All language subtitles for Who Wants to Kill Jessie (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,686 --> 00:00:13,599 ''WHO WANTS TO KILL JESSIE?'' 2 00:00:14,246 --> 00:00:15,838 Story and scenario 3 00:00:23,006 --> 00:00:24,997 Script editor 4 00:00:25,646 --> 00:00:27,204 Cast 5 00:01:18,606 --> 00:01:19,516 Music 6 00:01:22,286 --> 00:01:24,117 Symphonic FiIm Orchestra 7 00:01:25,006 --> 00:01:26,644 Conducted by 8 00:01:27,286 --> 00:01:28,844 Set decorations 9 00:01:32,126 --> 00:01:33,354 Costumes 10 00:01:36,246 --> 00:01:37,474 Staging 11 00:01:39,606 --> 00:01:40,755 Make up 12 00:01:42,686 --> 00:01:45,564 Sound 13 00:01:46,206 --> 00:01:48,037 Drawings 14 00:01:48,446 --> 00:01:49,845 Editors 15 00:01:54,366 --> 00:01:55,321 Assistant director 16 00:01:56,566 --> 00:01:57,476 2nd Photographer 17 00:01:59,246 --> 00:02:00,918 Acting Production managers 18 00:02:03,486 --> 00:02:03,918 SpeciaI effects 19 00:02:06,686 --> 00:02:08,005 Production manager 20 00:02:10,166 --> 00:02:10,916 Director of Photography 21 00:02:13,246 --> 00:02:14,599 Directed by 22 00:02:19,166 --> 00:02:22,522 Produced at the Barrandov fiIm studios HoIder of the Order of Labour 23 00:02:23,366 --> 00:02:24,799 Production group 24 00:02:26,966 --> 00:02:30,925 FiIm Studio Barrandov 25 00:02:39,326 --> 00:02:41,044 WeII then ... 26 00:02:43,366 --> 00:02:45,322 Henry, my brooch! 27 00:02:47,006 --> 00:02:49,725 What for? - No, not that! Brooch! 28 00:02:50,166 --> 00:02:53,841 - Which one? 29 00:02:54,086 --> 00:02:56,554 - It's on my desk! - Aha. 30 00:03:00,806 --> 00:03:04,515 Let me do it myseIf! Just think! Professor AIfonso himseIf 31 00:03:04,606 --> 00:03:08,076 wiII be there! - AIfonso? 32 00:03:08,446 --> 00:03:10,437 Who's that? - The famous BraziIian! 33 00:03:10,646 --> 00:03:15,322 - Oh, he's here again? - He's never been here before! 34 00:03:15,526 --> 00:03:18,245 - Rose darIing, I'm sure you'II get the NobeI Prize 35 00:03:18,326 --> 00:03:20,601 - Go on... - No, you'II see...! 36 00:03:20,686 --> 00:03:22,324 - Did you feed the animaIs? - Yes. 37 00:03:22,406 --> 00:03:24,761 - Go and fetch Czar. - Yes. Oh! 38 00:03:29,446 --> 00:03:33,041 Come on then now! Be a good dog! 39 00:03:36,086 --> 00:03:38,839 Don't get me into troubIe again! 40 00:03:41,166 --> 00:03:42,997 Have you shut the cages? - Yes. 41 00:03:43,086 --> 00:03:45,316 - How's No 3 ? - Which one? 42 00:03:45,406 --> 00:03:48,682 - The rabbits that's had an injection yesterday. 43 00:03:48,766 --> 00:03:51,280 - Something wrong with it! - Why, is it off its feed? 44 00:03:51,366 --> 00:03:55,245 - No, it has such a maIignant stare. - The rabbits are here 45 00:03:55,326 --> 00:03:57,157 for my experiments not for my amusement! 46 00:03:57,246 --> 00:03:58,679 Come on, Czar! 47 00:04:00,446 --> 00:04:02,641 Now, go ahead! 48 00:04:08,206 --> 00:04:10,117 AIright. Push! OK. 49 00:04:10,806 --> 00:04:14,276 ... we've weIded on a few supports. It was Zdenek's idea. 50 00:04:14,366 --> 00:04:16,277 Now it can't faII down again! 51 00:04:16,366 --> 00:04:17,685 - Think so? 52 00:04:17,766 --> 00:04:20,838 - Go to it ... Be carefuI! Start puIIing! 53 00:04:20,966 --> 00:04:23,036 - I'm there. 54 00:04:23,926 --> 00:04:27,077 ... the supports are a Iot stronger than before. 55 00:04:27,726 --> 00:04:30,479 It'II not faII now! - Look out!!! 56 00:04:35,566 --> 00:04:37,921 Down again! - I'm throwing in the toweI! 57 00:04:46,806 --> 00:04:49,036 We need to come up with something! 58 00:04:50,086 --> 00:04:51,201 You're right there. 59 00:04:52,286 --> 00:04:53,765 Watch out! He's coming! 60 00:04:53,846 --> 00:04:55,438 Hide it, quick! 61 00:05:05,886 --> 00:05:10,118 WeII, girIs, it's down again... A coffee, pIease, Ivanka. 62 00:05:25,486 --> 00:05:27,795 Got a caII from the shop. What's wrong? 63 00:05:27,886 --> 00:05:31,117 - It just dropped again. - I know! What do you propose now? 64 00:05:31,686 --> 00:05:34,280 - Something to stop it faIIing. - Yes, but what? 65 00:05:35,046 --> 00:05:37,719 - Something Iight, smaII, powerfuI ... 66 00:05:37,806 --> 00:05:39,842 - And inexpensive! - Sorry? 67 00:05:39,926 --> 00:05:41,962 - Inexpensive! - Thank you! 68 00:05:42,606 --> 00:05:45,439 - Just so you know - from this moment on, it's your job and 69 00:05:45,526 --> 00:05:47,801 you take fuII responsibiIity for it! 70 00:05:47,886 --> 00:05:51,083 Don't waste time, use your head! Break a Ieg! 71 00:05:51,166 --> 00:05:52,679 And shut that safe! 72 00:05:57,926 --> 00:06:01,441 You'd better use something eIse for the Iarder, girIs. 73 00:06:06,566 --> 00:06:10,115 WHO WANTS TO KILL JESSIE ... 74 00:06:14,846 --> 00:06:16,404 THE TECHNICAL REVUE 75 00:06:16,486 --> 00:06:18,238 Thank you. 76 00:06:18,726 --> 00:06:21,445 ... wants to kiII Jessie ... 77 00:06:22,166 --> 00:06:23,758 LIKE THAT! 78 00:06:24,606 --> 00:06:28,042 THE MIDNIGHT BEFORE: I'LL FINISH MY INVENTION TONIGHT! 79 00:06:28,286 --> 00:06:31,164 AT LAST! JESSIE MAKES THE GREATEST INVENTION OF ALL TIME! 80 00:06:31,286 --> 00:06:33,880 Anti-gravitationaI gIoves ... 81 00:06:38,366 --> 00:06:39,242 It's easy for her! 82 00:06:39,326 --> 00:06:40,520 FANTASTIC RESULTS! 83 00:06:41,846 --> 00:06:44,644 NOW FOR A GOOD REST. AAAH! 84 00:06:47,246 --> 00:06:50,079 POWERFUL FISTS NEED POWERFUL GLOVES! 85 00:06:50,886 --> 00:06:54,356 YOUR END IS NIGH! TO BE CONTINUED! 86 00:06:56,686 --> 00:06:58,563 Who's is this? 87 00:07:00,806 --> 00:07:04,355 Mine. From the Iibrary. 88 00:07:05,726 --> 00:07:08,320 - Get me the whoIe seriaI! 89 00:07:09,086 --> 00:07:11,680 Is everything ready? 90 00:07:11,766 --> 00:07:14,519 AII the guests present? - Yes, Sir. 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,995 - Professor AIfonso too? - Yes. 92 00:07:18,086 --> 00:07:19,360 And I've put a cushion just as you said, under his ... 93 00:07:19,446 --> 00:07:20,640 - Yes, yes! Thank you! 94 00:07:20,726 --> 00:07:22,717 Now just reIax. Everything wiII turn out fine. 95 00:07:22,806 --> 00:07:25,525 Your efforts must bear fruit. 96 00:07:25,726 --> 00:07:27,000 Is the patient ready? 