All language subtitles for Yeu.Em.Tu.Cai.Nhin.Dau.Tien.Tap.07.1080p.x264.VN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,080 --> 00:01:40,560 TẬP 7 2 00:02:06,920 --> 00:02:10,080 Huynh lợi hại quá! Giết người mà không khiến máu phải chảy. 3 00:02:10,520 --> 00:02:14,840 Muội quá khen. Nào, ta đi đánh ải cuối cùng của Thần Điêu Hiệp Lữ thôi. 4 00:02:18,320 --> 00:02:19,160 Chờ đã. 5 00:02:21,680 --> 00:02:24,200 Cậu nói đang ở ải cuối cùng của nhiệm vụ cặp đôi à? 6 00:02:25,160 --> 00:02:26,000 Đúng vậy. 7 00:02:28,640 --> 00:02:30,280 Ý là cái ải cực kỳ khó ấy à? 8 00:02:30,920 --> 00:02:31,880 Ải mà tới hiện giờ, 9 00:02:32,280 --> 00:02:34,480 vẫn chưa có cặp nào ở máy chủ vượt qua? 10 00:02:36,040 --> 00:02:37,200 Hình như vậy. 11 00:02:37,280 --> 00:02:39,960 Ghê thật! Chỉ có kẻ biến thái như Nại Hà 12 00:02:40,040 --> 00:02:42,040 mới làm được nhiệm vụ biến thái đó. 13 00:02:43,560 --> 00:02:44,640 Hai cậu thì miễn. 14 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 Dĩ nhiên. Bọn tôi đâu có biến thái. 15 00:02:48,160 --> 00:02:49,960 Không phải thế. 16 00:02:50,400 --> 00:02:53,480 Trước tiên, hai cậu phải có cặp đã. 17 00:02:53,840 --> 00:02:54,880 Cái gì? 18 00:02:57,960 --> 00:02:58,920 Đi nào. 19 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 Nhất Tiếu Nại Hà, Lô Vỹ Vy Vy, 20 00:03:16,520 --> 00:03:18,200 đúng là tiên đồng ngọc nữ. 21 00:03:19,000 --> 00:03:20,320 Tình yêu và dũng khí 22 00:03:20,800 --> 00:03:23,840 đã giúp hai người vượt qua thử thách để tới được đây. 23 00:03:24,480 --> 00:03:26,600 Trước tiên, xin chúc mừng. 24 00:03:27,000 --> 00:03:30,120 Đây là ải cuối cùng của Thần Điêu Hiệp Lữ. 25 00:03:30,200 --> 00:03:33,640 Tương Tư Trận Pháp là thử thách gian nan nhất. 26 00:03:34,160 --> 00:03:37,800 Hai người có tự tin sẽ là cặp đôi đầu tiên phá giải được nó? 27 00:03:43,520 --> 00:03:44,760 NHẬN NHIỆM VỤ 28 00:03:52,560 --> 00:03:55,720 Chúc mừng bạn tới ải cuối cùng của Thần Điêu Hiệp Lữ. 29 00:03:55,800 --> 00:03:58,880 Phu quân của bạn phải tìm bạn trong vòng 16 giờ. 30 00:03:58,960 --> 00:04:02,400 Nếu không tìm thấy, nhiệm vụ của hai bạn đã thất bại. 31 00:04:03,760 --> 00:04:07,760 Tận 16 giờ? Thử thách này khó cỡ nào? 32 00:04:08,080 --> 00:04:12,240 Vậy là mình không thoát ra được? Để tìm hiểu trên diễn đàn xem nào. 33 00:04:12,680 --> 00:04:16,120 Mình rơi từ trên cao xuống. Có phải đang ở đáy vực không? 34 00:04:17,000 --> 00:04:20,519 Thế có phải Đại Thần phải nhảy xuống vực để tìm mình không? 35 00:04:33,800 --> 00:04:39,120 Biết ngay mà! Chỗ này còn không hiện trên bản đồ. 36 00:04:40,640 --> 00:04:41,560 Vy Vy? 37 00:04:47,720 --> 00:04:50,840 Đại Thần? Hai ta vẫn nhắn tin được với nhau à? 38 00:04:52,600 --> 00:04:55,960 Ta vừa được báo là phải tìm ra muội trong vòng 16 giờ. 39 00:04:56,040 --> 00:04:57,920 Xung quanh muội là gì? 40 00:04:58,400 --> 00:04:59,280 Muội... 41 00:05:01,160 --> 00:05:07,760 Xung quanh tối lắm. Vô cùng tối. 42 00:05:09,640 --> 00:05:11,120 Muội không thấy gì à? 43 00:05:12,400 --> 00:05:13,360 Không. 44 00:05:19,520 --> 00:05:20,600 Có tiếng gì không? 45 00:05:28,120 --> 00:05:31,120 Có vẻ có tiếng nước chảy. 46 00:05:37,560 --> 00:05:38,480 Ta biết rồi. 47 00:05:44,560 --> 00:05:46,440 Mình không thể ngồi không được. 48 00:05:49,840 --> 00:05:55,600 Nếu vẫn nhắn tin được, mình phải tìm thông tin cho huynh ấy. 49 00:06:28,800 --> 00:06:30,280 Có phải muội ấy ở gần đây? 50 00:06:40,480 --> 00:06:41,400 Đại Thần! 51 00:06:44,320 --> 00:06:45,280 Gì vậy? 52 00:06:46,720 --> 00:06:50,040 Đúng là biến thái. Muội vừa xem trang chủ chính thức. 53 00:06:50,120 --> 00:06:51,640 Không có hướng dẫn gì cả. 54 00:06:51,720 --> 00:06:54,600 Không chỉ vậy, chỉ có mỗi một câu mô tả cửa ải này. 55 00:06:56,160 --> 00:06:57,200 Là gì? 56 00:07:01,560 --> 00:07:04,440 Các cặp đôi cần thần giao cách cảm để vượt ải. 57 00:07:04,520 --> 00:07:05,960 Thế là sao chứ? 58 00:07:39,480 --> 00:07:43,120 Màn hình tối quá, gần giống như bị mất điện vậy. 59 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 Thôi thì học cái đã. 60 00:07:54,960 --> 00:07:58,120 Xúc xắc lung linh hòa đậu đỏ. 61 00:07:58,560 --> 00:08:02,120 Thương nhớ sâu đậm, người có hay? 62 00:08:04,160 --> 00:08:08,040 Ta đã chờ ở bờ vực này 30 năm. 63 00:08:08,480 --> 00:08:10,440 Các hạ là người đầu tiên tới đây. 64 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 Ba mươi năm trước, sư đệ ta đột nhiên biến mất. 65 00:08:14,920 --> 00:08:19,160 Ta lần theo đệ ấy tới đây, nhưng lại vướng ván cờ vây này. 66 00:08:20,040 --> 00:08:22,680 Manh mối nằm trên bàn cờ, 67 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 