Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,080 --> 00:01:40,560
TẬP 7
2
00:02:06,920 --> 00:02:10,080
Huynh lợi hại quá!
Giết người mà không khiến máu phải chảy.
3
00:02:10,520 --> 00:02:14,840
Muội quá khen. Nào, ta đi đánh
ải cuối cùng của Thần Điêu Hiệp Lữ thôi.
4
00:02:18,320 --> 00:02:19,160
Chờ đã.
5
00:02:21,680 --> 00:02:24,200
Cậu nói đang ở ải cuối cùng
của nhiệm vụ cặp đôi à?
6
00:02:25,160 --> 00:02:26,000
Đúng vậy.
7
00:02:28,640 --> 00:02:30,280
Ý là cái ải cực kỳ khó ấy à?
8
00:02:30,920 --> 00:02:31,880
Ải mà tới hiện giờ,
9
00:02:32,280 --> 00:02:34,480
vẫn chưa có cặp nào ở máy chủ vượt qua?
10
00:02:36,040 --> 00:02:37,200
Hình như vậy.
11
00:02:37,280 --> 00:02:39,960
Ghê thật! Chỉ có kẻ biến thái như Nại Hà
12
00:02:40,040 --> 00:02:42,040
mới làm được nhiệm vụ biến thái đó.
13
00:02:43,560 --> 00:02:44,640
Hai cậu thì miễn.
14
00:02:45,080 --> 00:02:47,080
Dĩ nhiên. Bọn tôi đâu có biến thái.
15
00:02:48,160 --> 00:02:49,960
Không phải thế.
16
00:02:50,400 --> 00:02:53,480
Trước tiên, hai cậu phải có cặp đã.
17
00:02:53,840 --> 00:02:54,880
Cái gì?
18
00:02:57,960 --> 00:02:58,920
Đi nào.
19
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
Nhất Tiếu Nại Hà, Lô Vỹ Vy Vy,
20
00:03:16,520 --> 00:03:18,200
đúng là tiên đồng ngọc nữ.
21
00:03:19,000 --> 00:03:20,320
Tình yêu và dũng khí
22
00:03:20,800 --> 00:03:23,840
đã giúp hai người vượt qua thử thách
để tới được đây.
23
00:03:24,480 --> 00:03:26,600
Trước tiên, xin chúc mừng.
24
00:03:27,000 --> 00:03:30,120
Đây là ải cuối cùng của Thần Điêu Hiệp Lữ.
25
00:03:30,200 --> 00:03:33,640
Tương Tư Trận Pháp
là thử thách gian nan nhất.
26
00:03:34,160 --> 00:03:37,800
Hai người có tự tin sẽ là cặp đôi đầu tiên
phá giải được nó?
27
00:03:43,520 --> 00:03:44,760
NHẬN NHIỆM VỤ
28
00:03:52,560 --> 00:03:55,720
Chúc mừng bạn tới ải cuối cùng
của Thần Điêu Hiệp Lữ.
29
00:03:55,800 --> 00:03:58,880
Phu quân của bạn phải tìm bạn
trong vòng 16 giờ.
30
00:03:58,960 --> 00:04:02,400
Nếu không tìm thấy,
nhiệm vụ của hai bạn đã thất bại.
31
00:04:03,760 --> 00:04:07,760
Tận 16 giờ? Thử thách này khó cỡ nào?
32
00:04:08,080 --> 00:04:12,240
Vậy là mình không thoát ra được?
Để tìm hiểu trên diễn đàn xem nào.
33
00:04:12,680 --> 00:04:16,120
Mình rơi từ trên cao xuống.
Có phải đang ở đáy vực không?
34
00:04:17,000 --> 00:04:20,519
Thế có phải Đại Thần phải nhảy xuống vực
để tìm mình không?
35
00:04:33,800 --> 00:04:39,120
Biết ngay mà!
Chỗ này còn không hiện trên bản đồ.
36
00:04:40,640 --> 00:04:41,560
Vy Vy?
37
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
Đại Thần? Hai ta vẫn
nhắn tin được với nhau à?
38
00:04:52,600 --> 00:04:55,960
Ta vừa được báo là
phải tìm ra muội trong vòng 16 giờ.
39
00:04:56,040 --> 00:04:57,920
Xung quanh muội là gì?
40
00:04:58,400 --> 00:04:59,280
Muội...
41
00:05:01,160 --> 00:05:07,760
Xung quanh tối lắm. Vô cùng tối.
42
00:05:09,640 --> 00:05:11,120
Muội không thấy gì à?
43
00:05:12,400 --> 00:05:13,360
Không.
44
00:05:19,520 --> 00:05:20,600
Có tiếng gì không?
45
00:05:28,120 --> 00:05:31,120
Có vẻ có tiếng nước chảy.
46
00:05:37,560 --> 00:05:38,480
Ta biết rồi.
47
00:05:44,560 --> 00:05:46,440
Mình không thể ngồi không được.
48
00:05:49,840 --> 00:05:55,600
Nếu vẫn nhắn tin được,
mình phải tìm thông tin cho huynh ấy.
49
00:06:28,800 --> 00:06:30,280
Có phải muội ấy ở gần đây?
50
00:06:40,480 --> 00:06:41,400
Đại Thần!
51
00:06:44,320 --> 00:06:45,280
Gì vậy?
52
00:06:46,720 --> 00:06:50,040
Đúng là biến thái.
Muội vừa xem trang chủ chính thức.
53
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
Không có hướng dẫn gì cả.
54
00:06:51,720 --> 00:06:54,600
Không chỉ vậy,
chỉ có mỗi một câu mô tả cửa ải này.
55
00:06:56,160 --> 00:06:57,200
Là gì?
56
00:07:01,560 --> 00:07:04,440
Các cặp đôi cần thần giao cách cảm
để vượt ải.
57
00:07:04,520 --> 00:07:05,960
Thế là sao chứ?
58
00:07:39,480 --> 00:07:43,120
Màn hình tối quá,
gần giống như bị mất điện vậy.
59
00:07:44,120 --> 00:07:45,920
Thôi thì học cái đã.
60
00:07:54,960 --> 00:07:58,120
Xúc xắc lung linh hòa đậu đỏ.
61
00:07:58,560 --> 00:08:02,120
Thương nhớ sâu đậm, người có hay?
62
00:08:04,160 --> 00:08:08,040
Ta đã chờ ở bờ vực này 30 năm.
63
00:08:08,480 --> 00:08:10,440
Các hạ là người đầu tiên tới đây.
64
00:08:11,600 --> 00:08:14,240
Ba mươi năm trước,
sư đệ ta đột nhiên biến mất.
65
00:08:14,920 --> 00:08:19,160
Ta lần theo đệ ấy tới đây,
nhưng lại vướng ván cờ vây này.
66
00:08:20,040 --> 00:08:22,680
Manh mối nằm trên bàn cờ,
67
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
nhưng ta lại không giỏi cờ vây.
68
00:08:28,200 --> 00:08:31,040
Thiếu hiệp, có thể giúp ta chứ?
69
00:09:05,720 --> 00:09:07,120
Thì ra là như vậy!
