:51:02,439
Arr�tez, bon sang !
C'est pas dr�le ! Arr�tez !
1103
01:51:19,701 --> 01:51:22,795
- C'est pas quelque chose ?
- Toute la ville est quelque chose.
1104
01:51:24,039 --> 01:51:26,269
Tu n'en as vue qu'une petite partie.
1105
01:51:26,341 --> 01:51:29,333
Tu sais ce qu'on devrait faire, c'est
pr�parer un panier de pique-nique...
1106
01:51:29,411 --> 01:51:31,208
et emmener les filles
� la plage.
1107
01:51:31,279 --> 01:51:33,440
Ce sera une autre fois.
1108
01:51:33,515 --> 01:51:37,383
Mary et moi, on ne s'est pas vus
depuis des mois.
1109
01:51:37,452 --> 01:51:40,888
- Tu comprends ?
- D'accord. �coute.
1110
01:51:40,956 --> 01:51:44,392
- Tu as besoin d'aide pour �a ?
- Non, je peux m'en occuper.
1111
01:51:44,459 --> 01:51:46,450
- Merci pour le voyage.
- Tu parles.
1112
01:51:47,562 --> 01:51:49,894
D'accord tr�sor,
laisse-moi te montrer l'int�rieur.
1113
01:52:06,148 --> 01:52:08,082
Viens ici.
Laisse-moi te montrer �a.
1114
01:52:11,620 --> 01:52:14,054
- Electrique.
- Un r�frig�rateur !
1115
01:52:20,862 --> 01:52:24,593
- Je veux te montrer la chambre.
- J'ai pas fini de voir la cuisine.
1116
01:52:30,038 --> 01:52:32,871
Oh, mon Dieu.
1117
01:52:32,941 --> 01:52:34,875
Notre propre chambre.
1118
01:52:48,924 --> 01:52:50,983
La broche de maman.
1119
01:53:01,369 --> 01:53:04,532
C'est si joli.
C'est tellement parfait.
1120
01:53:06,408 --> 01:53:08,774
C�l�brons �a. Dis "Whoo-wee" !
1121
01:53:09,845 --> 01:53:11,403
- Allez.
- J'ai pas � le faire.
1122
01:53:11,479 --> 01:53:13,606
- Allez.
- Non.
1123
01:53:13,682 --> 01:53:16,947
Allez, ou je te fais mourir
de chatouilles.
1124
01:53:19,654 --> 01:53:21,588
Qu'y a-t-il ?
Tu n'es plus chatouilleuse ?
1125
01:53:23,892 --> 01:53:25,826
Allez. Vas-y vraiment.
1126
01:53:38,607 --> 01:53:42,065
- On s'est mouill� les chaussures.
- Oui !
1127
01:53:51,720 --> 01:53:54,883
- Je crois que j'�tais horrible.
- Tu �tais formidable.
1128
01:53:54,956 --> 01:53:56,947
- Je n'�tais pas formidable.
- Mais si.
1129
01:53:57,025 --> 01:53:59,255
M. Guthrie, excusez-moi.
Je m'appelle Baker.
1130
01:53:59,327 --> 01:54:02,785
Je suis un agent et je sais
que vous travaillez ici sans contrat.
1131
01:54:02,864 --> 01:54:05,424
Maintenant, si vous �tiez pr�t
� voyager un peu...
1132
01:54:05,500 --> 01:54:08,833
je crois pouvoir doubler, peut-�tre
tripler ce que vous gagnez maintenant.
1133
01:54:08,904 --> 01:54:10,838
Comment vous feriez �a ?
1134
01:54:10,906 --> 01:54:13,500
Eh bien, de meilleurs spectacles,
pour une chose.
1135
01:54:13,575 --> 01:54:17,136
Je crois que je pourrais vous obtenir
une �mission au niveau national.
1136
01:54:17,212 --> 01:54:20,443
Je connais beaucoup de gens importants
� qui j'aimerais parler de vous.
1137
01:54:22,284 --> 01:54:24,912
Eh bien, j'y penserai.
1138
01:54:24,986 --> 01:54:27,511
Eh bien, d'accord.
Je ne veux pas vous presser.
1139
01:54:27,589 --> 01:54:31,081
Pourquoi je ne reviendrais pas en parler
quand j'aurai quelque chose de pr�t ?
1140
01:54:32,727 --> 01:54:34,695
Bien s�r.
1141
01:54:34,763 --> 01:54:38,494
Vous serez en route
avant de le r�aliser.
1142
01:54:39,834 --> 01:54:42,803
Woody, un moment s'il vous pla�t.
Je veux vous parler.
1143
01:54:46,541 --> 01:54:50,705
- Je n'ai pas encore vu la liste.
- La liste ?
1144
01:54:50,779 --> 01:54:55,045
Oui, la liste des chansons que vous avez
pr�vues pour la semaine prochaine.
1145
01:54:55,116 --> 01:54:59,052
Oh, oui.
Je ne l'ai pas encore faite.
1146
01:54:59,120 --> 01:55:01,520
Eh bien, j'ai besoin de cette liste...
1147
01:55:01,589 --> 01:55:03,887
parce que les annonceurs insistent--
1148
01:55:15,303 --> 01:55:17,294
Que diable est-ce ?
1149
01:55:18,373 --> 01:55:19,738
C'est un artichaut.
1150
01:55:21,409 --> 01:55:22,842
Un artichaut.