nhưng ta lại không giỏi cờ vây. 68 00:08:28,200 --> 00:08:31,040 Thiếu hiệp, có thể giúp ta chứ? 69 00:09:05,720 --> 00:09:07,120 Thì ra là như vậy! 70 00:09:11,480 --> 00:09:17,000 Thiếu hiệp, nếu thấy sư đệ ta dưới đáy vực này, 71 00:09:20,080 --> 00:09:23,320 hãy đưa đệ ấy miếng ngọc bội này. 72 00:09:27,280 --> 00:09:30,760 Nhưng qua được vực này lại gặp Tương Tư Trận Pháp. 73 00:09:30,840 --> 00:09:35,000 Nghe nói nó vô cùng gian nan, thiếu hiệp phải rất cẩn thận. 74 00:09:36,640 --> 00:09:41,000 Ta có bí kíp vượt ải, mời thiếu hiệp xem. 75 00:09:48,560 --> 00:09:50,600 Mời đi lối này. 76 00:11:42,200 --> 00:11:47,560 Mọi tình ái và ân oán trên đời đều khó đoán và chóng tàn. 77 00:11:47,640 --> 00:11:51,640 Yêu sinh ra ưu phiền, yêu sinh ra sợ hãi. 78 00:11:51,720 --> 00:11:55,080 Không vướng bận tình yêu là không vướng bận ưu phiền, sợ hãi. 79 00:11:55,560 --> 00:11:59,320 Ta đã chờ ở đây 30 năm ròng. Không ngờ lại thấy có kẻ tới được đây. 80 00:11:59,400 --> 00:12:04,040 Nhưng để cứu nương tử, ngươi phải vượt qua ta trước đã. 81 00:12:05,320 --> 00:12:09,720 Ngươi sẵn lòng hi sinh mọi thứ để cứu nương tử chứ? 82 00:12:11,240 --> 00:12:12,160 ĐỒNG Ý GIAO ĐẤU? 83 00:12:12,240 --> 00:12:13,160 NẾU THUA, SẼ VỀ CẤP 0. 84 00:12:44,440 --> 00:12:47,760 Trước khi ta ra tay, ngươi vẫn có cơ hội rút lui. 85 00:13:14,120 --> 00:13:15,720 Thắt lưng ngươi đeo gì đó? 86 00:13:19,680 --> 00:13:21,600 Hóa ra huynh ấy có tìm ta! 87 00:13:22,240 --> 00:13:24,800 Ta hiểu lầm sư huynh rồi. 88 00:13:26,680 --> 00:13:29,520 Thiếu hiệp, nương tử của ngươi ở dưới đáy vực. 89 00:13:30,520 --> 00:13:32,600 Hãy cưỡi Tỷ Dực Song Phi tới đó. 90 00:13:33,200 --> 00:13:35,920 Hai con phượng hoàng này đã ở bên ta 30 năm. 91 00:13:36,560 --> 00:13:41,200 Giờ ta tặng cho ngươi. Mong định mệnh sẽ cho đôi lứa được bên nhau. 92 00:13:58,360 --> 00:14:00,000 Phu quân Nhất Tiếu Nại Hà 93 00:14:00,080 --> 00:14:03,480 đã vượt qua Tương Tư Trận Pháp, cửa ải cuối cùng. 94 00:14:03,560 --> 00:14:06,600 Chúc mừng hai bạn vượt qua nhiệm vụ Thần Điêu Hiệp Lữ. 95 00:14:14,720 --> 00:14:17,840 Đại Thần xuất hiện trong ánh sáng, thật là ngoạn mục. 96 00:14:17,920 --> 00:14:20,920 Thiếu đôi cánh là giống thiên thần hạ thế rồi. 97 00:14:26,760 --> 00:14:27,600 Huynh đến rồi. 98 00:14:29,240 --> 00:14:30,320 Để muội phải chờ rồi. 99 00:14:39,360 --> 00:14:41,160 Nhất Tiếu Nại Hà và Lô Vỹ Vy Vy 100 00:14:41,240 --> 00:14:44,160 đã hoàn tất Thần Điêu Hiệp Lữ, nhiệm vụ đôi khó nhất. 101 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 Họ được mười triệu điểm kinh nghiệm, 102 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 và danh hiệu Giang Hồ Đệ Nhất Thần Tiên Quyến Lữ, 103 00:14:48,800 --> 00:14:52,080 một đôi phi hành tọa kỵ, 104 00:14:52,160 --> 00:14:53,720 Tỷ Dực Song Phi. 105 00:14:54,080 --> 00:14:56,160 Ghê thật! Phi hành tọa kỵ ư? 106 00:14:56,560 --> 00:14:58,280 Trò này có phi hành tọa kỵ sao? 107 00:14:59,280 --> 00:15:00,800 Không thể có mỗi một đôi nhỉ? 108 00:15:00,880 --> 00:15:04,320 Thiện Nữ U Hồn sẽ mở tính năng phi hành tọa kỵ à? 109 00:15:04,400 --> 00:15:08,520 Chắc chắn rồi! Sao chỉ có một đôi được? Như vậy thì làm sao kiếm tiền? 110 00:15:13,360 --> 00:15:17,400 Hóa ra đây là Tỷ Dực Song Phi? Nhưng có vẻ hơi béo. 111 00:15:17,480 --> 00:15:18,320 Có bay nổi không? 112 00:15:27,320 --> 00:15:29,240 Đi nào, ta cưỡi thử một vòng. 113 00:15:31,200 --> 00:15:32,240 Ta nhận ra rằng 114 00:15:32,320 --> 00:15:34,200 Lô Vỹ Vy Vy luôn vực dậy được 115 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 mỗi khi rơi xuống vực thẳm. 116 00:15:35,720 --> 00:15:38,680 Đúng! Khi Chân Thủy Vô Hương ly hôn cô ấy, 117 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 tôi tưởng cô ấy bị bỏ rơi. 118 00:15:40,480 --> 00:15:43,280 Thế mà cô ấy kết hôn với Nhất Tiếu Nại Hà. 119 00:15:43,600 --> 00:15:44,680 Giỏi thật! 120 00:15:45,120 --> 00:15:47,760 Có lẽ Chân Thủy Vô Hương mới là kẻ bị đá? 121 00:15:49,480 --> 00:15:51,000 Sao huynh tìm được muội? 122 00:15:51,680 --> 00:15:53,200 Thực ra là có manh mối. 123 00:15:54,960 --> 00:15:58,360 Tương Tư Trận Pháp có phải là Kỳ Môn Ngũ Hành Trận không? 124 00:15:58,440 --> 00:15:59,560 Đâu có thâm sâu vậy. 125 00:16:00,160 --> 00:16:02,480 Trước khi bắt đầu, có nhân vật chỉ đường. 126 00:16:02,560 --> 00:16:06,160 Manh mối dài tầm 2.000 chữ, hiện trong mười giây. 127 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 Huynh nhớ hết trong mười giây? 128 00:16:11,880 --> 00:16:13,360 Đúng là không phải người! 