All language subtitles for an-american-tail-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,080 --> 00:02:26,528 (INDISTINCT CONVERSATION) 2 00:02:36,120 --> 00:02:38,170 (ALL LAUGHING) 3 00:03:17,280 --> 00:03:19,523 MAMA: Tanya, Fievel? 4 00:03:19,600 --> 00:03:22,279 Will you stop that twirling, twirling? 5 00:03:22,280 --> 00:03:23,639 Uh, no. No more. 6 00:03:23,640 --> 00:03:25,799 MAMA: That's it. Time for bed. Come. (PAPA LAUGHING) 7 00:03:25,800 --> 00:03:27,919 PAPA: But, Mama, it's Hanukkah! 8 00:03:27,920 --> 00:03:31,051 MAMA: For you, every night is Hanukkah. 9 00:03:31,280 --> 00:03:33,039 Papa, enough already. 10 00:03:33,040 --> 00:03:34,965 They'll never get to sleep. 11 00:03:35,480 --> 00:03:38,087 (PANTS) All right. All right. 12 00:03:38,120 --> 00:03:39,399 FIEVEL: Presents. 13 00:03:39,400 --> 00:03:41,079 What about presents? 14 00:03:41,080 --> 00:03:43,403 Presents? What presents? 15 00:03:45,960 --> 00:03:47,679 MAMA: Oh, Papa. 16 00:03:47,680 --> 00:03:49,359 (CHUCKLES) 17 00:03:49,360 --> 00:03:51,171 Just a joke. 18 00:03:51,520 --> 00:03:53,519 For Tanya, a new babushka. 19 00:03:53,520 --> 00:03:55,159 Happy Hanukkah. (GASPING) 20 00:03:55,160 --> 00:03:58,245 Oh, Papa. Thank you. 21 00:03:58,280 --> 00:04:00,639 You have only one parent? 22 00:04:00,640 --> 00:04:02,199 Thank you, Mama. 23 00:04:02,200 --> 00:04:03,479 Hmm. 24 00:04:03,480 --> 00:04:05,769 And for you, Fievel, 25 00:04:06,000 --> 00:04:07,399 a new hat. 26 00:04:07,400 --> 00:04:08,839 And not just any hat. 27 00:04:08,840 --> 00:04:11,119 A new hat that has been in the family 28 00:04:11,120 --> 00:04:13,329 for three generations. 29 00:04:13,360 --> 00:04:17,559 It belonged to me, my father, and my father's father, 30 00:04:17,560 --> 00:04:20,566 and now, it belongs to you. 31 00:04:21,360 --> 00:04:23,285 Happy Hanukkah. 32 00:04:25,480 --> 00:04:27,159 It's too big! 33 00:04:27,160 --> 00:04:29,519 You'll grow. (CHUCKLES) 34 00:04:29,520 --> 00:04:32,439 Ah, did I ever tell you 35 00:04:32,440 --> 00:04:35,799 about the Giant Mouse of Minsk? 36 00:04:35,800 --> 00:04:37,770 TANYA: No. No. 37 00:04:38,000 --> 00:04:40,519 Was it anything like the mouse with the long hair 38 00:04:40,520 --> 00:04:42,524 that the prince climbed up? 39 00:04:43,400 --> 00:04:46,883 No. This mouse, the Mouse of Minsk, 40 00:04:47,200 --> 00:04:48,999 was tall as a tree. 41 00:04:49,000 --> 00:04:53,246 His tail was a mile long. 42 00:04:53,600 --> 00:04:55,729 Really? Really. 43 00:04:55,880 --> 00:04:58,759 He was so big, he frightened all the cats. 44 00:04:58,760 --> 00:05:00,199 Shh! 45 00:05:00,200 --> 00:05:01,479 Don't say that word. 46 00:05:01,480 --> 00:05:03,479 Talk about something else. 47 00:05:03,480 --> 00:05:04,639 TANYA: America. 48 00:05:04,640 --> 00:05:06,279 MAMA: Another fairy tale. 49 00:05:06,280 --> 00:05:08,199 America. 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,479 What a place! 51 00:05:09,480 --> 00:05:11,719 What a place! What a place! 52 00:05:11,720 --> 00:05:15,079 In America, there are mouse holes in every wall. 53 00:05:15,080 --> 00:05:16,959 MAMA: Who says? ALL: Everyone! 54 00:05:16,960 --> 00:05:20,119 In America, there are bread crumbs on every floor! 55 00:05:20,120 --> 00:05:21,599 You're talking nonsense. 56 00:05:21,600 --> 00:05:25,239 In America, you can say anything you want. 57 00:05:25,240 --> 00:05:26,799 But most important... 58 00:05:26,800 --> 00:05:28,919 (WHISPERS) And this I know for fact, 59 00:05:28,920 --> 00:05:32,085 in America, there are no cats. 60 00:05:32,360 --> 00:05:34,399 Shh. They'll hear you. 61 00:05:34,400 --> 00:05:36,086 How could they hear us? (RUMBLING) 62 00:05:37,000 --> 00:05:38,686 (BABY CRYING) MAMA: There, you see? 63 00:05:40,280 --> 00:05:41,439 (NEIGHING) 64 00:05:41,440 --> 00:05:42,519 (ALL SHOUTING) 65 00:05:42,520 --> 00:05:44,763 MAN: The Cossacks! The Cossacks! (ALL SCREAMING) 66 00:06:11,360 --> 00:06:13,285 (ALL GROWLING) 67 00:06:16,960 --> 00:06:18,279 (ALL GASP) 68 00:06:18,280 --> 00:06:20,045 (ROARING) 69 00:06:24,640 --> 00:06:26,079 Don't cry, Yasha. I'll scare them away. 70 00:06:26,080 --> 00:06:27,799 (SHUSHING) 71 00:06:27,800 --> 00:06:30,079 PAPA: Fievel, you'll get hurt! 72 00:06:30,080 --> 00:06:31,481 (ALL SCREAM) 73 00:06:33,480 --> 00:06:35,803 Go away! (CLANGING) 74 00:06:38,000 --> 00:06:40,159 Go away, cats! Go away! 75 00:06:40,160 --> 00:06:42,403 (CAT ROARING) (SCREAMS) 76 00:06:50,760 --> 00:06:52,161 (CAT GROWLS) (GASPING) 77 00:06:59,120 --> 00:07:00,521 Whoa! 78 00:07:01,040 --> 00:07:02,199 Whoa! 79 00:07:02,200 --> 00:07:03,840 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 80 00:07:19,480 --> 00:07:21,405 (ALL GROWLING) 81 00:07:27,680 --> 00:07:30,686 (PANTS) Fievel, angel, are you all right? 82 00:07:30,920 --> 00:07:32,719 (GIGGLING) Yes, Mama. 83 00:07:32,720 --> 00:07:35,726 Then never do that again! 84 00:07:37,880 --> 00:07:39,645 Mama, look. 85 00:07:47,400 --> 00:07:49,290 In America, 86 00:07:50,520 --> 00:07:53,048 there are no cats. 87 00:08:03,640 --> 00:08:05,610 (BELL TOLLING) 88 00:08:06,200 --> 00:08:08,119 (FOGHORN BLOWING) 89 00:08:08,120 --> 00:08:10,682 (JOVIAL MUSIC PLAYING) 90 00:08:26,720 --> 00:08:28,079 (ALL GASP) (MUSIC STOPS) 91 00:08:28,080 --> 00:08:30,399 Look, Papa, water. 92 00:08:30,400 --> 00:08:32,239 Is it the ocean? 93 00:08:32,240 --> 00:08:34,239 Yes. Keep walking. 94 00:08:34,240 --> 00:08:36,483 (JOVIAL MUSIC PLAYING) 95 00:08:40,880 --> 00:08:43,119 (MUSIC STOPS) (ALL GASP) 96 00:08:43,120 --> 00:08:45,359 FIEVEL: Look, Papa, smoke! 97 00:08:45,360 --> 00:08:47,524 Is the boat on fire? 98 00:08:47,560 --> 00:08:49,559 No. No. Keep walking! 99 00:08:49,560 --> 00:08:51,849 (JOVIAL MUSIC PLAYING) 100 00:08:56,800 --> 00:08:58,359 (MUSIC STOPS) (ALL GASP) 101 00:08:58,360 --> 00:09:01,359 Look, Papa, birds! 102 00:09:01,360 --> 00:09:03,199 Are they seagulls? 103 00:09:03,200 --> 00:09:04,279 BOTH: Keep walking! 104 00:09:04,280 --> 00:09:05,359 Keep walking! 105 00:09:05,360 --> 00:09:06,999 ALL: Keep walking! 106 00:09:07,000 --> 00:09:09,323 (JOVIAL MUSIC PLAYING) 107 00:09:10,400 --> 00:09:12,479 I just wanted to see. 108 00:09:12,480 --> 00:09:16,119 Fievel, this is the last time I take you to America. 109 00:09:16,120 --> 00:09:17,851 Bye-bye! 110 00:09:18,960 --> 00:09:20,159 (BLOWS) (BELL TOLLING) 111 00:09:20,160 --> 00:09:22,130 (ALL CHEERING) 112 00:09:22,320 --> 00:09:24,999 ALL: Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 113 00:09:25,000 --> 00:09:27,159 Ooh, auf Wiedersehen! 114 00:09:27,160 --> 00:09:29,159 You know I got a cousin in America. 115 00:09:29,160 --> 00:09:30,559 Ah! (SPITS) 116 00:09:30,560 --> 00:09:33,079 You and everybody else. Huh? 117 00:09:33,080 --> 00:09:35,050 (BOTH LAUGHING) 118 00:09:37,160 --> 00:09:39,449 (VIOLIN PLAYING) 119 00:09:51,240 --> 00:09:52,971 (HUMMING) 120 00:09:53,840 --> 00:09:55,759 Are we there yet? 121 00:09:55,760 --> 00:09:58,079 Not yet. Soon. 122 00:09:58,080 --> 00:09:59,839 How soon? 123 00:09:59,840 --> 00:10:01,401 Soon. 124 00:10:02,280 --> 00:10:04,682 Maybe we should have stayed in Russia. 125 00:10:05,040 --> 00:10:06,359 We'll be all right. 126 00:10:06,360 --> 00:10:09,764 As long as we're together, we'll be all right. 127 00:10:33,560 --> 00:10:36,639 Ah, so, Mr. Curious, 128 00:10:36,640 --> 00:10:38,079 you've discovered the herring. 129 00:10:38,080 --> 00:10:40,759 Herring? I thought they were fish. 130 00:10:40,760 --> 00:10:42,161 (LAUGHING) 131 00:10:42,560 --> 00:10:45,645 But, Fievel, herring are fish. 132 00:10:45,800 --> 00:10:47,679 Really? Certainly. 133 00:10:47,680 --> 00:10:49,599 In the ocean, there are all kinds of fish, 134 00:10:49,600 --> 00:10:51,399 and herring is one of them. 135 00:10:51,400 --> 00:10:52,639 All kinds? 136 00:10:52,640 --> 00:10:56,959 Yes. Tiny fishes, not so tiny fishes, 137 00:10:56,960 --> 00:10:59,559 fishes as big as this boat. 138 00:10:59,560 --> 00:11:02,008 (GASPING) Wow! 139 00:11:02,560 --> 00:11:05,201 Let's go up and see the fish! 140 00:11:05,920 --> 00:11:08,368 Not now. Your mama's worried. 141 00:11:09,840 --> 00:11:12,527 Come back, Fievel. (LAUGHS) 142 00:11:14,760 --> 00:11:16,079 Wait! 143 00:11:16,080 --> 00:11:18,279 Oh, what am I going to do with you? 144 00:11:18,280 --> 00:11:21,119 You stay closer to home! Don't you go running off again! 145 00:11:21,120 --> 00:11:22,279 Mama! 146 00:11:22,280 --> 00:11:25,490 Ah, so we return, hmm? 147 00:11:26,320 --> 00:11:28,519 We saw some fish! 148 00:11:28,520 --> 00:11:30,079 Fish? 149 00:11:30,080 --> 00:11:32,439 Lucky you didn't see some cats. 150 00:11:32,440 --> 00:11:33,919 (ALL GASP) Cats! 151 00:11:33,920 --> 00:11:35,279 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGES) 152 00:11:35,280 --> 00:11:36,999 ALL: Cats! Oh! 153 00:11:37,000 --> 00:11:39,528 I didn't see any cats. 154 00:11:39,560 --> 00:11:40,639 ALL: Whew. 155 00:11:40,640 --> 00:11:43,519 Won't it be nice to get to America 156 00:11:43,520 --> 00:11:47,083 where we don't have to worry about cats anymore? 157 00:11:47,560 --> 00:11:50,611 There are no cats in America, 158 00:11:50,720 --> 00:11:53,646 but back home in mother Russia... 