1151
01:55:24,713 --> 01:55:26,408
Qu'est-ce qu'on en fait ?
1152
01:55:28,483 --> 01:55:29,415
On le mange.
1153
01:55:33,221 --> 01:55:36,247
C'est la chose la plus incroyable
que j'aie jamais vue.
1154
01:55:36,324 --> 01:55:39,623
�a n'a pas l'air tr�s app�tissant,
n'est-ce pas ?
1155
01:55:39,694 --> 01:55:44,631
- On me paie pour ramasser, pas manger.
- Vous avez raison.
1156
01:55:44,699 --> 01:55:48,601
Je parie qu'ils vous paient pas beaucoup
pour ramasser ces affreuses choses.
1157
01:55:48,670 --> 01:55:50,797
- N'est-ce pas ?
- Pas beaucoup.
1158
01:55:50,872 --> 01:55:54,205
Vous pensez jamais
� tout ce travail le dos courb�...
1159
01:55:54,275 --> 01:55:57,802
juste pour des pennies ?
1160
01:56:02,717 --> 01:56:04,184
Vous �tes un de ces hommes
du syndicat ?
1161
01:56:06,354 --> 01:56:08,345
Vous �tes un de ces types
qui parle de gr�ve ?
1162
01:56:10,091 --> 01:56:12,821
Je parle de ce qui marche.
1163
01:56:14,863 --> 01:56:16,956
Je n'ai pas le temps
de vous parler, monsieur.
1164
01:56:22,303 --> 01:56:26,399
On est morts sous vos arbres
et on est morts dans vos buissons
1165
01:56:27,475 --> 01:56:32,310
Des deux c�t�s de la rivi�re
on est morts pareil
1166
01:56:33,982 --> 01:56:38,146
Est-ce la meilleure fa�on
de cultiver nos grands vergers
1167
01:56:39,521 --> 01:56:43,218
Est-ce la meilleure fa�on
de faire pousser nos bons fruits
1168
01:56:45,193 --> 01:56:49,254
De tomber comme des feuilles mortes
qui pourrissent sur mon sol
1169
01:56:50,131 --> 01:56:53,623
Et de n'�tre appel�s que du nom
1170
01:56:53,701 --> 01:56:56,397
De d�port�s
1171
01:56:56,471 --> 01:57:01,340
Au revoir, mon Juan
Au revoir, Rosalita
1172
01:57:01,409 --> 01:57:06,779
Adios mi amigos, Jesus y Maria
1173
01:57:06,848 --> 01:57:12,081
Vous n'aurez pas de noms
quand vous monterez dans le grand avion
1174
01:57:12,153 --> 01:57:15,714
Ils ne vous appelleront
1175
01:57:15,790 --> 01:57:17,314
Que d�port�s
1176
01:57:18,893 --> 01:57:22,886
L'Oklahoma, le Texas, c'est rien
en comparaison de la Californie.
1177
01:57:22,964 --> 01:57:26,730
�a n'a pas l'air normal,
que ce soit aussi joli ici, et tout.
1178
01:57:26,801 --> 01:57:30,601
Non, c'est pas normal.
1179
01:57:30,672 --> 01:57:32,606
C'est pas normal du tout.
1180
01:57:34,309 --> 01:57:37,142
Il semble que c'�tait plus facile
d'avoir � faire...
1181
01:57:37,212 --> 01:57:39,874
� la nature et aux temp�tes
de poussi�re et tout...
1182
01:57:39,948 --> 01:57:42,348
que d'avoir � faire � la cupidit�.
1183
01:57:44,786 --> 01:57:46,720
Oui, je suppose.
1184
01:57:49,624 --> 01:57:53,116
Tu as fait la liste
pour M. Locke ?
1185
01:57:55,163 --> 01:57:58,098
Non, pas encore.
1186
01:57:59,634 --> 01:58:01,568
Il ne la veut pas tout de suite ?
1187
01:58:01,636 --> 01:58:03,968
Je suppose que si.
1188
01:58:06,541 --> 01:58:11,604
C'est pas si facile pour moi
de le faire. De faire une liste.
1189
01:58:11,679 --> 01:58:13,613
Non, je suppose que non.
1190
01:58:17,752 --> 01:58:20,619
Je nettoyais, hier...
1191
01:58:20,688 --> 01:58:24,920
et ce vieil homme--
Il devait avoir 70 ans.
1192
01:58:24,993 --> 01:58:27,393
Il n'avait plus de dents.
1193
01:58:27,462 --> 01:58:30,454
Il ne portait pas de chaussures.
1194
01:58:30,532 --> 01:58:33,330
Il est venu � la porte
mendier de la nourriture.
1195
01:58:34,402 --> 01:58:36,563
Je lui ai donn� du poulet frit.
1196
01:58:38,306 --> 01:58:40,069
Son visage rid�--
1197
01:58:41,142 --> 01:58:43,542
Son vieux visage rid�
s'est �clair�.
1198
01:58:45,413 --> 01:58:47,711
Alors j'ai commenc�
� m'inqui�ter pour nous.
1199
01:58:47,782 --> 01:58:51,775
Je me suis vraiment inqui�t�e,
me demandant...
1200
01:58:51,853 --> 01:58:55,653
"Allons-nous �tre � nouveau
comme �a dans deux semaines ?"
1201
01:58:55,723 --> 01:58:59,489
Je ne peux m'emp�cher de penser
aux moments difficiles.