129 00:16:13,440 --> 00:16:15,360 Ai mà đọc được nhanh vậy chứ! 130 00:16:17,400 --> 00:16:18,680 Ta chụp màn hình đó. 131 00:16:20,920 --> 00:16:25,200 Đúng rồi! Chụp màn hình được mà! Chỉ có dở hơi mới cố ghi nhớ. 132 00:16:25,720 --> 00:16:28,200 Muội ngốc quá! Sao không nghĩ ra nhỉ? 133 00:16:29,080 --> 00:16:31,120 Nhưng huynh cũng nhanh trí lắm, 134 00:16:31,200 --> 00:16:33,440 ngay lập tức đã chụp màn hình. 135 00:16:36,920 --> 00:16:38,000 Muội đã rời bang à? 136 00:16:41,360 --> 00:16:42,840 Vài ngày trước. 137 00:16:46,040 --> 00:16:49,120 Lô Vỹ Vy Vy, đội muội cướp trùm của Tiểu Vũ Thanh Thanh. 138 00:16:50,160 --> 00:16:52,720 Hai bên cùng một bang, làm thế không được. 139 00:16:53,160 --> 00:16:54,520 Muội giải thích đi? 140 00:16:55,120 --> 00:16:57,800 Tiểu Vũ Thanh Thanh vào bang ta từ bao giờ? 141 00:17:01,160 --> 00:17:04,119 Bang chủ tiếp nạp hội Tiểu Vũ vì Chân Thủy và Yêu Yêu. 142 00:17:04,640 --> 00:17:06,680 Nhưng Tiểu Vũ Thanh Thanh đáng ghét, 143 00:17:06,920 --> 00:17:09,760 toàn đong đưa với huynh đệ trong bang. 144 00:17:09,960 --> 00:17:11,280 Còn dụ dỗ cả bang chủ. 145 00:17:12,280 --> 00:17:14,680 Tớ đã thấy họ đi riêng với nhau, 146 00:17:15,040 --> 00:17:16,800 còn cưỡi ngựa chung nữa cơ. 147 00:17:20,319 --> 00:17:23,040 Chiến bang chủ, sao không hỏi Tiểu Vũ Thanh Thanh 148 00:17:23,119 --> 00:17:25,520 cho rõ ràng? Cô ta nên giải thích với muội. 149 00:17:27,200 --> 00:17:28,359 Lô Vỹ, ý muội là sao? 150 00:17:28,800 --> 00:17:30,680 Ta biết muội không thích muội ấy, 151 00:17:30,960 --> 00:17:32,840 nhưng tập trung vào việc này đã. 152 00:17:33,960 --> 00:17:35,920 Đang nói việc này đấy thôi? 153 00:17:36,240 --> 00:17:37,280 Này... 154 00:17:41,080 --> 00:17:43,440 Tiểu Vũ Thanh Thanh, cô ra đây. 155 00:17:43,520 --> 00:17:46,400 Hãy kể chính xác với Chiến bang chủ chuyện hôm đó. 156 00:17:48,080 --> 00:17:49,960 Tiểu Vũ Thanh Thanh, ra đây ngay! 157 00:17:52,440 --> 00:17:55,960 Cô mà không nói, ta sẽ hỏi phòng trò chuyện chung. 158 00:17:56,600 --> 00:17:58,120 Lúc đó còn có vài đội khác. 159 00:17:58,200 --> 00:18:01,040 Đảm bảo sẽ có người giải thích chuyện xảy ra. 160 00:18:04,760 --> 00:18:06,520 Tôi không đăng nhập. Sao vậy? 161 00:18:08,200 --> 00:18:11,600 Giả ngu à? Lịch sử chat rõ rành rành đó. 162 00:18:17,000 --> 00:18:21,200 Chuyện đó à? Tôi nói tôi không bắt được trùm. 163 00:18:21,280 --> 00:18:24,400 Tôi nói cô cướp được trùm. Tôi nói gì sai sao? 164 00:18:25,160 --> 00:18:27,280 Ai ngờ Thiên Hạ hiểu nhầm rồi hỏi cô. 165 00:18:28,440 --> 00:18:29,680 Ý cô là, 166 00:18:29,760 --> 00:18:32,120 Chiến bang chủ bóp méo lời cô để vu vạ tôi? 167 00:18:35,160 --> 00:18:37,800 Chiến bang chủ, huynh nợ ta một lời giải thích. 168 00:18:37,880 --> 00:18:39,000 Ta bị oan ức quá. 169 00:18:43,080 --> 00:18:44,960 Cô ta muốn mượn dao giết người. 170 00:18:45,960 --> 00:18:48,520 Thế thì dao này quá cùn rồi. 171 00:18:51,400 --> 00:18:54,520 Vậy là huynh nhầm. Hiểu nhầm là tốt rồi. 172 00:18:55,280 --> 00:18:56,880 Trong bang phải hòa hảo. 173 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 Nhưng có việc này, muội nên để ý. 174 00:19:01,280 --> 00:19:02,680 Việc gì? Huynh nói đi. 175 00:19:03,560 --> 00:19:06,200 Hôm Chân Thủy và Yêu Yêu kết hôn, 176 00:19:06,600 --> 00:19:08,760 thuốc muội bán trên cầu Chu Tước 177 00:19:09,360 --> 00:19:11,440 được chế từ nguyên liệu của bang hả? 178 00:19:12,080 --> 00:19:14,200 Muội không nên tự mình bán như vậy. 179 00:19:14,280 --> 00:19:18,320 Mới làm có một lần, cũng không sao. Lần sau đừng vậy nữa là được. 180 00:19:20,160 --> 00:19:22,200 Chuyện lâu vậy mà bang chủ cũng nhớ. 181 00:19:23,360 --> 00:19:25,000 Nếu ta nhớ không lầm, 182 00:19:25,080 --> 00:19:28,680 nguyên liệu của bang đều do một tay ta hái mà nhỉ? 183 00:19:29,440 --> 00:19:32,480 Ta bán thuốc chế từ thảo dược ta hái cũng không được ư? 184 00:19:33,640 --> 00:19:36,320 - Khoan đã, Lô Vỹ, muội... - Được rồi. 185 00:19:36,560 --> 00:19:39,280 Người trong cùng một bang mà. Đừng tranh cãi. 186 00:19:39,360 --> 00:19:41,640 - Đúng rồi, người trong bang mà. - Đúng vậy. 187 00:19:41,720 --> 00:19:43,080 Bỏ qua đi. 188 00:19:45,440 --> 00:19:49,040 Tiểu Vũ Thanh Thanh, cả hai ta đều biết chính xác chuyện hôm đó. 189 00:19:50,280 --> 00:19:51,800 Cô mà không xin lỗi tôi, 190 00:19:52,320 --> 00:19:54,760 thì đừng để tôi gặp cô đánh quái nữa. 191 00:19:55,680 --> 00:19:58,400 Lúc đó, tôi sẽ biến lời vu vạ của cô thành thật. 192 00:19:59,880 --> 00:20:02,960 Lô Vỹ Vy Vy, bắt nạt người khác quá đấy! 193 00:20:03,480 --> 00:20:04,920 Chuyện bé xé to quá vậy? 194 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 Cấp cao thì sao? Cô ấy đã bảo hiểu lầm. 195 00:20:07,320 --> 00:20:08,520 Bỏ qua không được à? 