159 00:11:53,760 --> 00:11:55,479 ALL: Oh! 160 00:11:55,480 --> 00:11:58,039 ♪ Our family was traveling 161 00:11:58,040 --> 00:12:00,363 ♪ Through the snow to Minsk 162 00:12:00,400 --> 00:12:02,719 ♪ Suddenly Papa 163 00:12:02,720 --> 00:12:04,799 ♪ Saw those huge paw prints 164 00:12:04,800 --> 00:12:07,159 ♪ When I heard him screaming 165 00:12:07,160 --> 00:12:09,479 ♪ I fainted dead away 166 00:12:09,480 --> 00:12:12,319 ♪ And I woke up an orphan 167 00:12:12,320 --> 00:12:14,484 (ALL GASP) Oy vey. 168 00:12:15,520 --> 00:12:17,809 But! ALL: But... 169 00:12:17,840 --> 00:12:21,119 ♪ But there are no cats in America 170 00:12:21,120 --> 00:12:24,319 ♪ And the streets are paved with cheese 171 00:12:24,320 --> 00:12:27,919 ♪ Oh, there are no cats in America 172 00:12:27,920 --> 00:12:30,519 ♪ So set your mind at ease ♪ 173 00:12:30,520 --> 00:12:32,239 (ALL LAUGHING) 174 00:12:32,240 --> 00:12:34,369 (SPEAKING ITALIAN) 175 00:12:37,000 --> 00:12:39,641 If you think things were bad in Russia, 176 00:12:39,720 --> 00:12:43,010 you should see things in my country! (LAUGHS) 177 00:12:43,280 --> 00:12:45,399 ♪ The times were hard in Sicily 178 00:12:45,400 --> 00:12:47,319 ♪ We had no provolone 179 00:12:47,320 --> 00:12:49,119 ♪ The don, he was a tabby 180 00:12:49,120 --> 00:12:51,439 ♪ With a taste for my brother, Tony 181 00:12:51,440 --> 00:12:53,559 ♪ When Mama went to plead for him 182 00:12:53,560 --> 00:12:55,679 ♪ The don said he would see her 183 00:12:55,680 --> 00:12:58,239 ♪ We found her rosary on the ground ♪ 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,359 (ALL GASP) 185 00:12:59,360 --> 00:13:02,081 Poor mamma mia! 186 00:13:04,360 --> 00:13:05,719 But! 187 00:13:05,720 --> 00:13:09,279 ♪ But there are no cats in America 188 00:13:09,280 --> 00:13:12,359 ♪ And the streets are paved with cheese 189 00:13:12,360 --> 00:13:16,039 ♪ Oh, there are no cats in America 190 00:13:16,040 --> 00:13:18,639 ♪ So set your mind at ease ♪ 191 00:13:18,640 --> 00:13:20,039 (ALL LAUGHING) 192 00:13:20,040 --> 00:13:21,559 Surely, that's sad, 193 00:13:21,560 --> 00:13:23,519 but sadder still... 194 00:13:23,520 --> 00:13:26,639 ♪ When I was but a lad 195 00:13:26,640 --> 00:13:29,879 ♪ I lost my true love fair 196 00:13:29,880 --> 00:13:31,479 ♪ A calico 197 00:13:31,480 --> 00:13:35,601 ♪ He caught us by surprise 198 00:13:36,240 --> 00:13:39,041 ♪ In a flash of teeth and fur 199 00:13:39,320 --> 00:13:44,119 ♪ Her tail was all he left of her 200 00:13:44,120 --> 00:13:46,239 ♪ 'Neath the heather 201 00:13:46,240 --> 00:13:50,201 ♪ Is where it too-ra-loo-ra 202 00:13:50,320 --> 00:13:53,769 ♪ Lies ♪ 203 00:13:56,400 --> 00:13:57,519 ALL: Oh. 204 00:13:57,520 --> 00:13:58,921 But! 205 00:13:59,520 --> 00:14:03,079 ♪ But there are no cats in America 206 00:14:03,080 --> 00:14:04,559 ♪ And the streets are paved with cheese 207 00:14:04,560 --> 00:14:06,039 ♪ But there are no cats in America 208 00:14:06,040 --> 00:14:12,559 ♪ But there are no cats in America 209 00:14:12,560 --> 00:14:15,919 ♪ But there are no cats in America 210 00:14:15,920 --> 00:14:20,450 ♪ There are no cats in America 211 00:14:21,120 --> 00:14:23,639 ♪ That's why 212 00:14:23,640 --> 00:14:26,399 ♪ We sail 213 00:14:26,400 --> 00:14:30,122 ♪ These seas ♪ 214 00:14:55,640 --> 00:14:57,041 (GRUNTS) 215 00:14:57,440 --> 00:15:00,002 Hey, fellas, want a bite? 216 00:15:00,800 --> 00:15:02,725 (ALL GAGGING) 217 00:15:09,360 --> 00:15:12,199 Oh, it's the end of the world. 218 00:15:12,200 --> 00:15:14,728 No, it's worse. 219 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 (YELPS) 220 00:15:20,320 --> 00:15:21,767 Hmm. 221 00:15:23,720 --> 00:15:25,246 (SCREAMS) 222 00:15:39,280 --> 00:15:40,839 Fievel. 223 00:15:40,840 --> 00:15:42,919 Fievel, come, sit here. 224 00:15:42,920 --> 00:15:44,651 Yes, Papa. 225 00:15:48,040 --> 00:15:49,441 Fievel. 226 00:15:50,040 --> 00:15:51,441 (GASPING) 227 00:16:04,960 --> 00:16:07,044 (THUNDER CRACKING) 228 00:16:23,120 --> 00:16:24,646 Fish! 229 00:16:25,000 --> 00:16:27,482 PAPA: Fievel! Fievel! 230 00:16:29,360 --> 00:16:30,966 Fievel! 231 00:16:31,000 --> 00:16:33,641 I'm getting my hat, Papa! 232 00:16:38,040 --> 00:16:39,566 PAPA: Fievel! 233 00:16:39,920 --> 00:16:41,606 Fievel, come back! 234 00:16:41,720 --> 00:16:43,326 My hat! 235 00:16:43,960 --> 00:16:45,407 Wait! 236 00:16:54,200 --> 00:16:55,931 Fievel, stop! 237 00:16:56,320 --> 00:16:57,846 Stop! 238 00:17:01,280 --> 00:17:04,251 Pa... (COUGHS) Papa! 239 00:17:04,560 --> 00:17:06,007 Fievel! 240 00:17:06,640 --> 00:17:08,451 Don't move! 241 00:17:08,600 --> 00:17:09,679 Papa! 242 00:17:09,680 --> 00:17:11,639 Grab my hand! Papa! 243 00:17:11,640 --> 00:17:12,799 Help! 244 00:17:12,800 --> 00:17:14,929 PAPA: Grab my hand! 245 00:17:16,480 --> 00:17:17,999 Fievel! 246 00:17:18,000 --> 00:17:19,686 (SCREAMS) 247 00:17:32,320 --> 00:17:33,721 (SCREAMS) 248 00:17:34,960 --> 00:17:36,600 (ROARING) 249 00:17:39,960 --> 00:17:41,361 (GASPING) 250 00:17:44,360 --> 00:17:46,728 (FIEVEL SCREAMS) Fievel, come back! 251 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 (COUGHS) 252 00:17:55,160 --> 00:17:56,891 Papa, help! 253 00:17:58,560 --> 00:18:00,291 (ROARING) 254 00:18:00,360 --> 00:18:01,886 (GASPING) 255 00:18:05,640 --> 00:18:07,280 (SCREAMS) 256 00:18:09,040 --> 00:18:11,204 Fievel! 257 00:18:12,360 --> 00:18:14,569 Fievel! 258 00:18:15,960 --> 00:18:18,601 Fievel! 259 00:18:20,520 --> 00:18:22,160 (GASPING) 260 00:18:24,120 --> 00:18:25,931 (COUGHING) 261 00:18:28,760 --> 00:18:30,241 Papa! 262 00:18:52,680 --> 00:18:54,719 WOMAN: America. 263 00:18:54,720 --> 00:18:56,963 MAN: No, no. New York. 264 00:18:58,760 --> 00:18:59,959 Name? 265 00:18:59,960 --> 00:19:01,759 Smovolodny-Dhromovichsky. 266 00:19:01,760 --> 00:19:04,731 Okay, Mr. Smith. 267 00:19:06,200 --> 00:19:09,410 Family, "Mousekewitz". 268 00:19:09,560 --> 00:19:11,599 How many? Five. 269 00:19:11,600 --> 00:19:13,968 (SIGHS) I mean four. 270 00:19:14,120 --> 00:19:15,931 Okay. Next? 271 00:19:17,360 --> 00:19:20,969 TANYA: Papa, why did they change my name to Tilly? 272 00:19:32,800 --> 00:19:35,806 CHOIR: ♪ Give me your tired 273 00:19:36,240 --> 00:19:39,530 ♪ Your poor 274 00:19:40,080 --> 00:19:42,759 ♪ Your huddled masses 275 00:19:42,760 --> 00:19:47,131 ♪ Yearning to breathe free 276 00:19:48,440 --> 00:19:51,479 ♪ The wretched refuse 277 00:19:51,480 --> 00:19:55,680 ♪ Of your teeming shore 278 00:19:58,000 --> 00:20:00,919 ♪ Send these 279 00:20:00,920 --> 00:20:04,688 ♪ The homeless 280 00:20:06,240 --> 00:20:10,406 ♪ Tempest-tossed, to me 281 00:20:12,240 --> 00:20:17,202 ♪ I lift my lamp beside the golden door ♪ 282 00:20:30,680 --> 00:20:31,919 (SPEAKING FRENCH) 283 00:20:31,920 --> 00:20:33,119 (SNEEZES) 284 00:20:33,120 --> 00:20:36,119 Ah! A little immigrant. 285 00:20:36,120 --> 00:20:39,569 (LAUGHS) Now they are coming by bottle. 286 00:20:41,000 --> 00:20:44,404 Uh, where is your papa? 287 00:20:44,680 --> 00:20:46,809 Your maman, eh? 288 00:20:46,880 --> 00:20:49,799 I don't know. They were on the boat to America. 289 00:20:49,800 --> 00:20:53,759 Ah! Then you are in luck, my little immigrant. 290 00:20:53,760 --> 00:20:55,764 This is America! 291 00:20:55,960 --> 00:20:58,203 (GASPING) America. 292 00:20:58,240 --> 00:21:00,199 I thought it was bigger. 293 00:21:00,200 --> 00:21:02,250 Oh, it is bigger. 294 00:21:02,960 --> 00:21:07,879 All of that is also America. Wow! 295 00:21:07,880 --> 00:21:10,319 This is just an island at the doorway 296 00:21:10,320 --> 00:21:12,639 where I, Henri le pigeon, 297 00:21:12,640 --> 00:21:17,045 am putting up my Statue of Liberty! (LAUGHS) 298 00:21:25,120 --> 00:21:26,726 (SIGHS) 299 00:21:27,120 --> 00:21:30,199 I know, my little immigrant, 300 00:21:30,200 --> 00:21:33,119 you want to find your family, 301 00:21:33,120 --> 00:21:34,759 and you will. 302 00:21:34,760 --> 00:21:36,119 But how? 303 00:21:36,120 --> 00:21:39,279 It's so far away, and it's so big! 304 00:21:39,280 --> 00:21:42,399 (SNIFFLES) I'll never find them anyway. 305 00:21:42,400 --> 00:21:44,962 (SPEAKING FRENCH) 306 00:21:45,000 --> 00:21:47,039 But did you say, 307 00:21:47,040 --> 00:21:48,359 "Never"? 308 00:21:48,360 --> 00:21:51,286 So young, and you have lost hope. 309 00:21:51,400 --> 00:21:53,599 Ah, this is America, 310 00:21:53,600 --> 00:21:56,048 the place to find hope! 311 00:21:56,080 --> 00:21:59,723 If you give up, you will never find your family. 312 00:22:00,440 --> 00:22:04,731 So, never say never! 313 00:22:04,800 --> 00:22:05,959 Say... 314 00:22:05,960 --> 00:22:07,879 ♪ Never say never 315 00:22:07,880 --> 00:22:10,123 ♪ Whatever you do 316 00:22:10,280 --> 00:22:12,679 ♪ Never say never, my friend 317 00:22:12,680 --> 00:22:14,719 Henri... Ah, tais-toi! 318 00:22:14,720 --> 00:22:18,363 ♪ If you believe that your dreams will come true 319 00:22:18,720 --> 00:22:21,359 ♪ They'll come true in the end 320 00:22:21,360 --> 00:22:23,359 But I... Ah, ah, ah, ah, ah! 321 00:22:23,360 --> 00:22:25,079 ♪ Keep up your courage 322 00:22:25,080 --> 00:22:27,323 ♪ Don't ever despair 323 00:22:27,600 --> 00:22:31,402 ♪ Take heart and then count to 10 324 00:22:32,000 --> 00:22:33,959 ♪ Hope for the best 325 00:22:33,960 --> 00:22:36,119 ♪ Work for the rest 326 00:22:36,120 --> 00:22:39,251 ♪ And never say never again 327 00:22:39,280 --> 00:22:41,279 Oh, but it's impossible! 