1202
01:58:59,561 --> 01:59:01,552
Je ne veux pas qu'ils recommencent.
1203
01:59:39,300 --> 01:59:41,393
C'est moi. Johnson.
1204
01:59:41,469 --> 01:59:46,065
Mais bien s�r.
Que diable t'est-il arriv� ?
1205
01:59:47,675 --> 01:59:50,075
On a eu quelques probl�mes, l�-bas.
1206
01:59:50,144 --> 01:59:55,844
Les propri�taires ont fait charger
leurs hommes dans notre piquet de gr�ve.
1207
01:59:55,917 --> 01:59:59,512
Et ils ont frapp� de leurs matraques
dans toutes les directions.
1208
02:00:01,122 --> 02:00:02,521
Ils m'ont eu.
1209
02:00:05,093 --> 02:00:07,027
- Ils t'ont fait �a.
- Oui.
1210
02:00:08,129 --> 02:00:11,530
C'est pire pour certains autres,
j'ai bien peur.
1211
02:00:11,599 --> 02:00:13,829
Et ta famille ?
Ils vont bien ?
1212
02:00:13,901 --> 02:00:15,630
Oui, ils vont bien.
1213
02:00:15,703 --> 02:00:17,000
Le fait est...
1214
02:00:18,573 --> 02:00:21,303
que j'ai terriblement appris
avec mon b�b�.
1215
02:00:22,844 --> 02:00:26,211
- Tu as appris, n'est-ce pas ?
- Oui.
1216
02:00:26,281 --> 02:00:28,681
Oui, j'ai appris...
1217
02:00:28,750 --> 02:00:31,150
que quand ce b�b�
veut quelque chose...
1218
02:00:31,219 --> 02:00:34,780
elle va pleurer
et continuer � �tre horrible...
1219
02:00:34,856 --> 02:00:36,881
jusqu'� ce qu'elle obtienne
ce qu'elle demande.
1220
02:00:38,726 --> 02:00:41,490
Alors, j'ai commenc� � penser...
1221
02:00:41,562 --> 02:00:44,258
� tous ces milliers de gens...
1222
02:00:44,332 --> 02:00:47,733
qui travaillent dans les champs...
1223
02:00:47,802 --> 02:00:50,635
et qui n'ont jamais
ce qu'ils veulent.
1224
02:00:50,705 --> 02:00:53,572
Ils abandonnent.
1225
02:00:53,641 --> 02:00:55,575
Ils ne disent jamais rien.
1226
02:00:58,379 --> 02:01:02,281
Je ne veux pas
finir comme �a, Woody.
1227
02:01:02,350 --> 02:01:05,979
Je ne veux pas finir
juste � rester assis.
1228
02:01:09,324 --> 02:01:12,259
Alors, j'ai pris la d�cision
de parler.
1229
02:01:14,062 --> 02:01:15,996
Juste comme mon b�b�.
1230
02:01:18,299 --> 02:01:20,529
Je vais faire comprendre aux gens
ce que je veux.
1231
02:01:24,906 --> 02:01:27,170
Que pense Liz de tout �a ?
1232
02:01:27,241 --> 02:01:31,439
Eh bien, elle a tr�s peur.
Tu sais comment sont les femmes.
1233
02:01:31,512 --> 02:01:34,140
Elle dit qu'elle est fi�re de moi.
1234
02:01:34,215 --> 02:01:36,149
Je le parie.
1235
02:01:36,217 --> 02:01:37,650
Oui.
1236
02:01:39,320 --> 02:01:42,289
Peu importe, je suis venu te dire...
1237
02:01:44,559 --> 02:01:46,493
de continuer avec ta musique...
1238
02:01:46,561 --> 02:01:50,224
car tout le monde l'�coute.
1239
02:01:50,298 --> 02:01:52,528
Eh bien, Luther.
1240
02:01:54,335 --> 02:01:56,599
Continue le travail, hein ?
1241
02:02:07,348 --> 02:02:09,942
Je veux cette liste,
et je la veux tout de suite.
1242
02:02:16,224 --> 02:02:19,352
Ce n'�tait pas si--
Un moment, s'il vous pla�t.
1243
02:02:19,427 --> 02:02:21,361
Ce n'�tait pas si douloureux,
n'est-ce pas ?
1244
02:02:25,233 --> 02:02:28,031
"Enterrez-moi sous le Saule".
1245
02:02:28,102 --> 02:02:30,866
"Douce Perle".
1246
02:02:30,938 --> 02:02:32,872
"Longue et Verte Vall�e".
Qu'est-ce que c'est ?
1247
02:02:32,940 --> 02:02:36,068
C'est pas sur
San Fernando Valley...
1248
02:02:36,144 --> 02:02:38,305
ou les cueilleurs, ou les vergers,
ou quelque chose comme �a ?
1249
02:02:38,379 --> 02:02:41,940
C'est sur un homme qui tue sa ch�rie
parce qu'elle le trompe.
1250
02:02:42,016 --> 02:02:44,951
- Oh, bien.
- Du moins, il le pense.
1251
02:02:45,019 --> 02:02:48,978
C'est bien, Woody.
C'est tr�s bien.
1252
02:02:49,056 --> 02:02:50,751
Merci.
