All language subtitles for White.Badge.1992.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,133 --> 00:00:28,501 White Badge 2 00:00:30,067 --> 00:00:32,734 Ahn Sung-ki 3 00:00:32,734 --> 00:00:35,033 Lee Geung-young 4 00:00:35,534 --> 00:00:37,701 Shim Hye-jin 5 00:00:42,100 --> 00:00:44,801 Dokko Young-jae, Kim Se-jun 6 00:00:44,801 --> 00:00:47,033 Huh Joon-ho, Kim Bo-sung 7 00:00:49,467 --> 00:00:53,701 Park Hong-kun, Kwang Bok-dong No Seok-rae, Lee Eun-seok 8 00:00:56,167 --> 00:01:00,767 Bae Jung-sik, Ahn Do-hoon Park Yong-pal, Gang Neung-won 9 00:01:00,767 --> 00:01:05,367 Bark Yae-sook, Yang Eun-ha Hong Won-seon, Yeon Hyeon-cheol 10 00:01:05,367 --> 00:01:07,434 Special appearance Cha Hyun-jae, Lee Choon-yun 11 00:01:07,434 --> 00:01:10,767 Xuong Minh Phing Nguyel Ngoe Dang Ngowen Hoatui 12 00:01:49,868 --> 00:01:53,367 Producer Guk Jong-nam 13 00:01:56,701 --> 00:02:00,133 Planning Kim Hak-hun, Ahn Dong-kyu 14 00:02:07,067 --> 00:02:10,467 Original novel Ahn Jung-hyo 15 00:02:14,534 --> 00:02:19,434 Screenplay Gong Su-yeong, Cho Yeong-cheol Shim Seung-bo, Chung Ji-young 16 00:02:21,234 --> 00:02:24,767 Director of Photography You Young-gil 17 00:02:40,801 --> 00:02:43,400 Hello? 18 00:02:44,601 --> 00:02:45,968 Hello... 19 00:02:50,033 --> 00:02:51,634 Hello. 20 00:03:07,033 --> 00:03:10,534 Lighting Kim Dong-ho Recording Lee Young-kil 21 00:03:12,334 --> 00:03:16,501 Music & Composer Shin Byung-ha 22 00:03:17,567 --> 00:03:22,634 Conductor Alexander Mihailov Performance Moscow Radio Symphony Orchestra 23 00:03:25,868 --> 00:03:29,334 Editing Park Soon-duk Art director Jo Yung-sam 24 00:03:31,601 --> 00:03:35,033 Makeup Huh Suk-do Special effect Lee Jeong-il 25 00:03:37,467 --> 00:03:40,934 Kim Jae-gyu, Aiming for Power 26 00:03:42,701 --> 00:03:46,667 Costume Lee Hae-yoon Props Lee Tai-woo 27 00:03:48,634 --> 00:03:52,100 Dolbi Mixing Ando Gunio Still Son Gi-chul 28 00:03:54,167 --> 00:03:58,300 Steadycam camera Kwak Myeong-hun Martial Art Hwang In-jo 29 00:04:00,400 --> 00:04:04,534 Shooting cooperation Xipong Production Translator Lee Hae-jang 30 00:04:06,200 --> 00:04:09,601 Production supervisor Lee Jeong-ju, Guk So-nam 31 00:04:15,334 --> 00:04:16,868 Production manager Choe Hui-hong Assistant director Shim Seung-bo 32 00:04:16,868 --> 00:04:19,801 The next stop is Gwanghwamun. 33 00:04:19,801 --> 00:04:21,100 Gwanghwamun! Gwanghwamun! 34 00:04:21,100 --> 00:04:25,033 Trying to stop the flow of blood from the wound, 35 00:04:25,033 --> 00:04:28,033 He asked the president if he was okay, 36 00:04:28,033 --> 00:04:32,133 he said "I'm fine." holding his chest. 37 00:04:32,133 --> 00:04:37,234 Director Chung Ji-young 38 00:04:37,234 --> 00:04:39,567 Even the great President Park got killed, 39 00:04:39,567 --> 00:04:43,400 by none other than his right-hand man. 40 00:04:43,400 --> 00:04:44,734 18 years, man. 41 00:04:44,734 --> 00:04:47,000 Be quiet. Let's watch the TV. 42 00:04:47,000 --> 00:04:51,434 What TV! This is a re-run. It was on last night. 43 00:04:51,434 --> 00:04:54,834 Anyway, you guys should be doing something, instead. 44 00:04:54,834 --> 00:04:57,868 Go out and get something. 45 00:04:59,267 --> 00:05:02,100 - When did you get here? - Now. 46 00:05:02,100 --> 00:05:06,067 - This is all useless, amid this mayhem. - Exactly. 47 00:05:06,567 --> 00:05:11,033 You should know better. Special news is everywhere now. 48 00:05:11,033 --> 00:05:14,100 Reporter Kim, go to Donggyo-dong from today. 49 00:05:14,100 --> 00:05:17,100 Stick around until you get an interview. 50 00:05:17,100 --> 00:05:18,167 Let's go. 51 00:05:19,033 --> 00:05:20,200 Reporter Park, where're you going? 52 00:05:20,200 --> 00:05:22,167 If Kim's going to Donggyo, I'm going to Sangdo-dong. 53 00:05:22,167 --> 00:05:25,834 Check off all the news that won't make it to the paper. 54 00:05:25,834 --> 00:05:30,067 Sniff out the students, the underground organizations, and more. 55 00:05:31,033 --> 00:05:32,901 Gi-ju, let's go to my seat. 56 00:05:34,701 --> 00:05:36,868 Coffee, Miss Kim. 57 00:05:37,734 --> 00:05:41,367 Oh, gosh. This is too much. 58 00:05:44,234 --> 00:05:45,601 The script? 59 00:05:47,834 --> 00:05:50,367 I can't. Let's write about something else. 60 00:05:50,367 --> 00:05:55,133 We're a news magazine. We can't carry a love story. 61 00:05:55,701 --> 00:06:01,901 President Park is gone. Perfect timing to delve into the Vietnam War. 62 00:06:03,367 --> 00:06:07,567 This is Korea Journal. Ah, Prof. Kim. 63 00:06:07,567 --> 00:06:09,734 In our editing meeting... 64 00:06:11,067 --> 00:06:14,367 We can't mess with the current military regime... 65 00:06:17,100 --> 00:06:21,868 This bastard! We deleted a few lines for his own sake and 66 00:06:21,868 --> 00:06:25,634 he's giving me a hard time. He wants me fired? 67 00:06:26,234 --> 00:06:30,801 I get pressure from both the right and left wing. 68 00:06:30,801 --> 00:06:35,467 You haven't had lunch, right? Let's go day-drinking. 69 00:06:48,567 --> 00:06:51,367 You've been drinking, right, dad? 70 00:06:57,000 --> 00:07:00,934 Why did I attempt to write a novel about the Vietnam War? 71 00:07:01,634 --> 00:07:07,567 The war still keeps haunting me and ravages me mentally. 72 00:07:15,534 --> 00:07:17,801 I know you drank, dad 73 00:07:19,234 --> 00:07:21,968 but it's okay with me. 74 00:07:30,534 --> 00:07:36,334 Can I really turn my nightmare into a novel? 75 00:07:56,968 --> 00:07:59,634 Wow. Here, this one, too. 76 00:08:11,801 --> 00:08:15,734 I can't see you this vacation. 77 00:08:17,100 --> 00:08:18,133 Why? 78 00:08:19,834 --> 00:08:27,067 Me, mom and my stepdad will go to America. 79 00:08:29,334 --> 00:08:30,667 That's nice. 80 00:08:31,567 --> 00:08:39,133 But, if you go, it will be better. 81 00:09:09,501 --> 00:09:12,200 I was wrong. 82 00:09:12,200 --> 00:09:15,934 That damn war! We put an ad about it in the magazine last month. 83 00:09:16,934 --> 00:09:19,968 I won't write it. Can't. 84 00:09:53,267 --> 00:09:54,701 Hello. 85 00:09:59,934 --> 00:10:01,367 Hello. 86 00:10:01,367 --> 00:10:02,300 Hi. 87 00:10:03,801 --> 00:10:08,067 Can I speak to Han Gi-ju? 88 00:10:08,567 --> 00:10:10,868 This is he. 89 00:10:14,667 --> 00:10:16,934 Sergeant Han... 90 00:10:20,067 --> 00:10:21,267 Right? 91 00:10:23,167 --> 00:10:24,467 Who is this? 92 00:10:25,067 --> 00:10:29,601 This is Byeon Jin-su, from the war. Do remember me? 93 00:10:29,601 --> 00:10:33,434 Private Byeon! 94 00:10:33,434 --> 00:10:35,234 Han, you were alive! 95 00:10:35,234 --> 00:10:38,567 Of course. We were on the ship together, coming back to Korea. 96 00:10:38,567 --> 00:10:43,267 I saw in a magazine that you were going to write about the war. 97 00:10:43,267 --> 00:10:44,801 Good to hear from you. 98 00:10:44,801 --> 00:10:47,100 Byeon, how are you doing... 99 00:10:47,100 --> 00:10:48,167 Bye. 100 00:10:48,167 --> 00:10:51,901 Byeon! Hello! 101 00:11:16,367 --> 00:11:18,267 Damn it! 102 00:11:18,267 --> 00:11:20,167 What the hell am I doing? 103 00:11:21,701 --> 00:11:25,400 Yo! We came all the way here to Vietnam to do this? 104 00:11:25,400 --> 00:11:28,267 Some bastards go to combat on a chopper. 105 00:11:28,267 --> 00:11:31,434 Yes, the war was disappointing. 106 00:11:31,434 --> 00:11:37,601 The fierce battle scene from the movies was not there. 107 00:11:37,601 --> 00:11:40,801 We were digging the ground for 2 months. 