70
00:09:11,480 --> 00:09:17,000
Thiếu hiệp, nếu thấy sư đệ ta
dưới đáy vực này,
71
00:09:20,080 --> 00:09:23,320
hãy đưa đệ ấy miếng ngọc bội này.
72
00:09:27,280 --> 00:09:30,760
Nhưng qua được vực này
lại gặp Tương Tư Trận Pháp.
73
00:09:30,840 --> 00:09:35,000
Nghe nói nó vô cùng gian nan,
thiếu hiệp phải rất cẩn thận.
74
00:09:36,640 --> 00:09:41,000
Ta có bí kíp vượt ải, mời thiếu hiệp xem.
75
00:09:48,560 --> 00:09:50,600
Mời đi lối này.
76
00:11:42,200 --> 00:11:47,560
Mọi tình ái và ân oán trên đời
đều khó đoán và chóng tàn.
77
00:11:47,640 --> 00:11:51,640
Yêu sinh ra ưu phiền, yêu sinh ra sợ hãi.
78
00:11:51,720 --> 00:11:55,080
Không vướng bận tình yêu
là không vướng bận ưu phiền, sợ hãi.
79
00:11:55,560 --> 00:11:59,320
Ta đã chờ ở đây 30 năm ròng.
Không ngờ lại thấy có kẻ tới được đây.
80
00:11:59,400 --> 00:12:04,040
Nhưng để cứu nương tử,
ngươi phải vượt qua ta trước đã.
81
00:12:05,320 --> 00:12:09,720
Ngươi sẵn lòng hi sinh mọi thứ
để cứu nương tử chứ?
82
00:12:11,240 --> 00:12:12,160
ĐỒNG Ý GIAO ĐẤU?
83
00:12:12,240 --> 00:12:13,160
NẾU THUA, SẼ VỀ CẤP 0.
84
00:12:44,440 --> 00:12:47,760
Trước khi ta ra tay,
ngươi vẫn có cơ hội rút lui.
85
00:13:14,120 --> 00:13:15,720
Thắt lưng ngươi đeo gì đó?
86
00:13:19,680 --> 00:13:21,600
Hóa ra huynh ấy có tìm ta!
87
00:13:22,240 --> 00:13:24,800
Ta hiểu lầm sư huynh rồi.
88
00:13:26,680 --> 00:13:29,520
Thiếu hiệp,
nương tử của ngươi ở dưới đáy vực.
89
00:13:30,520 --> 00:13:32,600
Hãy cưỡi Tỷ Dực Song Phi tới đó.
90
00:13:33,200 --> 00:13:35,920
Hai con phượng hoàng này
đã ở bên ta 30 năm.
91
00:13:36,560 --> 00:13:41,200
Giờ ta tặng cho ngươi. Mong định mệnh
sẽ cho đôi lứa được bên nhau.
92
00:13:58,360 --> 00:14:00,000
Phu quân Nhất Tiếu Nại Hà
93
00:14:00,080 --> 00:14:03,480
đã vượt qua Tương Tư Trận Pháp,
cửa ải cuối cùng.
94
00:14:03,560 --> 00:14:06,600
Chúc mừng hai bạn
vượt qua nhiệm vụ Thần Điêu Hiệp Lữ.
95
00:14:14,720 --> 00:14:17,840
Đại Thần xuất hiện trong ánh sáng,
thật là ngoạn mục.
96
00:14:17,920 --> 00:14:20,920
Thiếu đôi cánh
là giống thiên thần hạ thế rồi.
97
00:14:26,760 --> 00:14:27,600
Huynh đến rồi.
98
00:14:29,240 --> 00:14:30,320
Để muội phải chờ rồi.
99
00:14:39,360 --> 00:14:41,160
Nhất Tiếu Nại Hà và Lô Vỹ Vy Vy
100
00:14:41,240 --> 00:14:44,160
đã hoàn tất Thần Điêu Hiệp Lữ,
nhiệm vụ đôi khó nhất.
101
00:14:44,280 --> 00:14:46,200
Họ được mười triệu điểm kinh nghiệm,
102
00:14:46,280 --> 00:14:48,720
và danh hiệu Giang Hồ Đệ Nhất
Thần Tiên Quyến Lữ,
103
00:14:48,800 --> 00:14:52,080
một đôi phi hành tọa kỵ,
104
00:14:52,160 --> 00:14:53,720
Tỷ Dực Song Phi.
105
00:14:54,080 --> 00:14:56,160
Ghê thật! Phi hành tọa kỵ ư?
106
00:14:56,560 --> 00:14:58,280
Trò này có phi hành tọa kỵ sao?
107
00:14:59,280 --> 00:15:00,800
Không thể có mỗi một đôi nhỉ?
108
00:15:00,880 --> 00:15:04,320
Thiện Nữ U Hồn sẽ mở
tính năng phi hành tọa kỵ à?
109
00:15:04,400 --> 00:15:08,520
Chắc chắn rồi! Sao chỉ có một đôi được?
Như vậy thì làm sao kiếm tiền?
110
00:15:13,360 --> 00:15:17,400
Hóa ra đây là Tỷ Dực Song Phi?
Nhưng có vẻ hơi béo.
111
00:15:17,480 --> 00:15:18,320
Có bay nổi không?
112
00:15:27,320 --> 00:15:29,240
Đi nào, ta cưỡi thử một vòng.
113
00:15:31,200 --> 00:15:32,240
Ta nhận ra rằng
114
00:15:32,320 --> 00:15:34,200
Lô Vỹ Vy Vy luôn vực dậy được
115
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
mỗi khi rơi xuống vực thẳm.
116
00:15:35,720 --> 00:15:38,680
Đúng! Khi Chân Thủy Vô Hương ly hôn cô
ấy,
117
00:15:38,760 --> 00:15:40,400
tôi tưởng cô ấy bị bỏ rơi.
118
00:15:40,480 --> 00:15:43,280
Thế mà cô ấy kết hôn với Nhất Tiếu Nại Hà.
119
00:15:43,600 --> 00:15:44,680
Giỏi thật!
120
00:15:45,120 --> 00:15:47,760
Có lẽ Chân Thủy Vô Hương mới là kẻ bị đá?
121
00:15:49,480 --> 00:15:51,000
Sao huynh tìm được muội?
122
00:15:51,680 --> 00:15:53,200
Thực ra là có manh mối.
123
00:15:54,960 --> 00:15:58,360
Tương Tư Trận Pháp
có phải là Kỳ Môn Ngũ Hành Trận không?
124
00:15:58,440 --> 00:15:59,560
Đâu có thâm sâu vậy.
125
00:16:00,160 --> 00:16:02,480
Trước khi bắt đầu, có nhân vật chỉ đường.
126
00:16:02,560 --> 00:16:06,160
Manh mối dài tầm 2.000 chữ,
hiện trong mười giây.
127
00:16:07,800 --> 00:16:11,400
Huynh nhớ hết trong mười giây?
128
00:16:11,880 --> 00:16:13,360
Đúng là không phải người!
129
00:16:13,440 --> 00:16:15,360
Ai mà đọc được nhanh vậy chứ!