1253
02:03:49,984 --> 02:03:52,612
C'est une bien lourde t�che
1254
02:03:52,687 --> 02:03:54,917
Que ces pauvres mains ont accomplie
1255
02:03:58,159 --> 02:04:01,219
Mes pauvres pieds ont parcouru
1256
02:04:01,295 --> 02:04:03,263
Une route br�lante et poussi�reuse
1257
02:04:06,767 --> 02:04:08,758
On a quitt� la cuvette de poussi�re
1258
02:04:08,836 --> 02:04:10,997
Et on a roul� vers l'ouest
1259
02:04:11,072 --> 02:04:13,506
Et vos d�serts �taient br�lants
1260
02:04:13,574 --> 02:04:16,236
Et vos montagnes
1261
02:04:16,310 --> 02:04:18,244
�taient glac�es
1262
02:04:21,215 --> 02:04:23,911
De verts p�turages abondants
1263
02:04:23,985 --> 02:04:26,385
Sur les plateaux du d�sert
1264
02:04:28,756 --> 02:04:31,224
Vers le barrage du Grand Coulee
1265
02:04:31,292 --> 02:04:33,624
D'o� coule l'eau
1266
02:04:37,532 --> 02:04:41,866
Je d�fendrai cette terre
au prix de ma vie s'il le faut
1267
02:04:43,204 --> 02:04:45,695
Car ces p�turages abondants
1268
02:04:45,773 --> 02:04:47,707
Doivent toujours
1269
02:04:50,511 --> 02:04:52,911
Rester libres
1270
02:05:08,129 --> 02:05:10,063
Ces d�serts de diamant
1271
02:05:11,799 --> 02:05:13,733
Tout autour de moi
1272
02:05:19,206 --> 02:05:21,140
Vous et moi
1273
02:05:23,144 --> 02:05:24,577
Cette terre
1274
02:05:35,222 --> 02:05:37,713
Un meilleur monde arrive
Je vais vous dire pourquoi
1275
02:05:38,993 --> 02:05:41,587
Un meilleur monde arrive
Je vais vous dire pourquoi
1276
02:05:42,797 --> 02:05:46,733
Un meilleur monde arrive
Bient�t
1277
02:05:46,801 --> 02:05:50,430
Un meilleur monde arrive
Ne voyez-vous pas, ne voyez-vous pas
1278
02:05:50,504 --> 02:05:54,338
Un meilleur monde arrive
Ne voyez-vous pas
1279
02:05:54,408 --> 02:05:58,344
Quand on fera tous partie du syndicat
et qu'on sera tous libres
1280
02:05:58,412 --> 02:06:01,609
Un meilleur monde arrive
Ne voyez-vous pas
1281
02:06:01,682 --> 02:06:05,618
Je suis un homme du syndicat
dans la guerre du syndicat
1282
02:06:05,686 --> 02:06:09,782
C'est le monde du syndicat
pour lequel je me bats
1283
02:06:09,857 --> 02:06:14,055
Car un meilleur monde arrive
Je vais vous dire pourquoi, pourquoi
1284
02:06:14,128 --> 02:06:17,894
Un meilleur monde arrive
Je vais vous dire pourquoi
1285
02:06:17,965 --> 02:06:21,731
En manifestant et en se battant
On fera tomber les cha�nes
1286
02:06:21,802 --> 02:06:24,032
- Qu'est-ce que vous faites, les gars ?
- File d'ici.
1287
02:06:24,105 --> 02:06:27,302
Quand je serai pr�t,
et je ne suis pas encore pr�t.
1288
02:06:27,375 --> 02:06:29,309
Si, tu l'es !
1289
02:06:33,047 --> 02:06:34,014
Tenez-le !
1290
02:07:15,856 --> 02:07:18,916
Je vagabonde,
depuis ces derniers mois.
1291
02:07:18,993 --> 02:07:23,089
- Je pensais maintenant aller � L.A..
- Tu es d'o� ?
1292
02:07:23,164 --> 02:07:26,190
Merde, je pense que je suis n�
quelque part dans une orangeraie.
1293
02:07:26,267 --> 02:07:28,201
Je sais pas.
1294
02:07:29,637 --> 02:07:31,571
Tes parents savent o� tu es ?
1295
02:07:31,639 --> 02:07:35,735
� moins qu'ils aient compt� les t�tes,
ils savent m�me pas que je manque.
1296
02:07:52,226 --> 02:07:54,456
- Papa !
- Eh, Sue.
1297
02:07:54,528 --> 02:07:55,961
Salut, Papa !
1298
02:07:59,800 --> 02:08:02,394
- Embrasse-moi.
- Papa !
1299
02:08:04,572 --> 02:08:07,803
- Qu'est-ce que vous faites l� ?
- Les gar�ons nous l'ont dit.
1300
02:08:07,875 --> 02:08:11,276
Leurs m�res, leurs p�res,
et leurs s�urs les ont fait appeler.
1301
02:08:11,345 --> 02:08:15,941
Oui, ce qu'on pourrait faire,
c'est de les manger pour le d�ner.
1302
02:08:17,752 --> 02:08:19,686
Devine qui est � la maison.
1303
02:08:22,523 --> 02:08:23,956
Salut, tr�sor.
1304
02:08:26,560 --> 02:08:28,425
O� �tais-tu ?
1305
02:08:28,496 --> 02:08:31,329
Il fallait juste...
1306
02:08:31,398 --> 02:08:34,629
que je me replonge un peu
parmi les gens, tr�sor.
1307
02:08:36,737 --> 02:08:38,671
Eh bien, bon sang...
1308
02:08:39,940 --> 02:08:43,273
pendant que tu �tais parti
en train de te battre...