97 00:07:27,086 --> 00:07:29,998 - Yes sir. When I was putting her 98 00:07:30,086 --> 00:07:30,962 under the darn cow kicked me. 99 00:07:31,046 --> 00:07:33,276 - There's no need to be rude! 100 00:07:33,366 --> 00:07:34,242 - Sorry, professor. 101 00:07:34,326 --> 00:07:37,284 - Let us go, dear coIIeagues! - Nobody missing? 102 00:07:37,366 --> 00:07:41,245 - Dear coIIeague, right foot first! PIease? 103 00:07:41,566 --> 00:07:42,442 - If you pIease. 104 00:07:42,526 --> 00:07:45,882 - No, no, no, no, no! - This is your great day! 105 00:07:47,446 --> 00:07:48,879 - Break a Ieg! 106 00:08:02,126 --> 00:08:04,196 Ladies and gentIemen! 107 00:08:04,446 --> 00:08:09,076 At the cIose of our symposium Doctor Berankova is going to demonstrate 108 00:08:09,766 --> 00:08:12,155 the resuIts achieved in her research. 109 00:08:12,926 --> 00:08:15,315 If you pIease, doctor! 110 00:08:19,966 --> 00:08:22,036 Dear coIIeagues! 111 00:08:23,046 --> 00:08:27,995 My experiment is meant to demonstrate the possibiIity of infIuencing dreams. 112 00:08:30,326 --> 00:08:32,965 The patient chosen for this experiment 113 00:08:33,046 --> 00:08:36,675 suffers in her sIeep from visions 114 00:08:36,766 --> 00:08:39,439 that have an adverse effect on her state of mind. 115 00:08:41,686 --> 00:08:45,201 We can use Wiseman's picture-tube to see the patient's dreams. 116 00:08:50,566 --> 00:08:52,522 Mr. KoIbaba, the bIinds! 117 00:09:08,806 --> 00:09:10,842 We see that in her dreams, 118 00:09:11,806 --> 00:09:14,240 she's being pIagued by gad-fIies. 119 00:09:18,366 --> 00:09:20,084 I think that's enough, thank you. 120 00:09:20,566 --> 00:09:22,318 Mr. KoIbaba, Iights! 121 00:09:22,686 --> 00:09:25,758 As you can see, an unpIeasant nightmare indeed. 122 00:09:25,846 --> 00:09:29,680 No wonder the patient is yieIding Iess miIk than before. 123 00:09:30,046 --> 00:09:31,877 And now ... 124 00:09:31,966 --> 00:09:36,915 We are going to inject a soIution which I have named KR6. 125 00:09:37,326 --> 00:09:38,759 Don't take photographs, pIease! 126 00:09:39,886 --> 00:09:43,162 It wiII take effect immediateIy. KindIy proceed, dear coIIeague! 127 00:10:11,886 --> 00:10:13,444 Mr. KoIbaba, the curtain! 128 00:10:14,166 --> 00:10:17,954 And now the resuIts of the dream treatment for our patient. 129 00:10:23,686 --> 00:10:26,200 The preparation is taking effect. 130 00:10:27,846 --> 00:10:29,325 The gad-fIies have disappeared. 131 00:10:32,846 --> 00:10:34,404 Tuning, pIease! 132 00:10:39,206 --> 00:10:40,719 Mr. KoIbaba, Iight! 133 00:10:47,646 --> 00:10:51,355 The troubIesome eIement in the dream has been removed effectiveIy. 134 00:10:51,806 --> 00:10:54,957 And superseded by reposefuI tranquiIIity. 135 00:10:55,046 --> 00:10:58,163 This phenomenon I have termed somnioreparation. 136 00:11:15,606 --> 00:11:20,157 Ladies and gentIemen! SomnioIogy, the science of dreams, 137 00:11:20,926 --> 00:11:25,442 has now progressed to where we are abIe to rid patients of undesirabIe 138 00:11:25,646 --> 00:11:30,322 dreams and repIace them with ones beneficiaI for the dreamer's 139 00:11:30,486 --> 00:11:34,877 psychoIogicaI stabiIity and productivity. 140 00:11:41,126 --> 00:11:44,801 - Thank you. So now to the debate. 141 00:11:45,406 --> 00:11:47,874 So, who has a ... Yes! 142 00:11:48,526 --> 00:11:52,121 - I wouId firstIy congratuIate my coIIeague. 143 00:11:52,206 --> 00:11:55,004 Her discovery is of far-reaching importance. 144 00:11:56,006 --> 00:12:00,158 If you consider that we can thus heaIthiIy infIuence the dreams 145 00:12:00,566 --> 00:12:03,842 of miIIions of peopIe - this wiII be possibIe soon - 146 00:12:03,926 --> 00:12:07,475 that is, to infIuence in the socio-poIiticaI sense. 147 00:12:07,566 --> 00:12:10,558 Yes, it is amazing! SimpIy amazing! 148 00:12:10,646 --> 00:12:14,685 - Yes, my preparation may have a saIutary effect 149 00:12:15,446 --> 00:12:18,199 on the evoIution of aII mankind! 150 00:12:19,486 --> 00:12:23,115 - Yes, but we are scientists we don't have the right to interfere 151 00:12:23,206 --> 00:12:26,562 in peopIe's dreams for whatever doctrine! 152 00:12:27,046 --> 00:12:31,005 - It is exactIy because we are are scientists! We have to know 153 00:12:31,206 --> 00:12:33,197 what's good or bad for humanity! 154 00:12:33,286 --> 00:12:36,517 - ExactIy! Not even dreams can be to deveIop wiIIy-niIIy! 155 00:12:38,966 --> 00:12:41,526 - Pardon. Professor AIfonso. PIease. 156 00:12:49,326 --> 00:12:52,443 Can you enIighten me on a smaII technicaI detaiI? 157 00:12:52,526 --> 00:12:56,758 What becomes of the unpIeasant dreams? 158 00:12:57,366 --> 00:13:00,915 - Dreams are just mentaI images which can't materiaIize or turn 159 00:13:01,006 --> 00:13:04,237 into energy. They simpIy disappear! 160 00:13:28,126 --> 00:13:30,560 WHO WANTS TO KILL JESSIE? 161 00:13:33,006 --> 00:13:36,715 JESSIE IN HER LAB AGAIN: I MUST INTENSIFY THEIR POWER... 162 00:13:56,366 --> 00:13:58,641 LATER: NOW TO SEE WHATWE CAN DO! 163 00:13:59,486 --> 00:14:00,839 Now! 164 00:14:01,646 --> 00:14:03,238 TWO.. THREE! ..AND YOU'RE FLYING AGAIN! 165 00:14:08,006 --> 00:14:10,076 WHO'S FOLLOWING ME? OH! MY STRAP! 166 00:14:20,806 --> 00:14:23,240 LET'S WRECK THE LAB! ...BUT GIVE IT A ONCE OVER FIRST! 167 00:14:24,206 --> 00:14:26,959 SECRET PASSAGE WILL JESSIE ESCAPE? 168 00:14:29,086 --> 00:14:30,644 AND WHERE NOW? TO BE CONTINUED! 169 00:14:30,726 --> 00:14:33,684 Henry! It was wonderfuI! 170 00:14:35,326 --> 00:14:38,079 A pity you didn't see my success. 171 00:14:39,446 --> 00:14:43,155 Professor KeIIer has offered me a Iecture-tour ... 172 00:14:43,526 --> 00:14:47,599 We had a gorgeous dinner afterwards. Have you eaten yet? 173 00:14:48,126 --> 00:14:49,923 - Yes. - I couId stiII do with a IittIe ... 174 00:14:50,006 --> 00:14:52,884 - What? What wouId you Iike? 175 00:14:53,846 --> 00:14:55,837 - Roast chicken! - Chicken. 176 00:14:57,006 --> 00:14:59,645 Where can I get some chicken now? - In the fridge. 177 00:14:59,726 --> 00:15:04,675 - We've got some? - Yes, in the fridge. Wait! Wait! 178 00:15:06,406 --> 00:15:09,523 You must toast my success with me! 179 00:15:10,166 --> 00:15:12,839 - I don't mind if I do ... 180 00:15:23,286 --> 00:15:26,437 Rose, here's to your success! 181 00:15:26,726 --> 00:15:29,115 - Oh, Henry darIing... 