130
00:16:17,400 --> 00:16:18,680
Ta chụp màn hình đó.
131
00:16:20,920 --> 00:16:25,200
Đúng rồi! Chụp màn hình được mà!
Chỉ có dở hơi mới cố ghi nhớ.
132
00:16:25,720 --> 00:16:28,200
Muội ngốc quá! Sao không nghĩ ra nhỉ?
133
00:16:29,080 --> 00:16:31,120
Nhưng huynh cũng nhanh trí lắm,
134
00:16:31,200 --> 00:16:33,440
ngay lập tức đã chụp màn hình.
135
00:16:36,920 --> 00:16:38,000
Muội đã rời bang à?
136
00:16:41,360 --> 00:16:42,840
Vài ngày trước.
137
00:16:46,040 --> 00:16:49,120
Lô Vỹ Vy Vy, đội muội cướp trùm
của Tiểu Vũ Thanh Thanh.
138
00:16:50,160 --> 00:16:52,720
Hai bên cùng một bang, làm thế không được.
139
00:16:53,160 --> 00:16:54,520
Muội giải thích đi?
140
00:16:55,120 --> 00:16:57,800
Tiểu Vũ Thanh Thanh vào bang ta
từ bao giờ?
141
00:17:01,160 --> 00:17:04,119
Bang chủ tiếp nạp hội Tiểu Vũ
vì Chân Thủy và Yêu Yêu.
142
00:17:04,640 --> 00:17:06,680
Nhưng Tiểu Vũ Thanh Thanh đáng ghét,
143
00:17:06,920 --> 00:17:09,760
toàn đong đưa với huynh đệ trong bang.
144
00:17:09,960 --> 00:17:11,280
Còn dụ dỗ cả bang chủ.
145
00:17:12,280 --> 00:17:14,680
Tớ đã thấy họ đi riêng với nhau,
146
00:17:15,040 --> 00:17:16,800
còn cưỡi ngựa chung nữa cơ.
147
00:17:20,319 --> 00:17:23,040
Chiến bang chủ,
sao không hỏi Tiểu Vũ Thanh Thanh
148
00:17:23,119 --> 00:17:25,520
cho rõ ràng?
Cô ta nên giải thích với muội.
149
00:17:27,200 --> 00:17:28,359
Lô Vỹ, ý muội là sao?
150
00:17:28,800 --> 00:17:30,680
Ta biết muội không thích muội ấy,
151
00:17:30,960 --> 00:17:32,840
nhưng tập trung vào việc này đã.
152
00:17:33,960 --> 00:17:35,920
Đang nói việc này đấy thôi?
153
00:17:36,240 --> 00:17:37,280
Này...
154
00:17:41,080 --> 00:17:43,440
Tiểu Vũ Thanh Thanh, cô ra đây.
155
00:17:43,520 --> 00:17:46,400
Hãy kể chính xác
với Chiến bang chủ chuyện hôm đó.
156
00:17:48,080 --> 00:17:49,960
Tiểu Vũ Thanh Thanh, ra đây ngay!
157
00:17:52,440 --> 00:17:55,960
Cô mà không nói,
ta sẽ hỏi phòng trò chuyện chung.
158
00:17:56,600 --> 00:17:58,120
Lúc đó còn có vài đội khác.
159
00:17:58,200 --> 00:18:01,040
Đảm bảo
sẽ có người giải thích chuyện xảy ra.
160
00:18:04,760 --> 00:18:06,520
Tôi không đăng nhập. Sao vậy?
161
00:18:08,200 --> 00:18:11,600
Giả ngu à? Lịch sử chat rõ rành rành đó.
162
00:18:17,000 --> 00:18:21,200
Chuyện đó à? Tôi nói
tôi không bắt được trùm.
163
00:18:21,280 --> 00:18:24,400
Tôi nói cô cướp được trùm.
Tôi nói gì sai sao?
164
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
Ai ngờ Thiên Hạ hiểu nhầm rồi hỏi cô.
165
00:18:28,440 --> 00:18:29,680
Ý cô là,
166
00:18:29,760 --> 00:18:32,120
Chiến bang chủ bóp méo lời cô
để vu vạ tôi?
167
00:18:35,160 --> 00:18:37,800
Chiến bang chủ, huynh nợ ta
một lời giải thích.
168
00:18:37,880 --> 00:18:39,000
Ta bị oan ức quá.
169
00:18:43,080 --> 00:18:44,960
Cô ta muốn mượn dao giết người.
170
00:18:45,960 --> 00:18:48,520
Thế thì dao này quá cùn rồi.
171
00:18:51,400 --> 00:18:54,520
Vậy là huynh nhầm. Hiểu nhầm là tốt rồi.
172
00:18:55,280 --> 00:18:56,880
Trong bang phải hòa hảo.
173
00:18:58,080 --> 00:19:00,160
Nhưng có việc này, muội nên để ý.
174
00:19:01,280 --> 00:19:02,680
Việc gì? Huynh nói đi.
175
00:19:03,560 --> 00:19:06,200
Hôm Chân Thủy và Yêu Yêu kết hôn,
176
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
thuốc muội bán trên cầu Chu Tước
177
00:19:09,360 --> 00:19:11,440
được chế từ nguyên liệu của bang hả?
178
00:19:12,080 --> 00:19:14,200
Muội không nên tự mình bán như vậy.
179
00:19:14,280 --> 00:19:18,320
Mới làm có một lần, cũng không sao.
Lần sau đừng vậy nữa là được.
180
00:19:20,160 --> 00:19:22,200
Chuyện lâu vậy mà bang chủ cũng nhớ.
181
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
Nếu ta nhớ không lầm,
182
00:19:25,080 --> 00:19:28,680
nguyên liệu của bang
đều do một tay ta hái mà nhỉ?
183
00:19:29,440 --> 00:19:32,480
Ta bán thuốc chế từ thảo dược ta hái
cũng không được ư?
184
00:19:33,640 --> 00:19:36,320
- Khoan đã, Lô Vỹ, muội...
- Được rồi.
185
00:19:36,560 --> 00:19:39,280
Người trong cùng một bang mà.
Đừng tranh cãi.
186
00:19:39,360 --> 00:19:41,640
- Đúng rồi, người trong bang mà.
- Đúng vậy.
187
00:19:41,720 --> 00:19:43,080
Bỏ qua đi.
188
00:19:45,440 --> 00:19:49,040
Tiểu Vũ Thanh Thanh, cả hai ta đều biết
chính xác chuyện hôm đó.
189
00:19:50,280 --> 00:19:51,800
Cô mà không xin lỗi tôi,
190
00:19:52,320 --> 00:19:54,760
thì đừng để tôi gặp cô đánh quái nữa.
191
00:19:55,680 --> 00:19:58,400
Lúc đó,
tôi sẽ biến lời vu vạ của cô thành thật.
192
00:19:59,880 --> 00:20:02,960
Lô Vỹ Vy Vy, bắt nạt người khác quá đấy!
193
00:20:03,480 --> 00:20:04,920
Chuyện bé xé to quá vậy?