108 00:11:42,133 --> 00:11:46,300 We had mixed feelings, 109 00:11:46,300 --> 00:11:51,968 hoping that a year will pass by like that 110 00:11:51,968 --> 00:11:54,367 and thinking we were missing out on action. 111 00:11:54,367 --> 00:11:56,234 10 minute break! 112 00:12:08,734 --> 00:12:11,000 Is that from Su-jin? 113 00:12:12,100 --> 00:12:12,901 Yes! 114 00:12:15,534 --> 00:12:21,434 While studying, she looked up and saw the snow falling. 115 00:12:22,901 --> 00:12:24,767 And that's why she wrote this letter. 116 00:12:25,901 --> 00:12:29,501 Snow? Snowy night. 117 00:12:31,334 --> 00:12:35,200 Sergeant Han! This guy got kicked out from a theater. 118 00:12:35,200 --> 00:12:40,701 He hugged the picture of the actress and ruined the movie sign he was painting. 119 00:12:41,367 --> 00:12:42,767 Stop everything! 120 00:12:47,267 --> 00:12:48,701 Stop everything! 121 00:12:48,701 --> 00:12:50,434 I can... 122 00:12:50,434 --> 00:12:51,534 Yes! 123 00:12:55,367 --> 00:12:56,767 Who is this? 124 00:12:59,567 --> 00:13:04,767 Your sister, a second year dance major at a university. 125 00:13:05,234 --> 00:13:11,534 Voted as Miss Angel unanimously by the 1st Platoon. That's that, sir! 126 00:13:15,300 --> 00:13:18,534 Okay. Good news. 127 00:13:18,534 --> 00:13:24,501 I delivered your wishes to my lovely sister and she said 128 00:13:24,501 --> 00:13:29,033 she wants to exchange letters with one of you. 129 00:13:29,868 --> 00:13:32,601 Wanna be candidates? Fall in! 130 00:13:37,100 --> 00:13:38,701 - I'm number one! - Number two! 131 00:13:38,701 --> 00:13:40,734 Look at you guys! 132 00:13:46,334 --> 00:13:49,133 - Hey, Juice. - Yes, private Yun Ju-shik. 133 00:13:49,133 --> 00:13:52,133 - Jerk! - Yes, Private Juice. 134 00:13:52,133 --> 00:13:53,534 Is your wife dead? 135 00:13:53,534 --> 00:13:56,100 A wife and a girlfriend are different. 136 00:13:56,100 --> 00:13:59,200 - You're right, jerk! - Ouch. 137 00:13:59,200 --> 00:14:01,501 This is not for you! 138 00:14:02,067 --> 00:14:07,167 If you have a partner, opt out. 139 00:14:08,000 --> 00:14:10,901 If you have a girlfriend, leave. 140 00:14:15,734 --> 00:14:20,801 A soldier's weapon is a gun. Sergeant Hong! 141 00:14:20,801 --> 00:14:23,200 Yes, Sergeant Hong. 142 00:14:23,200 --> 00:14:27,601 - Then what's a man's weapon? - This one. 143 00:14:29,400 --> 00:14:32,334 We will conduct a weapon test. 144 00:14:33,200 --> 00:14:37,033 When I say "go", you pull down your pants. 145 00:14:37,033 --> 00:14:40,567 I say "go" again, pull down your panties. 146 00:14:40,567 --> 00:14:42,100 - Panties? - Go! 147 00:14:42,100 --> 00:14:44,667 Go! 148 00:14:44,667 --> 00:14:47,601 These bastards. Go. 149 00:14:47,601 --> 00:14:49,033 Go. 150 00:14:49,033 --> 00:14:50,567 These jerks! 151 00:14:55,734 --> 00:15:01,200 You've never been to a battle but wearing bullet proof panties? 152 00:15:01,200 --> 00:15:02,734 Whose panties? 153 00:15:02,734 --> 00:15:05,400 My mother sent these. 154 00:15:06,400 --> 00:15:08,167 My sister sent these. 155 00:15:08,167 --> 00:15:09,868 My sister sent these. 156 00:15:09,868 --> 00:15:12,133 - I... - Did your granny send them? 157 00:15:12,934 --> 00:15:16,868 You bitches, take one step back! 158 00:15:22,701 --> 00:15:25,100 The rest, go! 159 00:15:25,100 --> 00:15:26,400 Go! 160 00:15:41,801 --> 00:15:44,133 Is yours fresh? 161 00:15:45,167 --> 00:15:48,868 Yes, I checked it at the infirmary yesterday. 162 00:15:48,868 --> 00:15:54,200 Bullshit. Your leaky pipe won't work. 163 00:15:58,167 --> 00:16:01,133 Pull up your panties. Go! 164 00:16:01,133 --> 00:16:02,400 Go. 165 00:16:05,234 --> 00:16:08,734 The next is a competence test. 166 00:16:09,834 --> 00:16:11,267 - Byeon! - Yes. 167 00:16:11,267 --> 00:16:13,767 I will give up the honor for Corporal Kim. 168 00:16:14,734 --> 00:16:16,534 Listen to this bastard! 169 00:16:18,467 --> 00:16:19,701 What's the reason? 170 00:16:20,334 --> 00:16:24,567 Kim and Yeong-ok will be a good match. 171 00:16:24,567 --> 00:16:26,000 I've never been to college. 172 00:16:26,000 --> 00:16:27,167 - Attention! - Yes. 173 00:16:27,167 --> 00:16:28,901 At ease! Attention! 174 00:16:28,901 --> 00:16:31,868 At ease! Attention! 175 00:16:33,767 --> 00:16:38,834 Private Byeon, after a courageous fight, lost his arm, 176 00:16:38,834 --> 00:16:41,434 and couldn't paint movie signs any more. 177 00:16:42,968 --> 00:16:47,901 How will you support my sister? Answer in 5 seconds. 178 00:16:48,367 --> 00:16:52,767 5,4,3,2... 179 00:16:52,767 --> 00:16:58,501 Ladies and gentlemen on this bus, 180 00:16:59,467 --> 00:17:05,032 I joined that infamous Vietnam War and took the grenade 181 00:17:05,032 --> 00:17:10,366 to save my comrades and lost my arm. 182 00:17:10,367 --> 00:17:16,767 This dirtbag. Are you begging? You didn't lose both legs! 183 00:17:16,767 --> 00:17:22,867 Who! Who challenged me! 184 00:17:22,867 --> 00:17:24,999 Han Gi-ju, was it you? 185 00:17:26,200 --> 00:17:31,934 Who looks down on Vietnam War veterans? 186 00:17:32,467 --> 00:17:36,467 Please, buy these pens. 187 00:17:36,467 --> 00:17:42,834 Sergeant Kim, coming back from the Vietnam War. 188 00:17:43,868 --> 00:17:48,567 This pen is only 5 times more expensive than normal ones. 189 00:17:49,133 --> 00:17:50,701 Are you going to buy or what! 190 00:17:51,901 --> 00:17:54,067 Wow! Byeon! Byeon! 191 00:17:54,067 --> 00:17:55,767 Shut up, you bastards! 192 00:17:59,901 --> 00:18:02,601 - Byeon! - Yes. Private Byeon. 193 00:18:11,868 --> 00:18:15,033 - Can you make it back alive? - Yes, I'm confident. 194 00:18:23,801 --> 00:18:30,067 Byeon. Byeon! 195 00:18:31,234 --> 00:18:34,734 This is driving me crazy! 196 00:18:35,834 --> 00:18:38,634 This is fun. 197 00:18:38,634 --> 00:18:44,067 But can it satisfy our intellectual, snob readers? 198 00:18:44,067 --> 00:18:49,300 Except a few lines, it's just cheap comedy. 199 00:18:49,300 --> 00:18:51,234 For example, provoke the snobs by saying 200 00:18:51,234 --> 00:18:56,234 "At war, intellectuals turn into cowards, and 201 00:18:56,234 --> 00:18:59,567 the ignorant are reborn as heroes." 202 00:18:59,567 --> 00:19:03,501 You can start like that. 203 00:19:03,501 --> 00:19:06,601 Or, now President Park is gone, so how about "At the Vietnam War, 204 00:19:06,601 --> 00:19:11,968 I joined as a soldier and came home as a mercenary." 205 00:19:11,968 --> 00:19:13,734 You can start like that. 206 00:19:13,734 --> 00:19:18,200 Excuse me. 207 00:19:18,200 --> 00:19:20,801 I think a Han's fan wants his address. 208 00:19:23,300 --> 00:19:25,167 Hello. This is Han. 209 00:19:25,167 --> 00:19:27,767 So, Han Gi-ju has fans... Ha! 210 00:19:27,767 --> 00:19:31,100 Private Byeon. Last time why did you... 211 00:19:32,934 --> 00:19:36,901 There? Yes, I will be there. 212 00:19:43,000 --> 00:19:46,400 - What're you doing? - I think it'd be better if you write. 213 00:19:46,400 --> 00:19:49,100 I already paid you the advance. 214 00:22:38,868 --> 00:22:42,601 Sir. 215 00:22:48,701 --> 00:22:52,634 Been waiting long. 1,2. 216 00:22:52,634 --> 00:22:55,033 Sergeant Kim, coming back from the Vietnam War. 217 00:22:55,033 --> 00:22:57,434 - Hey, veteran! - Yes. 218 00:22:57,434 --> 00:23:00,601 You are feeling good today. 