1309
02:08:43,344 --> 02:08:45,778
tu pourrais avoir perdu ton travail.
1310
02:08:45,846 --> 02:08:49,009
M. Locke a appel� tous les jours,
et il est vraiment contrari�.
1311
02:08:49,083 --> 02:08:52,177
Et cet agent a appel�,
et il est furieux.
1312
02:08:52,253 --> 02:08:55,916
- Oh, qu'ils aillent au diable.
- Tu peux pas dire �a.
1313
02:08:55,990 --> 02:08:57,924
Tu peux vraiment pas dire �a.
1314
02:08:57,992 --> 02:09:00,586
M. Locke te fais gagner plus d'argent
que tu n'en as jamais gagn�.
1315
02:09:00,661 --> 02:09:03,221
Tu peux pas dire
que tout �a aille au diable.
1316
02:09:03,297 --> 02:09:05,231
C'est pas important.
1317
02:09:07,968 --> 02:09:11,529
Eh bien, si c'est pas important,
qu'est-ce qui l'est ?
1318
02:09:11,605 --> 02:09:14,199
Je sais que c'est pas moi
et les enfants.
1319
02:09:14,275 --> 02:09:18,575
�a ne te d�range pas de filer
quand l'envie t'en prend.
1320
02:09:21,448 --> 02:09:23,382
Ne parle donc pas comme �a.
1321
02:09:25,152 --> 02:09:28,610
Je me soucie vraiment
de toi et des enfants.
1322
02:09:28,689 --> 02:09:31,920
- Je m'en soucie vraiment.
- C'est s�rement pas ce qu'on dirait.
1323
02:09:31,992 --> 02:09:35,484
Tu passes toute ta vie
� essayer de refaire le monde !
1324
02:09:35,563 --> 02:09:38,088
Tu ne fais rien
pour aider ta famille.
1325
02:09:40,000 --> 02:09:44,460
- Je vous ai fait venir ici, non ?
- Et puis, tu es parti !
1326
02:09:44,538 --> 02:09:47,632
Diable Mary, c'est juste que--
1327
02:09:47,708 --> 02:09:49,642
qu'on dirait que je peux pas--
1328
02:09:49,710 --> 02:09:54,875
je peux pas rester tranquille.
J'ai toujours envie d'�tre ailleurs.
1329
02:09:54,949 --> 02:09:57,884
- Quelque part ailleurs !
- Et moi ?
1330
02:09:57,952 --> 02:10:00,648
Qu'est-ce que je suis cens�e faire ?
1331
02:10:00,721 --> 02:10:03,189
Rester assise et attendre...
1332
02:10:03,257 --> 02:10:06,192
pendant que tu te balades
dans tout le pays ?
1333
02:10:06,260 --> 02:10:07,955
C'est �a ?
1334
02:10:08,028 --> 02:10:10,758
Je suis cens�e rester assise...
1335
02:10:10,831 --> 02:10:13,265
� m'inqui�ter de savoir
si les enfants auront un p�re...
1336
02:10:13,334 --> 02:10:16,770
car tu risques de te faire
d�foncer le cr�ne ?
1337
02:10:16,837 --> 02:10:17,861
C'est �a ?
1338
02:10:17,938 --> 02:10:21,032
Je suis cens�e rester assise
� la maison et prier Dieu...
1339
02:10:21,108 --> 02:10:24,236
que mon mari ne soit pas quelque part
en train de saigner � mort ?
1340
02:10:24,311 --> 02:10:27,644
Continue comme �a,
et notre famille sera � genoux...
1341
02:10:27,715 --> 02:10:29,706
suppliant les cultivateurs
pour une journ�e de travail !
1342
02:10:29,783 --> 02:10:30,977
� genoux !
1343
02:10:31,051 --> 02:10:34,543
- Arr�te de parler !
- Me faire taire n'arrangera rien !
1344
02:10:34,622 --> 02:10:37,716
- Arr�te de parler !
- J'ai pas fini !
1345
02:10:37,791 --> 02:10:40,487
Encore un mot de plus !
1346
02:10:40,561 --> 02:10:44,156
Tu es s�re que t'as pas autre chose
en t�te ? Tu es certaine ?
1347
02:11:17,564 --> 02:11:21,295
Et je jure que si quelqu'un d'autre
m'avait laiss� ainsi sans un mot...
1348
02:11:21,368 --> 02:11:23,302
il se retrouverait � la rue !
1349
02:11:23,370 --> 02:11:25,861
Je vais vous donner
une derni�re chance, une seule !
1350
02:11:25,940 --> 02:11:28,841
Mais je veux
que vous soyez responsable--
1351
02:11:28,909 --> 02:11:31,343
Non, je n'enl�verai pas
mes gants en daim
1352
02:11:31,412 --> 02:11:34,040
Ils sont faits de cuir d'Espagne
1353
02:11:34,114 --> 02:11:36,548
Je suivrai ma route au jour le jour
1354
02:11:36,617 --> 02:11:39,313
Et je chanterai avec Davy le Gitan
1355
02:11:39,386 --> 02:11:41,854
Je chante avec Davy le Gitan
1356
02:11:41,922 --> 02:11:44,117
Cette chanson avec Davy le Gitan
1357
02:11:44,191 --> 02:11:48,628
Car j'aime
1358
02:11:48,696 --> 02:11:53,759
Davy le Gitan
1359
02:11:57,938 --> 02:12:02,341
J'aimerais d�dicacer la prochaine
chanson � vous tous les cueilleurs...