196 00:20:13,720 --> 00:20:16,840 Thiên Hạ, muội không cố ý, sao cô ta xấu tính vậy? 197 00:20:20,760 --> 00:20:24,360 Đây không còn là bang Bích Hải Triều Thanh Các mà ta biết nữa. 198 00:20:24,840 --> 00:20:26,880 Vy Vy, đừng nóng vội. 199 00:20:31,720 --> 00:20:33,960 Lời gì cần nói, ta đã nói rồi. 200 00:20:35,680 --> 00:20:41,440 Các vị bằng hữu, sau này gặp lại trên giang hồ, ta vẫn là bằng hữu. 201 00:20:43,880 --> 00:20:46,920 Lô Vỹ Vy Vy xin rút khỏi bang. 202 00:20:49,040 --> 00:20:50,600 - Cái gì... - Gì thế này? 203 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Quá đáng rồi! 204 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Cuộc vui nào cũng có hồi kết. 205 00:21:01,960 --> 00:21:04,920 Lô Vỹ Vy Vy rút khỏi Bích Hải Triều Thanh Các. 206 00:21:08,440 --> 00:21:09,760 - Thật quá đáng! - Nhỉ? 207 00:21:09,840 --> 00:21:11,200 - Sao thế? - Sao có thể? 208 00:21:11,280 --> 00:21:13,600 - Đúng rồi? - Đáng tiếc quá. 209 00:21:19,840 --> 00:21:22,680 Tốt. Từ giờ ta sẽ bên nhau. 210 00:21:25,360 --> 00:21:29,320 Ta sẽ phiêu bạt giang hồ, làm một đôi uyên ương hoang dã. 211 00:21:30,040 --> 00:21:34,320 Uyên ương hoang dã? Ta nhớ chúng ta đã thành thân rồi cơ mà? 212 00:21:37,600 --> 00:21:39,000 Huynh chả biết hài hước. 213 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 Danh phận rất quan trọng. 214 00:21:56,560 --> 00:22:01,600 Tốt rồi, Đại Thần biết hài hước. Chỉ hơi lạnh lùng tí thôi. 215 00:22:08,640 --> 00:22:10,800 Cảnh sắc có thể quen thuộc, 216 00:22:11,400 --> 00:22:15,360 nhưng mỗi ngày nhìn ngắm lại có một cảm giác khác. 217 00:22:16,000 --> 00:22:17,480 Như bây giờ chẳng hạn. 218 00:22:20,760 --> 00:22:21,600 Tên mới à? 219 00:22:42,280 --> 00:22:46,040 Vy Vy, mặt nạ này tốt lắm đó. 220 00:22:47,720 --> 00:22:49,080 Vy Vy? 221 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 Tớ nghe rồi. 222 00:22:51,600 --> 00:22:56,840 Đừng nói cậu lại làm chuyện đó trong game nhé? 223 00:22:57,240 --> 00:23:01,280 Đừng lo. Bài tập tớ đã làm, luận văn cũng đã sửa rồi. 224 00:23:01,640 --> 00:23:03,920 - An tâm chuyện thi cử. - Ai lo chuyện đó? 225 00:23:04,000 --> 00:23:05,720 Ai thèm lo bài tập của cậu? 226 00:23:05,800 --> 00:23:09,160 Tớ lo là cậu bị lừa đó! 227 00:23:14,120 --> 00:23:15,680 Bối Vy Vy, 228 00:23:16,480 --> 00:23:21,960 cậu không thấy là cậu đang rơi vào lưới tình à? 229 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 - Đắp mặt nạ đi. - Tớ đang làm thế mà. 230 00:23:36,880 --> 00:23:37,800 Cậu Vu! 231 00:23:38,800 --> 00:23:40,880 Ông Lý. Rất xin lỗi. 232 00:23:40,960 --> 00:23:43,280 Giao thông ở Bắc Kinh kinh khủng quá. 233 00:23:43,360 --> 00:23:45,680 Tôi gọi taxi mà lái xe cằn nhằn suốt. 234 00:23:45,760 --> 00:23:49,240 Không sao, tôi cũng mới tới. Ngồi đi. Cậu uống gì? 235 00:23:49,320 --> 00:23:51,520 - Gì cũng được ạ. - Được. Phục vụ! 236 00:23:52,440 --> 00:23:55,720 Cậu đi taxi tới à, cậu Vu? 237 00:23:55,800 --> 00:23:58,280 Vâng, thế nên tôi mới tới chậm. 238 00:23:59,840 --> 00:24:03,480 Nhân tài như cậu không nên chịu cảnh đó. 239 00:24:04,320 --> 00:24:06,160 Cốt cán kỹ thuật của công ty tôi 240 00:24:06,400 --> 00:24:09,840 đều có trợ cấp xe riêng và nhà ở. 241 00:24:10,200 --> 00:24:11,920 Thật sao? Được ưu đãi quá! 242 00:24:12,600 --> 00:24:14,920 Nhân tài phải được ưu ái chứ. 243 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 Một nhân viên kỹ thuật cốt cán vừa vào công ty năm ngoái, 244 00:24:19,560 --> 00:24:21,520 năm nay đã mua được nhà đấy. 245 00:24:22,640 --> 00:24:23,920 Còn mua được cả nhà ư? 246 00:24:24,080 --> 00:24:27,400 Cậu nên biết, chế độ ưu đãi nhân viên của công ty chúng tôi 247 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 đứng đầu trong giới. 248 00:24:30,800 --> 00:24:34,000 Cậu Vu, hôm nay nói thẳng đi. 249 00:24:34,080 --> 00:24:35,560 Tôi không vòng vo đâu. 250 00:24:36,000 --> 00:24:37,960 Từ lần trước gặp cậu, 251 00:24:38,040 --> 00:24:39,840 chúng tôi đã rất coi trọng cậu. 252 00:24:40,400 --> 00:24:43,840 Thế nào? Có muốn gia nhập công ty chúng tôi không? 253 00:24:47,360 --> 00:24:50,520 Hấp dẫn quá, ông Lý ạ, 254 00:24:50,960 --> 00:24:53,480 nhưng tôi rất gắn bó với công việc hiện tại. 255 00:24:54,200 --> 00:24:56,640 Hay là chờ tới lúc trò chơi phát hành đi? 256 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 Như thế hợp lý hơn. 257 00:25:03,200 --> 00:25:06,120 Cậu Vu, cậu cứng nhắc quá. 258 00:25:06,880 --> 00:25:10,520 Sao cậu không hợp tác phát triển trò chơi với chúng tôi? 259 00:25:10,600 --> 00:25:12,960 Chúng tôi rất thích ý tưởng của cậu. 260 00:25:13,040 --> 00:25:14,560 Nếu có chiến thuật đúng, 261 00:25:14,640 --> 00:25:18,640 ta có thể tạo ra một huyền thoại với doanh thu 100 triệu một tháng. 