219 00:23:08,434 --> 00:23:11,767 No, I'm just saying that I like that song. 220 00:23:51,868 --> 00:23:55,167 If you won't come home, let me know where you are. 221 00:23:57,434 --> 00:23:58,734 I'm heading out. 222 00:24:07,100 --> 00:24:08,667 Well. 223 00:24:10,033 --> 00:24:13,634 - Go ahead. - Yes, I... 224 00:24:13,634 --> 00:24:18,501 I saw Sergeant Han, who's writing about the Vietnam War. 225 00:24:20,334 --> 00:24:22,200 He told me I changed. 226 00:24:24,100 --> 00:24:28,567 His wife is pretty, of course not as pretty as you. 227 00:24:32,634 --> 00:24:34,567 The rice is under the blanket. 228 00:24:36,467 --> 00:24:38,634 And I can't come home tonight. 229 00:26:23,968 --> 00:26:27,067 - Hello. - This is Private Byeon. 230 00:26:27,067 --> 00:26:29,501 Oh, Private Byeon. What happened? 231 00:26:29,501 --> 00:26:32,834 So you got it already? I'm sorry. 232 00:26:33,367 --> 00:26:34,567 What're you talking about? 233 00:26:34,567 --> 00:26:37,734 I thought it might help your writing. 234 00:26:37,734 --> 00:26:40,534 I will visit you sometime. Bye. 235 00:26:40,534 --> 00:26:41,834 Private Byeon! 236 00:27:12,767 --> 00:27:14,801 - Are you Han Gi-ju? - Yes. 237 00:27:14,801 --> 00:27:19,067 Your package. Your signature, please. 238 00:28:08,667 --> 00:28:11,634 What's this noise? What happened? 239 00:28:11,634 --> 00:28:14,701 - Which direction? - There! No enemy movements though. 240 00:28:14,701 --> 00:28:17,901 Platoon Commander, it's a misfire. 241 00:28:17,901 --> 00:28:21,267 Listening post guys made the mistake. 242 00:28:22,334 --> 00:28:28,400 Bastards. I was so ready for some action. 243 00:28:28,400 --> 00:28:32,334 - Go back to your positions. - Yes. 244 00:28:33,400 --> 00:28:36,100 I woke up for no reason. 245 00:28:36,100 --> 00:28:40,167 - Keep watching. - Yes. 246 00:28:51,133 --> 00:28:54,200 Why are you so gloomy? 247 00:28:55,901 --> 00:29:00,534 Su-jin wants to me to come home to meet in person. She's impatient. 248 00:29:01,000 --> 00:29:02,334 And? 249 00:29:02,334 --> 00:29:04,434 She's getting nervous and impatient. 250 00:29:05,901 --> 00:29:10,334 Ask her to send you her panties. They make you bullet proof. 251 00:29:10,334 --> 00:29:12,367 It's not about that. 252 00:29:12,868 --> 00:29:17,767 Maybe there's a new guy. 253 00:29:19,133 --> 00:29:20,834 She's saying no, in her picture. 254 00:29:28,434 --> 00:29:31,434 These Vietnamese mosquitoes are crazy even in the rain! 255 00:29:31,434 --> 00:29:34,901 You bastard, you didn't put on anti mosquito cream. 256 00:29:34,901 --> 00:29:36,133 I did. 257 00:29:36,734 --> 00:29:39,634 I saw you hoarding it in the locker. 258 00:29:40,667 --> 00:29:44,701 Why? Are you going to sell it? 259 00:29:44,701 --> 00:29:50,267 I will give it as a souvenir so my mom will... 260 00:29:50,267 --> 00:29:55,701 You're crazy. You are hoarding empty shells, too? 261 00:29:55,701 --> 00:29:57,734 I will give them to the kids in the hood... 262 00:29:58,868 --> 00:30:05,934 When I kill Viet Congs, I will collect these rather than their ears, 263 00:30:06,467 --> 00:30:09,167 to give them as a souvenir to the village girls. 264 00:30:09,167 --> 00:30:11,734 You guys are not dozing, huh? 265 00:30:11,734 --> 00:30:13,400 No problem here, sir! 266 00:30:14,033 --> 00:30:19,133 Sergeant Kim, will we ever get any action in this war? 267 00:30:19,133 --> 00:30:22,901 Dude, you want to die early? 268 00:30:29,133 --> 00:30:34,000 Die? Not me. 269 00:30:35,267 --> 00:30:41,334 Corporal Cho, I'm not crazy. I can't keep painting an actress's butt. 270 00:30:43,000 --> 00:30:44,868 Why do you think I joined this war? 271 00:30:45,801 --> 00:30:50,968 I will open a sign shop with the money saved here. 272 00:30:51,601 --> 00:30:57,267 I will open a little bar in Seoul. 273 00:30:57,267 --> 00:31:00,300 No problem here! 274 00:31:00,300 --> 00:31:04,667 Jin-suk, the girl who writes to you, is she a bar girl? 275 00:31:05,133 --> 00:31:08,868 - You promised to open a bar with her? - No, sir. 276 00:31:08,868 --> 00:31:12,868 - No? - Yes. You're right. 277 00:31:14,868 --> 00:31:19,400 - How many letters did you get from Yeong-ok? - Two. 278 00:31:19,400 --> 00:31:22,868 - And you wrote back? - Twice. 279 00:31:23,534 --> 00:31:28,167 - What did you write? - No, I just drew a picture. 280 00:31:28,834 --> 00:31:30,167 What? 281 00:31:31,667 --> 00:31:34,534 I never wrote a love letter. Don't know how to. 282 00:31:34,534 --> 00:31:38,200 That's no good. Should I change my brother-in-law? 283 00:31:38,968 --> 00:31:44,267 Get help from Han and Jeon. Write one by tomorrow. 284 00:31:44,267 --> 00:31:46,801 And get it approved by me, okay? 285 00:31:46,801 --> 00:31:47,834 Yes. 286 00:31:48,601 --> 00:31:50,834 Don't doze off. 287 00:32:12,634 --> 00:32:16,133 Hiccup. Hey, Private Byeon! Private Byeon! 288 00:32:16,133 --> 00:32:18,400 What's it this time? 289 00:32:19,667 --> 00:32:21,434 There. There. 290 00:32:23,801 --> 00:32:25,167 There. 291 00:32:29,067 --> 00:32:31,634 What! 292 00:32:32,901 --> 00:32:38,434 Look over there, bastard! 293 00:32:39,701 --> 00:32:41,000 There! 294 00:32:45,334 --> 00:32:47,267 What? 295 00:32:55,501 --> 00:33:00,200 Look! Viet... Vi, vi, vi, Viet Cong. 296 00:33:01,367 --> 00:33:04,000 - Contact! - What the! 297 00:33:04,000 --> 00:33:06,601 - Where? - I can't see! 298 00:33:10,234 --> 00:33:11,067 There! 299 00:33:12,434 --> 00:33:14,400 Call the Company Commander fast! 300 00:33:15,133 --> 00:33:16,567 Fox! Fox! 301 00:33:17,334 --> 00:33:19,133 Where? Can't see. 302 00:33:19,133 --> 00:33:21,434 Sergeant Hong, my gun's not working. 303 00:33:27,868 --> 00:33:29,200 Flare! 304 00:34:11,601 --> 00:34:13,701 Cease fire! 305 00:34:26,801 --> 00:34:29,133 Which bastard said Viet Cong? 306 00:34:54,601 --> 00:34:56,100 What is it? Sergeant Han? 307 00:34:56,734 --> 00:35:00,667 They want us to pay for the dead bulls and damaged fields. 308 00:35:00,667 --> 00:35:02,567 That's what's wrong with this country. 309 00:35:02,567 --> 00:35:05,033 Why? Are they doing something wrong? 310 00:35:05,033 --> 00:35:10,334 Hey, Sergeant Han. When we fight for them, 311 00:35:10,334 --> 00:35:14,267 their fields, mountains, roads and buildings get messed up. 312 00:35:14,267 --> 00:35:16,634 We can't help it if we are to get the Viet Congs. 313 00:35:16,634 --> 00:35:21,667 But this is different. We are to blame for what happened. 314 00:35:21,667 --> 00:35:24,200 What! Are you trying to lecture me? 315 00:35:24,200 --> 00:35:29,167 The colonel is already working on compensation in the commander's room 316 00:35:29,167 --> 00:35:30,133 with the village elders. 317 00:35:30,133 --> 00:35:33,434 The colonel and commander are crazy. The heat got into them. 318 00:35:34,200 --> 00:35:37,367 Not only the Viet Congs but the water buffalos are a nuisance. 319 00:35:41,734 --> 00:35:43,801 Bug off, rascals! 320 00:36:02,067 --> 00:36:03,167 Hey! 321 00:36:07,000 --> 00:36:08,133 Gi-ju! 322 00:36:09,467 --> 00:36:11,767 Hey, you don't come here. 323 00:36:22,667 --> 00:36:24,434 Bug off, you bastards! 324 00:36:24,434 --> 00:36:26,634 You come here. 325 00:36:27,400 --> 00:36:30,367 - Stop it. - Why? 326 00:36:30,367 --> 00:36:31,501 No reason. 327 00:36:32,000 --> 00:36:34,133 These are brats! 328 00:37:02,434 --> 00:37:03,567 Chocolate! 329 00:37:06,868 --> 00:37:09,801 - Damn it. - Eat this! 330 00:37:17,000 --> 00:37:19,634 Hey, Han Gi-ju. 331 00:37:21,167 --> 00:37:24,601 Why aren't you drinking? Here. 332 00:37:24,601 --> 00:37:27,734 Why do you have to be like that at a school reunion? 