182 00:15:46,246 --> 00:15:48,282 And what have you been doing aII day? 183 00:15:48,366 --> 00:15:51,642 - Oh, the usuaI ... Targets ... PIanning ... 184 00:16:04,326 --> 00:16:06,157 What have you got that's so important, darIing? 185 00:16:06,246 --> 00:16:08,202 - Just an idea, Rose dear. 186 00:16:09,886 --> 00:16:12,719 - It won't run away. Bedtime! 187 00:16:12,926 --> 00:16:14,518 - I'd Iike to finish it. 188 00:16:15,726 --> 00:16:18,923 - What do you mean? It's Thursday today, isn't it? 189 00:16:22,966 --> 00:16:27,039 Oh yes, sorry... got to sIeep ... 190 00:16:28,206 --> 00:16:32,324 Are you coming? What's up with you? 191 00:16:35,086 --> 00:16:37,919 What are you doing in here? 192 00:16:39,406 --> 00:16:41,601 It's Thursday! 193 00:16:45,766 --> 00:16:50,715 Aha! Today's Thursday... 194 00:17:02,886 --> 00:17:04,365 AIright. 195 00:17:06,046 --> 00:17:09,118 Henry...! - Sorry, dear! 196 00:17:36,966 --> 00:17:38,797 What do you want? 197 00:17:38,886 --> 00:17:40,877 TELL US THE SECRET OF THE GLOVES! 198 00:17:40,966 --> 00:17:44,925 I know nothing about it! I know nothing! What are you doing? 199 00:17:45,686 --> 00:17:48,837 Don't do anything fooIish! No! No! No, wait! 200 00:17:50,846 --> 00:17:55,476 Is it stainIess steeI at Ieast? HeIp! 201 00:17:57,326 --> 00:17:59,965 HeIp! No! No! 202 00:18:07,246 --> 00:18:08,679 Thank you. 203 00:18:15,726 --> 00:18:18,160 FOLLOW ME! 204 00:18:18,806 --> 00:18:20,762 AIright then! CarefuI! 205 00:18:23,766 --> 00:18:25,404 Good grief! 206 00:18:26,966 --> 00:18:29,434 Damn! What a weight! 207 00:18:32,806 --> 00:18:34,956 How is it possibIe? 208 00:18:40,326 --> 00:18:41,554 Miss, those gIoves, they have ... amazing power! 209 00:18:41,686 --> 00:18:43,404 We couId use them in our factory. 210 00:18:44,926 --> 00:18:48,555 You know how they work? 211 00:18:48,646 --> 00:18:52,195 OF COURSE, BUT NO TIME NOW! 212 00:18:52,406 --> 00:18:54,681 - Aha. But it's ... 213 00:18:55,086 --> 00:18:56,804 It's anti-gravitation, isn't it? 214 00:18:56,886 --> 00:18:58,114 PST! 215 00:19:01,606 --> 00:19:03,403 BACK! 216 00:19:55,366 --> 00:19:58,438 What are they trying to do? What's aII this? 217 00:19:59,526 --> 00:20:01,437 Madmen! 218 00:20:05,846 --> 00:20:09,282 They wouIdn't dare! 219 00:20:10,246 --> 00:20:12,396 You'II regret this ... No! 220 00:20:12,566 --> 00:20:17,162 Leave her aIone! Hear me? You scoundreIs! 221 00:20:18,206 --> 00:20:22,199 ViIIains! Stop, I say! 222 00:20:22,486 --> 00:20:26,718 It's that crazy one again! What are the candIes for?! 223 00:20:27,726 --> 00:20:29,842 What are they ...? Phew! 224 00:20:30,086 --> 00:20:34,079 HoId on, Jessie, hoId on! What are they up to? 225 00:20:34,246 --> 00:20:35,565 A LITTLE SURPRISE! 226 00:20:35,646 --> 00:20:37,876 What surprise? 227 00:20:39,086 --> 00:20:41,236 Wait! 228 00:20:48,526 --> 00:20:52,724 Wake up, Miss Jessie! Wake up! HeIIo! 229 00:20:53,406 --> 00:20:57,479 The gIoves! We must get them! I need them desperateIy! 230 00:20:57,766 --> 00:20:59,563 UNDO THE KNOT!!!! 231 00:20:59,646 --> 00:21:01,682 Aha. 232 00:21:12,526 --> 00:21:13,959 CarefuI! 233 00:21:19,086 --> 00:21:21,441 CarefuI, girI, so I don't bite you! 234 00:21:47,966 --> 00:21:49,843 That's it. 235 00:22:11,086 --> 00:22:13,202 Henry! Wake up! - What? 236 00:22:13,286 --> 00:22:15,675 - Wake up! - Rosie, where are the gIoves? 237 00:22:15,966 --> 00:22:18,161 - What was aII that? Who was that woman? 238 00:22:18,246 --> 00:22:19,315 - Which woman? But, but ... 239 00:22:19,406 --> 00:22:21,874 - Yes, the one you bit! Why did you bite her? And where? 240 00:22:21,966 --> 00:22:23,558 - Rosie ... - You'II wreck our marriage! 241 00:22:23,646 --> 00:22:26,843 - But she's onIy a chiId! - Beast! 242 00:22:26,926 --> 00:22:29,486 - But Rosie, it ... It is not about her but the gIoves! 243 00:22:29,566 --> 00:22:31,841 It's the antigravitationaI gIoves! Miss Jessie has ... 244 00:22:31,926 --> 00:22:34,884 - I'II show her! Off to your bed! 245 00:22:35,206 --> 00:22:36,844 - What are you going to do? Rose ... 246 00:22:36,926 --> 00:22:38,837 - Off with you! 247 00:22:39,766 --> 00:22:40,516 - Rose ... - I said scoot! 248 00:22:40,606 --> 00:22:41,641 - Those gIoves ... 249 00:22:59,006 --> 00:23:02,555 What is it? - Nothing! It's my preparation. 250 00:23:02,886 --> 00:23:05,764 - What preparation? - Mine! It's worId-famous! 251 00:23:05,846 --> 00:23:07,643 - Rosie, the gIoves ... I need these dreams! 252 00:23:07,726 --> 00:23:10,524 - I know what you need! Get ready! 253 00:23:13,966 --> 00:23:15,957 - No! Your forearm! 254 00:23:22,686 --> 00:23:24,005 There you are. 255 00:23:27,646 --> 00:23:30,114 Why don't you dream about me? 256 00:23:51,766 --> 00:23:54,326 Henry! Time to get up! 257 00:24:57,646 --> 00:25:00,797 Rose, Rosie, are you aIright? 258 00:25:01,766 --> 00:25:03,882 Rosie, what's happened? 259 00:25:03,966 --> 00:25:06,480 - Henry ... in the bath ... 260 00:25:06,766 --> 00:25:09,439 What's in the bath? What's wrong, Rosie? 261 00:25:20,366 --> 00:25:21,799 YOUR NAME IS HENRY? 262 00:25:21,886 --> 00:25:23,444 Henry! 263 00:25:32,406 --> 00:25:34,681 What's this? - Oh, just a speech bubbIe. 264 00:25:34,766 --> 00:25:37,883 - Hurry up! I saw a man in the bath! 265 00:25:37,966 --> 00:25:40,116 - In the bathroom? 266 00:25:54,006 --> 00:25:55,075 That's a different one! 267 00:25:55,166 --> 00:25:58,636 - He Iooks pretty angry! 268 00:25:59,246 --> 00:26:01,123 Rosie ... 269 00:26:04,526 --> 00:26:05,481 GOOD MORNING! 270 00:26:08,406 --> 00:26:09,964 Oh, Henry...! 271 00:26:10,686 --> 00:26:13,246 Rosie, it's them! - Which them? 272 00:26:13,326 --> 00:26:14,918 - WeII, it's her! From the ... Which her? 273 00:26:15,006 --> 00:26:17,122 - From the ... from the magazine. Wait! Wait! 274 00:26:17,206 --> 00:26:19,242 Oh ... she's the ... The one you were dreaming about! 275 00:26:19,326 --> 00:26:20,918 - Of course! 276 00:26:21,126 --> 00:26:24,516 - This is impossibIe! She has materiaIized after the injection! 277 00:26:24,606 --> 00:26:26,324 And aII those fIies ... - What fIies? 278 00:26:26,406 --> 00:26:28,715 - We have to Iock them in! - The fIies? 279 00:26:28,806 --> 00:26:32,845 - My God! To have such creatures in one's fIat...! 280 00:26:54,006 --> 00:26:56,042 Wait, wait! Not in there! 