1360
02:12:02,409 --> 02:12:06,140
qui avez le c�ur en peine,
et le ventre qui gronde.
1361
02:12:06,213 --> 02:12:10,172
Et souvenez-vous que
si vous voulez chanter avec moi...
1362
02:12:10,250 --> 02:12:12,275
et que vous ne connaissez pas
toutes les paroles...
1363
02:12:12,353 --> 02:12:15,948
inventez-les donc.
1364
02:12:16,023 --> 02:12:19,550
Je suis s�r que vous avez tous
beaucoup � dire sur l'�tat des choses.
1365
02:12:19,626 --> 02:12:23,118
Vous me forcez continuellement
� vous traiter comme un enfant !
1366
02:12:23,197 --> 02:12:25,188
Qu'est-ce que je dois dire
pour vous atteindre ?
1367
02:12:25,265 --> 02:12:27,324
Vous pouvez me dire
que vous n'aimez pas comment je chante.
1368
02:12:29,203 --> 02:12:32,229
Ce n'est pas ma d�cision.
Il y a des annonceurs.
1369
02:12:32,306 --> 02:12:35,833
- Si ce n'�tait que moi--
- Alors vous aimez comment je chante ?
1370
02:12:35,909 --> 02:12:38,707
Ce n'est pas le propos !
J'essaie de vous dire quelque chose.
1371
02:12:38,779 --> 02:12:43,011
Il y a des annonceurs. Ils paient pour
entendre ce qu'ils veulent entendre !
1372
02:12:43,083 --> 02:12:45,517
Peut-�tre que vous aimez en partie
comment je chante, mais pas tout.
1373
02:12:45,586 --> 02:12:48,851
S'il vous pla�t ! �coutez-moi donc.
1374
02:12:48,922 --> 02:12:51,914
Ils pensent que ce genre
de chansons ne devrait pas--
1375
02:12:51,992 --> 02:12:54,119
J'aime trop comment je chante
pour recevoir des ordres...
1376
02:12:54,194 --> 02:12:57,254
d'un petit morveux bien gras
qui ne sait m�me pas ce qu'il pense !
1377
02:12:59,166 --> 02:13:02,499
Alors il n'y a pas grand-chose
� discuter, n'est-ce pas ?
1378
02:13:02,569 --> 02:13:05,629
Vous voulez ce boulot,
ou vous ne le voulez pas ?
1379
02:13:05,706 --> 02:13:09,472
Vous pensez que je ne pourrais pas
vous remplacer en dix minutes ? Cinq ?
1380
02:13:09,543 --> 02:13:12,979
J'ai pas besoin d'�tre ici. Je peux
chanter dans la rue, si j'en ai envie.
1381
02:13:13,047 --> 02:13:16,107
- Fichez le camp de mon bureau !
- Je n'ai pas besoin de vous.
1382
02:13:16,183 --> 02:13:18,174
Je peux chanter en marchant.
1383
02:13:29,329 --> 02:13:32,628
- Que diable fabriques-tu ?
- Laisse-moi. J'ai pas envie de parler.
1384
02:13:33,901 --> 02:13:37,359
- T'as �t� vir�, n'est-ce pas ?
- Pour s�r !
1385
02:13:37,438 --> 02:13:39,668
- Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
- Il ne m'a rien dit.
1386
02:13:39,740 --> 02:13:41,640
Il n'a rien dit
au sujet de Baker ?
1387
02:13:41,708 --> 02:13:43,801
- Qui ?
- Cet agent.
1388
02:13:43,877 --> 02:13:47,142
- Diable, non.
- Non, bien s�r.
1389
02:13:47,214 --> 02:13:50,047
Tu vois, Baker t'a appel�
20 fois par jour.
1390
02:13:50,117 --> 02:13:54,019
Il a commenc� � faire bouger
les choses, pour toi.
1391
02:13:54,088 --> 02:13:55,953
Que veux-tu dire ?
1392
02:13:56,023 --> 02:14:01,791
Il t'a fait engager pour une �mission
� CBS ! Au niveau national !
1393
02:14:01,862 --> 02:14:04,126
- Au niveau national ?
- C'est bien �a.
1394
02:14:05,632 --> 02:14:08,157
- Bon sang. Au niveau national.
- Et c'est pas tout.
1395
02:14:08,235 --> 02:14:11,363
Il a arrang� une audition
avec un grand h�tel, en ville.
1396
02:14:11,438 --> 02:14:14,464
Un tel spectacle pourrait t'amener
cent dollars de plus par semaine !
1397
02:14:14,541 --> 02:14:15,974
Bon sang.
1398
02:14:17,377 --> 02:14:22,041
Diable, Woody. Tu vas finir
par chanter pour tout ce fichu pays !
1399
02:14:22,116 --> 02:14:24,812
Allez, mon gars.
On a des choses � c�l�brer.
1400
02:14:24,885 --> 02:14:27,945
Bon sang. Au niveau national.
1401
02:14:58,485 --> 02:15:00,419
Viens, Woody.
1402
02:15:04,158 --> 02:15:06,092
Le P�re No�l arrive !
1403
02:15:15,269 --> 02:15:17,567
O� est tout le monde ?
1404
02:15:34,188 --> 02:15:36,622
C'est l'anniversaire
de tout le monde.