333 00:37:27,734 --> 00:37:32,601 Honestly, how many Vietnamese girls did you bang? 334 00:37:32,601 --> 00:37:35,167 I heard they are very tasty. 335 00:37:36,234 --> 00:37:41,801 - That's too dirty. - Dirty? As if you guys didn't? 336 00:37:43,367 --> 00:37:49,000 Luckily, people haven't changed from when I came back from the war. 337 00:37:49,000 --> 00:37:54,400 They were only interested in Vietnamese girls, 338 00:37:54,400 --> 00:37:59,067 battle stories or saving money. 339 00:38:00,000 --> 00:38:05,067 I bet he didn't kill any Viet Cong. 340 00:38:05,934 --> 00:38:10,601 Luckily, they don't ask what I got from there. 341 00:38:10,601 --> 00:38:14,968 I didn't defend Vietnam's freedom or peace. 342 00:38:14,968 --> 00:38:17,901 I only defended my pathetic life, 343 00:38:17,901 --> 00:38:22,901 while getting more confused about human values and history. 344 00:38:22,901 --> 00:38:24,801 That's why you got kicked out by your wife. 345 00:38:24,801 --> 00:38:27,801 Hey! Be easy on him. 346 00:38:27,801 --> 00:38:31,567 Frankly, you got rich thanks to the Vietnam War. 347 00:38:31,567 --> 00:38:36,934 While he was risking his life, your family got rich on military supplies. 348 00:38:37,767 --> 00:38:43,300 What's wrong with that? We made money thanks to President Park. 349 00:38:44,133 --> 00:38:47,534 When President Park died, my dad cried. 350 00:38:47,534 --> 00:38:50,467 I will splurge this dirty money. 351 00:38:50,467 --> 00:38:52,334 I will pay for all this today! 352 00:38:52,334 --> 00:38:54,234 What's wrong with that jerk? 353 00:38:54,234 --> 00:38:57,534 Hey, we didn't mean that. 354 00:38:57,534 --> 00:39:01,767 Hey, Han! I will treat you to a full course today. 355 00:39:01,767 --> 00:39:06,167 You take this. You send him to heaven today. 356 00:39:06,167 --> 00:39:07,133 Good for you! 357 00:39:07,133 --> 00:39:12,434 Bring more drinks and get the band. 358 00:39:12,434 --> 00:39:14,734 Bullshit. 359 00:39:14,734 --> 00:39:19,067 What? What did you say? 360 00:39:19,067 --> 00:39:22,934 - Calm down. - That crazy little... 361 00:39:22,934 --> 00:39:25,734 - I didn't start it! - Are you crazy? 362 00:39:25,734 --> 00:39:28,000 Be cool, man. 363 00:40:46,033 --> 00:40:48,400 How did I end up here? 364 00:40:51,234 --> 00:40:57,000 I've never been rejected like this. How funny! 365 00:40:58,167 --> 00:41:00,133 You hurt my pride. 366 00:41:00,767 --> 00:41:03,767 Even though you were that drunk... Still... 367 00:41:05,334 --> 00:41:08,400 The bill is settled. 368 00:41:17,467 --> 00:41:21,801 Hey, this is no fun. 369 00:41:22,400 --> 00:41:25,567 You even went to Vietnam. 370 00:41:30,033 --> 00:41:33,400 Can you give me another chance 371 00:41:35,334 --> 00:41:38,067 to restore my pride? 372 00:41:42,567 --> 00:41:44,634 This is my bar. 373 00:41:46,100 --> 00:41:50,667 Am I being silly? Maybe I have a crush on a stupid novelist 374 00:41:56,400 --> 00:42:04,434 who giggles, while humiliated and drenched in alcohol. 375 00:42:43,033 --> 00:42:44,434 Private Byeon? 376 00:42:47,901 --> 00:42:49,467 Private Byeon. 377 00:42:57,601 --> 00:43:00,767 The door was locked so I was waiting... 378 00:43:05,234 --> 00:43:07,067 Thanks, Sergeant Han. 379 00:43:11,100 --> 00:43:13,534 - Please leave it. - It's okay. 380 00:43:14,801 --> 00:43:17,901 Come on here. Have a drink. 381 00:43:18,834 --> 00:43:20,634 It will warm you up. 382 00:43:20,634 --> 00:43:23,567 You know I can't drink. 383 00:43:28,901 --> 00:43:34,400 I read your novel. I was almost the main character last time. 384 00:43:35,767 --> 00:43:37,400 Who will be the main this time? 385 00:43:44,601 --> 00:43:49,868 Corporal Cho and Sergeant Kim are there, too. 386 00:43:50,701 --> 00:43:53,167 - Private Byeon! - Yes. 387 00:43:59,234 --> 00:44:01,334 I have a question. 388 00:44:08,133 --> 00:44:10,400 Why did you send this to me? 389 00:44:12,100 --> 00:44:13,868 That? 390 00:44:16,534 --> 00:44:21,734 Where's your wife? 391 00:44:38,300 --> 00:44:44,167 You said I changed a lot. 392 00:44:44,701 --> 00:44:48,501 Me? When? 393 00:44:52,167 --> 00:44:55,934 I think I did change. 394 00:44:59,300 --> 00:45:01,067 I definitely changed. 395 00:45:02,033 --> 00:45:07,634 You, too, changed a lot. Look here. 396 00:45:10,167 --> 00:45:17,300 Yun, Cho and Corporal Jeon must have changed, too. 397 00:45:18,434 --> 00:45:20,067 They died. 398 00:45:20,067 --> 00:45:23,634 When? Did you meet them after you came back? 399 00:45:24,734 --> 00:45:27,000 They died at the war. 400 00:45:28,200 --> 00:45:33,834 Right. I went to Yangpyeong to meet Corporal Cho. 401 00:45:33,834 --> 00:45:38,534 - He lives with Ji-ok. - Corporal Cho... 402 00:45:39,167 --> 00:45:43,467 I didn't see him but I think of him a lot. 403 00:45:44,868 --> 00:45:50,334 He was such a chicken. He'd get scared at the tiniest noise... 404 00:45:50,901 --> 00:45:55,601 and got hiccups. He was a good guy. 405 00:45:56,868 --> 00:46:00,133 - Did he come back? - Yes. 406 00:46:02,634 --> 00:46:08,434 Now that I see you, I remember many things. 407 00:46:08,434 --> 00:46:10,901 Private Byeon, 408 00:46:11,367 --> 00:46:17,734 please answer me. Where did you get this gun? 409 00:46:21,434 --> 00:46:23,834 Okay, why did you send it to me? 410 00:46:23,834 --> 00:46:28,267 I thought you'd keep it well. 411 00:46:28,267 --> 00:46:29,334 Keep? 412 00:46:32,167 --> 00:46:34,067 Okay, I will keep it. 413 00:46:36,567 --> 00:46:39,901 - You have to register it. - Yes. 414 00:46:41,834 --> 00:46:43,400 I will try one glass. 415 00:46:49,534 --> 00:46:51,267 This is good. 416 00:46:56,033 --> 00:46:58,667 Like you say, it warms me up. 417 00:46:58,667 --> 00:47:01,133 In Vietnam, we only drank canned beer. 418 00:47:01,133 --> 00:47:08,300 Everything was American, food, cigarettes, gum... 419 00:47:10,300 --> 00:47:15,200 On a rainy day, we'd pile up boxes of beers in the barracks, 420 00:47:15,200 --> 00:47:20,467 and had a singing contest, remembering our homes. 421 00:47:22,267 --> 00:47:30,434 Tears are pouring, 422 00:47:31,000 --> 00:47:37,100 tears like morning dews... 423 00:47:38,934 --> 00:47:41,434 Is it still raining a lot? 424 00:48:06,434 --> 00:48:07,601 Private Byeon! 425 00:48:17,167 --> 00:48:18,434 Private Byeon! 426 00:48:49,834 --> 00:48:55,934 Without fierce battles, we got used to the stakeout. 427 00:48:55,934 --> 00:49:01,367 Kim's jungle-ravaged face was the only telltale sign of war. 428 00:49:01,367 --> 00:49:06,000 Killing and being killed was not our story, yet. 429 00:49:06,467 --> 00:49:08,968 6 months after I came to Vietnam, 430 00:49:08,968 --> 00:49:14,467 we were ordered to search a small village. 431 00:49:15,100 --> 00:49:18,067 The village was compromised, so it was our duty to 432 00:49:18,067 --> 00:49:22,501 find the enemies and take over the village. 433 00:49:39,601 --> 00:49:42,367 Sergeant Hong, burn everything down. 434 00:49:50,701 --> 00:49:53,167 Commander, there's an underground tunnel. 435 00:49:53,167 --> 00:49:56,701 Is it? Kim, take Yun and go on a mole hunt. 436 00:49:56,701 --> 00:49:57,868 Yes, sir. Move! 437 00:49:59,200 --> 00:50:02,234 Corporal Cho, are you okay? 438 00:50:02,234 --> 00:50:05,434 - Cho and Byeon, follow me. - Yes. 439 00:50:26,367 --> 00:50:28,234 These damn chickens! 