194
00:20:05,000 --> 00:20:07,240
Cấp cao thì sao? Cô ấy đã bảo hiểu lầm.
195
00:20:07,320 --> 00:20:08,520
Bỏ qua không được à?
196
00:20:13,720 --> 00:20:16,840
Thiên Hạ, muội không cố ý,
sao cô ta xấu tính vậy?
197
00:20:20,760 --> 00:20:24,360
Đây không còn là bang Bích Hải
Triều Thanh Các mà ta biết nữa.
198
00:20:24,840 --> 00:20:26,880
Vy Vy, đừng nóng vội.
199
00:20:31,720 --> 00:20:33,960
Lời gì cần nói, ta đã nói rồi.
200
00:20:35,680 --> 00:20:41,440
Các vị bằng hữu, sau này gặp lại
trên giang hồ, ta vẫn là bằng hữu.
201
00:20:43,880 --> 00:20:46,920
Lô Vỹ Vy Vy xin rút khỏi bang.
202
00:20:49,040 --> 00:20:50,600
- Cái gì...
- Gì thế này?
203
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Quá đáng rồi!
204
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Cuộc vui nào cũng có hồi kết.
205
00:21:01,960 --> 00:21:04,920
Lô Vỹ Vy Vy
rút khỏi Bích Hải Triều Thanh Các.
206
00:21:08,440 --> 00:21:09,760
- Thật quá đáng!
- Nhỉ?
207
00:21:09,840 --> 00:21:11,200
- Sao thế?
- Sao có thể?
208
00:21:11,280 --> 00:21:13,600
- Đúng rồi?
- Đáng tiếc quá.
209
00:21:19,840 --> 00:21:22,680
Tốt. Từ giờ ta sẽ bên nhau.
210
00:21:25,360 --> 00:21:29,320
Ta sẽ phiêu bạt giang hồ,
làm một đôi uyên ương hoang dã.
211
00:21:30,040 --> 00:21:34,320
Uyên ương hoang dã?
Ta nhớ chúng ta đã thành thân rồi cơ mà?
212
00:21:37,600 --> 00:21:39,000
Huynh chả biết hài hước.
213
00:21:40,000 --> 00:21:41,560
Danh phận rất quan trọng.
214
00:21:56,560 --> 00:22:01,600
Tốt rồi, Đại Thần biết hài hước.
Chỉ hơi lạnh lùng tí thôi.
215
00:22:08,640 --> 00:22:10,800
Cảnh sắc có thể quen thuộc,
216
00:22:11,400 --> 00:22:15,360
nhưng mỗi ngày nhìn ngắm
lại có một cảm giác khác.
217
00:22:16,000 --> 00:22:17,480
Như bây giờ chẳng hạn.
218
00:22:20,760 --> 00:22:21,600
Tên mới à?
219
00:22:42,280 --> 00:22:46,040
Vy Vy, mặt nạ này tốt lắm đó.
220
00:22:47,720 --> 00:22:49,080
Vy Vy?
221
00:22:49,560 --> 00:22:50,760
Tớ nghe rồi.
222
00:22:51,600 --> 00:22:56,840
Đừng nói cậu lại làm chuyện đó
trong game nhé?
223
00:22:57,240 --> 00:23:01,280
Đừng lo. Bài tập tớ đã làm,
luận văn cũng đã sửa rồi.
224
00:23:01,640 --> 00:23:03,920
- An tâm chuyện thi cử.
- Ai lo chuyện đó?
225
00:23:04,000 --> 00:23:05,720
Ai thèm lo bài tập của cậu?
226
00:23:05,800 --> 00:23:09,160
Tớ lo là cậu bị lừa đó!
227
00:23:14,120 --> 00:23:15,680
Bối Vy Vy,
228
00:23:16,480 --> 00:23:21,960
cậu không thấy là
cậu đang rơi vào lưới tình à?
229
00:23:23,560 --> 00:23:25,560
- Đắp mặt nạ đi.
- Tớ đang làm thế mà.
230
00:23:36,880 --> 00:23:37,800
Cậu Vu!
231
00:23:38,800 --> 00:23:40,880
Ông Lý. Rất xin lỗi.
232
00:23:40,960 --> 00:23:43,280
Giao thông ở Bắc Kinh kinh khủng quá.
233
00:23:43,360 --> 00:23:45,680
Tôi gọi taxi mà lái xe cằn nhằn suốt.
234
00:23:45,760 --> 00:23:49,240
Không sao, tôi cũng mới tới.
Ngồi đi. Cậu uống gì?
235
00:23:49,320 --> 00:23:51,520
- Gì cũng được ạ.
- Được. Phục vụ!
236
00:23:52,440 --> 00:23:55,720
Cậu đi taxi tới à, cậu Vu?
237
00:23:55,800 --> 00:23:58,280
Vâng, thế nên tôi mới tới chậm.
238
00:23:59,840 --> 00:24:03,480
Nhân tài như cậu không nên chịu cảnh đó.
239
00:24:04,320 --> 00:24:06,160
Cốt cán kỹ thuật của công ty tôi
240
00:24:06,400 --> 00:24:09,840
đều có trợ cấp xe riêng và nhà ở.
241
00:24:10,200 --> 00:24:11,920
Thật sao? Được ưu đãi quá!
242
00:24:12,600 --> 00:24:14,920
Nhân tài phải được ưu ái chứ.
243
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
Một nhân viên kỹ thuật cốt cán
vừa vào công ty năm ngoái,
244
00:24:19,560 --> 00:24:21,520
năm nay đã mua được nhà đấy.
245
00:24:22,640 --> 00:24:23,920
Còn mua được cả nhà ư?
246
00:24:24,080 --> 00:24:27,400
Cậu nên biết, chế độ ưu đãi nhân viên
của công ty chúng tôi
247
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
đứng đầu trong giới.
248
00:24:30,800 --> 00:24:34,000
Cậu Vu, hôm nay nói thẳng đi.
249
00:24:34,080 --> 00:24:35,560
Tôi không vòng vo đâu.
250
00:24:36,000 --> 00:24:37,960
Từ lần trước gặp cậu,
251
00:24:38,040 --> 00:24:39,840
chúng tôi đã rất coi trọng cậu.
252
00:24:40,400 --> 00:24:43,840
Thế nào? Có muốn
gia nhập công ty chúng tôi không?
253
00:24:47,360 --> 00:24:50,520
Hấp dẫn quá, ông Lý ạ,
254
00:24:50,960 --> 00:24:53,480
nhưng tôi rất gắn bó
với công việc hiện tại.
255
00:24:54,200 --> 00:24:56,640
Hay là chờ tới lúc trò chơi phát hành đi?
256
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
Như thế hợp lý hơn.
257
00:25:03,200 --> 00:25:06,120
Cậu Vu, cậu cứng nhắc quá.
258
00:25:06,880 --> 00:25:10,520
Sao cậu không hợp tác
phát triển trò chơi với chúng tôi?
259
00:25:10,600 --> 00:25:12,960
Chúng tôi rất thích ý tưởng của cậu.