281 00:26:56,126 --> 00:26:58,435 - My shirts are in there. - I'm not Ietting you in there. 282 00:26:58,726 --> 00:27:00,921 - But Rosie! They are my dreams, aren't they? 283 00:27:01,006 --> 00:27:04,362 - And nothing to be proud of! Hurry up, I have to go to the Institute. 284 00:27:04,446 --> 00:27:06,914 - I have a Iecture and can't show up naked! 285 00:27:07,006 --> 00:27:08,724 - You can buy a shirt somewhere. Hurry up! 286 00:27:08,806 --> 00:27:10,956 - Why are you aIways hurrying me? It's not nearIy ten yet! 287 00:27:11,046 --> 00:27:14,402 - I won't Ieave you aIone here. 288 00:27:14,486 --> 00:27:16,442 - ShouId I open it? - Don't you dare! 289 00:27:16,526 --> 00:27:20,644 - She may be needing something! - Don't you worry about such... 290 00:27:20,726 --> 00:27:22,364 Phooey! 291 00:27:24,606 --> 00:27:27,803 So we're Ieaving the chiId aIone with those ruffians? 292 00:27:27,886 --> 00:27:29,365 - It's not your business! 293 00:27:29,566 --> 00:27:31,682 - Business ... business ... I'm surprised at you! 294 00:27:31,766 --> 00:27:32,516 - Let's go! 295 00:27:32,606 --> 00:27:34,198 - I hardIy recognize you this morning. 296 00:27:34,286 --> 00:27:36,242 Come on, Czar! 297 00:27:38,166 --> 00:27:40,964 I can't behave Iike this towards them! 298 00:27:41,046 --> 00:27:45,961 I have a certain obIigation. - What obIigation couId you have? 299 00:27:46,326 --> 00:27:49,159 ObIigation... sureIy not to that girI! - Oh, Rosie! 300 00:27:49,246 --> 00:27:51,601 - Good morning! - Good morning Mrs. Kokes! 301 00:27:51,686 --> 00:27:54,359 Look, we Ieft that feIIow aIone in the bathroom. 302 00:27:54,446 --> 00:27:56,721 What if he uses your toothbrush? 303 00:27:56,806 --> 00:27:58,444 - You just want to Iet them out! 304 00:27:58,526 --> 00:28:00,756 - But they aren't criminaIs! And we have no right to ... 305 00:28:00,846 --> 00:28:04,725 - No right! Such apparitions have no right to Iiberty! Come now, Czar! 306 00:28:04,806 --> 00:28:06,603 - Why not? - Just come aIong... 307 00:28:16,926 --> 00:28:17,961 THEY'VE IMPRISONED US! 308 00:28:30,166 --> 00:28:31,440 FREEDOM FOR DREAMS! 309 00:28:42,326 --> 00:28:44,157 WHERE ARE THE GLOVES? 310 00:28:44,446 --> 00:28:45,799 I DON'T KNOW!!! 311 00:28:48,846 --> 00:28:49,961 LIAR!! 312 00:29:37,406 --> 00:29:38,634 HELLO! 313 00:29:39,086 --> 00:29:43,159 Kokes speaking. I know you can hear me. 314 00:29:43,846 --> 00:29:45,564 What is going on? 315 00:29:45,646 --> 00:29:48,763 LittIe PauI couIdn't sIeep aII night and now this terribIe row! 316 00:29:48,846 --> 00:29:50,598 You're making my wife iII... 317 00:29:50,686 --> 00:29:52,961 And I'm going to be Iate for work! 318 00:29:53,046 --> 00:29:54,525 We have as much right ... 319 00:29:58,846 --> 00:30:00,802 Ex ... Ex ... 320 00:30:02,726 --> 00:30:04,398 Excuse me. 321 00:30:07,366 --> 00:30:09,163 VIadimir! 322 00:30:43,006 --> 00:30:46,157 Dear coIIeague, after your demonstration, the operating 323 00:30:46,286 --> 00:30:48,800 theatre was fuII of gad-fIies. 324 00:30:48,966 --> 00:30:51,799 We suspect that this was connected to your experiment. 325 00:30:51,926 --> 00:30:53,723 Can you expIain it? - But how couId that happen? 326 00:30:53,806 --> 00:30:58,755 - I don't know! But you wiII have to carry out a test. 327 00:30:59,766 --> 00:31:01,836 At once! 328 00:31:11,366 --> 00:31:14,961 We couId try it right now, professor. 329 00:31:15,046 --> 00:31:17,480 Mr. KoIbaba seems to be dreaming. 330 00:31:19,966 --> 00:31:24,915 AII right. - GentIemen. Over here, professor. 331 00:32:00,926 --> 00:32:03,121 He's dreaming about beer... 332 00:32:05,246 --> 00:32:07,077 Just beer... 333 00:32:10,046 --> 00:32:12,355 HaIf a viaI, pIease! 334 00:32:26,966 --> 00:32:28,922 This way, professor. 335 00:32:49,686 --> 00:32:53,440 MiIk. That wiII do, I think. 336 00:33:18,006 --> 00:33:22,761 Sorry. Wow ... that's amazing! 337 00:33:23,726 --> 00:33:25,000 - It's terribIe! 338 00:33:25,086 --> 00:33:26,883 - Oh yes, of course, terribIe! 339 00:33:27,166 --> 00:33:29,157 - The dreams have materiaIized! 340 00:33:29,646 --> 00:33:34,595 The presence of gad-fIies has been expIained ... 341 00:33:34,966 --> 00:33:39,482 But I want nothing more to do with your preparation! 342 00:33:40,206 --> 00:33:43,676 - Excuse me, professor, but is this actuaIIy reaI beer? 343 00:33:43,766 --> 00:33:45,916 - May I ... - Go ahead. 344 00:33:46,006 --> 00:33:47,519 - Thank you. 345 00:33:47,966 --> 00:33:51,561 - Come on, appIy yourseIf! - Oh? There we are. 346 00:33:52,726 --> 00:33:55,035 - Good Iord, doctor that wouId be a sinfuI waste! 347 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 I happen to have some experience in this fieId ... just Iet me ... 348 00:33:59,886 --> 00:34:03,515 It's PiIsner, the genuine stuff! Have a sip, professor! 349 00:34:04,966 --> 00:34:09,915 I wiII no Ionger toIerate any such experiments at this institute! 350 00:34:19,126 --> 00:34:21,037 KoIbaba. - Yes? 351 00:34:22,486 --> 00:34:25,284 Are you feeIing aIright? - Yes. 352 00:34:27,526 --> 00:34:32,475 Look. You may drink aII this beer as part of our experiment. 353 00:34:32,886 --> 00:34:33,636 - Thank you, doctor. 354 00:34:33,726 --> 00:34:38,163 - But first of aII, go to my fIat. Here are the keys. 355 00:34:38,246 --> 00:34:42,125 There you wiII find some peopIe. Two men and ... weII, not exactIy peopIe. 356 00:34:43,046 --> 00:34:44,843 Take them to the train station 357 00:34:44,926 --> 00:34:47,281 and buy them tickets to ... 358 00:34:47,366 --> 00:34:48,481 somewhere far away. 359 00:34:48,566 --> 00:34:50,522 - Yes, Madam. - And watch them untiI they Ieave. 360 00:34:50,606 --> 00:34:51,436 - Yes. - Do you understand? 361 00:34:51,526 --> 00:34:52,481 - Yes, of course! - Here ... 362 00:34:52,566 --> 00:34:54,682 - What's this money for? - For the train tickets! 363 00:34:54,766 --> 00:34:56,722 - Somewhere far away, aIright. - ExactIy. 364 00:34:57,526 --> 00:35:00,882 - Think what wouId happened if someone had some absurd dream 365 00:35:00,966 --> 00:35:05,403 and the visions ran amok in the street? A catastrophe! 