440 00:50:37,834 --> 00:50:39,267 Sergeant Han. 441 00:50:42,901 --> 00:50:44,834 Should I call the commander? 442 00:50:46,334 --> 00:50:47,267 Lift it. 443 00:50:53,367 --> 00:50:54,300 Get down! 444 00:50:58,033 --> 00:50:59,267 Hey, go in! 445 00:51:05,200 --> 00:51:09,901 Well...Sergeant Han, I got cramps on my legs. 446 00:51:09,901 --> 00:51:10,968 Get out. 447 00:52:43,734 --> 00:52:46,200 Sergeant Han, did you get the Viet Cong? 448 00:53:02,234 --> 00:53:04,267 Han, what's wrong? 449 00:53:05,000 --> 00:53:06,801 Hey, what's going on? 450 00:53:06,801 --> 00:53:08,100 Sergeant Han, are you okay? 451 00:53:09,801 --> 00:53:12,534 Commander, we got prisoners. 452 00:53:13,601 --> 00:53:16,601 Let's go. 453 00:53:16,601 --> 00:53:17,901 Move! 454 00:53:20,300 --> 00:53:22,100 This bitch. 455 00:53:22,100 --> 00:53:25,133 Commander, we got this from her. 456 00:53:26,534 --> 00:53:28,267 Sergeant Kim, interrogate her. 457 00:53:28,267 --> 00:53:30,467 Follow me with them. 458 00:53:30,467 --> 00:53:34,667 Hurry. Hurry. 459 00:53:38,167 --> 00:53:43,467 Sergeant Han, what's wrong? 460 00:53:44,100 --> 00:53:48,601 Your Viet Cong was such a mess so I couldn't drag him. 461 00:53:50,300 --> 00:53:52,400 So I got his ear. 462 00:53:54,734 --> 00:53:57,434 I need proof to get a medal. 463 00:53:57,434 --> 00:53:58,534 Sergeant Han. 464 00:54:03,734 --> 00:54:06,834 If you don't talk, you will die. 465 00:54:10,501 --> 00:54:13,934 Talk! Where? Talk! 466 00:54:13,934 --> 00:54:17,033 Talk. You bastard! 467 00:54:19,634 --> 00:54:20,934 This bitch. 468 00:54:22,300 --> 00:54:24,701 I'm pregnant. 469 00:54:24,701 --> 00:54:28,567 I will have a son and will send him to the jungle to fight. 470 00:54:28,567 --> 00:54:32,200 You dirty Koreans, leave our land! 471 00:54:32,200 --> 00:54:35,133 What is this bitch saying? 472 00:54:35,133 --> 00:54:37,534 Sergeant Kim, leave it to me. 473 00:54:37,534 --> 00:54:39,534 Stand up! Follow me! 474 00:54:39,534 --> 00:54:41,901 Talk! Talk! 475 00:54:43,200 --> 00:54:44,667 Hurry. 476 00:54:49,734 --> 00:54:51,634 You mean bitch. 477 00:54:54,400 --> 00:54:57,167 You want some of this? 478 00:54:57,968 --> 00:55:00,601 Right, Viet Cong's face is here. 479 00:55:26,467 --> 00:55:27,434 No! 480 00:55:30,400 --> 00:55:31,400 Sergeant. 481 00:56:13,501 --> 00:56:17,868 Colonel, that's the kind of face I wanted. 482 00:56:17,868 --> 00:56:19,267 This is great. 483 00:56:19,267 --> 00:56:21,234 The platoon members must be tired. 484 00:56:21,234 --> 00:56:24,367 Just one hour, please. 485 00:56:24,367 --> 00:56:28,033 If you say no, I will call General Kim. 486 00:56:42,734 --> 00:56:45,100 Hey, you can't smile. 487 00:56:47,200 --> 00:56:51,934 Act more painful. More. 488 00:56:52,467 --> 00:56:53,534 Great! 489 00:56:53,534 --> 00:56:55,267 Will this be on the news? 490 00:56:56,767 --> 00:56:58,734 Hey! I told you not to look at the camera. 491 00:56:59,534 --> 00:57:04,133 We'd have to edit there. Also, Lieutenant Choe, 492 00:57:04,133 --> 00:57:07,133 drop a smoke bomb in that cottage. 493 00:57:13,901 --> 00:57:17,367 Push it harder. Good. 494 00:57:18,868 --> 00:57:24,000 That was good. Look more tired, here. 495 00:57:24,000 --> 00:57:27,701 Hey, this way, don't sit. 496 00:57:28,267 --> 00:57:33,601 Who smokes during the battle! What the! 497 00:57:33,601 --> 00:57:36,167 What the hell are you doing here, reporter? 498 00:57:36,167 --> 00:57:39,234 If you want to make a fiction, call real actors. 499 00:57:39,234 --> 00:57:42,267 We're not here to help you. 500 00:57:42,267 --> 00:57:43,868 - Corporal Jeon. - Get off me. 501 00:57:43,868 --> 00:57:46,901 It's either dying here or going to jail. 502 00:58:09,968 --> 00:58:13,000 It's cold. What happened to you? 503 00:58:13,000 --> 00:58:15,868 You're holed up here, not answering the phone. 504 00:58:16,701 --> 00:58:18,601 You want to see me fired? 505 00:58:21,033 --> 00:58:24,300 You're not welcoming me here? 506 00:58:24,801 --> 00:58:27,267 Hey, give me some coffee. 507 00:58:28,501 --> 00:58:34,968 What a pigsty! Anything wrong? 508 00:58:53,000 --> 00:58:53,934 Hello. 509 00:58:55,901 --> 00:58:59,467 - Private Byeon. - It's you. I tried calling a few times. 510 00:58:59,467 --> 00:59:01,234 Why did you leave it here? 511 00:59:01,234 --> 00:59:05,467 You have to keep it for a while. 512 00:59:06,501 --> 00:59:07,868 Come and get it. 513 00:59:07,868 --> 00:59:13,367 Okay, but not now. Bye. 514 00:59:13,367 --> 00:59:14,534 Hey! 515 00:59:14,534 --> 00:59:19,334 This is it! I knew you could do it. 516 00:59:19,334 --> 00:59:22,067 Han Gi-ju! You still got it! Hahaha... 517 00:59:24,067 --> 00:59:28,200 It's crazy popular now. It's all the rage. 518 00:59:28,200 --> 00:59:32,167 Publishing wants to put it out as a book. 519 00:59:33,634 --> 00:59:35,834 I am not writing any more. 520 00:59:35,834 --> 00:59:39,601 Gi-ju, you want a quiet hotel? 521 00:59:48,934 --> 00:59:51,734 I am not writing. Get that. 522 00:59:52,434 --> 00:59:57,100 Don't say that. I will get a hotel room. 523 00:59:57,100 --> 01:00:00,934 I told you I'm not writing. You, jerk! 524 01:00:01,434 --> 01:00:05,133 I never want to think about the Vietnam War, got it? 525 01:00:13,501 --> 01:00:17,334 I know how you feel, but you need to write it. 526 01:00:17,334 --> 01:00:20,400 You're finally being recognized as a writer. 527 01:00:20,400 --> 01:00:23,501 Money and fame await you. 528 01:00:27,334 --> 01:00:32,534 We will pay a special bonus on top of the script fee, so write it! 529 01:00:32,534 --> 01:00:34,501 I will come and get the script next week. 530 01:01:12,067 --> 01:01:16,801 Rushing it wouldn't work. 531 01:01:22,834 --> 01:01:24,834 Jeon, are you really going to do it? 532 01:01:25,734 --> 01:01:30,200 Yes, I hope to meet a girl who looks like Su-jin. 533 01:01:30,200 --> 01:01:33,367 - Let's just go grab some drinks. - Alright. 534 01:01:37,067 --> 01:01:43,834 If I knew this'd happen, I'd have ravaged her when she was visiting me. 535 01:01:43,834 --> 01:01:44,801 What? 536 01:01:44,801 --> 01:01:47,834 This is her last letter. You should read it. 537 01:01:55,200 --> 01:01:58,634 Get lost, you beggars! 538 01:02:00,901 --> 01:02:01,801 Hey, here. 539 01:02:04,834 --> 01:02:06,767 Come on. Come on. 540 01:02:09,133 --> 01:02:14,767 Lalai boom boom(sex). Beaucoup congkai(many girls). 541 01:02:35,901 --> 01:02:37,701 You are mine tonight. 542 01:02:38,701 --> 01:02:44,000 You're ugly but your hair is like Su-jin's. Oh, this way? 543 01:03:00,634 --> 01:03:02,968 Sergeant Han, have a lot of fun. 544 01:03:02,968 --> 01:03:05,067 You really don't regret this? 545 01:03:05,067 --> 01:03:08,400 - No regrets. - Okay, okay. 546 01:03:10,400 --> 01:03:12,100 Did you prepare the rubber? 547 01:03:12,100 --> 01:03:14,400 No worries, Sergeant Han. 548 01:03:15,767 --> 01:03:17,667 Take it off. 549 01:03:26,901 --> 01:03:30,300 Okay. Wide open. 550 01:03:46,334 --> 01:03:49,634 Dear Hee-sik, spring is in full bloom here. 551 01:03:49,634 --> 01:03:54,434 A week ago, I strolled along the trail alone, where we used to walk. 552 01:03:54,434 --> 01:03:59,501 I walked up the creaky steps and had coffee, too. 553 01:03:59,501 --> 01:04:03,534 Everything was the same, except that you weren't there. 554 01:04:08,901 --> 01:04:11,334 Hee-sik, I'm so sorry. 555 01:04:11,334 --> 01:04:13,801 I don't know how to begin. 