260
00:25:13,040 --> 00:25:14,560
Nếu có chiến thuật đúng,
261
00:25:14,640 --> 00:25:18,640
ta có thể tạo ra một huyền thoại
với doanh thu 100 triệu một tháng.
262
00:25:19,360 --> 00:25:22,040
Nhưng đó là tác phẩm của Giám đốc Tiêu.
263
00:25:23,120 --> 00:25:27,160
Tôi nghĩ một phần lớn của nó
là công sức của cậu.
264
00:25:28,600 --> 00:25:33,520
Ông Lý, tôi và Giám đốc Tiêu
là sinh viên ở chung phòng ký túc xá.
265
00:25:33,720 --> 00:25:38,760
Đúng, cậu ấy là bạn học của cậu.
Sao cậu lại muốn sống dưới bóng cậu ấy?
266
00:25:39,280 --> 00:25:42,560
Thêm nữa, như tôi thấy,
cậu cũng giỏi không kém cậu ta.
267
00:25:43,640 --> 00:25:47,160
Cậu còn trẻ, phải cho mình
thêm nhiều lựa chọn,
268
00:25:47,480 --> 00:25:49,520
tạo ra nhiều cơ hội chứ, đúng không?
269
00:25:53,680 --> 00:25:58,000
Hơn hết là,
các cậu chỉ là một nhóm sinh viên,
270
00:25:58,080 --> 00:26:00,080
không có kinh nghiệm và quan hệ.
271
00:26:01,280 --> 00:26:04,280
Dù tôi không nói, cậu cũng biết rõ,
272
00:26:04,360 --> 00:26:06,800
các cậu sẽ phải gặp bao nhiêu chông gai,
273
00:26:06,880 --> 00:26:08,760
và cơ hội thành công ít thế nào.
274
00:26:09,880 --> 00:26:14,320
Nhưng nếu hợp tác với chúng tôi,
cậu có thể tạo ra điều kỳ diệu.
275
00:26:34,320 --> 00:26:38,160
Đây chỉ là mức lương tháng.
Nếu trò chơi thành công, sẽ có thưởng.
276
00:26:38,720 --> 00:26:40,840
Tôi mong cậu thấy được
277
00:26:40,920 --> 00:26:44,280
thành tâm của tôi,
đại diện cho công ty của chúng tôi.
278
00:26:46,760 --> 00:26:50,960
Cái gì? Cậu ta nói cần suy nghĩ ư?
279
00:26:52,000 --> 00:26:55,480
Thời giờ là tiền bạc! Không thể đợi được.
280
00:27:01,800 --> 00:27:05,280
Vài ngày nữa lại gặp cậu ta đi.
281
00:27:05,720 --> 00:27:07,440
Tăng mức tiền lương
282
00:27:10,000 --> 00:27:11,160
lên 30 phần trăm.
283
00:27:14,040 --> 00:27:17,760
Đúng. Ta phải dụ được cậu ta về.
284
00:27:18,360 --> 00:27:22,400
Khi cậu ta gia nhập công ty,
thái độ của cậu ta sẽ thay đổi.
285
00:27:22,480 --> 00:27:25,640
Lúc đó, cả đội của cậu ta
sẽ về công ty ta. Hiểu chưa?
286
00:27:33,160 --> 00:27:37,600
Dật Nhiên, lần sau vào
nhớ phải gõ cửa đấy.
287
00:27:40,120 --> 00:27:44,040
Cậu, cậu thật sự chiêu mộ
Vu Bán San và mấy người kia à?
288
00:27:45,680 --> 00:27:47,760
Cháu phải giữ bí mật đấy.
289
00:27:48,040 --> 00:27:50,760
Đừng kể cho người khác
chuyện cháu vừa nghe.
290
00:27:50,840 --> 00:27:52,200
Phải biết ưu tiên.
291
00:27:52,560 --> 00:27:53,680
Vậy thì Tiêu Nại...
292
00:27:54,880 --> 00:27:58,160
Cậu, việc cậu làm thật thất đức.
293
00:27:59,640 --> 00:28:00,920
Thất đức?
294
00:28:02,800 --> 00:28:04,440
Thế mà cháu bảo thất đức?
295
00:28:05,560 --> 00:28:07,040
Cháu còn trẻ.
296
00:28:07,400 --> 00:28:10,720
Cháu không biết làm ăn là thế nào.
297
00:28:12,720 --> 00:28:16,200
Bọn sinh viên đó cứ nghĩ
chỉ cần có ý tưởng hay thôi là thành công.
298
00:28:16,680 --> 00:28:19,920
Nhìn thiên hạ mà xem.
Các dự án thất bại đầy rẫy ra đó.
299
00:28:20,200 --> 00:28:21,680
Có mấy người thành công?
300
00:28:22,640 --> 00:28:26,160
Người trẻ có thể lạc lối
và mất phương hướng.
301
00:28:26,920 --> 00:28:28,040
Khi chuyện đó xảy ra,
302
00:28:28,320 --> 00:28:31,320
họ cần những người đi trước
như cậu dẫn dắt.
303
00:28:32,120 --> 00:28:34,560
Để đỡ phí thời gian và tiền bạc.
304
00:28:36,960 --> 00:28:38,360
Cậu à,
305
00:28:38,440 --> 00:28:41,320
nếu cậu kéo Vu Bán San
và mấy người kia về,
306
00:28:41,400 --> 00:28:42,680
Tiêu Nại biết làm sao?
307
00:28:44,760 --> 00:28:47,640
Nếu mời được bạn của cậu ta về,
308
00:28:48,160 --> 00:28:51,560
cậu sẽ đưa ra điều kiện tốt hơn nữa,
lẽ nào Tiêu Nại từ chối?
309
00:28:54,320 --> 00:28:56,680
Cháu không tin khả năng của cậu cháu à?
310
00:28:57,160 --> 00:28:58,440
Đừng lo bò trắng răng.
311
00:28:58,880 --> 00:29:02,960
Việc quan trọng nhất bây giờ của cháu
là tập trung học. Biết chưa?
312
00:29:24,160 --> 00:29:27,000
Sao Ngu Công đi lâu vậy?
Cậu ấy bị dụ rồi sao?
313
00:29:46,640 --> 00:29:47,560
Na Na?
314
00:29:53,480 --> 00:29:58,840
Vậy là cậu tới ký túc xá nam
để nói hết với Tiêu Nại?
315
00:29:58,920 --> 00:29:59,920
Ừ.
316
00:30:00,320 --> 00:30:02,640
Tớ gặp anh ấy rồi,
317
00:30:02,720 --> 00:30:06,120
nhưng vẫn phân vân
không biết nói hay không.
318
00:30:06,880 --> 00:30:11,880
May là cậu không nói.
Dật Nhiên, linh tính giúp cậu đấy.
319
00:30:12,360 --> 00:30:14,080
Cậu ngốc hay sao?
320
00:30:14,360 --> 00:30:16,880
Dù việc lôi kéo có thành công hay không,
321
00:30:16,960 --> 00:30:19,640
thì cậu của cậu đã là người xấu rồi.