328 00:22:41,280 --> 00:22:43,959 I'll never find my family. Ah, ah, ah! 329 00:22:43,960 --> 00:22:45,439 Never say never! 330 00:22:45,440 --> 00:22:47,001 Now, say that. Go on. 331 00:22:47,120 --> 00:22:48,999 ♪ Never say never 332 00:22:49,000 --> 00:22:50,479 ♪ Whatever you do 333 00:22:50,480 --> 00:22:51,639 Again! 334 00:22:51,640 --> 00:22:53,279 ♪ Never say never 335 00:22:53,280 --> 00:22:54,359 ♪ To me 336 00:22:54,360 --> 00:22:55,919 See how easy? 337 00:22:55,920 --> 00:23:00,006 ♪ If you believe you can come shining through 338 00:23:00,360 --> 00:23:02,679 That's... That's how it's going to be. 339 00:23:02,680 --> 00:23:04,319 Perfect! (LAUGHS) 340 00:23:04,320 --> 00:23:06,479 ♪ Now don't you go and give up 341 00:23:06,480 --> 00:23:08,359 ♪ Give out or give in 342 00:23:08,360 --> 00:23:10,479 ♪ When the going's rough, just get tough 343 00:23:10,480 --> 00:23:13,719 ♪ And just tell yourself you're gonna win 344 00:23:13,720 --> 00:23:18,170 ♪ Remember to look on the bright side till then 345 00:23:18,320 --> 00:23:20,239 ♪ And never 346 00:23:20,240 --> 00:23:22,719 ♪ Say never 347 00:23:22,720 --> 00:23:24,201 ♪ Again 348 00:23:25,040 --> 00:23:28,728 Now are you ready to go and find your family? 349 00:23:28,840 --> 00:23:30,959 Yes! Chantal! 350 00:23:30,960 --> 00:23:33,359 Take my little friend to immigration. 351 00:23:33,360 --> 00:23:35,719 You will find your family there. 352 00:23:35,720 --> 00:23:38,079 Everyone goes through immigration. 353 00:23:38,080 --> 00:23:39,679 I would take you there myself, 354 00:23:39,680 --> 00:23:43,039 but then I'd never finish my statue. 355 00:23:43,040 --> 00:23:45,679 Henri, you said, "Never"! 356 00:23:45,680 --> 00:23:47,650 Oh, so I did! 357 00:23:49,000 --> 00:23:50,519 ♪ Never 358 00:23:50,520 --> 00:23:52,843 ♪ Say never 359 00:23:53,240 --> 00:23:54,799 ♪ Never 360 00:23:54,800 --> 00:23:57,168 ♪ Say never 361 00:23:57,520 --> 00:23:59,159 ♪ Never 362 00:23:59,160 --> 00:24:02,769 ♪ Say never 363 00:24:03,720 --> 00:24:05,239 ♪ Again ♪ 364 00:24:05,240 --> 00:24:09,690 Au revoir! Bonne chance! Good luck! 365 00:24:11,160 --> 00:24:13,210 FIEVEL: Good-bye! 366 00:24:27,760 --> 00:24:30,199 MAN 1: Come on, keep it moving, keep it moving. 367 00:24:30,200 --> 00:24:31,559 All right. 368 00:24:31,560 --> 00:24:32,839 MAN 2: Hurry, hurry! 369 00:24:32,840 --> 00:24:36,359 Yes, sir! Step off the boat and into prosperity! 370 00:24:36,360 --> 00:24:40,560 Welcome, greenhorns! This is America! 371 00:24:40,680 --> 00:24:44,479 Today's special, the Brooklyn Bridge, just a dollar! 372 00:24:44,480 --> 00:24:46,599 CHILD: Golly, the Brooklyn Bridge! 373 00:24:46,600 --> 00:24:49,439 Ticket to Chicago! Used only once! 374 00:24:49,440 --> 00:24:50,519 (ALL GASP) 375 00:24:50,520 --> 00:24:52,479 CHILD 1: Gee whiz! CHILD 2: Only once, Ma. 376 00:24:52,480 --> 00:24:55,759 Apple, apple? Get my apple while it lasts. 377 00:24:55,760 --> 00:24:57,839 Hurry, it's going fast! (PEOPLE CHEERING) 378 00:24:57,840 --> 00:25:00,004 CHILD 3: I'll take one! 379 00:25:02,360 --> 00:25:06,082 Eighteen, 19, 20, 21. 380 00:25:06,400 --> 00:25:08,086 (CREATURE COUGHING) 381 00:25:08,800 --> 00:25:10,599 Would you please put out that filthy thing? 382 00:25:10,600 --> 00:25:11,759 I'm suffocating down here. 383 00:25:11,760 --> 00:25:13,159 You don't like it? 384 00:25:13,160 --> 00:25:16,559 Hey, you know you're not the only cockroach in New York City. 385 00:25:16,560 --> 00:25:18,439 There are millions of roaches who'd give 386 00:25:18,440 --> 00:25:21,320 their left feet to work for Warren T. Rat. 387 00:25:21,360 --> 00:25:22,439 Good. Fire me! 388 00:25:22,440 --> 00:25:24,119 I'm fed up with that filthy smoke... Hey! 389 00:25:24,120 --> 00:25:26,249 And this pocket! 390 00:25:26,600 --> 00:25:28,439 I've seen kitchen stoves cleaner than this place. 391 00:25:28,440 --> 00:25:29,759 Hey, come on. Look at my suit. 392 00:25:29,760 --> 00:25:32,639 All right, all right, Digit. All right. (CLEARS THROAT) 393 00:25:32,640 --> 00:25:34,639 Hey, how much money did we make today? 394 00:25:34,640 --> 00:25:36,121 Oh. 395 00:25:36,160 --> 00:25:38,159 Oh, well. Well, let's see. 396 00:25:38,160 --> 00:25:40,719 Uh, seven, nine, four, six, carry one, drop two. (CLICKING) 397 00:25:40,720 --> 00:25:42,439 Uh, take five, five down, seven up, 98.6... 398 00:25:42,440 --> 00:25:44,119 (COUNTING INAUDIBLY) Yeah, yeah, yeah. 399 00:25:44,120 --> 00:25:46,319 And two plus two is 22. 400 00:25:46,320 --> 00:25:49,399 What did we make? What's the boodle? 401 00:25:49,400 --> 00:25:53,088 (STUTTERS) Oh, so far, we have collected $89 and... 402 00:25:53,120 --> 00:25:55,399 And 13 cents. Uh-oh. (LAUGHS) 403 00:25:55,400 --> 00:25:56,959 And we'll get another 17 from Moe. 404 00:25:56,960 --> 00:25:59,199 Uh, that's 50 cents less than yesterday. 405 00:25:59,200 --> 00:26:00,840 What? (CHUCKLES NERVOUSLY) 406 00:26:00,960 --> 00:26:02,439 Fifty cents! 407 00:26:02,440 --> 00:26:04,639 I hate to lose money. 408 00:26:04,640 --> 00:26:09,204 Mmm. Where can I pick up an extra 50 cents? 409 00:26:12,040 --> 00:26:13,159 (CHUCKLES) Bye! 410 00:26:13,160 --> 00:26:15,639 Au revoir, my little immigrant! Huh? 411 00:26:15,640 --> 00:26:17,326 (GRUNTS) 412 00:26:17,680 --> 00:26:19,159 Hmm. Hey, boss, a kid. 413 00:26:19,160 --> 00:26:20,679 (SIGHS) 414 00:26:20,680 --> 00:26:22,479 Hmm. You know, Moe can always use an extra kid 415 00:26:22,480 --> 00:26:23,559 at 50 cents a day. 416 00:26:23,560 --> 00:26:24,961 Yeah. 417 00:26:25,080 --> 00:26:26,811 Very interesting. 418 00:26:27,280 --> 00:26:30,081 Ahem! Well, well, well! 419 00:26:30,160 --> 00:26:32,927 Rat's the name, Warren T. Rat. 420 00:26:34,040 --> 00:26:35,879 What can I do you for, kid? 421 00:26:35,880 --> 00:26:37,839 I'm looking for my family. 422 00:26:37,840 --> 00:26:40,439 Hey, you come to the right fellow, kid. 423 00:26:40,440 --> 00:26:43,519 I know exactly where they are. Come with me. 424 00:26:43,520 --> 00:26:47,527 But Henri said I'd find them here! Have it your way, kid. 425 00:26:47,600 --> 00:26:49,679 But remember what Shakespeare said. 426 00:26:49,680 --> 00:26:51,039 And I quote. 427 00:26:51,040 --> 00:26:52,199 (CLEARS THROAT) 428 00:26:52,200 --> 00:26:55,359 "Opportunity knocks but..." Uh... But, uh... 429 00:26:55,360 --> 00:26:56,479 Psst! Once! 430 00:26:56,480 --> 00:26:57,881 "But... But once! 431 00:26:58,080 --> 00:27:01,239 "Taken at the tide, t'will lead to fortune. 432 00:27:01,240 --> 00:27:04,530 "If denied, t'will never return." 433 00:27:04,560 --> 00:27:07,399 Do you really know where my family is? 434 00:27:07,400 --> 00:27:09,131 (LAUGHS) 435 00:27:10,240 --> 00:27:13,405 Trust me. Hey, trust me. 436 00:27:26,400 --> 00:27:30,439 TANYA: Mama, I keep having this feeling that Fievel's alive. 437 00:27:30,440 --> 00:27:34,049 Tanya, it will go away. 438 00:27:34,120 --> 00:27:37,490 After a while, it will go away. 439 00:27:47,760 --> 00:27:49,919 WARREN: Come with me. 440 00:27:49,920 --> 00:27:53,051 Hey, hey, hey. Don't break a gut there. 441 00:27:53,120 --> 00:27:54,239 "O! Pardon me, 442 00:27:54,240 --> 00:27:56,927 "thou bleeding piece of earth, 443 00:27:57,640 --> 00:28:00,850 "That I am meek and gentle with these butchers." 444 00:28:00,920 --> 00:28:03,439 (CLEARS THROAT) This is where they are. 445 00:28:03,440 --> 00:28:05,759 Papa! (SCREAMS) 446 00:28:05,760 --> 00:28:07,525 (CACKLING) 447 00:28:10,240 --> 00:28:12,559 Not bad, huh, Moe? A new worker. 448 00:28:12,560 --> 00:28:14,079 What about my family? 449 00:28:14,080 --> 00:28:17,439 You don't need a family, kid. You got a job here! 450 00:28:17,440 --> 00:28:19,959 Just send me his salary, will you? 451 00:28:19,960 --> 00:28:21,566 (SLAMS) 452 00:28:22,560 --> 00:28:25,964 And where do you think you're going? 453 00:28:26,080 --> 00:28:28,799 You're mine! Now get to work! (ALL SCREAM) 454 00:28:28,800 --> 00:28:31,806 You! What are you looking at? Back to work! 455 00:28:46,360 --> 00:28:47,999 I want to get out of here. 456 00:28:48,000 --> 00:28:49,959 (LAUGHS) You and me both. 457 00:28:49,960 --> 00:28:52,479 I have to find my family. 458 00:28:52,480 --> 00:28:54,359 Oh, shut up! Go to sleep. 459 00:28:54,360 --> 00:28:55,479 CHILD 1: Pipe down. 460 00:28:55,480 --> 00:28:56,519 CHILD 2: Oh, be quiet! 461 00:28:56,520 --> 00:28:59,639 I wish we had that mouse with the long hair. 462 00:28:59,640 --> 00:29:03,639 She could drop her hair out the window, and we can all climb down. 463 00:29:03,640 --> 00:29:05,319 Sure. Out the window. 464 00:29:05,320 --> 00:29:06,919 CHILD: Oh, fairy tales! 465 00:29:06,920 --> 00:29:10,159 Wait a minute! This kid may have something. 466 00:29:10,160 --> 00:29:12,399 Tony Toponi's the name. 467 00:29:12,400 --> 00:29:13,679 Put it there. Well, uh... 468 00:29:13,680 --> 00:29:14,879 Fievel. 469 00:29:14,880 --> 00:29:15,999 Fievel Mousekewitz. 470 00:29:16,000 --> 00:29:17,319 Fievel! 471 00:29:17,320 --> 00:29:20,166 Ooh, that name's got to go! 472 00:29:20,360 --> 00:29:22,799 Hey, I'll tell you what... Fillie! 473 00:29:22,800 --> 00:29:24,599 Fillie? Yeah! 474 00:29:24,600 --> 00:29:26,684 Fits you perfect! 475 00:29:29,920 --> 00:29:31,765 Hey, Fillie. 