262 00:25:19,360 --> 00:25:22,040 Nhưng đó là tác phẩm của Giám đốc Tiêu. 263 00:25:23,120 --> 00:25:27,160 Tôi nghĩ một phần lớn của nó là công sức của cậu. 264 00:25:28,600 --> 00:25:33,520 Ông Lý, tôi và Giám đốc Tiêu là sinh viên ở chung phòng ký túc xá. 265 00:25:33,720 --> 00:25:38,760 Đúng, cậu ấy là bạn học của cậu. Sao cậu lại muốn sống dưới bóng cậu ấy? 266 00:25:39,280 --> 00:25:42,560 Thêm nữa, như tôi thấy, cậu cũng giỏi không kém cậu ta. 267 00:25:43,640 --> 00:25:47,160 Cậu còn trẻ, phải cho mình thêm nhiều lựa chọn, 268 00:25:47,480 --> 00:25:49,520 tạo ra nhiều cơ hội chứ, đúng không? 269 00:25:53,680 --> 00:25:58,000 Hơn hết là, các cậu chỉ là một nhóm sinh viên, 270 00:25:58,080 --> 00:26:00,080 không có kinh nghiệm và quan hệ. 271 00:26:01,280 --> 00:26:04,280 Dù tôi không nói, cậu cũng biết rõ, 272 00:26:04,360 --> 00:26:06,800 các cậu sẽ phải gặp bao nhiêu chông gai, 273 00:26:06,880 --> 00:26:08,760 và cơ hội thành công ít thế nào. 274 00:26:09,880 --> 00:26:14,320 Nhưng nếu hợp tác với chúng tôi, cậu có thể tạo ra điều kỳ diệu. 275 00:26:34,320 --> 00:26:38,160 Đây chỉ là mức lương tháng. Nếu trò chơi thành công, sẽ có thưởng. 276 00:26:38,720 --> 00:26:40,840 Tôi mong cậu thấy được 277 00:26:40,920 --> 00:26:44,280 thành tâm của tôi, đại diện cho công ty của chúng tôi. 278 00:26:46,760 --> 00:26:50,960 Cái gì? Cậu ta nói cần suy nghĩ ư? 279 00:26:52,000 --> 00:26:55,480 Thời giờ là tiền bạc! Không thể đợi được. 280 00:27:01,800 --> 00:27:05,280 Vài ngày nữa lại gặp cậu ta đi. 281 00:27:05,720 --> 00:27:07,440 Tăng mức tiền lương 282 00:27:10,000 --> 00:27:11,160 lên 30 phần trăm. 283 00:27:14,040 --> 00:27:17,760 Đúng. Ta phải dụ được cậu ta về. 284 00:27:18,360 --> 00:27:22,400 Khi cậu ta gia nhập công ty, thái độ của cậu ta sẽ thay đổi. 285 00:27:22,480 --> 00:27:25,640 Lúc đó, cả đội của cậu ta sẽ về công ty ta. Hiểu chưa? 286 00:27:33,160 --> 00:27:37,600 Dật Nhiên, lần sau vào nhớ phải gõ cửa đấy. 287 00:27:40,120 --> 00:27:44,040 Cậu, cậu thật sự chiêu mộ Vu Bán San và mấy người kia à? 288 00:27:45,680 --> 00:27:47,760 Cháu phải giữ bí mật đấy. 289 00:27:48,040 --> 00:27:50,760 Đừng kể cho người khác chuyện cháu vừa nghe. 290 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 Phải biết ưu tiên. 291 00:27:52,560 --> 00:27:53,680 Vậy thì Tiêu Nại... 292 00:27:54,880 --> 00:27:58,160 Cậu, việc cậu làm thật thất đức. 293 00:27:59,640 --> 00:28:00,920 Thất đức? 294 00:28:02,800 --> 00:28:04,440 Thế mà cháu bảo thất đức? 295 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 Cháu còn trẻ. 296 00:28:07,400 --> 00:28:10,720 Cháu không biết làm ăn là thế nào. 297 00:28:12,720 --> 00:28:16,200 Bọn sinh viên đó cứ nghĩ chỉ cần có ý tưởng hay thôi là thành công. 298 00:28:16,680 --> 00:28:19,920 Nhìn thiên hạ mà xem. Các dự án thất bại đầy rẫy ra đó. 299 00:28:20,200 --> 00:28:21,680 Có mấy người thành công? 300 00:28:22,640 --> 00:28:26,160 Người trẻ có thể lạc lối và mất phương hướng. 301 00:28:26,920 --> 00:28:28,040 Khi chuyện đó xảy ra, 302 00:28:28,320 --> 00:28:31,320 họ cần những người đi trước như cậu dẫn dắt. 303 00:28:32,120 --> 00:28:34,560 Để đỡ phí thời gian và tiền bạc. 304 00:28:36,960 --> 00:28:38,360 Cậu à, 305 00:28:38,440 --> 00:28:41,320 nếu cậu kéo Vu Bán San và mấy người kia về, 306 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 Tiêu Nại biết làm sao? 307 00:28:44,760 --> 00:28:47,640 Nếu mời được bạn của cậu ta về, 308 00:28:48,160 --> 00:28:51,560 cậu sẽ đưa ra điều kiện tốt hơn nữa, lẽ nào Tiêu Nại từ chối? 309 00:28:54,320 --> 00:28:56,680 Cháu không tin khả năng của cậu cháu à? 310 00:28:57,160 --> 00:28:58,440 Đừng lo bò trắng răng. 311 00:28:58,880 --> 00:29:02,960 Việc quan trọng nhất bây giờ của cháu là tập trung học. Biết chưa? 312 00:29:24,160 --> 00:29:27,000 Sao Ngu Công đi lâu vậy? Cậu ấy bị dụ rồi sao? 313 00:29:46,640 --> 00:29:47,560 Na Na? 314 00:29:53,480 --> 00:29:58,840 Vậy là cậu tới ký túc xá nam để nói hết với Tiêu Nại? 315 00:29:58,920 --> 00:29:59,920 Ừ. 316 00:30:00,320 --> 00:30:02,640 Tớ gặp anh ấy rồi, 317 00:30:02,720 --> 00:30:06,120 nhưng vẫn phân vân không biết nói hay không. 