322
00:30:19,720 --> 00:30:22,640
Nếu thất bại, ta sẽ tìm cách khác.
323
00:30:22,720 --> 00:30:24,880
Nếu thành công,
324
00:30:24,960 --> 00:30:27,120
cậu sẽ được làm việc với Tiêu Nại.
325
00:30:27,520 --> 00:30:30,800
Vậy nên tớ nghĩ, cậu nên về phe chú Chân.
326
00:30:31,400 --> 00:30:33,240
Nhưng tớ vẫn nghĩ...
327
00:30:40,400 --> 00:30:42,120
- Tiêu Nại và Bối Vy Vy...
- Rồi.
328
00:30:42,800 --> 00:30:44,800
Tớ đã tìm hiểu hộ cậu rồi.
329
00:30:45,080 --> 00:30:47,440
Họ chỉ vô tình ngồi cạnh nhau thôi.
330
00:30:47,520 --> 00:30:49,800
Tiêu Nại chưa từng
nói chuyện với Bối Vy Vy.
331
00:30:51,400 --> 00:30:54,000
Tớ cho cậu xem ảnh này để cậu biết,
332
00:30:54,080 --> 00:30:55,800
chính ta tạo ra cơ hội.
333
00:30:56,240 --> 00:30:59,280
Cậu không làm gì thì không có cơ hội đâu.
334
00:30:59,760 --> 00:31:02,440
Ví dụ như Bối Vy Vy,
cô ta học khoa máy tính,
335
00:31:02,520 --> 00:31:05,640
thế mà cô ta chọn lớp khảo cổ,
chỉ để tiếp cận Tiêu Nại.
336
00:31:05,720 --> 00:31:06,640
Thấy nỗ lực ghê chưa.
337
00:31:07,640 --> 00:31:10,480
Còn cậu, cậu chẳng làm gì cả.
338
00:31:10,560 --> 00:31:13,160
Cậu nghĩ Tiêu Nại tự ngã vào lòng cậu sao?
339
00:31:15,320 --> 00:31:17,240
Tớ nghĩ là,
340
00:31:17,960 --> 00:31:20,880
cậu có cơ hội tốt
nhưng lại tự tay phá hủy nó.
341
00:31:20,960 --> 00:31:22,600
Cậu bị ngốc hay sao?
342
00:31:25,400 --> 00:31:28,520
Dật Nhiên, đừng chống đối cậu của cậu.
343
00:31:29,960 --> 00:31:32,480
Cậu nên đứng bên chú Chân,
344
00:31:32,560 --> 00:31:34,840
thầm lặng ủng hộ chú ấy.
345
00:31:35,040 --> 00:31:39,000
Sau cùng, cậu vẫn sẽ là người tốt.
Hiểu chưa?
346
00:31:43,880 --> 00:31:47,200
Tôi nghĩ màn diễn xuất của tôi
phải được giải Oscar.
347
00:31:47,280 --> 00:31:52,280
Tôi đã lột tả chân dung một sinh viên
đầy lý tưởng và háo hức kiếm tiền.
348
00:31:57,520 --> 00:32:02,080
Hấp dẫn quá, ông Lý ạ,
349
00:32:02,160 --> 00:32:06,040
nhưng tôi rất gắn bó
với công việc hiện tại.
350
00:32:09,680 --> 00:32:11,200
Cậu Vu,
351
00:32:12,360 --> 00:32:15,240
đây chỉ là mức lương tháng.
352
00:32:20,280 --> 00:32:22,640
Nếu trò chơi thành công, sẽ có thưởng.
353
00:32:23,080 --> 00:32:24,960
Tôi mong cậu thấy được
354
00:32:25,040 --> 00:32:30,080
thành tâm của tôi,
đại diện cho công ty của chúng tôi.
355
00:32:33,120 --> 00:32:36,760
Nếu không làm lập trình viên,
tôi phải làm diễn viên.
356
00:32:38,280 --> 00:32:40,160
Họ vô tình thật đấy.
357
00:32:40,240 --> 00:32:42,960
Họ bảo lão Vu giao mã nguồn ra.
358
00:32:43,360 --> 00:32:45,640
Nếu có nó, họ có thể tạo ra
359
00:32:45,720 --> 00:32:47,800
một game mới y hệt trong nháy mắt,
360
00:32:47,880 --> 00:32:49,600
và ra mắt trước chúng ta.
361
00:32:49,680 --> 00:32:50,960
Game của ta sẽ vứt đi.
362
00:32:52,440 --> 00:32:54,680
Lão Tam, tiếp theo ta làm gì?
363
00:32:54,760 --> 00:32:56,920
Cậu bảo tôi lập lờ với họ.
364
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
Muốn tôi làm gián điệp hai mang không?
365
00:33:01,920 --> 00:33:05,640
Đại ca à, cậu nghĩ, với trí thông minh đó
mà đòi làm gián điệp ư?
366
00:33:06,080 --> 00:33:07,920
Đừng giỡn nữa đi, được không?
367
00:33:08,000 --> 00:33:09,040
Nói ngược lại,
368
00:33:09,400 --> 00:33:11,720
có khi họ gửi gián điệp tới phe ta.
369
00:33:11,800 --> 00:33:13,840
Lão Tam, cậu nghĩ sao?
370
00:33:14,360 --> 00:33:18,000
Tôi nghĩ, họ có thể dồn ép chúng ta,
371
00:33:18,520 --> 00:33:20,680
phá hoại các cơ hội gom vốn của ta.
372
00:33:25,080 --> 00:33:26,080
Cái gì vậy?
373
00:33:27,200 --> 00:33:28,760
Nội thất văn phòng.
374
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Bên thiết kế vừa gửi qua.
375
00:33:31,160 --> 00:33:33,800
Có lẽ sẽ xong sớm thôi.
376
00:33:35,120 --> 00:33:37,280
Đúng là thời gian trôi nhanh thật.
377
00:33:37,360 --> 00:33:39,840
Rốt cuộc ta cũng có chỗ riêng.
378
00:33:41,040 --> 00:33:43,480
Lão Tam, tôi không đòi hỏi gì khác cả.
379
00:33:43,720 --> 00:33:47,960
Tôi chỉ muốn
nhân viên lễ tân phải thật xinh đẹp thôi.
380
00:33:48,040 --> 00:33:49,600
- Một em thật xinh.
- Được mà.
381
00:33:53,960 --> 00:33:54,800
Không được.
382
00:33:55,680 --> 00:33:56,880
Tại sao?
383
00:33:57,320 --> 00:34:00,080
Tôi vừa mời được
một cao thủ lập trình tên A Sảng.
384
00:34:00,920 --> 00:34:02,400
Sẽ sớm ra mắt các cậu.
385
00:34:03,400 --> 00:34:04,680
Khoan đã, không...
386
00:34:05,560 --> 00:34:09,360
Lão Tam.
Ừ thì cậu mời được cao thủ lập trình.
387
00:34:09,440 --> 00:34:12,520
Chuyện đó thì liên quan gì
tới nhân viên lễ tân?
388
00:34:12,800 --> 00:34:13,960
Anh ấy sợ phụ nữ.