1405
02:15:36,690 --> 02:15:40,148
Et il n'y a personne--
1406
02:15:59,279 --> 02:16:00,610
Mary est partie.
1407
02:16:12,125 --> 02:16:14,059
Elle a pris les enfants.
1408
02:16:19,099 --> 02:16:21,033
Elle est retourn�e � Pampa.
1409
02:16:26,740 --> 02:16:29,470
Oh, diable.
1410
02:16:37,985 --> 02:16:40,249
Tu ne penses pas qu'elle soit partie
parce que tu as �t� vir� ?
1411
02:16:41,588 --> 02:16:43,522
Elle est partie avant.
1412
02:16:45,926 --> 02:16:49,885
Elle laisse toujours un mot
avec l'heure.
1413
02:16:53,667 --> 02:16:54,964
4 heures 30.
1414
02:16:56,436 --> 02:17:00,202
4 heures 30, hier apr�s-midi.
1415
02:17:04,211 --> 02:17:06,372
Au diable cette femme,
de toute fa�on !
1416
02:17:10,784 --> 02:17:13,309
Qui diable se soucie de l'heure
� laquelle tu �cris un mot ?
1417
02:17:19,593 --> 02:17:22,756
Je suis d'humeur amoureuse
1418
02:17:25,098 --> 02:17:29,228
Simplement parce que tu es pr�s de moi
1419
02:17:31,004 --> 02:17:33,131
C'est dr�le
1420
02:17:33,206 --> 02:17:36,767
Mais quand tu es pr�s de moi
1421
02:17:36,843 --> 02:17:41,803
Je suis d'humeur amoureuse
1422
02:17:45,319 --> 02:17:47,844
On peut gagner de l'argent
r�guli�rement, au Grove.
1423
02:17:47,921 --> 02:17:50,788
Je vais vous faire engager ici
pour six semaines...
1424
02:17:50,857 --> 02:17:53,849
puis je vous ferai engager dans tous
les meilleurs h�tels et club du pays.
1425
02:17:56,997 --> 02:17:58,931
Il faut faire attention,
cependant, � CBS.
1426
02:18:00,567 --> 02:18:03,695
Il faut faire attention
aux chansons que vous choisirez.
1427
02:18:05,605 --> 02:18:07,903
Merci.
1428
02:18:07,974 --> 02:18:09,601
On a d�j� un chanteur de ballades.
1429
02:18:12,813 --> 02:18:15,680
Je pense qu'on devrait le voir.
1430
02:18:15,749 --> 02:18:18,081
J'ai eu de bons �chos sur Guthrie.
1431
02:18:54,588 --> 02:18:59,423
C'est une bien lourde t�che
que ces pauvres mains ont accomplie
1432
02:19:02,796 --> 02:19:05,196
Mes pauvres pieds ont parcouru
1433
02:19:05,265 --> 02:19:07,961
Une route br�lante et poussi�reuse
1434
02:19:12,239 --> 02:19:14,730
Aux abord de votre ville
1435
02:19:14,808 --> 02:19:17,470
Vous nous verrez attendre
1436
02:19:17,544 --> 02:19:21,207
Je suis venu avec la poussi�re
et je m'en suis all�
1437
02:19:23,016 --> 02:19:25,507
�a suffit.
1438
02:19:25,585 --> 02:19:27,109
Avec le vent
1439
02:19:27,187 --> 02:19:29,621
�a suffit.
1440
02:19:29,689 --> 02:19:31,418
Merci !
1441
02:19:34,094 --> 02:19:35,618
Vous avez beaucoup de qualit�s.
1442
02:19:35,695 --> 02:19:39,654
- Il est merveilleux.
- J'ai dit que j'avais de bons �chos.
1443
02:19:39,733 --> 02:19:42,327
Dans quel style
on pourrait le mettre ?
1444
02:19:42,402 --> 02:19:44,131
Je veux dire, Western ?
1445
02:19:44,204 --> 02:19:48,664
Et tout simplement
une pr�sentation Country ?
1446
02:19:48,742 --> 02:19:52,041
Grande salopette,
peut-�tre un chapeau de paille.
1447
02:19:52,946 --> 02:19:56,211
- Le mettre devant une meule de foin.
- �a pourrait marcher.
1448
02:19:56,283 --> 02:19:59,411
On pourrait le faire accompagner
par les Benton Brothers.
1449
02:19:59,486 --> 02:20:01,386
Je pense.
1450
02:20:01,455 --> 02:20:03,855
Peut-�tre qu'ils pourraient l'utiliser
en solo dans une chose comme--
1451
02:20:03,924 --> 02:20:06,119
Excusez-moi.
1452
02:20:06,193 --> 02:20:08,991
Pendant que vous discutez,
les amis...
1453
02:20:09,062 --> 02:20:11,360
je me demandais si vous pourriez
me dire o� sont les toilettes ?
1454
02:20:11,431 --> 02:20:14,798
Apr�s la porte, tournez � droite,
et la premi�re porte � droite.
1455
02:20:36,723 --> 02:20:40,454
C'est une grande chance.
Tu peux te permettre de la g�cher ?
1456
02:20:40,527 --> 02:20:43,928
- O� vas-tu ?
- Hors de ce fichu h�tel.
1457
02:20:43,997 --> 02:20:48,229
Je n'ai aucun d�sir de chanter pour
des gens qui boivent des martinis...
1458
02:20:48,301 --> 02:20:51,464
et s'empiffrent
de c�tes d'agneau.