318 00:30:06,880 --> 00:30:11,880 May là cậu không nói. Dật Nhiên, linh tính giúp cậu đấy. 319 00:30:12,360 --> 00:30:14,080 Cậu ngốc hay sao? 320 00:30:14,360 --> 00:30:16,880 Dù việc lôi kéo có thành công hay không, 321 00:30:16,960 --> 00:30:19,640 thì cậu của cậu đã là người xấu rồi. 322 00:30:19,720 --> 00:30:22,640 Nếu thất bại, ta sẽ tìm cách khác. 323 00:30:22,720 --> 00:30:24,880 Nếu thành công, 324 00:30:24,960 --> 00:30:27,120 cậu sẽ được làm việc với Tiêu Nại. 325 00:30:27,520 --> 00:30:30,800 Vậy nên tớ nghĩ, cậu nên về phe chú Chân. 326 00:30:31,400 --> 00:30:33,240 Nhưng tớ vẫn nghĩ... 327 00:30:40,400 --> 00:30:42,120 - Tiêu Nại và Bối Vy Vy... - Rồi. 328 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 Tớ đã tìm hiểu hộ cậu rồi. 329 00:30:45,080 --> 00:30:47,440 Họ chỉ vô tình ngồi cạnh nhau thôi. 330 00:30:47,520 --> 00:30:49,800 Tiêu Nại chưa từng nói chuyện với Bối Vy Vy. 331 00:30:51,400 --> 00:30:54,000 Tớ cho cậu xem ảnh này để cậu biết, 332 00:30:54,080 --> 00:30:55,800 chính ta tạo ra cơ hội. 333 00:30:56,240 --> 00:30:59,280 Cậu không làm gì thì không có cơ hội đâu. 334 00:30:59,760 --> 00:31:02,440 Ví dụ như Bối Vy Vy, cô ta học khoa máy tính, 335 00:31:02,520 --> 00:31:05,640 thế mà cô ta chọn lớp khảo cổ, chỉ để tiếp cận Tiêu Nại. 336 00:31:05,720 --> 00:31:06,640 Thấy nỗ lực ghê chưa. 337 00:31:07,640 --> 00:31:10,480 Còn cậu, cậu chẳng làm gì cả. 338 00:31:10,560 --> 00:31:13,160 Cậu nghĩ Tiêu Nại tự ngã vào lòng cậu sao? 339 00:31:15,320 --> 00:31:17,240 Tớ nghĩ là, 340 00:31:17,960 --> 00:31:20,880 cậu có cơ hội tốt nhưng lại tự tay phá hủy nó. 341 00:31:20,960 --> 00:31:22,600 Cậu bị ngốc hay sao? 342 00:31:25,400 --> 00:31:28,520 Dật Nhiên, đừng chống đối cậu của cậu. 343 00:31:29,960 --> 00:31:32,480 Cậu nên đứng bên chú Chân, 344 00:31:32,560 --> 00:31:34,840 thầm lặng ủng hộ chú ấy. 345 00:31:35,040 --> 00:31:39,000 Sau cùng, cậu vẫn sẽ là người tốt. Hiểu chưa? 346 00:31:43,880 --> 00:31:47,200 Tôi nghĩ màn diễn xuất của tôi phải được giải Oscar. 347 00:31:47,280 --> 00:31:52,280 Tôi đã lột tả chân dung một sinh viên đầy lý tưởng và háo hức kiếm tiền. 348 00:31:57,520 --> 00:32:02,080 Hấp dẫn quá, ông Lý ạ, 349 00:32:02,160 --> 00:32:06,040 nhưng tôi rất gắn bó với công việc hiện tại. 350 00:32:09,680 --> 00:32:11,200 Cậu Vu, 351 00:32:12,360 --> 00:32:15,240 đây chỉ là mức lương tháng. 352 00:32:20,280 --> 00:32:22,640 Nếu trò chơi thành công, sẽ có thưởng. 353 00:32:23,080 --> 00:32:24,960 Tôi mong cậu thấy được 354 00:32:25,040 --> 00:32:30,080 thành tâm của tôi, đại diện cho công ty của chúng tôi. 355 00:32:33,120 --> 00:32:36,760 Nếu không làm lập trình viên, tôi phải làm diễn viên. 356 00:32:38,280 --> 00:32:40,160 Họ vô tình thật đấy. 357 00:32:40,240 --> 00:32:42,960 Họ bảo lão Vu giao mã nguồn ra. 358 00:32:43,360 --> 00:32:45,640 Nếu có nó, họ có thể tạo ra 359 00:32:45,720 --> 00:32:47,800 một game mới y hệt trong nháy mắt, 360 00:32:47,880 --> 00:32:49,600 và ra mắt trước chúng ta. 361 00:32:49,680 --> 00:32:50,960 Game của ta sẽ vứt đi. 362 00:32:52,440 --> 00:32:54,680 Lão Tam, tiếp theo ta làm gì? 363 00:32:54,760 --> 00:32:56,920 Cậu bảo tôi lập lờ với họ. 364 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 Muốn tôi làm gián điệp hai mang không? 365 00:33:01,920 --> 00:33:05,640 Đại ca à, cậu nghĩ, với trí thông minh đó mà đòi làm gián điệp ư? 366 00:33:06,080 --> 00:33:07,920 Đừng giỡn nữa đi, được không? 367 00:33:08,000 --> 00:33:09,040 Nói ngược lại, 368 00:33:09,400 --> 00:33:11,720 có khi họ gửi gián điệp tới phe ta. 369 00:33:11,800 --> 00:33:13,840 Lão Tam, cậu nghĩ sao? 370 00:33:14,360 --> 00:33:18,000 Tôi nghĩ, họ có thể dồn ép chúng ta, 371 00:33:18,520 --> 00:33:20,680 phá hoại các cơ hội gom vốn của ta. 372 00:33:25,080 --> 00:33:26,080 Cái gì vậy? 373 00:33:27,200 --> 00:33:28,760 Nội thất văn phòng. 374 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Bên thiết kế vừa gửi qua. 375 00:33:31,160 --> 00:33:33,800 Có lẽ sẽ xong sớm thôi. 376 00:33:35,120 --> 00:33:37,280 Đúng là thời gian trôi nhanh thật. 377 00:33:37,360 --> 00:33:39,840 Rốt cuộc ta cũng có chỗ riêng. 378 00:33:41,040 --> 00:33:43,480 Lão Tam, tôi không đòi hỏi gì khác cả. 379 00:33:43,720 --> 00:33:47,960 Tôi chỉ muốn nhân viên lễ tân phải thật xinh đẹp thôi. 380 00:33:48,040 --> 00:33:49,600 - Một em thật xinh. - Được mà. 381 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 Không được. 382 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 Tại sao? 383 00:33:57,320 --> 00:34:00,080 Tôi vừa mời được một cao thủ lập trình tên A Sảng. 384 00:34:00,920 --> 00:34:02,400 Sẽ sớm ra mắt các cậu. 385 00:34:03,400 --> 00:34:04,680 Khoan đã, không... 386 00:34:05,560 --> 00:34:09,360 Lão Tam. Ừ thì cậu mời được cao thủ lập trình. 