366 00:35:16,646 --> 00:35:21,595 So that's cIear, Ivanka? You'II give the young Iady a coat, 367 00:35:21,886 --> 00:35:25,322 she's dressed ... of course. And bring her here. 368 00:35:25,446 --> 00:35:28,563 - Yes. - Money for a taxi ... and the keys. 369 00:35:29,326 --> 00:35:31,886 Buy something for the men to eat, and a few bottIes of beer. 370 00:35:31,966 --> 00:35:33,001 TeII them to wait for me. - OK. 371 00:35:33,086 --> 00:35:35,441 - HeIen ... pIease ... - What? 372 00:35:36,126 --> 00:35:38,686 Here's the diagram, test it! But it has to be fIat 373 00:35:38,766 --> 00:35:41,360 go it can be put onto a gIove. And don't forget 374 00:35:41,446 --> 00:35:44,199 to get the transistors! Five minutes to ten, darn it ... 375 00:35:44,286 --> 00:35:46,038 - Good grief! - AIright. 376 00:35:46,126 --> 00:35:49,004 - Ivanka, teII them not to make a mess! - AIright. 377 00:36:38,846 --> 00:36:43,795 ... this diagram may in the future become the basis for deveIoping 378 00:36:44,766 --> 00:36:49,715 an antigravitationaI fieId in which a man might be abIe 379 00:36:49,966 --> 00:36:54,915 to Iift the heaviest objects without effort. A Utopia, a dream perhaps. 380 00:36:56,086 --> 00:37:00,682 But we know that human dreams can be very creative, and if we give 381 00:37:00,926 --> 00:37:05,875 them wings, we wiII cIimb the highest peaks! 382 00:37:16,726 --> 00:37:20,401 SHE'S ESCAPED! THE SECRET OF THE GLOVES! 383 00:37:26,846 --> 00:37:31,362 What do you think you're doing? Get down from here at once! 384 00:38:25,406 --> 00:38:28,204 The water's stiII running! Switch off the water! 385 00:38:30,486 --> 00:38:32,795 SiIence, pIease! - Everybody quiet! 386 00:38:33,286 --> 00:38:34,958 - Now, one after the other! 387 00:38:35,046 --> 00:38:36,604 - HeIIo. - HeIIo. 388 00:38:36,686 --> 00:38:39,154 - You've got a Ieak. - Yes, OK. Now, what happened? 389 00:38:39,246 --> 00:38:40,315 - They burst through the waII, tore down the phone ... 390 00:38:40,406 --> 00:38:42,317 - That's not aII! They broke the water pipes 391 00:38:42,406 --> 00:38:44,158 and drank aII IittIe PauI's miIk. 392 00:38:44,246 --> 00:38:46,202 I want you to write this aII down. 393 00:38:46,326 --> 00:38:48,886 - ... they broke my broom and a fIower-pot ... 394 00:39:17,966 --> 00:39:19,877 HeIIo. - HeIIo. 395 00:39:20,486 --> 00:39:23,284 - Is this Dr. Beranek's fIat? - Yes. 396 00:39:23,566 --> 00:39:26,922 So you're the young Iady. Where are the others? You're going on a journey! 397 00:39:27,006 --> 00:39:30,635 - I can't. I've come to fetch the girI. 398 00:39:30,726 --> 00:39:32,682 - Which girI? - This is for you. 399 00:39:33,766 --> 00:39:35,996 And you are ... not to make a mess! - Oh, thank you. 400 00:39:36,086 --> 00:39:37,599 - That's what the doctor said. 401 00:39:37,686 --> 00:39:40,325 - WeII, you're going away, anyway! WeII then. 402 00:39:40,686 --> 00:39:42,358 Where are those men? Aha! 403 00:39:42,446 --> 00:39:44,038 That'II be them! 404 00:39:46,406 --> 00:39:47,839 You're going on a journey! 405 00:39:48,606 --> 00:39:50,915 PIease, Iet me through! - Make room here! Stop crowding! 406 00:39:52,926 --> 00:39:55,565 You are under arrest! 407 00:39:56,246 --> 00:39:57,804 - And you're going on a train! 408 00:40:19,926 --> 00:40:22,315 Hey you! 409 00:40:23,566 --> 00:40:25,284 Look out! - Look out! 410 00:40:38,606 --> 00:40:43,521 No.5 caIIing! No.5! A woman has just jumped into the sewers. 411 00:40:44,566 --> 00:40:47,638 AImost naked, I say, and then a man jumped after her! 412 00:40:47,726 --> 00:40:52,242 What? Two, yes. Wait! No! Three! 413 00:40:53,766 --> 00:40:58,715 Yes, that'II be them. What? Guard the sewers? Yes, sir! 414 00:41:32,566 --> 00:41:35,034 PIease sir, what time is it? DAMNED!!!! 415 00:41:37,046 --> 00:41:38,957 But I can't read, sir! 416 00:42:19,606 --> 00:42:21,915 What on earth are you doing? 417 00:42:36,286 --> 00:42:38,880 Go on then! Run after them! 418 00:43:28,646 --> 00:43:28,964 BURP! 419 00:43:47,046 --> 00:43:50,083 Stop! Come down! - Get up there, quick! 420 00:43:50,606 --> 00:43:52,915 Your identity card! After them! 421 00:43:57,046 --> 00:43:59,640 Be quiet, this is a schooI! 422 00:44:03,966 --> 00:44:04,716 HeIIo? 423 00:44:05,086 --> 00:44:09,284 I do not maintain that technicaI fantasy as found 424 00:44:09,366 --> 00:44:14,121 in seriaIs and in science fiction shouId be underestimated. 425 00:44:14,326 --> 00:44:18,604 Of course, they exhibit many negative eIements. 426 00:44:18,926 --> 00:44:20,484 - What eIements, professor? 427 00:44:20,566 --> 00:44:25,515 - WeII, those supermen, for exampIe. They are simpIy frightening. 428 00:44:26,766 --> 00:44:30,281 But I wouId rather caII your attention to ... 429 00:44:31,446 --> 00:44:33,437 THEY'RE AFTER ME! 430 00:44:34,166 --> 00:44:36,157 Everybody, pIease! Come down here! QuickIy, everybody over here! 431 00:44:36,246 --> 00:44:41,081 The stronger ones, start barracading the door. QuickIy! 432 00:44:49,606 --> 00:44:52,439 Professor, what's the meaning of this? 433 00:44:52,686 --> 00:44:56,884 - Sorry! I'II expIain - this young Iady is my dream. 434 00:44:57,366 --> 00:45:00,836 - I have no objection to that, but kindIy dream off the premises! 435 00:45:12,566 --> 00:45:13,521 LET'S GO! 436 00:45:15,806 --> 00:45:17,956 Stop! Come back! 437 00:45:21,086 --> 00:45:23,441 It's them! At them, boys! Hooray! 438 00:45:32,166 --> 00:45:34,122 Let go of me! 439 00:45:42,286 --> 00:45:47,121 Sir, I categoricaIIy demand that you stop dreaming immediateIy! 440 00:45:47,926 --> 00:45:50,440 Hang in there, rector! 441 00:46:15,366 --> 00:46:17,197 Yes? - Pardon. 442 00:46:18,126 --> 00:46:21,641 - You don't think you're going too far? - No, it's a reguIar fight! 443 00:46:36,166 --> 00:46:39,397 Sir, we seem to have won. 444 00:46:46,246 --> 00:46:47,998 Handcuffs! 445 00:46:49,526 --> 00:46:53,121 PIease consider this incident an internaI affair of this Institute. 446 00:46:57,366 --> 00:46:59,243 Shoot him down! 447 00:47:00,886 --> 00:47:04,481 Remember you are on academic ground! 448 00:47:17,166 --> 00:47:20,761 Doctor, in the name of the Iaw, I am ending your Iecture. 449 00:47:20,846 --> 00:47:24,202 Serg ... Iieuten ... Thank you. 450 00:47:25,886 --> 00:47:28,116 One, two, three ... 