1459
02:20:51,538 --> 02:20:54,507
Et l'�mission de CBS ?
Tu vas aussi g�cher �a ?
1460
02:20:54,574 --> 02:20:57,099
Je vais te dire,
�tre dans une station de radio...
1461
02:20:57,177 --> 02:21:00,476
� faire ce qu'ils me disent,
je trouve pas �a amusant.
1462
02:21:00,547 --> 02:21:03,573
Arr�te une minute. Parlons-en.
C'est important.
1463
02:21:03,650 --> 02:21:07,848
C'est pas important, Ozark.
Je vais te dire ce qui est important.
1464
02:21:07,921 --> 02:21:10,981
Le pire qui puisse arriver...
1465
02:21:11,057 --> 02:21:13,048
c'est de se couper des gens.
1466
02:21:14,127 --> 02:21:15,890
O� diable vas-tu ?
1467
02:21:17,364 --> 02:21:20,197
- Dis-moi donc o� tu vas.
- Diable, je sais pas.
1468
02:21:20,267 --> 02:21:24,761
L'Europe, New York, la Chine.
1469
02:21:24,838 --> 02:21:26,601
New York.
1470
02:21:26,673 --> 02:21:28,607
Je vais peut-�tre venir avec toi !
Quand pars-tu ?
1471
02:21:28,675 --> 02:21:31,007
- Maintenant !
- Bon sang, Woody !
1472
02:21:31,077 --> 02:21:34,604
Pourquoi toujours agir comme si
tu tuais des serpents avec une binette ?
1473
02:21:34,681 --> 02:21:37,309
- Et pourquoi New York ?
- Diable, pourquoi pas ?
1474
02:21:37,384 --> 02:21:40,945
Il y a des gens, n'est-ce pas ?
Il y a des syndicats.
1475
02:21:41,021 --> 02:21:44,081
En outre, je peux chanter
en marchant.
1476
02:21:49,896 --> 02:21:50,954
� bient�t, Woody !
1477
02:22:03,109 --> 02:22:07,011
Je d�teste une chanson qui vous dit
qu'on ne vaut rien.
1478
02:22:07,080 --> 02:22:10,481
Je d�teste une chanson qui vous dit
qu'on est n� perdant.
1479
02:22:10,550 --> 02:22:13,849
Destin� � perdre.
Bon � rien pour personne.
1480
02:22:13,920 --> 02:22:15,683
Bon � rien, pour rien.
1481
02:22:15,755 --> 02:22:19,953
Parce qu'on est trop vieux ou trop
jeune ou trop gros ou trop mince...
1482
02:22:20,026 --> 02:22:22,392
ou trop laid
ou trop ceci ou trop cela.
1483
02:22:22,462 --> 02:22:25,590
Les chansons qui vous d�nigrent
ou se moquent de vous...
1484
02:22:25,665 --> 02:22:28,828
parce qu'on a eu de la malchance
ou qu'on a voyag� � la dure.
1485
02:22:28,902 --> 02:22:31,598
Je suis l� pour me battre
contre ce genre de chansons...
1486
02:22:31,671 --> 02:22:35,630
jusqu'� mon dernier souffle
et ma derni�re goutte de sang.
1487
02:22:35,709 --> 02:22:40,169
Je suis l� pour chanter des chansons
qui prouveront que c'est votre monde...
1488
02:22:40,246 --> 02:22:45,741
m�me s'il vous a frapp� durement
et d�moli une douzaine de fois.
1489
02:22:45,819 --> 02:22:49,311
Peu importe la duret� avec laquelle
il vous a frapp� et �cras�...
1490
02:22:49,389 --> 02:22:52,825
peu importe votre couleur,
votre taille, votre allure...
1491
02:22:52,892 --> 02:22:54,621
je suis l� pour chanter
des chansons...
1492
02:22:54,694 --> 02:22:57,788
qui vous rendront fiers
de vous !
1493
02:23:00,767 --> 02:23:03,258
Aucun �tre vivant
1494
02:23:03,336 --> 02:23:05,998
Ne pourra m'arr�ter
1495
02:23:06,072 --> 02:23:08,006
Alors que je marche
1496
02:23:09,275 --> 02:23:12,039
Sur la grand-route de la libert�
1497
02:23:12,112 --> 02:23:15,013
Aucun �tre vivant
1498
02:23:15,081 --> 02:23:17,072
Ne me fera revenir en arri�re
1499
02:23:19,819 --> 02:23:23,846
Cette terre a �t� faite
pour vous et moi
1500
02:23:23,923 --> 02:23:26,858
"Woody continua � parcourir
les routes d'Am�rique et du monde...
1501
02:23:26,926 --> 02:23:29,486
visitant les villes,
les usines, les fermes...
1502
02:23:29,562 --> 02:23:31,962
offrant sa musique
� tous ceux qu'il rencontrait.
1503
02:23:32,032 --> 02:23:34,000
Il f�t hospitalis� en 1954...
1504
02:23:34,067 --> 02:23:36,331
victime de la Maladie d'Huntington,
une maladie g�n�tique.
1505
02:23:36,403 --> 02:23:38,871
Woody est mort le 3 Octobre 1967".
1506
02:23:38,938 --> 02:23:42,271
"Jouer est ma nature.
Me balader est mon jeu.
1507
02:23:42,342 --> 02:23:47,279
Jetez-moi votre pire carte.
Je gagnerai ce fichu jeu".
122009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.