556 01:04:19,067 --> 01:04:25,601 I got married to a friend of my brother's. 557 01:04:34,801 --> 01:04:40,701 Someone said, modern people can't hold on to longings forever. 558 01:04:43,367 --> 01:04:48,367 He stood by me when you were so far away. 559 01:04:48,934 --> 01:04:52,834 I cried a lot on the first night thinking of you. 560 01:04:53,400 --> 01:04:57,000 I really want to see your tanned face just once. 561 01:05:09,067 --> 01:05:12,767 Hey, what're you doing? Aren't you going in? 562 01:05:12,767 --> 01:05:14,434 You good, too. 563 01:05:18,434 --> 01:05:20,000 Hey, she's mine, bastard! 564 01:05:20,000 --> 01:05:24,200 I paid! Get lost, jerk! 565 01:05:25,200 --> 01:05:27,501 Get away! 566 01:05:29,000 --> 01:05:30,300 Hey, what the? 567 01:05:32,968 --> 01:05:35,300 Get lost, jerk! 568 01:05:41,400 --> 01:05:44,167 Hey, man. Get on up. 569 01:05:45,100 --> 01:05:49,834 Hey, you. You fucking asshole. I'm sorry, I didn't mean that. 570 01:05:57,968 --> 01:06:00,033 You know what I'm saying, man. 571 01:06:00,033 --> 01:06:03,434 We came here because of you, jerk. 572 01:06:19,767 --> 01:06:21,000 Hey, Jeon! 573 01:06:42,200 --> 01:06:46,434 I got my cherry popped today. 574 01:06:52,167 --> 01:06:57,467 Are you going to do it or what? 575 01:07:14,567 --> 01:07:19,467 You are really impotent, huh? 576 01:07:22,534 --> 01:07:23,901 Right? 577 01:07:29,567 --> 01:07:34,334 Damn. This sucks. 578 01:07:35,868 --> 01:07:37,701 Oh, gee. 579 01:07:39,567 --> 01:07:46,067 Anyway, I found out that it had nothing to do with me. 580 01:07:46,067 --> 01:07:48,100 Oh, gee. 581 01:07:49,667 --> 01:07:53,400 A writer? Yeah, right. 582 01:07:56,634 --> 01:08:00,133 I shouldn't have written a novel in the first place. 583 01:08:00,634 --> 01:08:04,868 That chaotic nightmare was much better. 584 01:08:04,868 --> 01:08:09,601 Because of that novel, Byeon showed up. 585 01:08:09,601 --> 01:08:13,567 And then, the gun. I need to find him. 586 01:10:08,100 --> 01:10:12,767 Oh, honey, tomorrow I'll find out when I'll go back to the states. 587 01:10:13,234 --> 01:10:15,667 So, you'll quit your job and tell Byeon that you're leaving. 588 01:10:16,300 --> 01:10:22,033 I'll take you back to the states with me. 589 01:10:44,934 --> 01:10:48,000 What's in here? There's nothing. 590 01:10:48,000 --> 01:10:50,801 Don't hurry and look around. 591 01:10:53,234 --> 01:10:56,300 Don't tease me and just tell me. 592 01:11:00,601 --> 01:11:01,734 Memories. 593 01:11:06,701 --> 01:11:07,534 Memories? 594 01:11:15,868 --> 01:11:20,267 We sang, walking hand in hand, don't you remember? 595 01:11:22,701 --> 01:11:25,834 When we met a third time, after you came back from Vietnam. 596 01:11:27,133 --> 01:11:28,167 Well... 597 01:11:30,100 --> 01:11:34,367 In a little hut by the railroad, 598 01:11:34,367 --> 01:11:38,801 the baby sleeps well. 599 01:11:38,801 --> 01:11:44,234 Choo, choo, choo, 600 01:11:44,234 --> 01:11:48,868 the train passes by loudly, 601 01:11:48,868 --> 01:11:52,634 but the baby sleeps well. 602 01:11:55,734 --> 01:11:58,868 Remember what you said after the song? 603 01:11:59,634 --> 01:12:00,968 What? 604 01:12:01,601 --> 01:12:04,234 Shall we have a baby? 605 01:12:06,267 --> 01:12:07,701 Did I say that? 606 01:12:10,534 --> 01:12:13,534 And you proposed to me. Right? 607 01:12:23,367 --> 01:12:24,667 You remember? 608 01:12:28,667 --> 01:12:30,100 No? 609 01:12:33,968 --> 01:12:38,367 Jin-su, are you alright? 610 01:12:40,200 --> 01:12:42,567 Yeong-ok, I need to go somewhere. 611 01:12:42,567 --> 01:12:46,634 I need to see Corporal Cho. 612 01:12:46,634 --> 01:12:47,901 Now? 613 01:13:15,534 --> 01:13:18,934 The guys became emotionless. 614 01:13:18,934 --> 01:13:22,033 They didn't show their pain or anger. 615 01:13:22,734 --> 01:13:25,701 All those feelings were burnt up in the sun. 616 01:13:26,200 --> 01:13:30,667 The non-stop operations, deaths and heat 617 01:13:30,667 --> 01:13:36,267 beat them up, making them callous. 618 01:13:43,033 --> 01:13:48,133 A month before our homecoming, we had to do a 1-week search mission. 619 01:13:48,701 --> 01:13:53,400 Our mission was to find the enemy's stronghold 620 01:13:53,400 --> 01:13:59,067 deeply hidden in the jungle somewhere. 621 01:14:00,067 --> 01:14:04,901 It was scary, but the only solace was it will be 622 01:14:04,901 --> 01:14:06,868 our last mission in Vietnam. 623 01:14:11,868 --> 01:14:17,234 Five days passed without any lead or result. 624 01:14:18,467 --> 01:14:19,667 On the last day. 625 01:14:43,400 --> 01:14:45,567 Hey, Yun! 626 01:14:47,367 --> 01:14:49,467 - Hey, Yun! - Medic! 627 01:14:59,034 --> 01:15:00,500 Hey, Yun! 628 01:15:03,801 --> 01:15:07,334 Sergeant Kim, where did I get hit? 629 01:15:10,868 --> 01:15:12,901 Am I okay? 630 01:15:12,901 --> 01:15:16,400 Yes, you are okay, bastard. 631 01:15:20,767 --> 01:15:25,000 Yun, say something! You, bastard! 632 01:15:25,000 --> 01:15:28,167 Hey, you need to get your money back from me! 633 01:15:33,701 --> 01:15:34,767 Yun! 634 01:15:40,367 --> 01:15:42,701 Take his bullets and wrap him up. 635 01:15:43,367 --> 01:15:50,167 Damn. Yankees, when killed by bombs, get stitched up, 636 01:15:50,167 --> 01:15:55,400 given a makeover and transported in a freezer to their homes. 637 01:15:56,634 --> 01:16:00,767 This damn Yun used to send all the battle pay 638 01:16:00,767 --> 01:16:05,033 and even C-rations to his wife. 639 01:16:05,033 --> 01:16:06,868 Poor bastard. 640 01:16:09,200 --> 01:16:10,434 11 o'clock! 641 01:16:31,868 --> 01:16:32,667 Medics! Medics! 642 01:16:37,501 --> 01:16:38,868 10 o'clock! 643 01:16:45,067 --> 01:16:46,467 Cease fire! 644 01:16:49,100 --> 01:16:50,367 Leave it to me. 645 01:17:09,701 --> 01:17:13,367 Sergeant Kim, take our members and the injured to the landing point. 646 01:17:13,367 --> 01:17:15,601 I will find the enemies with the other members. 647 01:17:15,601 --> 01:17:17,367 We will be there before the sunset. 648 01:17:17,367 --> 01:17:19,400 We will leave without making them pay for this? 649 01:18:12,968 --> 01:18:15,667 Byeon and Mr. Hiccup, follow me. 650 01:18:15,667 --> 01:18:18,067 You guys stay here, without making a sound. 651 01:19:01,400 --> 01:19:03,434 These are civilians! 652 01:19:09,601 --> 01:19:12,033 There must be guns somewhere. 653 01:19:28,300 --> 01:19:29,968 They're civilians. 654 01:19:36,267 --> 01:19:40,834 You are Koreans. Why did you shoot us? 655 01:19:40,834 --> 01:19:42,367 We are innocent. 656 01:20:02,901 --> 01:20:05,667 Take care of one, each. 657 01:20:06,133 --> 01:20:09,901 Hurry, bastard. We have to kill them. No choice. 658 01:20:13,300 --> 01:20:15,400 I can't. Can't. 659 01:20:17,400 --> 01:20:18,801 Don't move. 660 01:20:19,300 --> 01:20:20,300 I can't. Can't. 661 01:20:23,601 --> 01:20:27,801 - Grab the knife and stand up. - I can't. 662 01:20:27,801 --> 01:20:30,701 You jerk! You saw me doing it. 663 01:20:42,868 --> 01:20:45,701 What are you waiting for! 664 01:20:45,701 --> 01:20:48,300 Hurry, bastard. Now! 665 01:21:02,534 --> 01:21:06,400 Cut the ear off. Hurry, jerk. 666 01:21:11,634 --> 01:21:13,000 Hurry, jerk. 667 01:21:15,868 --> 01:21:17,534 Yes, that's how you do it. 668 01:21:18,067 --> 01:21:20,133 Cut everyone's ear off, except the child. 