387 00:34:09,440 --> 00:34:12,520 Chuyện đó thì liên quan gì tới nhân viên lễ tân? 388 00:34:12,800 --> 00:34:13,960 Anh ấy sợ phụ nữ. 389 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 Cái gì? Sợ gì cơ? 390 00:34:17,480 --> 00:34:20,480 Hách Mi, tôi rất tiếc. 391 00:34:20,560 --> 00:34:24,199 Tôi nghĩ mình nghe được ba chữ "sợ phụ nữ." 392 00:34:24,560 --> 00:34:27,679 Có vẻ công ty ta sẽ lại toàn đực rựa rồi. 393 00:34:29,360 --> 00:34:31,239 Trời ơi! 394 00:34:31,320 --> 00:34:34,600 Đàn ông gì mà lại có vấn đề quái đản như thế? 395 00:34:35,280 --> 00:34:37,560 Được rồi mà. Nín đi. 396 00:34:38,320 --> 00:34:40,800 Có loại đàn ông không thích tất hôi, 397 00:34:40,880 --> 00:34:43,679 thì loại đàn ông không thích gái đẹp có gì lạ chứ? 398 00:34:43,760 --> 00:34:44,800 Xê ra đi! 399 00:34:45,960 --> 00:34:48,960 Lão Tam, cậu nói họ sẽ phá hoại cơ hội gom vốn của ta. 400 00:34:49,040 --> 00:34:49,880 Ý cậu là sao? 401 00:34:50,600 --> 00:34:54,040 Hẳn họ phải có mánh lới khác, ngoài việc lôi kéo người của ta. 402 00:34:54,120 --> 00:34:58,600 Họ có nhiều quan hệ trong giới làm game, rất dễ tung tin đồn. 403 00:35:01,400 --> 00:35:06,520 Hách Mi, giang hồ hiểm ác quá. Tôi không muốn tốt nghiệp nữa. 404 00:35:07,240 --> 00:35:09,640 Được rồi. Đừng sợ. 405 00:35:09,720 --> 00:35:13,880 Cậu phải có lòng tin, Lão Tam nhất định thâm hiểm hơn họ. 406 00:35:15,960 --> 00:35:18,880 Nếu ta không liên hệ với họ 407 00:35:18,960 --> 00:35:19,800 thì đã ổn rồi. 408 00:35:20,680 --> 00:35:25,240 Người có châu báu, kiểu gì cũng gặp đạo tặc. Chả tránh được. 409 00:35:26,360 --> 00:35:30,160 Phải, trừ khi ta rút về một xó, tự làm việc của mình. 410 00:35:30,240 --> 00:35:32,560 Nhưng ta không chỉ nhắm tới mỗi game này. 411 00:35:34,240 --> 00:35:36,360 Tôi chưa từ chối Zhenyi Tech ngay 412 00:35:36,440 --> 00:35:37,680 để kéo dài thời gian. 413 00:35:38,400 --> 00:35:41,440 Tôi chưa từng muốn làm việc với công ty này. 414 00:35:41,520 --> 00:35:44,840 Tôi chỉ đi đàm phán để thăm dò họ. 415 00:35:45,760 --> 00:35:46,640 Thăm dò? 416 00:35:48,040 --> 00:35:50,800 Tin Fengteng Tech muốn thuê đội nhân viên ngoài 417 00:35:50,880 --> 00:35:53,200 để phát triển trò Thiện Nữ U Hồn mới đã lộ. 418 00:35:53,640 --> 00:35:56,360 Zhenyi Tech có dã tâm lớn với mảng game cài đặt. 419 00:35:56,920 --> 00:35:58,840 Họ có thể là đối thủ lớn nhất của ta. 420 00:36:01,320 --> 00:36:03,680 Vậy buổi giao lưu game điện thoại là vỏ bọc? 421 00:36:05,560 --> 00:36:08,760 Biết được địch thủ của mình là hạng người nào là rất cần thiết. 422 00:36:10,960 --> 00:36:12,200 Hầu Tử, Hách Mi, nghe nè, 423 00:36:13,200 --> 00:36:15,560 cứ nhắm mắt theo chân Lão Tam là ổn thôi. 424 00:36:21,080 --> 00:36:25,080 Nhưng Lão Tam à, cậu tự tin chuyện bọn tôi sẽ không bỏ đi tới vậy à? 425 00:36:27,680 --> 00:36:31,120 Người mời được các cậu về cũng sẽ mời được tôi về. 426 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Thật cảm động khi nghe cậu nói câu đó. 427 00:36:38,280 --> 00:36:42,640 Đấu một trận không? Ai thắng được chọn phòng làm việc trước. 428 00:36:45,720 --> 00:36:48,000 Biết ngay câu cảm động đó là đánh lừa mà! 429 00:37:01,760 --> 00:37:04,840 Đây là toán lớp 12. Không ngờ em giải được đúng hết! 430 00:37:06,080 --> 00:37:06,920 Điều ước. 431 00:37:08,800 --> 00:37:11,840 Em đã biết chị sẽ phải đáp ứng điều ước của em 432 00:37:11,920 --> 00:37:13,520 trước khi em hỏi rồi nhỉ? 433 00:37:14,080 --> 00:37:15,480 Nói đi. Em muốn gì? 434 00:37:16,720 --> 00:37:19,600 Em thấy hôm nay chị cầm máy tính theo. 435 00:37:22,280 --> 00:37:25,520 Ừ, trước khi tới đây, chị tới thư viện làm bài tập. 436 00:37:26,040 --> 00:37:28,400 Em muốn xem chị chơi game. 437 00:37:28,920 --> 00:37:32,200 Không. Ta đã thỏa thuận rồi, 438 00:37:32,440 --> 00:37:34,760 hôm nay không phải giờ chơi game. 439 00:37:35,080 --> 00:37:38,920 Đấy là nguyên tắc chung, không được vi phạm. Ước cái khác đi. 440 00:37:39,360 --> 00:37:43,040 Thế thì...em sẽ đổi giờ chơi game của tuần sau sang hôm nay. 441 00:37:47,000 --> 00:37:47,840 Lần này thôi. 442 00:38:00,200 --> 00:38:03,600 Hồng y nữ hiệp cầm đao! Chị Vy Vy, chị giỏi quá! 443 00:38:05,920 --> 00:38:06,800 Ai gọi chị kìa. 444 00:38:07,200 --> 00:38:09,920 Nhất Tiếu Nại Hà nói, "Vy Vy, đi giết quái đi." 445 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 Người này là ai? 446 00:38:13,240 --> 00:38:14,280 Bạn game của chị. 447 00:38:19,760 --> 00:38:20,880 Nhiều người ở đây thật. 448 00:38:21,520 --> 00:38:25,640 Nhưng đã có vài người tên Tiểu Vũ đang đánh rồi. 449 00:38:27,080 --> 00:38:28,400 Tiểu Dương, em may đấy. 450 00:38:29,000 --> 00:38:32,280 Em được chứng kiến lần đầu tiên chị thử cướp trùm của người khác. 451 00:38:33,600 --> 00:38:36,080 Không phải cướp trùm là việc xấu sao? 452 00:38:36,800 --> 00:38:38,960 Đúng vậy. Đừng làm thế. 453 00:38:39,360 --> 00:38:41,040 Nhưng Tiểu Vũ Thanh Thanh này 454 00:38:41,120 --> 00:38:44,200 lần trước vu vạ chị cướp trùm của cô ta. 455 00:38:44,880 --> 00:38:47,560 Bại lộ mà không dám nhận. Em nghĩ chị nên làm gì? 456 00:38:47,920 --> 00:38:49,880 Cướp trùm của cô ta 100 lần. 457 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 Em ủng hộ chị, chị Vy Vy. 458 00:38:52,920 --> 00:38:54,640 Xem kìa! Họ chạy hết rồi! 459 00:39:01,120 --> 00:39:04,440 Nó ngã rồi. Chị nhặt rương đi, xem có gì! 460 00:39:07,000 --> 00:39:09,480 Nguyên liệu hiếm, kim cương. 