389
00:34:14,040 --> 00:34:16,040
Cái gì? Sợ gì cơ?
390
00:34:17,480 --> 00:34:20,480
Hách Mi, tôi rất tiếc.
391
00:34:20,560 --> 00:34:24,199
Tôi nghĩ mình nghe được
ba chữ "sợ phụ nữ."
392
00:34:24,560 --> 00:34:27,679
Có vẻ công ty ta sẽ lại toàn đực rựa rồi.
393
00:34:29,360 --> 00:34:31,239
Trời ơi!
394
00:34:31,320 --> 00:34:34,600
Đàn ông gì mà lại có
vấn đề quái đản như thế?
395
00:34:35,280 --> 00:34:37,560
Được rồi mà. Nín đi.
396
00:34:38,320 --> 00:34:40,800
Có loại đàn ông không thích tất hôi,
397
00:34:40,880 --> 00:34:43,679
thì loại đàn ông không thích gái đẹp
có gì lạ chứ?
398
00:34:43,760 --> 00:34:44,800
Xê ra đi!
399
00:34:45,960 --> 00:34:48,960
Lão Tam, cậu nói họ sẽ phá hoại
cơ hội gom vốn của ta.
400
00:34:49,040 --> 00:34:49,880
Ý cậu là sao?
401
00:34:50,600 --> 00:34:54,040
Hẳn họ phải có mánh lới khác,
ngoài việc lôi kéo người của ta.
402
00:34:54,120 --> 00:34:58,600
Họ có nhiều quan hệ trong giới làm game,
rất dễ tung tin đồn.
403
00:35:01,400 --> 00:35:06,520
Hách Mi, giang hồ hiểm ác quá.
Tôi không muốn tốt nghiệp nữa.
404
00:35:07,240 --> 00:35:09,640
Được rồi. Đừng sợ.
405
00:35:09,720 --> 00:35:13,880
Cậu phải có lòng tin,
Lão Tam nhất định thâm hiểm hơn họ.
406
00:35:15,960 --> 00:35:18,880
Nếu ta không liên hệ với họ
407
00:35:18,960 --> 00:35:19,800
thì đã ổn rồi.
408
00:35:20,680 --> 00:35:25,240
Người có châu báu,
kiểu gì cũng gặp đạo tặc. Chả tránh được.
409
00:35:26,360 --> 00:35:30,160
Phải, trừ khi ta rút về một xó,
tự làm việc của mình.
410
00:35:30,240 --> 00:35:32,560
Nhưng ta không chỉ nhắm tới mỗi game này.
411
00:35:34,240 --> 00:35:36,360
Tôi chưa từ chối Zhenyi Tech ngay
412
00:35:36,440 --> 00:35:37,680
để kéo dài thời gian.
413
00:35:38,400 --> 00:35:41,440
Tôi chưa từng muốn
làm việc với công ty này.
414
00:35:41,520 --> 00:35:44,840
Tôi chỉ đi đàm phán để thăm dò họ.
415
00:35:45,760 --> 00:35:46,640
Thăm dò?
416
00:35:48,040 --> 00:35:50,800
Tin Fengteng Tech muốn thuê
đội nhân viên ngoài
417
00:35:50,880 --> 00:35:53,200
để phát triển
trò Thiện Nữ U Hồn mới đã lộ.
418
00:35:53,640 --> 00:35:56,360
Zhenyi Tech có dã tâm lớn
với mảng game cài đặt.
419
00:35:56,920 --> 00:35:58,840
Họ có thể là đối thủ lớn nhất của ta.
420
00:36:01,320 --> 00:36:03,680
Vậy buổi giao lưu game điện thoại
là vỏ bọc?
421
00:36:05,560 --> 00:36:08,760
Biết được địch thủ của mình
là hạng người nào là rất cần thiết.
422
00:36:10,960 --> 00:36:12,200
Hầu Tử, Hách Mi, nghe nè,
423
00:36:13,200 --> 00:36:15,560
cứ nhắm mắt theo chân Lão Tam là ổn thôi.
424
00:36:21,080 --> 00:36:25,080
Nhưng Lão Tam à, cậu tự tin
chuyện bọn tôi sẽ không bỏ đi tới vậy à?
425
00:36:27,680 --> 00:36:31,120
Người mời được các cậu về
cũng sẽ mời được tôi về.
426
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
Thật cảm động khi nghe cậu nói câu đó.
427
00:36:38,280 --> 00:36:42,640
Đấu một trận không? Ai thắng
được chọn phòng làm việc trước.
428
00:36:45,720 --> 00:36:48,000
Biết ngay câu cảm động đó là đánh lừa mà!
429
00:37:01,760 --> 00:37:04,840
Đây là toán lớp 12.
Không ngờ em giải được đúng hết!
430
00:37:06,080 --> 00:37:06,920
Điều ước.
431
00:37:08,800 --> 00:37:11,840
Em đã biết
chị sẽ phải đáp ứng điều ước của em
432
00:37:11,920 --> 00:37:13,520
trước khi em hỏi rồi nhỉ?
433
00:37:14,080 --> 00:37:15,480
Nói đi. Em muốn gì?
434
00:37:16,720 --> 00:37:19,600
Em thấy hôm nay chị cầm máy tính theo.
435
00:37:22,280 --> 00:37:25,520
Ừ, trước khi tới đây,
chị tới thư viện làm bài tập.
436
00:37:26,040 --> 00:37:28,400
Em muốn xem chị chơi game.
437
00:37:28,920 --> 00:37:32,200
Không. Ta đã thỏa thuận rồi,
438
00:37:32,440 --> 00:37:34,760
hôm nay không phải giờ chơi game.
439
00:37:35,080 --> 00:37:38,920
Đấy là nguyên tắc chung,
không được vi phạm. Ước cái khác đi.
440
00:37:39,360 --> 00:37:43,040
Thế thì...em sẽ đổi giờ chơi game
của tuần sau sang hôm nay.
441
00:37:47,000 --> 00:37:47,840
Lần này thôi.
442
00:38:00,200 --> 00:38:03,600
Hồng y nữ hiệp cầm đao!
Chị Vy Vy, chị giỏi quá!
443
00:38:05,920 --> 00:38:06,800
Ai gọi chị kìa.
444
00:38:07,200 --> 00:38:09,920
Nhất Tiếu Nại Hà nói,
"Vy Vy, đi giết quái đi."
445
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Người này là ai?
446
00:38:13,240 --> 00:38:14,280
Bạn game của chị.
447
00:38:19,760 --> 00:38:20,880
Nhiều người ở đây thật.
448
00:38:21,520 --> 00:38:25,640
Nhưng đã có vài người tên Tiểu Vũ
đang đánh rồi.
449
00:38:27,080 --> 00:38:28,400
Tiểu Dương, em may đấy.
450
00:38:29,000 --> 00:38:32,280
Em được chứng kiến lần đầu tiên
chị thử cướp trùm của người khác.
451
00:38:33,600 --> 00:38:36,080
Không phải cướp trùm là việc xấu sao?
452
00:38:36,800 --> 00:38:38,960
Đúng vậy. Đừng làm thế.