669 01:21:48,334 --> 01:21:51,000 Commander, this is Sergeant Kim. 670 01:21:54,601 --> 01:21:55,834 What took you so long? 671 01:21:55,834 --> 01:21:59,534 We had a situation. We got three Viet Congs. 672 01:22:00,934 --> 01:22:04,000 We were engaged in a hand-to-hand combat. 673 01:22:04,000 --> 01:22:06,067 Are you still scared of killing Viet Congs? 674 01:22:11,367 --> 01:22:14,200 Get ready to sleep and for the night watch. 675 01:22:16,901 --> 01:22:19,467 We will sleep in shifts. 676 01:22:19,467 --> 01:22:22,067 Hey, Byeon, I'm scared. 677 01:22:22,801 --> 01:22:25,334 I got an interesting story. 678 01:22:25,801 --> 01:22:31,601 The girl sending me the letter, Jin-suk, is actually Ji-ok. 679 01:22:31,601 --> 01:22:36,400 I promised to Ji-ok that I will open up a bar in Seoul. 680 01:22:38,567 --> 01:22:42,100 Byeon, I have another story. 681 01:22:42,567 --> 01:22:46,067 Earlier, when I was cutting off the ear... 682 01:22:52,434 --> 01:22:57,334 Be careful. We killed the enemies. 683 01:22:57,334 --> 01:23:02,467 They were Viet Congs. Right, bastard? 684 01:23:03,901 --> 01:23:07,334 It will be the same when we return or are discharged. 685 01:23:07,801 --> 01:23:11,667 You cut off a Viet Cong's ear. Don't forget. 686 01:23:12,400 --> 01:23:18,901 If you say otherwise, you will lose your ear. 687 01:23:25,234 --> 01:23:27,634 Tell that to that bastard, too. 688 01:24:17,033 --> 01:24:21,434 You fell asleep while on the watch? You dirtbag! 689 01:24:21,434 --> 01:24:24,434 If you can't find him, you will go to jail. 690 01:24:24,434 --> 01:24:26,200 - Get up! - What? 691 01:24:27,801 --> 01:24:28,567 What? 692 01:24:40,901 --> 01:24:45,734 Viet Congs cut his ear off as revenge. 693 01:24:45,734 --> 01:24:47,634 Viet Congs got his ear? 694 01:24:47,634 --> 01:24:50,667 To pay back Sergeant Kim's group for their deed yesterday. 695 01:24:50,667 --> 01:24:53,000 - Report death, Corporal Cho. - Yes. 696 01:25:15,834 --> 01:25:18,634 Hurry, hurry. 697 01:25:20,033 --> 01:25:25,000 Private Byeon started to act strangely from then on. 698 01:25:25,767 --> 01:25:30,100 But no one could afford to notice. 699 01:25:31,734 --> 01:25:36,000 Everyone was partly losing their minds at that point. 700 01:25:37,901 --> 01:25:42,734 The prime minister, depending on student protests, 701 01:25:42,734 --> 01:25:48,334 will decide on the emergency martial alert... 702 01:25:48,334 --> 01:25:55,701 Our business is ruined due to the martial law. 703 01:25:57,367 --> 01:26:00,367 Can I ask something, sir? 704 01:26:02,934 --> 01:26:03,934 Sir? 705 01:26:04,667 --> 01:26:08,434 Ask away. My ears are open. 706 01:26:15,300 --> 01:26:19,734 - This is tired. - Sis, you should look after me. 707 01:26:21,701 --> 01:26:24,400 - Who are you? - Well... 708 01:26:27,000 --> 01:26:29,501 - No Koreans here. - That girl... 709 01:26:32,534 --> 01:26:38,234 I heard that I was very popular among my brother's platoon members. 710 01:26:38,234 --> 01:26:40,767 I was supposed to be a dance major in college? 711 01:26:47,834 --> 01:26:49,467 We were orphans. 712 01:26:50,334 --> 01:26:53,234 It pained my brother to see me working here. 713 01:26:54,801 --> 01:26:57,567 Jin-su came to me as soon as he came to Korea. 714 01:26:58,367 --> 01:27:05,734 He was disappointed at first but proposed to me on the third date. 715 01:27:07,067 --> 01:27:08,801 I was really touched. 716 01:27:10,067 --> 01:27:14,033 After he was discharged, I stopped dancing, 717 01:27:14,534 --> 01:27:18,133 and he painted portraits for American soldiers. 718 01:27:18,767 --> 01:27:24,033 But he became weird when I got pregnant. 719 01:27:24,801 --> 01:27:27,033 I didn't think much of it, but one day, 720 01:27:28,634 --> 01:27:33,200 he strangled me and kicked my belly. 721 01:27:35,367 --> 01:27:37,133 I had a miscarriage. 722 01:27:39,868 --> 01:27:42,534 After that, he became really docile. 723 01:27:43,901 --> 01:27:48,567 But he'd ramble on and got scared of something. 724 01:27:50,467 --> 01:27:55,701 He would leave home and won't come back for days. 725 01:28:03,868 --> 01:28:09,534 So, I had to dance for American soldiers again. 726 01:28:12,467 --> 01:28:16,834 Then, I met an American officer named Harry. 727 01:28:19,667 --> 01:28:21,133 We fell for each other, 728 01:28:25,501 --> 01:28:27,534 and decided to go back to America. 729 01:28:33,467 --> 01:28:37,934 I can't handle Jin-su. 730 01:28:43,834 --> 01:28:46,667 The Vietnam War took everything from me, 731 01:28:47,267 --> 01:28:49,534 my brother and Jin-su. 732 01:28:52,667 --> 01:28:55,801 Did he say where he was going? 733 01:28:58,400 --> 01:29:00,467 He doesn't say such things. 734 01:29:02,934 --> 01:29:09,334 But this time, he said he'd meet Corporal Cho. 735 01:29:11,667 --> 01:29:13,601 Cho Tae-sam! 736 01:29:14,267 --> 01:29:15,534 Yes. 737 01:29:24,000 --> 01:29:27,701 If he shows up, tell him I dropped by. 738 01:30:08,567 --> 01:30:11,300 Yangpyeongok 739 01:30:25,968 --> 01:30:29,601 Poor guys. Welcome. 740 01:30:29,601 --> 01:30:32,334 Everyone's coming, now it's time to leave. 741 01:30:32,334 --> 01:30:33,400 Everyone's here? 742 01:30:33,400 --> 01:30:36,200 Yes, they're waiting. Go into that large room. 743 01:30:36,200 --> 01:30:37,968 Here it is. 744 01:30:39,701 --> 01:30:41,367 Did you get the pay? 745 01:30:41,367 --> 01:30:43,567 Yes, sir! We got all. 746 01:30:43,567 --> 01:30:45,167 Let's go in. 747 01:30:45,767 --> 01:30:52,434 Commander, bring more drinks and meat. You, Lieutenant... 748 01:30:52,434 --> 01:30:54,334 Oh, you came. 749 01:30:54,334 --> 01:30:55,767 Corporal Jeon, 750 01:30:55,767 --> 01:30:58,501 I hear that Su-jin came to visit you today. 751 01:30:58,501 --> 01:31:01,300 Did you give her a farewell ceremony? 752 01:31:02,267 --> 01:31:05,100 You respected her all this time, so wait another year. 753 01:31:05,767 --> 01:31:09,601 Hey, you are too naive. 754 01:31:09,601 --> 01:31:12,801 What if she betrays you? 755 01:31:12,801 --> 01:31:15,434 Action first, then report. You don't know that? 756 01:31:15,434 --> 01:31:17,801 I planted my flag today. 757 01:31:17,801 --> 01:31:22,267 This chick says, "Dae-jin, this may be the last time." 758 01:31:22,267 --> 01:31:25,667 "I want to give you everything." 759 01:31:25,667 --> 01:31:29,367 So, in the middle of my lunch, I ran to a motel. 760 01:31:29,367 --> 01:31:30,801 In broad daylight? 761 01:31:30,801 --> 01:31:34,000 See? 762 01:31:35,701 --> 01:31:39,534 For reals? 763 01:31:39,534 --> 01:31:41,167 Give me one. 764 01:31:41,968 --> 01:31:44,367 - This is awesome. - Take them all. 765 01:31:46,534 --> 01:31:48,133 Don't move, guys! 766 01:31:49,767 --> 01:31:53,400 - Here, here! - It's mine! 767 01:31:55,801 --> 01:31:57,133 This is great. 768 01:31:57,133 --> 01:32:01,667 So, if I wear a girl's panties, I won't get shot? 769 01:32:05,167 --> 01:32:12,534 Wait! How about all the virgins here pop their cherries today? 770 01:32:12,534 --> 01:32:14,968 Wow! Sure! 771 01:32:14,968 --> 01:32:18,501 - If you're a virgin, raise your hand. - Me, me. 772 01:32:18,501 --> 01:32:23,534 They're lying. Cho Tae-sam? Why aren't you raising your hand? 773 01:32:24,801 --> 01:32:28,267 From the looks of it, he's surely a virgin. 774 01:32:28,267 --> 01:32:32,100 Anyone objects choosing Cho? 775 01:32:32,100 --> 01:32:34,048 - Me. - You such a... 776 01:32:34,048 --> 01:32:35,934 You bastards won't raise your hands? 