476 00:29:32,040 --> 00:29:34,279 You got any idea where your family is? 477 00:29:34,280 --> 00:29:35,727 Fillie! 478 00:29:36,280 --> 00:29:38,921 Fillie Mousekewitz! 479 00:29:40,400 --> 00:29:41,879 TONY: Hey, Fillie! 480 00:29:41,880 --> 00:29:43,611 (CHILD SHUSHING) 481 00:29:53,560 --> 00:29:56,930 WOMAN: ♪ Poor wandering one 482 00:29:57,080 --> 00:30:00,919 ♪ Though thou hast surely strayed 483 00:30:00,920 --> 00:30:02,559 ♪ Take heart of grace 484 00:30:02,560 --> 00:30:04,450 ♪ Thy steps retrace ♪ 485 00:30:04,480 --> 00:30:06,719 (BELL TOLLING) 486 00:30:06,720 --> 00:30:09,039 ALL: I pledge allegiance to the flag 487 00:30:09,040 --> 00:30:12,569 of the United States of America 488 00:30:12,720 --> 00:30:16,488 and to the republic for which it stands, 489 00:30:16,600 --> 00:30:17,799 one nation... 490 00:30:17,800 --> 00:30:19,804 WOMAN: Fievel! 491 00:30:21,960 --> 00:30:23,646 Fievel! 492 00:30:24,240 --> 00:30:26,599 What am I going to do with you? 493 00:30:26,600 --> 00:30:29,367 Come on, come little ones, eat. 494 00:30:29,640 --> 00:30:31,319 Don't gobble so. 495 00:30:31,320 --> 00:30:33,370 Back! Back! Mine! 496 00:30:39,880 --> 00:30:41,850 (WHISTLE BLOWS) 497 00:30:46,280 --> 00:30:47,681 (SCREAMS) 498 00:31:04,200 --> 00:31:05,840 (PANTS) 499 00:31:08,600 --> 00:31:10,365 (COUGHING) 500 00:31:21,600 --> 00:31:23,525 (VIOLIN PLAYS) 501 00:31:23,920 --> 00:31:25,401 Papa. 502 00:31:27,480 --> 00:31:29,006 Papa. 503 00:31:30,000 --> 00:31:31,526 Papa! 504 00:31:46,320 --> 00:31:47,839 CONDUCTOR: Grand and Hester streets! 505 00:31:47,840 --> 00:31:49,685 (BELL RINGING) 506 00:31:55,480 --> 00:31:57,530 (WOMEN GIGGLING) 507 00:31:58,200 --> 00:32:00,250 Here, Papa. Here I am. 508 00:32:02,200 --> 00:32:04,648 (INDISTINCT CONVERSATION) 509 00:32:12,000 --> 00:32:13,447 Papa? (ECHOING) 510 00:32:15,280 --> 00:32:17,205 Are you there? 511 00:32:21,800 --> 00:32:23,565 (SNIFFLES) 512 00:32:23,640 --> 00:32:25,041 (FOOTSTEPS APPROACHING) 513 00:32:32,360 --> 00:32:34,444 (LOUD MUSIC PLAYS) 514 00:32:40,880 --> 00:32:42,639 (DISTORTED MUSIC PLAYING) 515 00:32:42,640 --> 00:32:44,719 WOMAN: Oh, my word! A mouse! 516 00:32:44,720 --> 00:32:46,485 (ALL SCREAM) 517 00:32:59,400 --> 00:33:01,689 MAN: What's going on up there? 518 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 Hey! Shut up out there! 519 00:33:04,040 --> 00:33:06,807 WOMAN: What's going on up there? 520 00:33:19,840 --> 00:33:20,959 (LAUGHS) 521 00:33:20,960 --> 00:33:22,399 (WHISTLES) 522 00:33:22,400 --> 00:33:24,689 Hey, Fillie! 523 00:33:25,280 --> 00:33:28,251 I've been looking all over for you. 524 00:33:29,600 --> 00:33:30,959 Pardon the expression, 525 00:33:30,960 --> 00:33:34,967 but you look like something the cat dragged in, you know? 526 00:33:38,280 --> 00:33:39,639 Hey, you all right? 527 00:33:39,640 --> 00:33:41,159 Yeah, I guess so. 528 00:33:41,160 --> 00:33:43,439 Listen, you go running off like that 529 00:33:43,440 --> 00:33:46,002 and you're gonna get yourself seriously lost. 530 00:33:46,040 --> 00:33:47,601 Stick with me, okay? 531 00:33:47,680 --> 00:33:49,599 (SIGHS) Hey, hey, hey. Hey! 532 00:33:49,600 --> 00:33:53,447 What, we engaged or something? (SCOFFS) 533 00:33:53,920 --> 00:33:55,479 (WHISTLES) 534 00:33:55,480 --> 00:33:57,599 Why can't we try to find Fievel, Papa? 535 00:33:57,600 --> 00:33:59,639 Oh. (SIGHS) Just try! 536 00:33:59,640 --> 00:34:02,199 I know, Papa. Play your violin. 537 00:34:02,200 --> 00:34:03,359 Play Fievel's song. 538 00:34:03,360 --> 00:34:05,159 Oy, Tanya. Maybe he'll hear it. 539 00:34:05,160 --> 00:34:07,961 You can't find what's not there. 540 00:34:08,680 --> 00:34:12,209 Okay, okay. I got it all figured out. 541 00:34:12,560 --> 00:34:16,089 We'll start looking for your family over in... 542 00:34:16,840 --> 00:34:18,605 (BABBLING) 543 00:34:18,960 --> 00:34:21,439 This is America. Don't be afraid. 544 00:34:21,440 --> 00:34:24,002 Are you going to let those cats push you around? 545 00:34:24,640 --> 00:34:28,203 Tony? Hey, Tony, where you going? (GIGGLES) 546 00:34:28,760 --> 00:34:30,039 I ask you this. 547 00:34:30,040 --> 00:34:31,199 Are we going to stand by 548 00:34:31,200 --> 00:34:34,649 and let cats wreck our homes, our businesses and our lives? 549 00:34:35,360 --> 00:34:38,889 If we all got together, we could do something about the cats! 550 00:34:39,280 --> 00:34:42,729 Yeah. We should all get together. 551 00:34:43,400 --> 00:34:45,839 This is America. We have free speech. 552 00:34:45,840 --> 00:34:47,321 You can say "cat" here. (ALL GASP) 553 00:34:47,400 --> 00:34:50,167 Cat, cat, cat! And double cat! 554 00:34:50,840 --> 00:34:53,399 MOUSE: Shh! Not so loud. 555 00:34:53,400 --> 00:34:55,879 Shh. Please, not that word. 556 00:34:55,880 --> 00:34:59,409 Wait a minute. Come back! Where are you going? 557 00:35:00,040 --> 00:35:01,680 (GASPING) 558 00:35:02,280 --> 00:35:03,727 Oh. 559 00:35:05,600 --> 00:35:07,001 (GIGGLING) 560 00:35:11,240 --> 00:35:12,639 (STUTTERS) So, 561 00:35:12,640 --> 00:35:14,929 if we all got together, 562 00:35:15,200 --> 00:35:18,080 we could do something about the... 563 00:35:18,360 --> 00:35:20,119 (WHISPERS) Cats. 564 00:35:20,120 --> 00:35:21,279 Yeah. 565 00:35:21,280 --> 00:35:22,759 Cat... 566 00:35:22,760 --> 00:35:24,279 Ca... 567 00:35:24,280 --> 00:35:25,761 Cat. 568 00:35:25,920 --> 00:35:27,731 (BLABBERING) 569 00:35:32,440 --> 00:35:33,966 Tony? 570 00:35:34,280 --> 00:35:36,842 Tony, what's wrong with you? 571 00:35:42,880 --> 00:35:44,441 (SIGHS) 572 00:35:48,480 --> 00:35:51,239 (ALL CHATTERING INDISTINCTLY) 573 00:35:51,240 --> 00:35:53,599 FIEVEL: But there are no cats in America. 574 00:35:53,600 --> 00:35:55,239 MOUSE: That does it. I'm getting out of here! 575 00:35:55,240 --> 00:35:57,130 Mmm-hmm, me too. 576 00:35:57,400 --> 00:36:01,202 What are you all afraid of? Cats, cats, cats, cats. 577 00:36:01,440 --> 00:36:04,359 Papa told me. Everyone knows it. 578 00:36:04,360 --> 00:36:06,569 There are no cats. 579 00:36:09,000 --> 00:36:10,606 (ROARING) 580 00:36:24,000 --> 00:36:26,004 (ALL SCREAMING) 581 00:36:32,040 --> 00:36:33,441 (ALL GASP) 582 00:36:43,480 --> 00:36:44,959 (PANTS) 583 00:36:44,960 --> 00:36:47,124 Hey, you all right? 584 00:36:47,200 --> 00:36:50,239 I mean, you ain't hurt or nothing, are you? 585 00:36:50,240 --> 00:36:52,079 No. No, I'm okay. 586 00:36:52,080 --> 00:36:53,999 (GRUNTS) Thank you. 587 00:36:54,000 --> 00:36:55,639 No, really, I'm all right. 588 00:36:55,640 --> 00:36:57,883 Really, I am. (GASPING) 589 00:36:58,640 --> 00:36:59,919 How about you? 590 00:36:59,920 --> 00:37:00,999 TONY: Nah! 591 00:37:01,000 --> 00:37:03,119 Who do those cats think they are? 592 00:37:03,120 --> 00:37:06,000 I'll show them a thing or two next time. 593 00:37:06,280 --> 00:37:07,559 Hey, where's Fillie? 594 00:37:07,560 --> 00:37:09,079 Fillie? Who's Fillie? 595 00:37:09,080 --> 00:37:12,404 Oh, I gotta find him. He's just a kid. 596 00:37:12,600 --> 00:37:14,206 Fillie! 597 00:37:19,960 --> 00:37:21,771 Tony! Whoa! 598 00:37:22,480 --> 00:37:25,319 Phew! Hmm. Some scrap, huh? 599 00:37:25,320 --> 00:37:29,088 There are cats here. Wait till I tell Papa! 600 00:37:29,760 --> 00:37:31,359 If I find him. 601 00:37:31,360 --> 00:37:34,079 You see, he's looking for his family. 602 00:37:34,080 --> 00:37:36,050 Aw, the poor darling. 603 00:37:36,360 --> 00:37:38,199 (GASPING) Wait a minute! 604 00:37:38,200 --> 00:37:40,479 Honest John, at Tammany Hall. 605 00:37:40,480 --> 00:37:42,039 He'll know where your family is. 606 00:37:42,040 --> 00:37:43,559 He will? 607 00:37:43,560 --> 00:37:45,039 Tony, he knows every mouse in the city! 608 00:37:45,040 --> 00:37:47,759 Ha! Told you to stick with me, yeah? 609 00:37:47,760 --> 00:37:49,366 Come on. 610 00:37:49,960 --> 00:37:51,771 (PANTING) 611 00:37:52,080 --> 00:37:53,519 Oh! 612 00:37:53,520 --> 00:37:57,679 Well, Mr. There Are No Whats in America? 613 00:37:57,680 --> 00:37:59,206 Mmm? 614 00:37:59,480 --> 00:38:01,644 Cats. (CHUCKLES NERVOUSLY) 615 00:38:02,880 --> 00:38:04,770 (MAN LAUGHING) 616 00:38:08,880 --> 00:38:12,409 It's me third wake today, and I'm not finished. 617 00:38:12,640 --> 00:38:15,839 We've got to do something about them cats. 618 00:38:15,840 --> 00:38:17,446 (SIGHS) 619 00:38:17,480 --> 00:38:22,841 Besides paying Warren T. Rat for no protection. 620 00:38:23,240 --> 00:38:24,879 (CLEARS THROAT) 621 00:38:24,880 --> 00:38:28,239 Oh, oh, poor lad. 622 00:38:28,240 --> 00:38:29,479 So young. 623 00:38:29,480 --> 00:38:32,247 He never had a chance to vote. 624 00:38:32,560 --> 00:38:35,566 Well, he'll vote from now on. 625 00:38:35,600 --> 00:38:37,889 I'll see to that. 626 00:38:39,960 --> 00:38:41,719 (KNOCK ON DOOR) 627 00:38:41,720 --> 00:38:43,399 (ALL GASPING) 628 00:38:43,400 --> 00:38:45,319 Honest John. 629 00:38:45,320 --> 00:38:47,399 It's Gussie Mausheimer! 630 00:38:47,400 --> 00:38:48,801 Oh. 631 00:38:48,960 --> 00:38:53,729 Ooh-whee, the richest and most powerful mouse in New York. 632 00:38:53,800 --> 00:38:57,329 What's she doing slumming in this part of town? 633 00:38:57,800 --> 00:38:59,406 (GASPING) 634 00:38:59,760 --> 00:39:01,959 There's a dead mouse on that table. 635 00:39:01,960 --> 00:39:04,966 It's an Irish custom, Gussie. 