453
00:38:39,360 --> 00:38:41,040
Nhưng Tiểu Vũ Thanh Thanh này
454
00:38:41,120 --> 00:38:44,200
lần trước vu vạ chị cướp trùm của cô ta.
455
00:38:44,880 --> 00:38:47,560
Bại lộ mà không dám nhận.
Em nghĩ chị nên làm gì?
456
00:38:47,920 --> 00:38:49,880
Cướp trùm của cô ta 100 lần.
457
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
Em ủng hộ chị, chị Vy Vy.
458
00:38:52,920 --> 00:38:54,640
Xem kìa! Họ chạy hết rồi!
459
00:39:01,120 --> 00:39:04,440
Nó ngã rồi. Chị nhặt rương đi, xem có gì!
460
00:39:07,000 --> 00:39:09,480
Nguyên liệu hiếm, kim cương.
461
00:39:10,200 --> 00:39:11,280
Là đồ xịn ạ?
462
00:39:12,560 --> 00:39:15,520
Hệ thống thông báo ra toàn máy chủ.
Em nghĩ sao?
463
00:39:17,680 --> 00:39:20,680
Chị Vy Vy, game này vui quá!
464
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
Em chơi một lúc được không?
465
00:39:25,040 --> 00:39:27,600
Em âm mưu từ đầu rồi đấy à?
466
00:39:29,360 --> 00:39:30,800
Được rồi. Một lát thôi.
467
00:39:31,160 --> 00:39:33,720
Chị sẽ bảo bạn chị chỉ dẫn cho em.
468
00:39:37,200 --> 00:39:39,120
Để em. Chị làm việc khác đi ạ.
469
00:39:39,200 --> 00:39:42,000
- Được rồi. Cảm ơn em nhé.
- Vâng.
470
00:39:45,880 --> 00:39:48,160
Tuyệt thật đấy, chị Vy Vy ạ!
471
00:39:48,640 --> 00:39:52,360
Nhất Tiếu Nại Hà đấu giỏi quá.
Em không thắng nổi.
472
00:39:53,840 --> 00:39:56,560
Bảo anh ấy rằng em là trẻ con,
xin anh ấy nhẹ tay.
473
00:39:58,360 --> 00:40:00,600
Không được! Em là đàn ông.
474
00:40:00,680 --> 00:40:02,680
Em phải đấu bằng chính sức mình.
475
00:40:09,040 --> 00:40:13,680
Chị Vy Vy, mọi người mắng chị,
nói chị cướp trùm kìa.
476
00:40:13,760 --> 00:40:17,240
Cái cô Tiểu Vũ Thanh Thanh vu vạ chị
giở trò nạn nhân ở phòng trò chuyện.
477
00:40:18,160 --> 00:40:20,720
Cô ta nói
chị bắt nạt người yếu như đội cô ta.
478
00:40:23,280 --> 00:40:24,920
Họ muốn chị giao kim cương.
479
00:40:25,440 --> 00:40:27,960
Chị Vy Vy, lại xem đi!
480
00:40:29,200 --> 00:40:30,240
Chị ra ngay.
481
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
Để xem nào.
482
00:40:40,480 --> 00:40:43,320
Chị Vy Vy à, người chơi này nói,
483
00:40:43,400 --> 00:40:45,720
hội của Tiểu Vũ Thanh Thanh
muốn cướp trùm của họ.
484
00:40:45,800 --> 00:40:48,280
Chị chỉ đòi lại công đạo cho họ thôi.
485
00:40:50,560 --> 00:40:52,440
Tiểu Vũ Thanh Thanh không nhận.
486
00:40:53,640 --> 00:40:56,800
Chị ơi, xem này! Người đó đăng phim lên.
487
00:40:58,720 --> 00:41:02,640
Vậy là tốt rồi!
Thế là hội Tiểu Vũ phải im miệng.
488
00:41:02,720 --> 00:41:05,320
Không ai trong phòng trò chuyện
có thể mắng chị nữa.
489
00:41:06,600 --> 00:41:07,720
Khiêm tốn chút đi.
490
00:41:09,480 --> 00:41:12,520
Tiểu Vũ Thanh Thanh đúng là
giỏi đóng vai nạn nhân.
491
00:41:13,160 --> 00:41:15,720
Ai chả làm được. Xem chị này.
492
00:41:17,680 --> 00:41:20,320
Trước nay tôi không nói nhiều.
493
00:41:20,920 --> 00:41:23,720
Tôi luôn nghĩ,
cây ngay không sợ chết đứng.
494
00:41:24,920 --> 00:41:29,440
Nhưng sau khi bị mọi người chỉ trích,
tôi nản lòng quá.
495
00:41:31,200 --> 00:41:32,880
Thế nào? Đáng thương không?
496
00:41:37,520 --> 00:41:40,320
Được đấy. Rất giỏi làm người vô tội.
497
00:41:44,840 --> 00:41:48,000
Ta thu mua kim cương với giá cao.
498
00:41:50,840 --> 00:41:52,800
Lão Tam lên tiếng trong phòng trò chuyện?
499
00:41:54,360 --> 00:41:56,440
- Chụp ảnh với em đi.
- Cho xin chữ ký!
500
00:41:57,200 --> 00:42:01,040
Nhất Tiếu, huynh muốn lấy kim cương
để nâng cao thuộc tính vũ khí à?
501
00:42:02,720 --> 00:42:03,800
Không.
502
00:42:04,840 --> 00:42:05,880
Thế mua làm gì?
503
00:42:07,160 --> 00:42:09,400
Để nương tử có cái nghịch.
504
00:42:17,360 --> 00:42:19,320
Tam Tẩu, có vui không?
505
00:42:19,400 --> 00:42:22,280
Tiểu Vũ Thanh Thanh chắc đang tức điên.
506
00:42:25,560 --> 00:42:28,760
Có, vui lắm. Mà này, tài khoản
"Chính Là Không Ăn Cơm"
507
00:42:28,840 --> 00:42:31,320
hẳn là của các huynh nhỉ?
Không thể trùng hợp được.
508
00:42:31,400 --> 00:42:34,520
Ngay khi muội đi cướp trùm,
tài khoản đó lại ghi hình.
509
00:42:36,680 --> 00:42:37,760
Đám Ngu Công đấy.
510
00:42:39,800 --> 00:42:43,880
Bọn ta có ba tài khoản phụ, chuyên để
cướp trùm của Tiểu Vũ Thanh Thanh.
511
00:42:43,960 --> 00:42:46,600
Cướp của cô ta ba lần,
lần này cô ta cướp lại.
512
00:42:47,720 --> 00:42:48,840
Tẩu khen bọn ta đi.
513
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
Thâm hiểm! Đúng là thâm hiểm!
514
00:42:54,640 --> 00:42:59,320
Lão Tam chỉ dạy đấy.
Không phải bọn ta đâu.
515
00:43:02,800 --> 00:43:04,080
Đại Thần giỏi quá!
516
00:43:07,000 --> 00:43:12,000
Cái gì? Đối xử khác biệt quá!
Tôi chịu thua!
44789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.