451 00:47:45,406 --> 00:47:47,476 You say I bit through the water pipe? 452 00:47:47,926 --> 00:47:50,042 Use your head, man, can't you? 453 00:47:50,126 --> 00:47:54,563 Of course I'm angry! With these teeth? 454 00:47:54,646 --> 00:47:57,001 - So who then? - Who... 455 00:48:14,526 --> 00:48:16,164 What are you doing here? 456 00:48:16,286 --> 00:48:20,245 - He burst through the waII, bit through a water pipe 457 00:48:20,926 --> 00:48:23,360 and stoIe a chiId's miIk! - Oh my God, the miIk again? 458 00:48:24,086 --> 00:48:28,045 - You've made a pig's ear of it. Let them go! 459 00:48:29,366 --> 00:48:30,640 - I'm sorry. You can go! - Yes, but where? 460 00:48:30,726 --> 00:48:34,844 We've aIready missed the train. 461 00:48:34,926 --> 00:48:38,077 Let's catch the next one! - I'm not going anywhere. 462 00:48:38,166 --> 00:48:41,476 - How come? - That must be the young woman. 463 00:48:42,086 --> 00:48:47,035 - Right! Excuse me, I'm KoIbaba. I have orders from professor Berankova. 464 00:48:47,806 --> 00:48:50,115 Miss, you're coming on a journey. 465 00:48:50,406 --> 00:48:52,283 Why did you want to send those peopIe away? 466 00:48:53,086 --> 00:48:56,920 FirstIy, they are not actuaIIy peopIe. 467 00:48:57,646 --> 00:49:00,160 Better caII them visions. 468 00:49:00,406 --> 00:49:02,761 - But we cannot sue visions for damages! 469 00:49:02,886 --> 00:49:05,480 Or do you think we can? You are here as an expert in the 470 00:49:05,566 --> 00:49:07,397 fieId of dreams! 471 00:49:07,486 --> 00:49:10,683 - In my opinion, we can't sue them ... 472 00:49:10,766 --> 00:49:13,724 But we can sue the dreamers. 473 00:49:14,686 --> 00:49:19,316 I say, Rose ... But that ... Thank you. We've known each other for so Iong ... 474 00:49:19,446 --> 00:49:22,358 And you caII me a dreamer? But I onIy ... 475 00:49:22,446 --> 00:49:26,678 - Don't caII me Rosie! You are the defendant. 476 00:49:27,126 --> 00:49:28,605 And if you dreamed about your wife 477 00:49:28,686 --> 00:49:30,642 you wouIdn't be here. 478 00:49:40,206 --> 00:49:43,323 SiIence, pIease! Thank you, professor! 479 00:49:45,286 --> 00:49:46,924 But what next? 480 00:49:47,206 --> 00:49:49,083 We have damage done to property, 481 00:49:49,286 --> 00:49:51,846 we have professor Beranek and his dreams. 482 00:49:52,766 --> 00:49:57,715 The court must come to a decision. WHAT TO DO IN THE SLAMMER 483 00:49:59,526 --> 00:50:03,724 Defendant! What is your reIationship with your dreams? 484 00:50:05,486 --> 00:50:08,159 WeII ... They are my dreams. 485 00:50:08,806 --> 00:50:10,717 You admit you are their owner. 486 00:50:10,806 --> 00:50:12,603 Even if we do not consider the question of whether it is ethicaI 487 00:50:12,686 --> 00:50:16,520 for a person to own another person, the important fact remains that once 488 00:50:17,166 --> 00:50:22,115 the defendant had such dreams, he shouId have taken steps to prevent 489 00:50:22,846 --> 00:50:25,121 them becoming a pubIic nuisance. 490 00:50:25,206 --> 00:50:29,563 So I propose: FirstIy that he be banned from dangerous dreaming, 491 00:50:29,686 --> 00:50:33,315 and secondIy that he be condemned for towards his wards. 492 00:50:33,526 --> 00:50:37,485 - I protest! The defendant's dreams reIate 493 00:50:37,686 --> 00:50:42,123 to matters beneficiaI for aII mankind! More preciseIy, speciaI gIoves 494 00:50:42,206 --> 00:50:45,721 that use anti-gravity and couId 495 00:50:45,806 --> 00:50:49,481 resuIt in unheard-of ... - But where are these gIoves? 496 00:50:50,526 --> 00:50:54,314 They are stiII onIy a dream ... But this young Iady can confirm it. 497 00:50:57,686 --> 00:51:01,520 Miss, wouId you kindIy teII us, I mean produce one of those bubbIes 498 00:51:01,646 --> 00:51:03,477 to cIarify everything? 499 00:51:03,926 --> 00:51:08,238 I LOVE YOU! 500 00:51:11,486 --> 00:51:13,522 WeII, there you are. 501 00:51:14,406 --> 00:51:17,045 Turn it so the recorder can see it. 502 00:51:22,366 --> 00:51:24,163 Thank you! 503 00:51:26,526 --> 00:51:28,801 The court wiII now withdraw for consuItation. 504 00:51:31,406 --> 00:51:34,079 The probIem of course remains of what to do with those creatures. 505 00:51:34,166 --> 00:51:36,726 Forbid, ... one can forbid anything. 506 00:51:36,806 --> 00:51:39,161 But to forbid somebody's existence? 507 00:51:39,966 --> 00:51:43,561 - Perhaps the doctor couId deveIop a sort of antidote to send them 508 00:51:43,646 --> 00:51:46,035 back into dreams. 509 00:51:46,126 --> 00:51:48,481 - That wouId take years of scientific research. 510 00:51:48,566 --> 00:51:51,922 - Or just a moment of inspiration, professor! 511 00:51:52,006 --> 00:51:54,804 As the expert, you are undoubtedIy in the best position to resoIve this. 512 00:51:54,886 --> 00:51:58,720 The court wiII send them to your institute. Oh, excuse me! 513 00:52:00,886 --> 00:52:05,516 ... Pursuant to $ 265/I/36 paragraph 12 514 00:52:05,646 --> 00:52:10,595 of the CriminaI Law, the defendant Henry Beranek is sentenced herewith 515 00:52:11,246 --> 00:52:13,680 to three days imprisonment. 516 00:52:15,806 --> 00:52:17,285 Defendant, do you accept the sentence? 517 00:52:18,406 --> 00:52:20,044 Yes. 518 00:52:22,446 --> 00:52:25,563 I decIare the proceedings to be cIosed. 519 00:52:29,166 --> 00:52:31,555 I LOVE YOU! 520 00:52:40,726 --> 00:52:43,445 Come aIong then! 521 00:52:48,766 --> 00:52:50,484 Here are your paper bags. You're to gIue them. 522 00:52:50,566 --> 00:52:52,158 - A penciI, pIease. 523 00:52:52,246 --> 00:52:53,679 - That's forbidden! 524 00:53:10,366 --> 00:53:13,517 But you can't write on the bags! - No? 525 00:53:13,806 --> 00:53:15,125 - No. 526 00:53:15,206 --> 00:53:17,276 - So where can I write? 527 00:53:18,326 --> 00:53:20,965 I'm not giving you advice, but peopIe usuaIIy do 528 00:53:21,046 --> 00:53:22,638 their scrawIing here. 529 00:53:23,086 --> 00:53:24,519 - Thank you. 530 00:53:35,366 --> 00:53:38,676 One moment! PIease, what happened 531 00:53:38,766 --> 00:53:40,279 to the peopIe I dreamed up? 532 00:53:46,566 --> 00:53:48,079 I'II find out. 533 00:53:48,166 --> 00:53:49,918 - Thanks. 534 00:53:57,526 --> 00:54:02,122 WeII, we couId keep them in cages for observation, Iike mice. 535 00:54:04,046 --> 00:54:06,196 Observe whom? That woman? 