636 00:39:05,280 --> 00:39:07,079 The cats got him today. 637 00:39:07,080 --> 00:39:10,279 Precisely why I am here to see you. 638 00:39:10,280 --> 00:39:13,843 (HICCUPS) Would you care for a wee drop of the creature? 639 00:39:14,920 --> 00:39:17,079 Today was the worst ever. 640 00:39:17,080 --> 00:39:19,599 Those cats are killing everyone! 641 00:39:19,600 --> 00:39:23,199 They don't even know the difference between rich and poor. 642 00:39:23,200 --> 00:39:24,279 The wretches! 643 00:39:24,280 --> 00:39:26,759 Oh, shameful! 644 00:39:26,760 --> 00:39:29,599 As you know, I have dedicated my life 645 00:39:29,600 --> 00:39:33,482 to helping those less fortunate than myself. 646 00:39:33,960 --> 00:39:35,439 Uh, that's everyone. 647 00:39:35,440 --> 00:39:38,571 And now I want you to help me. 648 00:39:38,600 --> 00:39:40,639 We must have a wawwy. 649 00:39:40,640 --> 00:39:43,519 A wawwy? What's a wawwy? 650 00:39:43,520 --> 00:39:45,843 You know, a wawwy. 651 00:39:46,000 --> 00:39:50,039 A large gathering of mice for a reason. 652 00:39:50,040 --> 00:39:52,919 Oh, a rally! 653 00:39:52,920 --> 00:39:56,051 That's what I said, a wawwy. 654 00:39:58,320 --> 00:39:59,960 (SIGHS) 655 00:40:00,160 --> 00:40:04,399 Tomorrow at Mausheimer Park, we will all decide what to do. 656 00:40:04,400 --> 00:40:06,279 I'll bring the uptown mice 657 00:40:06,280 --> 00:40:09,239 and you bring the mice from downtown. 658 00:40:09,240 --> 00:40:13,804 Madam, you can count on Honest John. 659 00:40:14,440 --> 00:40:16,524 (GRUNTS) (SLAMS) 660 00:40:18,040 --> 00:40:21,479 At last, we're all getting together about the cats. 661 00:40:21,480 --> 00:40:22,719 Bridget. 662 00:40:22,720 --> 00:40:24,239 Oh, Fillie. 663 00:40:24,240 --> 00:40:26,759 Honest John, he's lost his family. 664 00:40:26,760 --> 00:40:28,999 By any chance, do you know the Mousekewitzes? 665 00:40:29,000 --> 00:40:31,639 Oh, hmm. 666 00:40:31,640 --> 00:40:34,771 Are they registered to vote? (HICCUPS) 667 00:40:34,840 --> 00:40:36,439 They just got off the boat. 668 00:40:36,440 --> 00:40:38,763 Oh. (CLEARS THROAT) 669 00:40:39,160 --> 00:40:42,039 Sorry, don't know them yet. 670 00:40:42,040 --> 00:40:43,119 (HICCUPS) 671 00:40:43,120 --> 00:40:44,521 (CHUCKLES) 672 00:40:53,360 --> 00:40:55,359 BRIDGET: That's my mother and father. 673 00:40:55,360 --> 00:40:59,128 (SIGHS) The cats got them two years ago November. 674 00:40:59,680 --> 00:41:01,399 Now, don't you worry. 675 00:41:01,400 --> 00:41:03,159 Yours are all right. 676 00:41:03,160 --> 00:41:05,164 And they're out there somewhere. 677 00:41:06,560 --> 00:41:09,440 Now. (KISSING) Get some sleep. 678 00:41:25,440 --> 00:41:28,411 ♪ Somewhere 679 00:41:28,560 --> 00:41:31,479 ♪ Out there 680 00:41:31,480 --> 00:41:33,359 ♪ Beneath the 681 00:41:33,360 --> 00:41:37,242 ♪ Pale moonlight 682 00:41:38,240 --> 00:41:40,559 ♪ Someone's 683 00:41:40,560 --> 00:41:43,964 ♪ Thinking of me 684 00:41:44,240 --> 00:41:48,406 ♪ And loving me tonight 685 00:41:51,120 --> 00:41:53,959 ♪ Somewhere 686 00:41:53,960 --> 00:41:57,399 ♪ Out there 687 00:41:57,400 --> 00:42:01,600 ♪ Someone's saying a prayer 688 00:42:03,440 --> 00:42:05,759 ♪ That we'll find 689 00:42:05,760 --> 00:42:08,845 ♪ One another 690 00:42:09,000 --> 00:42:12,006 ♪ In that big somewhere 691 00:42:12,280 --> 00:42:14,842 ♪ Out there 692 00:42:15,840 --> 00:42:18,639 ♪ And even though I know 693 00:42:18,640 --> 00:42:22,399 ♪ How very far apart we are 694 00:42:22,400 --> 00:42:26,043 ♪ It helps to think we might be wishing 695 00:42:26,120 --> 00:42:29,039 ♪ On the same bright star 696 00:42:29,040 --> 00:42:32,159 ♪ And when the night wind starts to sing 697 00:42:32,160 --> 00:42:35,119 ♪ A lonesome lullaby 698 00:42:35,120 --> 00:42:38,119 ♪ It helps to think we're sleeping 699 00:42:38,120 --> 00:42:42,241 ♪ Underneath the same big sky 700 00:42:43,680 --> 00:42:47,199 ♪ Somewhere 701 00:42:47,200 --> 00:42:49,967 ♪ Out there 702 00:42:50,360 --> 00:42:52,039 ♪ If love can 703 00:42:52,040 --> 00:42:54,727 ♪ See us through 704 00:42:57,360 --> 00:42:59,999 ♪ Then we'll be 705 00:43:00,000 --> 00:43:02,919 ♪ Together 706 00:43:02,920 --> 00:43:06,439 ♪ Somewhere out there 707 00:43:06,440 --> 00:43:09,491 ♪ Out where dreams 708 00:43:09,880 --> 00:43:13,170 ♪ Come true ♪ 709 00:43:29,480 --> 00:43:32,406 GUSSIE: Attention, please! 710 00:43:32,800 --> 00:43:35,089 Attention, please! 711 00:43:36,360 --> 00:43:39,286 You all know why we are here. 712 00:43:39,480 --> 00:43:42,559 We have got to do something about these cats. 713 00:43:42,560 --> 00:43:44,039 (CROWD CLAMORING) 714 00:43:44,040 --> 00:43:45,919 Not so loud! They'll hear you! 715 00:43:45,920 --> 00:43:47,719 GUSSIE: So? Let them hear me. 716 00:43:47,720 --> 00:43:49,359 FEMALE: You can talk! You're rich! 717 00:43:49,360 --> 00:43:51,039 (CROWD IN UPROAR) 718 00:43:51,040 --> 00:43:53,079 Money is not everything. 719 00:43:53,080 --> 00:43:56,719 I know, because I have money and I have everything, 720 00:43:56,720 --> 00:43:59,399 but what are they worth without freedom? 721 00:43:59,400 --> 00:44:00,879 Hear, hear! 722 00:44:00,880 --> 00:44:02,239 ALL: Yeah! Right! 723 00:44:02,240 --> 00:44:05,086 Why did we come to America? 724 00:44:05,280 --> 00:44:06,879 For freedom! 725 00:44:06,880 --> 00:44:08,359 (ALL CHEERING) 726 00:44:08,360 --> 00:44:10,959 Why are they building that statue? 727 00:44:10,960 --> 00:44:13,359 What does it stand for? 728 00:44:13,360 --> 00:44:14,966 Freedom! 729 00:44:15,880 --> 00:44:18,199 So what do we want? 730 00:44:18,200 --> 00:44:20,523 ALL: Freedom! 731 00:44:25,320 --> 00:44:26,679 Right! 732 00:44:26,680 --> 00:44:28,959 Freedom from cats. 733 00:44:28,960 --> 00:44:32,879 And because this is America, we can do something about them! 734 00:44:32,880 --> 00:44:34,119 What do we do? 735 00:44:34,120 --> 00:44:35,359 (CROWD CLAMORING) 736 00:44:35,360 --> 00:44:37,239 Papa, I can't see. 737 00:44:37,240 --> 00:44:39,130 MOUSE: They're bigger than we are! 738 00:44:39,200 --> 00:44:41,759 Not if we all work together. 739 00:44:41,760 --> 00:44:44,322 What are you afraid of? 740 00:44:44,400 --> 00:44:47,919 Are we men, or are we mice? 741 00:44:47,920 --> 00:44:49,279 ALL: Mice! 742 00:44:49,280 --> 00:44:53,002 MOUSE: Mice, indeed, and proud of it! 743 00:44:56,080 --> 00:45:00,610 So, what are we going to do about those cats? 744 00:45:02,280 --> 00:45:03,841 Well? 745 00:45:03,960 --> 00:45:05,279 Any ideas? 746 00:45:05,280 --> 00:45:06,319 HONEST JOHN: Ahem. 747 00:45:06,320 --> 00:45:08,799 Oh, yes, well, I... (COUGHS) 748 00:45:08,800 --> 00:45:10,804 Oh, dear. 749 00:45:12,080 --> 00:45:14,119 I have an idea. 750 00:45:14,120 --> 00:45:15,599 Yes? 751 00:45:15,600 --> 00:45:17,679 (WHISPERING) Hmm. 752 00:45:17,680 --> 00:45:19,411 (CHUCKLES) 753 00:45:21,200 --> 00:45:23,443 What did he say? 754 00:45:23,480 --> 00:45:25,399 (WHISPERS) Uh, he, he said, uh... 755 00:45:25,400 --> 00:45:27,564 (WHISPERS) Uh-huh. 756 00:45:27,800 --> 00:45:29,199 Hmm... 757 00:45:29,200 --> 00:45:31,489 Ohh. (BOTH CHUCKLE) 758 00:45:32,280 --> 00:45:34,842 Yes. Cute little fellow. 759 00:45:35,320 --> 00:45:36,799 Wait a minute. 760 00:45:36,800 --> 00:45:41,439 I think this little fellow has got something here. 761 00:45:41,440 --> 00:45:45,159 (CLEARS THROAT) We have a plan! 762 00:45:45,160 --> 00:45:46,999 (CROWD CHEERING) 763 00:45:47,000 --> 00:45:50,210 Oh, Papa. She's in the way again! 764 00:46:25,640 --> 00:46:27,610 (SHUSHING) 765 00:46:30,400 --> 00:46:32,370 (EERIE LAUGHTER) 766 00:46:37,320 --> 00:46:39,370 Look out below! 767 00:46:44,720 --> 00:46:46,039 Shh! 768 00:46:46,040 --> 00:46:51,810 We have a plan! E pluribus unum! 769 00:46:55,240 --> 00:46:56,971 (WHISTLES) 770 00:47:28,760 --> 00:47:30,650 (EXPLOSION) 771 00:47:34,600 --> 00:47:35,919 Ladies and gentlemen, 772 00:47:35,920 --> 00:47:39,608 I want to thank you so much for your participation. 773 00:47:40,520 --> 00:47:44,519 And I want to close by saying, that a vote for Honest John 774 00:47:44,520 --> 00:47:46,599 is a vote for freedom! 775 00:47:46,600 --> 00:47:48,439 Freedom is what it is! 776 00:47:48,440 --> 00:47:52,208 And thank you again, one and all! 777 00:47:52,240 --> 00:47:54,404 (ALARM RINGS) 778 00:47:55,440 --> 00:47:57,359 Holy spumoni! 779 00:47:57,360 --> 00:48:00,039 We should have been at the pier an hour ago! 780 00:48:00,040 --> 00:48:01,839 The pier? 781 00:48:01,840 --> 00:48:04,049 That's a scary place! 782 00:48:04,120 --> 00:48:07,079 I promised Bridget we'd be on time. 783 00:48:07,080 --> 00:48:09,323 Wait for me! Wait! 784 00:48:09,600 --> 00:48:12,319 Geez Louise, am I in the doghouse! 785 00:48:12,320 --> 00:48:14,722 Pick 'em up! (PANTING) 786 00:48:15,480 --> 00:48:17,159 Tell me what time it was, huh? 787 00:48:17,160 --> 00:48:20,006 But, Tony, I can't tell time! 788 00:48:20,960 --> 00:48:24,479 Tony, slow down! Wait! 789 00:48:24,480 --> 00:48:26,405 Wait! 790 00:48:31,360 --> 00:48:33,319 (VIOLIN PLAYING) 791 00:48:33,320 --> 00:48:35,051 Papa? 792 00:48:36,680 --> 00:48:38,199 Tony! 793 00:48:38,200 --> 00:48:39,840 Papa! 794 00:48:41,120 --> 00:48:43,921 (ECHOING) I'm coming, Papa! 795 00:49:04,000 --> 00:49:06,084 (GASPING) 796 00:49:16,040 --> 00:49:17,851 (ALLIGATOR CHOMPING) 797 00:49:20,840 --> 00:49:24,449 (VIOLIN PLAYING) 798 00:49:31,120 --> 00:49:32,851 Papa? 799 00:49:48,800 --> 00:49:51,851 All right, ante up, boys. 800 00:49:53,040 --> 00:49:55,044 Hey, no cheating. 