461 00:39:10,200 --> 00:39:11,280 Là đồ xịn ạ? 462 00:39:12,560 --> 00:39:15,520 Hệ thống thông báo ra toàn máy chủ. Em nghĩ sao? 463 00:39:17,680 --> 00:39:20,680 Chị Vy Vy, game này vui quá! 464 00:39:20,760 --> 00:39:22,760 Em chơi một lúc được không? 465 00:39:25,040 --> 00:39:27,600 Em âm mưu từ đầu rồi đấy à? 466 00:39:29,360 --> 00:39:30,800 Được rồi. Một lát thôi. 467 00:39:31,160 --> 00:39:33,720 Chị sẽ bảo bạn chị chỉ dẫn cho em. 468 00:39:37,200 --> 00:39:39,120 Để em. Chị làm việc khác đi ạ. 469 00:39:39,200 --> 00:39:42,000 - Được rồi. Cảm ơn em nhé. - Vâng. 470 00:39:45,880 --> 00:39:48,160 Tuyệt thật đấy, chị Vy Vy ạ! 471 00:39:48,640 --> 00:39:52,360 Nhất Tiếu Nại Hà đấu giỏi quá. Em không thắng nổi. 472 00:39:53,840 --> 00:39:56,560 Bảo anh ấy rằng em là trẻ con, xin anh ấy nhẹ tay. 473 00:39:58,360 --> 00:40:00,600 Không được! Em là đàn ông. 474 00:40:00,680 --> 00:40:02,680 Em phải đấu bằng chính sức mình. 475 00:40:09,040 --> 00:40:13,680 Chị Vy Vy, mọi người mắng chị, nói chị cướp trùm kìa. 476 00:40:13,760 --> 00:40:17,240 Cái cô Tiểu Vũ Thanh Thanh vu vạ chị giở trò nạn nhân ở phòng trò chuyện. 477 00:40:18,160 --> 00:40:20,720 Cô ta nói chị bắt nạt người yếu như đội cô ta. 478 00:40:23,280 --> 00:40:24,920 Họ muốn chị giao kim cương. 479 00:40:25,440 --> 00:40:27,960 Chị Vy Vy, lại xem đi! 480 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 Chị ra ngay. 481 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Để xem nào. 482 00:40:40,480 --> 00:40:43,320 Chị Vy Vy à, người chơi này nói, 483 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 hội của Tiểu Vũ Thanh Thanh muốn cướp trùm của họ. 484 00:40:45,800 --> 00:40:48,280 Chị chỉ đòi lại công đạo cho họ thôi. 485 00:40:50,560 --> 00:40:52,440 Tiểu Vũ Thanh Thanh không nhận. 486 00:40:53,640 --> 00:40:56,800 Chị ơi, xem này! Người đó đăng phim lên. 487 00:40:58,720 --> 00:41:02,640 Vậy là tốt rồi! Thế là hội Tiểu Vũ phải im miệng. 488 00:41:02,720 --> 00:41:05,320 Không ai trong phòng trò chuyện có thể mắng chị nữa. 489 00:41:06,600 --> 00:41:07,720 Khiêm tốn chút đi. 490 00:41:09,480 --> 00:41:12,520 Tiểu Vũ Thanh Thanh đúng là giỏi đóng vai nạn nhân. 491 00:41:13,160 --> 00:41:15,720 Ai chả làm được. Xem chị này. 492 00:41:17,680 --> 00:41:20,320 Trước nay tôi không nói nhiều. 493 00:41:20,920 --> 00:41:23,720 Tôi luôn nghĩ, cây ngay không sợ chết đứng. 494 00:41:24,920 --> 00:41:29,440 Nhưng sau khi bị mọi người chỉ trích, tôi nản lòng quá. 495 00:41:31,200 --> 00:41:32,880 Thế nào? Đáng thương không? 496 00:41:37,520 --> 00:41:40,320 Được đấy. Rất giỏi làm người vô tội. 497 00:41:44,840 --> 00:41:48,000 Ta thu mua kim cương với giá cao. 498 00:41:50,840 --> 00:41:52,800 Lão Tam lên tiếng trong phòng trò chuyện? 499 00:41:54,360 --> 00:41:56,440 - Chụp ảnh với em đi. - Cho xin chữ ký! 500 00:41:57,200 --> 00:42:01,040 Nhất Tiếu, huynh muốn lấy kim cương để nâng cao thuộc tính vũ khí à? 501 00:42:02,720 --> 00:42:03,800 Không. 502 00:42:04,840 --> 00:42:05,880 Thế mua làm gì? 503 00:42:07,160 --> 00:42:09,400 Để nương tử có cái nghịch. 504 00:42:17,360 --> 00:42:19,320 Tam Tẩu, có vui không? 505 00:42:19,400 --> 00:42:22,280 Tiểu Vũ Thanh Thanh chắc đang tức điên. 506 00:42:25,560 --> 00:42:28,760 Có, vui lắm. Mà này, tài khoản "Chính Là Không Ăn Cơm" 507 00:42:28,840 --> 00:42:31,320 hẳn là của các huynh nhỉ? Không thể trùng hợp được. 508 00:42:31,400 --> 00:42:34,520 Ngay khi muội đi cướp trùm, tài khoản đó lại ghi hình. 509 00:42:36,680 --> 00:42:37,760 Đám Ngu Công đấy. 510 00:42:39,800 --> 00:42:43,880 Bọn ta có ba tài khoản phụ, chuyên để cướp trùm của Tiểu Vũ Thanh Thanh. 511 00:42:43,960 --> 00:42:46,600 Cướp của cô ta ba lần, lần này cô ta cướp lại. 512 00:42:47,720 --> 00:42:48,840 Tẩu khen bọn ta đi. 513 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 Thâm hiểm! Đúng là thâm hiểm! 514 00:42:54,640 --> 00:42:59,320 Lão Tam chỉ dạy đấy. Không phải bọn ta đâu. 515 00:43:02,800 --> 00:43:04,080 Đại Thần giỏi quá! 516 00:43:07,000 --> 00:43:12,000 Cái gì? Đối xử khác biệt quá! Tôi chịu thua! 44789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.