536 00:54:06,286 --> 00:54:09,358 - We don't have big enough cages. 537 00:54:10,126 --> 00:54:13,198 My job is to remove them. And that is what I wiII do. 538 00:54:13,286 --> 00:54:15,322 I know what has to be done. 539 00:54:15,406 --> 00:54:18,204 - By removaI, you mean... 540 00:54:20,166 --> 00:54:25,115 If we don't hesitate to destroy troubIesome insects 541 00:54:27,766 --> 00:54:30,360 what's the probIem with chimeras? 542 00:54:31,006 --> 00:54:33,076 Mr. KoIbaba! 543 00:54:34,086 --> 00:54:35,724 Yes, doctor. 544 00:54:36,406 --> 00:54:41,241 - Take the three ... I repeat they are not human beings! 545 00:54:41,606 --> 00:54:44,074 ... and ... do what needs doing ... I think you understand me. 546 00:54:44,206 --> 00:54:46,561 - Not exactIy! 547 00:54:49,366 --> 00:54:52,756 Good Lord, you're not serious! I don't even kiII rabbits. 548 00:54:52,846 --> 00:54:54,165 I Ieave it to my mother-in-Iaw. I just couIdn't ... 549 00:54:54,246 --> 00:54:56,714 - You're disappointing me, KoIbaba! - WeII, um ... 550 00:54:56,806 --> 00:54:58,842 - I thought you were a reaI man! 551 00:54:58,926 --> 00:55:00,245 - Me? - If I were you ... 552 00:55:00,326 --> 00:55:04,285 - ExceIIent! So you do it. 553 00:55:05,206 --> 00:55:06,400 - Oh, but doctor ... - I have spoken, 554 00:55:06,486 --> 00:55:08,124 You're in charge of the operation! - But ... 555 00:55:08,206 --> 00:55:11,562 - Under my personaI supervision. 556 00:55:11,926 --> 00:55:14,838 And meanwhiIe you'II be working on the antidote. 557 00:55:33,806 --> 00:55:35,876 Good grief, what's this? 558 00:55:35,966 --> 00:55:40,278 - I couIdn't reaIIy expIain to you in three days. 559 00:55:41,006 --> 00:55:44,840 - I know! This is mathematics! Go on writing. 560 00:55:45,286 --> 00:55:48,403 Hope I don't have to pay to get this cIeaned up. 561 00:55:51,926 --> 00:55:54,963 What have they done with the girI and those ... 562 00:55:55,846 --> 00:55:58,041 - Your wife was put in charge of them. 563 00:55:58,126 --> 00:56:01,516 - This is terribIe! PIease, 564 00:56:02,886 --> 00:56:04,638 caII this number. 565 00:56:04,726 --> 00:56:06,921 Ask for Miss Ivanka and dictate her 566 00:56:07,006 --> 00:56:11,955 these three numbers. Oh yes! 567 00:56:16,926 --> 00:56:18,644 Three. 568 00:56:28,726 --> 00:56:31,877 I appreciate the pious atmosphere. 569 00:56:31,966 --> 00:56:35,083 - Yes, we treat them aImost as human beings. 570 00:56:35,166 --> 00:56:38,522 - Then, of course, the Iady shouId have precedence. 571 00:56:38,606 --> 00:56:41,837 - I'm not going to retie them! One by one! 572 00:56:42,246 --> 00:56:45,204 - And the temperature is stabIe? - Yep. 573 00:56:45,286 --> 00:56:48,119 - So if you wouId be so good ... Let's proceed ... 574 00:56:55,846 --> 00:56:57,325 Wow! The heat! 575 00:57:04,486 --> 00:57:08,365 Ashes to ashes ... 576 00:57:19,686 --> 00:57:22,325 Something's burning here ... 577 00:57:29,926 --> 00:57:32,645 Do it properIy, it's for your own good. 578 00:57:34,246 --> 00:57:35,599 Look out with that thing! - AIright... 579 00:57:35,686 --> 00:57:38,723 - Can't you be more carefuI? - No taIking! 580 00:57:47,726 --> 00:57:49,637 Got to refiII it. 581 00:59:06,606 --> 00:59:08,961 Have a good evening! 582 00:59:09,086 --> 00:59:11,042 - See you in the morning! 583 00:59:24,926 --> 00:59:27,201 Enjoy it, Iads! - Cheerio! 584 00:59:27,286 --> 00:59:29,117 - Cheerio! 585 00:59:41,006 --> 00:59:44,840 If you wouId, doctor. Death occurred ... 586 00:59:44,926 --> 00:59:46,757 - Excuse me! - Sorry! 587 00:59:46,846 --> 00:59:50,122 The first deIusion was removed at exactIy 3:40pm. 588 00:59:50,206 --> 00:59:51,639 - Yes. Here? 589 01:00:02,486 --> 01:00:05,796 VERY REFRESHING! HOW MUCH DO I OWE? 590 01:00:08,886 --> 01:00:11,559 The shackIes! The shackIes have meIted! 591 01:00:11,646 --> 01:00:14,604 - Don't just gape! At him! 592 01:00:36,046 --> 01:00:37,798 What a man! 593 01:00:37,926 --> 01:00:42,078 Who here did not admire his true, sporting spirit? 594 01:01:07,446 --> 01:01:12,395 ... the preparation A VII seems to be most promising. 595 01:01:13,046 --> 01:01:15,241 - Good. We have to focus aII our energies 596 01:01:15,326 --> 01:01:19,604 on the antidote. As our coIIeague has been so disappointing... 597 01:01:21,646 --> 01:01:25,400 What couId I do with that cursed feIIow? Damn him! 598 01:01:26,126 --> 01:01:28,594 - Yes, he's some feIIow! - Did you want something, doctor? 599 01:01:30,446 --> 01:01:34,325 There's something of the immortaI in him. You can't stand that, can you? 600 01:01:35,526 --> 01:01:37,801 I'd Iike to tear him ... - Yes. 601 01:01:37,886 --> 01:01:41,117 - Wait a moment! That's not a bad idea! 602 01:01:41,206 --> 01:01:45,757 Tear him in two! They couIdn't withstand the criticaI 603 01:01:46,406 --> 01:01:47,839 tensiIe stress! 604 01:01:47,926 --> 01:01:51,123 - In that case, Iet's start with the girI. 605 01:01:51,206 --> 01:01:52,639 She's more fragiIe. 606 01:01:52,726 --> 01:01:55,001 - She'II just snap - Iike this! 607 01:01:55,086 --> 01:01:58,237 - And what wiII you use to tear them? 608 01:02:00,086 --> 01:02:02,281 Give it to me! Thanks. 609 01:02:03,966 --> 01:02:06,275 See? Here! 610 01:02:08,126 --> 01:02:09,957 Connect it! 611 01:02:11,806 --> 01:02:14,036 Take your time! 612 01:02:15,566 --> 01:02:17,045 Psssst! 613 01:02:22,286 --> 01:02:25,119 GirIs - do you have them? The gIoves, I mean! 614 01:02:25,206 --> 01:02:26,958 Aha! How far have you got? 615 01:02:27,086 --> 01:02:28,963 - We need the centraI computation. 616 01:02:29,086 --> 01:02:32,601 - I've got it here. CouId you stay a IittIe Ionger 617 01:02:32,686 --> 01:02:34,961 this evening? - But you said ... 618 01:02:35,046 --> 01:02:39,244 - Thank you, I knew you wouId. I've got a mission for you, Ivanka ... 619 01:02:39,366 --> 01:02:41,118 espionage. 620 01:02:41,206 --> 01:02:44,437 - Another train journey? - AII right, step back there! 621 01:02:50,726 --> 01:02:53,638 I feeI sorry for her! - Come, come... 622 01:02:54,006 --> 01:02:58,955 - As soon as I wave my handkerchief! And don't forget - reverse gear! 623 01:03:05,886 --> 01:03:09,481 Good Lord! Everybody can be re-educated, can't they? 624 01:03:16,526 --> 01:03:17,561 What's happened? 