801 00:50:02,080 --> 00:50:03,759 (GROWLING) 802 00:50:03,760 --> 00:50:05,286 Hmm. 803 00:50:05,840 --> 00:50:06,999 (GASPING) 804 00:50:07,000 --> 00:50:09,599 Ooh! I got it! I got it! 805 00:50:09,600 --> 00:50:12,039 (SQUEALS) I got it! 806 00:50:12,040 --> 00:50:14,727 Rummy! (CHUCKLES) 807 00:50:14,800 --> 00:50:19,524 Tiger, for the hundredth time, we're playing poker. 808 00:50:20,760 --> 00:50:22,605 I knew that. I knew that. 809 00:50:22,640 --> 00:50:26,679 But who can concentrate with all that, you know, noise? 810 00:50:26,680 --> 00:50:27,919 (GROWLS) 811 00:50:27,920 --> 00:50:29,526 Hey, Tiger. 812 00:50:30,600 --> 00:50:34,119 When the boss plays, it's culture. 813 00:50:34,120 --> 00:50:36,119 Sure, culture. 814 00:50:36,120 --> 00:50:39,683 I think it sounds, uh, melodious. 815 00:50:39,960 --> 00:50:42,124 "If music be the food of love, 816 00:50:42,280 --> 00:50:45,843 "play on, McDuff, play on." 817 00:50:46,640 --> 00:50:50,639 (SIGHS) Oh, I don't know which is worse, the music or the Shakespeare. 818 00:50:50,640 --> 00:50:54,319 Rats! This nose, this nose here keeps getting in the way! 819 00:50:54,320 --> 00:50:56,119 You... You could stop playing. (CHUCKLES) 820 00:50:56,120 --> 00:50:57,799 (SCOFFS) That's funny. 821 00:50:57,800 --> 00:50:59,879 I've never known a cockroach with good taste. 822 00:50:59,880 --> 00:51:00,959 (GULPS) 823 00:51:00,960 --> 00:51:04,719 But, I've known plenty that taste... (LAUGHING EVILLY) 824 00:51:04,720 --> 00:51:05,999 Good. 825 00:51:06,000 --> 00:51:07,890 Play, play, play! 826 00:51:08,000 --> 00:51:10,129 Ahem. Hmm. 827 00:51:15,960 --> 00:51:18,039 (YAWNS) 828 00:51:18,040 --> 00:51:20,199 Warren T! 829 00:51:20,200 --> 00:51:21,999 (LAUGHS) 830 00:51:22,000 --> 00:51:23,719 (GASPING) 831 00:51:23,720 --> 00:51:24,999 You! 832 00:51:25,000 --> 00:51:27,599 You're not a rat! You're a cat! 833 00:51:27,600 --> 00:51:29,959 How did you get in here? Come here, you little... 834 00:51:29,960 --> 00:51:31,439 (SCREAMS) 835 00:51:31,440 --> 00:51:33,046 (SHRIEKS IN PAIN) 836 00:51:34,080 --> 00:51:36,839 Gentlemen, cat's out of the bag! 837 00:51:36,840 --> 00:51:38,239 (CRASHING) 838 00:51:38,240 --> 00:51:40,130 Get me that mouse! 839 00:51:40,400 --> 00:51:41,959 Let me at him. 840 00:51:41,960 --> 00:51:43,599 I mean, let me at him. 841 00:51:43,600 --> 00:51:46,439 I'll kill him! Get out of my way! Get out of my way! 842 00:51:46,440 --> 00:51:49,286 (GROANS) You just stepped on my tail! 843 00:52:00,360 --> 00:52:01,679 (GRUNTS) 844 00:52:01,680 --> 00:52:03,605 Come here, you little runt! 845 00:52:09,040 --> 00:52:10,805 CAT: Get him! 846 00:52:13,440 --> 00:52:15,205 (GROANS) 847 00:52:15,680 --> 00:52:17,445 CAT: Get him! (ALL SHOUTING) 848 00:52:46,760 --> 00:52:48,571 (CAT GUFFAWING) 849 00:53:00,440 --> 00:53:01,879 GUSSIE: Once more. 850 00:53:01,880 --> 00:53:03,919 There is the boat. 851 00:53:03,920 --> 00:53:07,719 The boat whistle blows at 6:00 in the morning, 852 00:53:07,720 --> 00:53:11,359 and that is when we must release 853 00:53:11,360 --> 00:53:14,199 the secret weapon! 854 00:53:14,200 --> 00:53:16,523 (ALL CHEERING) 855 00:53:25,480 --> 00:53:28,319 So, the cats must be here 856 00:53:28,320 --> 00:53:31,199 at 6:00 on the dot, 857 00:53:31,200 --> 00:53:34,279 not a moment before or after. 858 00:53:34,280 --> 00:53:37,479 Now, when you go to get the cats, 859 00:53:37,480 --> 00:53:40,359 what do you do to make them come here? 860 00:53:40,360 --> 00:53:41,599 (CLEARING THROATS) 861 00:53:41,600 --> 00:53:43,759 (TAUNTINGLY) Nyah nyah nyah-nyah nyah. 862 00:53:43,760 --> 00:53:45,079 Right! 863 00:53:45,080 --> 00:53:46,839 Now get some sleep. 864 00:53:46,840 --> 00:53:50,403 We have a long day ahead. 865 00:53:51,440 --> 00:53:54,399 CAT: No, no, no. Boss, it was not me. 866 00:53:54,400 --> 00:53:56,679 I promise, that wasn't me. 867 00:53:56,680 --> 00:53:57,879 (SNORING) 868 00:53:57,880 --> 00:53:59,079 TIGER: Wake up. 869 00:53:59,080 --> 00:54:01,482 Uh, wake up. 870 00:54:01,960 --> 00:54:04,931 Jake! Wake up. 871 00:54:05,000 --> 00:54:08,519 You're up. Uh, go get some sleep, Jake. 872 00:54:08,520 --> 00:54:09,839 (SOBBING) 873 00:54:09,840 --> 00:54:11,480 JAKE: Oh, yeah, you're right. Rest, sleep. 874 00:54:13,080 --> 00:54:14,999 (GROWLS) 875 00:54:15,000 --> 00:54:17,599 On your guard, Tiger! 876 00:54:17,600 --> 00:54:19,519 (GROWLING) 877 00:54:19,520 --> 00:54:20,999 Don't make any funny moves. 878 00:54:21,000 --> 00:54:23,679 'Cause I'm crafty, and I'm quick. 879 00:54:23,680 --> 00:54:26,279 I have the instinct of a cat. (WHISPERS) What am I saying? 880 00:54:26,280 --> 00:54:27,519 I am a cat! 881 00:54:27,520 --> 00:54:29,999 (SOBBING) Oh, hey, now don't start that. 882 00:54:30,000 --> 00:54:32,079 I didn't mean to scare you that much, really. 883 00:54:32,080 --> 00:54:34,199 It's okay, little buddy. Hey, I'm your friend. 884 00:54:34,200 --> 00:54:37,683 Aw, come on. Be happy. (CHUCKLES) 885 00:54:38,400 --> 00:54:40,039 Aw. 886 00:54:40,040 --> 00:54:42,519 Oh, come on. What are you crying for? 887 00:54:42,520 --> 00:54:45,199 I can't get out of here and I have to, 888 00:54:45,200 --> 00:54:47,959 so I can find my family. 889 00:54:47,960 --> 00:54:50,559 You lost your family? 890 00:54:50,560 --> 00:54:52,039 Mmm-hmm. 891 00:54:52,040 --> 00:54:54,079 Oh, no. (SNIFFLES) 892 00:54:54,080 --> 00:54:55,399 That's terrible. 893 00:54:55,400 --> 00:54:58,959 You know, I lost my family, too. (SOBS) 894 00:54:58,960 --> 00:55:00,959 Years ago, I mean. 895 00:55:00,960 --> 00:55:05,126 (SOBBING) Eight brothers... Ten sisters... 896 00:55:06,160 --> 00:55:08,289 Three fathers... 897 00:55:10,080 --> 00:55:11,639 Don't cry. 898 00:55:11,640 --> 00:55:13,359 You'll find them. 899 00:55:13,360 --> 00:55:16,331 (SNIFFLES) Do you really think so? 900 00:55:18,000 --> 00:55:20,279 Gee, you're nice. 901 00:55:20,280 --> 00:55:23,079 Um, my name is Tiger. What's yours? 902 00:55:23,080 --> 00:55:26,399 Fievel, Fievel Mousekewitz. 903 00:55:26,400 --> 00:55:28,245 TIGER: (WHIMPERING) Oh, dear. 904 00:55:28,560 --> 00:55:30,399 Listen. I like mice. 905 00:55:30,400 --> 00:55:31,959 (WEEPS) 906 00:55:31,960 --> 00:55:33,719 Oh, no, not like that. 907 00:55:33,720 --> 00:55:36,679 I mean, I don't eat red meat at all. 908 00:55:36,680 --> 00:55:37,759 (CHUCKLES) 909 00:55:37,760 --> 00:55:39,759 I'm a vegetarian. That's right. 910 00:55:39,760 --> 00:55:41,519 Oh, a little fish now and then. 911 00:55:41,520 --> 00:55:44,239 But what I really like is some nice... Shh... 912 00:55:44,240 --> 00:55:46,759 Broccoli. (SNICKERS) 913 00:55:46,760 --> 00:55:50,559 You know, I thought all cats were supposed to be mean. 914 00:55:50,560 --> 00:55:54,123 Mean? Ha! I am mean! (GROWLING) 915 00:55:55,320 --> 00:55:59,884 TIGER: Then... And... Aw, what's the use? 916 00:56:09,520 --> 00:56:12,199 I like butterflies with big golden wings 917 00:56:12,200 --> 00:56:14,921 and blue and green tips. 918 00:56:14,960 --> 00:56:16,279 Me, too! 919 00:56:16,280 --> 00:56:18,199 Yeah? Ha. 920 00:56:18,200 --> 00:56:20,319 I like Swiss cheese ice cream. 921 00:56:20,320 --> 00:56:21,719 Me, too! Me, too! 922 00:56:21,720 --> 00:56:23,639 You too, too? Hmm. 923 00:56:23,640 --> 00:56:26,359 Wait a minute. What's your favorite book? 924 00:56:26,360 --> 00:56:28,719 Um, The Brothers Karamazov. 925 00:56:28,720 --> 00:56:30,959 The Brothers... (CHUCKLES) I can't believe it. 926 00:56:30,960 --> 00:56:34,250 I can't believe it! (PURRS) 927 00:56:35,000 --> 00:56:39,599 ♪ I can tell we got an awful lot in common 928 00:56:39,600 --> 00:56:43,639 ♪ Even though we look as different as can be 929 00:56:43,640 --> 00:56:46,119 ♪ We don't even have to try 930 00:56:46,120 --> 00:56:47,919 ♪ To see things eye to eye 931 00:56:47,920 --> 00:56:52,041 ♪ It just comes to us naturally 932 00:56:52,080 --> 00:56:53,559 ♪ Come to think of it 933 00:56:53,560 --> 00:56:56,399 ♪ I think we fit together 934 00:56:56,400 --> 00:57:00,439 ♪ Playing cat and mouse won't get us very far 935 00:57:00,440 --> 00:57:02,519 ♪ There's no need to feud and fuss 936 00:57:02,520 --> 00:57:04,679 ♪ When it isn't really us 937 00:57:04,680 --> 00:57:06,679 ♪ Let's you and me 938 00:57:06,680 --> 00:57:10,289 ♪ Be who we are 939 00:57:11,040 --> 00:57:13,559 ♪ We're a duo 940 00:57:13,560 --> 00:57:15,439 ♪ A duo 941 00:57:15,440 --> 00:57:17,199 ♪ A pair of lonely ones 942 00:57:17,200 --> 00:57:19,719 ♪ Who were meant to be a two-o 943 00:57:19,720 --> 00:57:21,559 ♪ A duo 944 00:57:21,560 --> 00:57:23,679 ♪ It's true-o 945 00:57:23,680 --> 00:57:25,519 ♪ Wherever we go 946 00:57:25,520 --> 00:57:27,479 ♪ We're going me and you 947 00:57:27,480 --> 00:57:28,719 ♪ Oh, no matter what 948 00:57:28,720 --> 00:57:31,441 ♪ Now we've got one another 949 00:57:31,880 --> 00:57:35,719 ♪ We'll be there to pick each other off the floor 950 00:57:35,720 --> 00:57:37,959 ♪ Any time you're feeling glum 951 00:57:37,960 --> 00:57:39,879 ♪ Count on me to be your chum 952 00:57:39,880 --> 00:57:41,999 ♪ If you get an itch attack 953 00:57:42,000 --> 00:57:44,039 ♪ I'll be there to scratch your back 954 00:57:44,040 --> 00:57:48,359 ♪ Now who could ever ask for more 955 00:57:48,360 --> 00:57:50,919 ♪ Oh oh oh 956 00:57:50,920 --> 00:57:52,039 ♪ Oh ♪ 957 00:57:52,040 --> 00:57:54,439 (LAUGHS) 958 00:57:54,440 --> 00:57:57,079 (LAUGHING WILDLY) Oh, stop! Oh, stop! 959 00:57:57,080 --> 00:57:58,999 No! Don't! Don't stop! 960 00:57:59,000 --> 00:58:00,479 More! More! 961 00:58:00,480 --> 00:58:05,639 ♪ We're friends and that's what friends are for 962 00:58:05,640 --> 00:58:07,919 ♪ We're a duo 963 00:58:07,920 --> 00:58:10,119 ♪ A duo 964 00:58:10,120 --> 00:58:11,679 ♪ A pair of lonely ones 965 00:58:11,680 --> 00:58:14,239 ♪ Who were meant to be a two-o 966 00:58:14,240 --> 00:58:16,119 ♪ A duo 967 00:58:16,120 --> 00:58:17,999 ♪ It's true-o 968 00:58:18,000 --> 00:58:19,879 ♪ If we're ever in a stew 969 00:58:19,880 --> 00:58:22,119 ♪ We know we can make it through 970 00:58:22,120 --> 00:58:24,284 ♪ Cause you've got me 971 00:58:24,400 --> 00:58:28,043 ♪ And I got 972 00:58:28,560 --> 00:58:30,883 ♪ Your 973 00:58:31,200 --> 00:58:32,639 Yes, sir! 974 00:58:32,640 --> 00:58:34,479 (BOTH CHUCKLE) 975 00:58:34,480 --> 00:58:36,006 (ALARM RINGS) 976 00:58:38,320 --> 00:58:40,006 (GASPING) 977 00:58:41,000 --> 00:58:42,559 (GASPING) Where did that come from? Don't. 978 00:58:42,560 --> 00:58:44,079 (GRUNTING) 979 00:58:44,080 --> 00:58:46,767 Oh, stop it! Uh! Oh! 980 00:58:47,760 --> 00:58:48,999 WARREN: Tiger, how did he get away? 981 00:58:49,000 --> 00:58:50,119 TIGER: He overpowered me. 982 00:58:50,120 --> 00:58:51,239 You're fired. 983 00:58:51,240 --> 00:58:52,971 TIGER: Good. I'm glad. 984 00:58:53,440 --> 00:58:54,959 I never liked you, 985 00:58:54,960 --> 00:58:58,170 and besides, your music stinks. 986 00:59:09,240 --> 00:59:11,642 Tony! Help! 987 00:59:11,920 --> 00:59:14,448 Help! Cats! 988 00:59:16,560 --> 00:59:19,645 FIEVEL: Tony, Bridget, help! 989 00:59:19,800 --> 00:59:21,159 Cats! 990 00:59:21,160 --> 00:59:22,919 It's the cats! (GASPING) 991 00:59:22,920 --> 00:59:24,159 FIEVEL: Help! 992 00:59:24,160 --> 00:59:25,559 Oh, they're early! 993 00:59:25,560 --> 00:59:29,169 Wake up! Everybody, wake up! 994 00:59:29,480 --> 00:59:31,803 (FIEVEL SCREAMING) 995 00:59:33,560 --> 00:59:35,159 Cats! 996 00:59:35,160 --> 00:59:36,721 Help! 997 00:59:38,240 --> 00:59:39,799 Wake up! The cats are here! 998 00:59:39,800 --> 00:59:41,239 (CATS GROWLING) 999 00:59:41,240 --> 00:59:43,319 Wake up! (ALL SHUSHING) 1000 00:59:43,320 --> 00:59:44,959 Cats! 1001 00:59:44,960 --> 00:59:46,919 (KAZOO BLOWING) The cats! 1002 00:59:46,920 --> 00:59:49,359 Release the secret weapon! 1003 00:59:49,360 --> 00:59:52,240 What? Release the... Oh, no! 1004 00:59:52,560 --> 00:59:54,883 (KAZOO BLOWING) 1005 00:59:56,760 --> 00:59:58,119 Oh, no! Oh, no! 1006 00:59:58,120 --> 00:59:59,679 Oh, no! No, no! 1007 00:59:59,680 --> 01:00:02,359 Wait for the boat whistle! 1008 01:00:02,360 --> 01:00:03,519 (GROWLING) 1009 01:00:03,520 --> 01:00:05,081 (GROANS) 1010 01:00:05,200 --> 01:00:07,762 Hold your fire. 1011 01:00:08,360 --> 01:00:11,239 It's that rat, Warren T. 1012 01:00:11,240 --> 01:00:14,199 He's not a rat. He's a cat. 1013 01:00:14,200 --> 01:00:15,679 He's their boss. 1014 01:00:15,680 --> 01:00:18,079 Pay no attention to that little mouse. 1015 01:00:18,080 --> 01:00:20,879 Just throw down all your money and that kid. 1016 01:00:20,880 --> 01:00:24,319 And I will personally convince these cats to leave you alone. 1017 01:00:24,320 --> 01:00:26,688 You're wrecking the plan! 1018 01:00:26,800 --> 01:00:29,441 It's not supposed to happen this way! 1019 01:00:31,200 --> 01:00:32,879 Just throw down that kid! 1020 01:00:32,880 --> 01:00:34,964 Oh. yeah? 1021 01:00:35,840 --> 01:00:36,919 FIEVEL: Bull's eye! 1022 01:00:36,920 --> 01:00:38,199 (ALL GASP) 1023 01:00:38,200 --> 01:00:39,679 Disregard the nose. 1024 01:00:39,680 --> 01:00:41,239 What's in a nose? 1025 01:00:41,240 --> 01:00:44,999 A nose by any other name would smell as sweet... 1026 01:00:45,000 --> 01:00:46,879 (ALL GASPING) MOUSE: Great whiskers, it's a cat! 1027 01:00:46,880 --> 01:00:49,089 He's a cat! 1028 01:00:49,480 --> 01:00:51,079 Hey, hey, hey, hey, wait a minute. 1029 01:00:51,080 --> 01:00:53,559 Who are you going to believe, me or your own eyes? 1030 01:00:53,560 --> 01:00:54,961 (CROWD CLAMORING) 1031 01:00:55,440 --> 01:00:58,969 (PANTS) Release the secret... No, no! 1032 01:01:01,400 --> 01:01:04,039 (SHOUTING) Hey, easy, easy! 1033 01:01:04,040 --> 01:01:07,239 All right. Then, I take it we can't do business. 1034 01:01:07,240 --> 01:01:09,999 Warren, you're through. 1035 01:01:10,000 --> 01:01:12,759 Washed up, ruined! 1036 01:01:12,760 --> 01:01:15,559 (SCOFFS) You'll never get another cent 1037 01:01:15,560 --> 01:01:18,639 from any mouse, anywhere. 1038 01:01:18,640 --> 01:01:21,359 Eh? We'll see about that. 1039 01:01:21,360 --> 01:01:24,445 Just wait, you little rat. (CHUCKLES) 1040 01:01:25,080 --> 01:01:27,039 Just wait. 1041 01:01:27,040 --> 01:01:28,487 (CHUCKLES) 1042 01:01:31,560 --> 01:01:34,884 Adiós! ALL: Fire! 1043 01:01:38,160 --> 01:01:41,319 Oh! Tie it Off! Hurry! 1044 01:01:41,320 --> 01:01:42,519 (SHRIEKS) 1045 01:01:42,520 --> 01:01:44,490 (GRUNTS) 1046 01:01:44,760 --> 01:01:46,844 Oh, saints be praised. 1047 01:01:47,080 --> 01:01:49,767 It stopped. (PANTS) 1048 01:01:51,200 --> 01:01:54,206 (HORN BLOWS) 1049 01:01:54,960 --> 01:01:59,365 Release the secret weapon! 1050 01:01:59,600 --> 01:02:01,001 (ALARM SOUNDS) 1051 01:02:01,440 --> 01:02:02,759 (GASPING) 1052 01:02:02,760 --> 01:02:05,319 Release? Oh, no! 1053 01:02:05,320 --> 01:02:08,399 Release the secret weapon! 1054 01:02:08,400 --> 01:02:10,279 Make up your mind! 1055 01:02:10,280 --> 01:02:12,648 Ooh, ooh! My goodness! 1056 01:02:13,880 --> 01:02:18,126 Release the secret weapon! 1057 01:02:18,520 --> 01:02:22,319 Release the weapon! 1058 01:02:22,320 --> 01:02:26,486 Release the blasted weapon! 1059 01:02:26,840 --> 01:02:29,079 Faster, papa. 1060 01:02:29,080 --> 01:02:31,130 (KAZOO BLOWING) 1061 01:02:32,440 --> 01:02:36,845 WARREN: We can't do business here, huh? (CHUCKLES) 1062 01:02:39,040 --> 01:02:41,920 (CHUCKLING CONTINUES) 1063 01:02:43,760 --> 01:02:46,159 (BELL RINGS) 1064 01:02:46,160 --> 01:02:47,925 (GASPING) 1065 01:02:48,680 --> 01:02:53,051 GUSSIE: Release the secret weapon! 1066 01:02:59,920 --> 01:03:02,288 Faster! 1067 01:03:04,440 --> 01:03:06,763 (CRASHING) 1068 01:03:08,040 --> 01:03:09,885 (EXPLOSION) 1069 01:03:10,240 --> 01:03:12,642 (GROWLING) 1070 01:03:20,160 --> 01:03:21,599 Get a load of that. 1071 01:03:21,600 --> 01:03:23,286 (ALL SCREAM) 1072 01:03:24,040 --> 01:03:26,807 (GROWLING) 1073 01:03:27,440 --> 01:03:29,439 CAT 1: It's the Giant Mouse of Minsk! 1074 01:03:29,440 --> 01:03:31,968 CAT 2: Oh, you're right. 1075 01:03:32,400 --> 01:03:34,643 (GROWLING THUNDEROUSLY) 1076 01:03:38,760 --> 01:03:40,207 (ALL SHRIEK) 1077 01:03:40,680 --> 01:03:42,081 BOTH: Yay! 1078 01:03:46,760 --> 01:03:48,650 (GASPING WILDLY) 1079 01:03:51,480 --> 01:03:53,484 Head for the pier! 1080 01:03:53,840 --> 01:03:55,605 (SCREAMS) 1081 01:04:11,800 --> 01:04:13,799 We did it! 1082 01:04:13,800 --> 01:04:15,919 Whoa! 1083 01:04:15,920 --> 01:04:17,731 (SCREAMS) 1084 01:04:21,400 --> 01:04:23,131 (GASPING) 1085 01:04:29,120 --> 01:04:31,010 (MACHINE GRUNTING) 1086 01:04:35,520 --> 01:04:37,079 (CHEERING) MOUSE: They can't swim! 1087 01:04:37,080 --> 01:04:40,079 Ladies and gentlemen, credit where it's due. 1088 01:04:40,080 --> 01:04:44,724 We owe it all to Fillie and his Mouse of Minsk! 1089 01:04:48,600 --> 01:04:52,479 ♪ Now there are no cats in America... ♪ 1090 01:04:52,480 --> 01:04:54,639 Fillie! Who's Fillie? 1091 01:04:54,640 --> 01:04:57,042 (MICE SINGING) 1092 01:05:00,320 --> 01:05:01,559 (COUGHING) 1093 01:05:01,560 --> 01:05:05,639 Someday, Gussie Mausheimer, someday! 1094 01:05:05,640 --> 01:05:07,439 And you, too, Mousekewitz. 1095 01:05:07,440 --> 01:05:11,003 All of you! I hate mice! 1096 01:05:13,160 --> 01:05:16,086 I'm having a heart attack here. 1097 01:05:18,680 --> 01:05:22,359 (CLEARS THROAT) Oh, don't worry, gentlemen. Don't worry. 1098 01:05:22,360 --> 01:05:24,519 There are plenty of mice in Hong Kong. 1099 01:05:24,520 --> 01:05:27,439 Oh, my! I'll have to learn to calculate in Chinese. 1100 01:05:27,440 --> 01:05:31,401 Hmm. Let me see, uh. (TALKING GIBBERISH) 1101 01:05:31,600 --> 01:05:33,359 (HORN BLOWS) 1102 01:05:33,360 --> 01:05:37,970 WARREN: Hey, I wonder how you say "trust me" in Chinese. 1103 01:05:41,720 --> 01:05:43,929 (LIQUID FLOWING) 1104 01:06:05,960 --> 01:06:07,199 The pier's on fire! 1105 01:06:07,200 --> 01:06:08,806 (ALL SCREAMING) 1106 01:06:09,640 --> 01:06:11,644 (CROWD CLAMORING) 1107 01:06:25,400 --> 01:06:27,999 MAN: Move it! Move it! Move it! Bring that hose over here. 1108 01:06:28,000 --> 01:06:29,559 You there, come on! 1109 01:06:29,560 --> 01:06:31,086 TONY: (CALLING) Fillie! 1110 01:06:31,360 --> 01:06:33,359 Fillie Mousekewitz! 1111 01:06:33,360 --> 01:06:34,999 Where are you? 1112 01:06:35,000 --> 01:06:36,879 Tony, look. 1113 01:06:36,880 --> 01:06:39,248 Fievel! 1114 01:06:40,400 --> 01:06:41,759 BRIDGET: Fillie! 1115 01:06:41,760 --> 01:06:43,919 Papa, listen. 1116 01:06:43,920 --> 01:06:45,799 BRIDGET: Fillie Mousekewitz! 1117 01:06:45,800 --> 01:06:49,399 Ah, so what? Someone is calling a Fillie Mousekewitz. 1118 01:06:49,400 --> 01:06:51,639 They changed my name to Tilly. 1119 01:06:51,640 --> 01:06:54,799 Maybe they changed Fievel's name to Fillie. (SIGHS) 1120 01:06:54,800 --> 01:06:56,879 Come on, Papa. Just got to see. Wait! 1121 01:06:56,880 --> 01:06:58,439 Stop! Stop! 1122 01:06:58,440 --> 01:07:00,205 TANYA: Hurry. Hurry! 1123 01:07:01,600 --> 01:07:04,119 Fillie Mousekewitz! 1124 01:07:04,120 --> 01:07:05,919 Fillie! (PAPA PANTING) 1125 01:07:05,920 --> 01:07:07,679 Wait! 1126 01:07:07,680 --> 01:07:10,162 Stop! om 1127 01:07:10,920 --> 01:07:14,359 You are calling for a Fillie Mousekewitz, right? 1128 01:07:14,360 --> 01:07:20,130 Here, tell my daughter his name is Fillie and not Fievel. 1129 01:07:20,480 --> 01:07:21,919 His name is Fillie. 1130 01:07:21,920 --> 01:07:23,279 You see? 1131 01:07:23,280 --> 01:07:24,399 And Fievel. 1132 01:07:24,400 --> 01:07:27,279 And Fievel? 1133 01:07:27,280 --> 01:07:28,799 TANYA: Papa. 1134 01:07:28,800 --> 01:07:31,839 No, no, no, there are many Fievel Mousekewitzes in New York. 1135 01:07:31,840 --> 01:07:33,639 Maybe thousands. 1136 01:07:33,640 --> 01:07:38,329 It could still be another Fievel Mousekewitz. 1137 01:07:38,480 --> 01:07:40,723 No, Papa. 1138 01:07:41,760 --> 01:07:43,844 Look. 1139 01:08:19,680 --> 01:08:21,844 (EXPLOSION) 1140 01:08:34,040 --> 01:08:36,199 (CHUCKLES) Get a load of this, huh. 1141 01:08:36,200 --> 01:08:38,879 Hey, kid, you're sleeping in my place. 1142 01:08:38,880 --> 01:08:40,079 Huh? 1143 01:08:40,080 --> 01:08:41,959 Hey, give me that! Got any food on you? 1144 01:08:41,960 --> 01:08:43,559 Hey, what's your story? 1145 01:08:43,560 --> 01:08:46,799 (STAMMERING) I've been looking for my family. 1146 01:08:46,800 --> 01:08:49,441 (SNICKERS) Hey, fellows, he's looking for his family. 1147 01:08:49,640 --> 01:08:52,039 (IN SING SONG VOICE) He's looking for his family! 1148 01:08:52,040 --> 01:08:55,079 (ALL LAUGHING) I stopped that a long time ago. 1149 01:08:55,080 --> 01:08:56,879 At least you know who they are. 1150 01:08:56,880 --> 01:08:57,959 Yeah! 1151 01:08:57,960 --> 01:09:01,079 Why are you looking for them? They should be looking for you. 1152 01:09:01,080 --> 01:09:03,687 They don't care. Forget them. 1153 01:09:06,760 --> 01:09:08,399 (WHIMPERING) 1154 01:09:08,400 --> 01:09:10,399 You're right, they don't care! 1155 01:09:10,400 --> 01:09:13,439 And if they did, they would have found me. 1156 01:09:13,440 --> 01:09:16,159 Well, if they don't care, I don't care! 1157 01:09:16,160 --> 01:09:19,040 I don't care if I never see them again. 1158 01:09:19,160 --> 01:09:21,879 Yeah, you're nothing. You're junk, you're trash. 1159 01:09:21,880 --> 01:09:23,759 (ALL GIGGLING) 1160 01:09:23,760 --> 01:09:26,162 Here. (SCOFFS) Make yourself a bed. 1161 01:09:37,600 --> 01:09:40,679 I'll never find them again anyway. 1162 01:09:40,680 --> 01:09:45,608 Never 1163 01:09:45,760 --> 01:09:48,891 This is my home now. 1164 01:10:06,280 --> 01:10:08,444 (THUNDER CRACKING) 1165 01:11:07,320 --> 01:11:10,326 TANYA: Fievel! 1166 01:11:17,840 --> 01:11:20,891 Fievel! 1167 01:11:24,680 --> 01:11:27,765 Fievel! 1168 01:11:28,080 --> 01:11:30,039 Fillie! 1169 01:11:30,040 --> 01:11:33,205 Hey, Fillie Mousekewitz! 1170 01:11:34,640 --> 01:11:38,719 I never dreamt this morning I would be riding a feline. 1171 01:11:38,720 --> 01:11:41,079 (CHUCKLES) A feline? 1172 01:11:41,080 --> 01:11:42,399 A cat! 1173 01:11:42,400 --> 01:11:45,519 I knew that. I knew that. 1174 01:11:45,520 --> 01:11:47,959 Keep playing. Keep playing. 1175 01:11:47,960 --> 01:11:49,771 We will find him. 1176 01:11:53,920 --> 01:11:55,959 (VIOLIN PLAYING) 1177 01:11:55,960 --> 01:11:58,647 TANYA: Fievel! 1178 01:12:02,080 --> 01:12:03,919 Fievel! 1179 01:12:03,920 --> 01:12:06,641 Fievel, where are you? 1180 01:12:08,600 --> 01:12:11,367 PAPA: Fievel? 1181 01:12:11,760 --> 01:12:14,049 Fievel? 1182 01:12:14,400 --> 01:12:16,484 Papa? 1183 01:12:17,400 --> 01:12:19,165 Papa? 1184 01:12:22,240 --> 01:12:24,483 Papa. 1185 01:12:24,600 --> 01:12:25,839 PAPA: Fievel? 1186 01:12:25,840 --> 01:12:27,844 Papa! 1187 01:12:28,280 --> 01:12:30,648 Where are you? 1188 01:12:30,760 --> 01:12:32,399 Papa! 1189 01:12:32,400 --> 01:12:35,724 Fiev... Wait, stop! 1190 01:12:35,920 --> 01:12:39,403 Fievel! 1191 01:12:39,680 --> 01:12:42,048 I'm coming, Papa! 1192 01:12:43,040 --> 01:12:44,119 Fievel! 1193 01:12:44,120 --> 01:12:46,124 Papa! 1194 01:12:47,240 --> 01:12:49,559 (CHUCKLES) Fievel. 1195 01:12:49,560 --> 01:12:50,919 MAMA: Fievel! 1196 01:12:50,920 --> 01:12:53,926 Mama, look! 1197 01:12:54,120 --> 01:12:56,363 Mama! 1198 01:12:57,120 --> 01:12:59,329 (PAPA CHEERING) 1199 01:13:02,840 --> 01:13:04,959 What's come over me? 1200 01:13:04,960 --> 01:13:07,522 I am hugging a cat. 1201 01:13:07,640 --> 01:13:10,319 I've never been so happy in my life. 1202 01:13:10,320 --> 01:13:14,725 I have friends, lots of little tiny friends. 1203 01:13:14,840 --> 01:13:17,083 BRIDGET: Oh, Tony, isn't it grand? 1204 01:13:17,160 --> 01:13:19,639 Say, I don't hear no one thanking me here. 1205 01:13:19,640 --> 01:13:21,246 (CHUCKLES) 1206 01:13:21,800 --> 01:13:23,281 Oh! 1207 01:13:23,360 --> 01:13:26,889 Fievel, I knew you were alive. I knew it! 1208 01:13:29,320 --> 01:13:32,530 Oh, my little boy back from the dead. 1209 01:13:33,720 --> 01:13:35,839 America. Hmm. 1210 01:13:35,840 --> 01:13:38,607 What a place. (SNIFFLES) 1211 01:13:39,000 --> 01:13:41,079 My Fievel. 1212 01:13:41,080 --> 01:13:44,519 I thought I would never see you again. 1213 01:13:44,520 --> 01:13:46,839 Never say never, Papa. 1214 01:13:46,840 --> 01:13:48,999 Oh! 1215 01:13:49,000 --> 01:13:51,399 Oh! I nearly forgot. 1216 01:13:51,400 --> 01:13:54,770 Here, Fievel, your hat. 1217 01:14:00,640 --> 01:14:03,239 MAMA: Your hat... It fits. 1218 01:14:03,240 --> 01:14:05,359 PAPA: My son. 1219 01:14:05,360 --> 01:14:08,684 Now, you are a mouse. 1220 01:14:11,720 --> 01:14:15,966 My statue is finished. 1221 01:14:16,600 --> 01:14:18,079 (SCATTING) 1222 01:14:18,080 --> 01:14:20,199 Wait till you see her. 1223 01:14:20,200 --> 01:14:26,528 She is beautiful. Magnifique. 1224 01:14:26,560 --> 01:14:31,329 Mama, look, don't be afraid to open your eyes. (SHRIEKS) 1225 01:14:31,560 --> 01:14:33,559 (CHUCKLES) 1226 01:14:33,560 --> 01:14:36,599 Look what you're missing. You're missing everything. 1227 01:14:36,600 --> 01:14:39,519 MAMA: Papa, when we land, I'll look. 1228 01:14:39,520 --> 01:14:40,879 Oh! Oh! Oh! 1229 01:14:40,880 --> 01:14:43,399 No, whoa! This is... Oh, whoa, whoa! 1230 01:14:43,400 --> 01:14:45,559 Oh, oh, this is nice. Oh, thanks, fellas. 1231 01:14:45,560 --> 01:14:46,799 I appreciate you coming back for me. 1232 01:14:46,800 --> 01:14:49,168 You in the front, higher, higher! 1233 01:14:49,600 --> 01:14:51,809 TIGER: Whoa! 1234 01:14:56,880 --> 01:14:59,719 TANYA: Oh, Henri, she's so beautiful. 1235 01:14:59,720 --> 01:15:01,690 (GASPING) Wow. 1236 01:15:13,360 --> 01:15:15,330 (GIGGLING) 1237 01:15:16,720 --> 01:15:18,919 Henri, what's that over there? 1238 01:15:18,920 --> 01:15:21,971 Oh, that is more America. 1239 01:15:22,120 --> 01:15:23,879 FIEVEL: Can we go see it? 1240 01:15:23,880 --> 01:15:25,439 (HENRI CHUCKLES) 1241 01:15:25,440 --> 01:15:29,719 You will, my little American. 1242 01:15:29,720 --> 01:15:31,799 (CHUCKLES) 1243 01:15:31,800 --> 01:15:35,124 Someday, you will. 1244 01:15:35,760 --> 01:15:38,447 BOTH: Bye, bye. 1245 01:17:35,400 --> 01:17:39,964 ♪ Somewhere out there 1246 01:17:40,360 --> 01:17:44,765 ♪ Beneath the pale moonlight 1247 01:17:46,560 --> 01:17:48,919 ♪ Someone's 1248 01:17:48,920 --> 01:17:52,005 ♪ Thinking of me 1249 01:17:52,480 --> 01:17:55,121 ♪ And loving me 1250 01:17:55,600 --> 01:17:57,650 ♪ Tonight 1251 01:17:59,680 --> 01:18:03,801 ♪ Somewhere out there 1252 01:18:05,280 --> 01:18:09,651 ♪ Someone's saying a prayer 1253 01:18:10,680 --> 01:18:15,165 ♪ That we'll find one another 1254 01:18:16,520 --> 01:18:19,319 ♪ In that big somewhere 1255 01:18:19,320 --> 01:18:21,802 ♪ Out there 1256 01:18:22,640 --> 01:18:24,839 ♪ And even though I know 1257 01:18:24,840 --> 01:18:28,519 ♪ How very far apart we are 1258 01:18:28,520 --> 01:18:31,446 ♪ It helps to think we might be wishing 1259 01:18:31,640 --> 01:18:33,999 ♪ On the same bright star 1260 01:18:34,000 --> 01:18:35,999 ♪ And when the night wind 1261 01:18:36,000 --> 01:18:40,086 ♪ Starts to sing a lonesome lullaby 1262 01:18:40,280 --> 01:18:44,319 ♪ It helps to think we're sleeping underneath 1263 01:18:44,320 --> 01:18:48,247 ♪ the same big sky 1264 01:18:49,440 --> 01:18:53,561 ♪ Somewhere out there 1265 01:18:54,640 --> 01:18:58,199 ♪ If love can see us through 1266 01:18:58,200 --> 01:19:00,959 ♪ Can see us through 1267 01:19:00,960 --> 01:19:03,319 ♪ Then we'll be 1268 01:19:03,320 --> 01:19:06,079 ♪ Together 1269 01:19:06,080 --> 01:19:09,159 ♪ Somewhere out there 1270 01:19:09,160 --> 01:19:12,564 ♪ Out where dreams 1271 01:19:13,160 --> 01:19:16,769 ♪ Come true ♪82791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.