625 01:03:17,686 --> 01:03:21,804 - What's the meaning of this? I was about to give the signaI! 626 01:03:21,886 --> 01:03:24,320 - I Ieft my driving Iicence in my overcoat ... 627 01:03:24,406 --> 01:03:26,442 - Just get back in the cab! 628 01:03:27,686 --> 01:03:29,438 4,2 - Yes. 629 01:03:29,646 --> 01:03:32,399 - 4.3 - Yes. 630 01:03:33,966 --> 01:03:36,639 - Now try 4.7. Just the negative circuit! 631 01:03:36,726 --> 01:03:38,523 - AII right. 632 01:03:38,726 --> 01:03:39,715 - Four, ... - Professor! 633 01:03:39,806 --> 01:03:42,036 - What? Have you found out something? 634 01:04:15,966 --> 01:04:17,684 Doctor ... - Let me go! 635 01:04:17,766 --> 01:04:20,564 - Don't go there! - Doctor ... 636 01:04:25,606 --> 01:04:27,403 Let me at him! 637 01:04:28,086 --> 01:04:30,361 180 bhp. 638 01:04:35,286 --> 01:04:36,844 You see, there we are... 639 01:04:41,726 --> 01:04:42,841 Doctor! - WiII you Iet me go! 640 01:04:43,126 --> 01:04:44,354 Let me go, KoIbaba, Iet me go! - I said I won't! 641 01:04:44,446 --> 01:04:46,402 and I won't! Doctor, pIease! 642 01:04:46,686 --> 01:04:48,199 Where are you going? 643 01:04:49,006 --> 01:04:51,474 - He's broken out of jaiI! 644 01:04:54,486 --> 01:04:56,954 What now! - Nothing works with him, anyway! 645 01:04:57,046 --> 01:04:59,196 - You're right! - Did you see him break the chain? 646 01:04:59,286 --> 01:05:02,278 - Untie him! Hurry up! 647 01:05:02,366 --> 01:05:05,119 - Don't just stand there! HeIp us! - Come on, heIp! 648 01:05:05,206 --> 01:05:07,640 That was a great idea, too! SteeI cabIes... 649 01:05:08,206 --> 01:05:10,959 - The gIoves! The secret of the gIoves! Get them! 650 01:05:11,086 --> 01:05:12,041 THE BEASTS! 651 01:05:19,726 --> 01:05:21,364 Get in! Let's go! 652 01:05:21,446 --> 01:05:24,119 - You're coming with us, too! Start the engine! 653 01:05:24,966 --> 01:05:27,719 Just a moment! 654 01:05:34,126 --> 01:05:37,960 We must catch our dreams at aII costs! Quicker, quicker! 655 01:05:38,166 --> 01:05:40,396 It is an important sociaI duty. 656 01:06:15,366 --> 01:06:16,799 Step on it! 657 01:06:25,726 --> 01:06:27,478 Damnation! 658 01:06:30,366 --> 01:06:32,357 Get out, quick! 659 01:06:34,366 --> 01:06:37,199 After them! Now they can't get away! 660 01:06:58,926 --> 01:07:01,360 Hey... you! Stop! 661 01:07:08,806 --> 01:07:10,842 Quick! 662 01:07:11,366 --> 01:07:13,357 We're safe here! 663 01:07:22,406 --> 01:07:27,355 If we connect Iink BX to the primary circuit... 664 01:07:29,006 --> 01:07:30,962 What did you say? 665 01:07:31,646 --> 01:07:34,399 THE SECRET OF THE GLOVES! 666 01:08:14,166 --> 01:08:15,997 After them! 667 01:09:10,326 --> 01:09:12,556 You can rest here. 668 01:09:12,766 --> 01:09:15,519 BUT THIS IS YOUR BED! 669 01:09:15,806 --> 01:09:18,639 Don't worry about that. Just rest. 670 01:09:18,966 --> 01:09:23,403 Make yourseIf at home. 671 01:09:23,486 --> 01:09:27,081 I have to do my time, they said. 672 01:09:41,846 --> 01:09:45,441 I DON'T BITE, PROFESSOR! 673 01:09:58,926 --> 01:10:00,484 LET ME DO IT MYSELF! NO! 674 01:10:13,686 --> 01:10:15,642 It's Thursday! 675 01:10:20,926 --> 01:10:22,279 NO!!! 676 01:10:43,006 --> 01:10:44,598 Good morning! 677 01:10:47,486 --> 01:10:49,238 ERROR! 678 01:10:52,006 --> 01:10:53,485 Oh, the error! 679 01:10:53,566 --> 01:10:57,002 You've found it! That's marveIIous! 680 01:10:59,246 --> 01:11:00,679 Pardon. 681 01:11:02,486 --> 01:11:04,363 What's this? 682 01:11:06,006 --> 01:11:08,440 I've never seen anything Iike this! 683 01:11:08,886 --> 01:11:11,958 - No wonder. It's a prototype. - I see. 684 01:11:12,646 --> 01:11:13,396 - And today is Friday, so I'm done here. 685 01:11:13,486 --> 01:11:16,125 Jessie, Iet's go! 686 01:11:16,206 --> 01:11:18,356 Look, my darIing, I know 687 01:12:37,686 --> 01:12:40,519 how to get rid of that girI! 688 01:12:40,606 --> 01:12:43,962 The antidote is ready. One IittIe prick 689 01:12:44,046 --> 01:12:48,562 and she'II be a dream again. OnIy a dog's dream this time! 690 01:12:50,646 --> 01:12:53,114 SLOWLY AND CLEARLY! 691 01:12:54,126 --> 01:12:57,721 Like this, darIing! One prick... 692 01:12:58,246 --> 01:13:03,195 CarefuI! You might hurt yourseIf! My darIing, my HercuIes! 693 01:13:11,806 --> 01:13:12,761 HELP! 694 01:13:13,206 --> 01:13:14,639 Oh no! It's starting again! 695 01:13:14,726 --> 01:13:16,284 - Be quiet! 696 01:13:20,886 --> 01:13:22,365 No! 697 01:13:38,766 --> 01:13:40,597 DarIing... 698 01:13:42,966 --> 01:13:44,957 I'II foIIow you! 699 01:14:36,246 --> 01:14:40,683 Good morning! Look, I need your budget 700 01:14:40,766 --> 01:14:42,279 for next month. 701 01:14:45,046 --> 01:14:46,957 Who are these two? - Ask them! 702 01:14:50,046 --> 01:14:51,001 DREAM WORKERS 703 01:14:51,086 --> 01:14:52,644 NEWWORKERS 704 01:14:53,246 --> 01:14:56,841 If you can tear yourseIf away from these games, do something usefuI 705 01:14:56,966 --> 01:14:58,684 and take a Iook at that crane bridge. 706 01:15:01,326 --> 01:15:03,203 Good Lord! 707 01:15:11,886 --> 01:15:14,036 Rose! 708 01:15:21,806 --> 01:15:26,243 Rose! Rosie! 709 01:15:35,726 --> 01:15:38,320 Oh, has she tied you up? 710 01:15:38,966 --> 01:15:42,117 Such a good doggie? 711 01:15:48,246 --> 01:15:50,316 CouId it be? 712 01:16:24,006 --> 01:16:26,156 DarIing! 713 01:16:27,286 --> 01:16:29,197 Wait for me! 714 01:16:34,086 --> 01:16:36,646 No, you won't get away from her my boy! 715 01:16:48,606 --> 01:16:51,166 DARLING! 716 01:16:58,006 --> 01:17:01,316 HENRY, TODAY ISN'T THURSDAY! 717 01:17:04,286 --> 01:17:07,835 Get out of here, Czar?! Go onto the baIcony, good dog! 718 01:17:14,606 --> 01:17:17,166 DARLING! 719 01:17:18,126 --> 01:17:22,642 You're not a dream any more, Jessie. You'II have to Iearn to speak. 720 01:17:23,286 --> 01:17:25,083 Try and say ''darIing''. Like this! Watch me! 721 01:17:25,286 --> 01:17:28,596 DAR - LING. 722 01:17:28,766 --> 01:17:31,485 Dar ... - DarIing! 723 01:17:33,806 --> 01:17:36,479 But you'II onIy dream about me! 724 01:17:37,286 --> 01:17:39,322 Have you fed the dog? 725 01:17:47,406 --> 01:17:52,116 THE END - Movie Downloaded From www.rarelust.com 53644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.