777 01:32:35,934 --> 01:32:38,467 We decided on Cho. 778 01:32:40,367 --> 01:32:41,734 Ji-ok? 779 01:32:46,534 --> 01:32:50,968 Guys, let's sing a song first. 780 01:32:50,968 --> 01:32:53,267 - Sure. - 1, 2, 3, 4. 781 01:32:53,267 --> 01:32:58,734 The Southern Cross 782 01:32:58,734 --> 01:33:04,067 is my mother's face 783 01:33:05,968 --> 01:33:11,868 Dreaming about her 784 01:33:11,868 --> 01:33:17,767 I dream about her 785 01:33:18,601 --> 01:33:20,467 You bastards, come on out quickly. 786 01:33:27,534 --> 01:33:29,467 He drank so much. 787 01:33:31,767 --> 01:33:35,534 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 788 01:33:36,267 --> 01:33:40,767 What's going on? You need to pay, though. 789 01:33:40,767 --> 01:33:43,467 This is all our paychecks. 790 01:33:43,467 --> 01:33:46,601 That will cover our drinks and Cho's hookup costs. 791 01:33:46,601 --> 01:33:49,868 For the remaining money, we will all come back and drink with that. 792 01:33:49,868 --> 01:33:51,901 We will come back alive, no matter what. 793 01:33:51,901 --> 01:33:57,067 Yes, you will come back no matter what. 794 01:33:57,067 --> 01:34:00,868 All attention. Salute to our commander! 795 01:34:00,868 --> 01:34:02,367 Salute. 796 01:34:03,968 --> 01:34:08,234 Wait. We should take a picture. 797 01:35:02,000 --> 01:35:05,167 Sergeant Hong, why are you making the box so big? 798 01:35:05,167 --> 01:35:06,467 You want to put a girl in there? 799 01:35:06,467 --> 01:35:11,834 Jang, Sergeant Hong is the smartest. 800 01:35:11,834 --> 01:35:15,901 He's got everything, a TV, a recorder, a fan... 801 01:35:15,901 --> 01:35:21,701 Hey, I went through a lot to get these. 802 01:35:21,701 --> 01:35:24,567 I bribed Lee in accounting with so many beers. 803 01:35:24,567 --> 01:35:26,100 This sucks. 804 01:35:26,100 --> 01:35:30,968 Someone puts treasures in their homecoming box. 805 01:35:31,534 --> 01:35:34,033 I feel sorry for the dead. 806 01:35:34,033 --> 01:35:36,300 You jerk! Are you saying that to me? 807 01:35:36,300 --> 01:35:40,033 - Sir, getting ready for the homecoming? - Homecoming? 808 01:35:40,033 --> 01:35:41,567 I only need this. 809 01:35:42,467 --> 01:35:44,734 I got a permit from the company commander already. 810 01:35:46,234 --> 01:35:50,334 - Don't they check the baggage? - Well, if I get caught, whatever. 811 01:35:56,167 --> 01:35:59,901 Damn it. A mssion when the homecoming is so near? 812 01:35:59,901 --> 01:36:02,267 The enemy will have a full-on attack tomorrow? 813 01:36:02,868 --> 01:36:07,834 No complaints. Tomorrow's operation will be the last in Vietnam. 814 01:36:07,834 --> 01:36:10,634 Also, our platoon will be in the rear. 815 01:36:10,634 --> 01:36:15,000 Don't lose sleep. Dream about the homecoming. 816 01:36:27,567 --> 01:36:29,400 This is a massive operation! 817 01:36:29,400 --> 01:36:33,567 But our job is just to defend the village here. 818 01:36:49,501 --> 01:36:52,367 This is all useless. Useless. 819 01:36:52,367 --> 01:36:54,133 What is he mumbling about? 820 01:36:56,834 --> 01:37:00,334 Useless. Useless. 821 01:37:02,434 --> 01:37:04,434 What're you saying? 822 01:37:05,400 --> 01:37:11,567 Many foreign troops came and left in 70 years that I have lived. 823 01:37:11,567 --> 01:37:17,767 First, Chinese, then French, Japanese, American and now you guys. 824 01:37:17,767 --> 01:37:20,467 This is all useless, as it has always been. 825 01:37:20,467 --> 01:37:25,200 If you really wanted to help us, go back. 826 01:37:40,300 --> 01:37:42,868 - What's he saying? - He says we should go back. 827 01:37:43,501 --> 01:37:46,100 He says not to meddle with his country and get lost. 828 01:38:08,601 --> 01:38:12,234 Can't believe I'm busting my ass just before the homecoming. 829 01:38:12,234 --> 01:38:15,467 Without that guy, I can buy another camera. 830 01:38:20,033 --> 01:38:22,467 What're you thinking? Su-jin? 831 01:38:24,167 --> 01:38:25,901 I don't even think about her now. 832 01:38:27,434 --> 01:38:32,400 When you got that breakup letter, it was so bad. 833 01:38:33,033 --> 01:38:34,300 Yes. 834 01:38:37,634 --> 01:38:39,400 I loved her. 835 01:38:41,968 --> 01:38:45,067 I was going to give her this, when I return... 836 01:38:48,834 --> 01:38:54,300 Saigon. Saigon must be beautiful. 837 01:38:55,968 --> 01:39:00,067 It may be but here... 838 01:39:01,300 --> 01:39:05,434 It was a season from hell, like in Rimbaud's poem. 839 01:39:09,601 --> 01:39:11,334 Corporal Cho? 840 01:39:13,934 --> 01:39:17,834 Hey, bastard. They call me Venereal Disease Cho. 841 01:39:23,968 --> 01:39:32,267 I will avenge for your brother-in-law, when Congs show up today. 842 01:39:32,267 --> 01:39:34,400 You wanted to go to medical school? 843 01:39:35,834 --> 01:39:38,801 I failed twice and joined the army. 844 01:39:39,467 --> 01:39:42,300 I will try again, once discharged. 845 01:39:43,367 --> 01:39:47,868 If I go back to school, things will be the same? 846 01:39:50,434 --> 01:39:57,467 School life will hardly be romantic. 847 01:39:59,634 --> 01:40:04,067 I used to join a school protest. 848 01:40:05,100 --> 01:40:06,400 We were innocent then. 849 01:40:08,334 --> 01:40:12,334 I feel like everything was taken away from me for the past year. 850 01:40:14,234 --> 01:40:16,901 Hee-sik, why did you join? 851 01:40:19,567 --> 01:40:21,334 I can't remember. 852 01:40:22,968 --> 01:40:25,601 Was it a group hypnosis? 853 01:40:27,801 --> 01:40:31,434 War! It was vanity. 854 01:40:32,467 --> 01:40:34,901 Like, I wanted to experience war. 855 01:40:48,567 --> 01:40:51,968 Damn, only two hours left. 856 01:40:52,567 --> 01:40:56,734 I'd never even pee towards Vietnam. Hate this place! 857 01:41:06,100 --> 01:41:08,868 What's that? It's a Viet Cong! 858 01:41:09,567 --> 01:41:11,000 There. 859 01:41:14,033 --> 01:41:16,834 Enemy! Commander. 860 01:41:19,601 --> 01:41:22,234 - Where? - That direction. 861 01:41:22,234 --> 01:41:23,701 About 20. 862 01:41:23,701 --> 01:41:27,300 Get ready. Wait for them to get nearer. 863 01:41:30,534 --> 01:41:32,501 Shoot the flare! 864 01:41:38,100 --> 01:41:39,367 They're coming. 865 01:41:41,334 --> 01:41:42,334 Call the company! 866 01:41:45,934 --> 01:41:50,033 Jerk, get the Company Commander! 867 01:41:51,367 --> 01:41:52,968 We will shoot according to the coordinates. 868 01:41:54,067 --> 01:41:55,267 Contact! 869 01:42:08,734 --> 01:42:10,901 Retreat! Retreat! 870 01:42:10,901 --> 01:42:12,267 Retreat! 871 01:42:17,367 --> 01:42:18,667 Cease fire! 872 01:42:20,067 --> 01:42:22,767 Is everything okay? We need to move. 873 01:42:22,767 --> 01:42:24,434 Cease fire! 874 01:42:24,434 --> 01:42:26,334 Damn bastards! 875 01:42:31,634 --> 01:42:33,767 - Who got shot? - I think Corporate Seong. 876 01:42:35,067 --> 01:42:37,200 I said cease fire, damn it. 877 01:42:40,734 --> 01:42:44,968 - You jerk! - What happened to the commander? 878 01:42:46,434 --> 01:42:48,267 Get M-60. 879 01:42:50,801 --> 01:42:52,400 Medics! Medics! 880 01:42:53,234 --> 01:42:54,868 Where did he get shot? 881 01:42:54,868 --> 01:42:57,000 - Medic, hurry. - Coming. 882 01:43:01,033 --> 01:43:02,467 Damn. 883 01:43:06,501 --> 01:43:07,534 He's dead. 884 01:43:15,701 --> 01:43:17,434 The second squad is okay. 885 01:43:24,934 --> 01:43:26,667 They're pouring in here, commander. 886 01:43:26,667 --> 01:43:28,534 Get your ammunition and keep your post. 887 01:43:28,534 --> 01:43:31,000 They're coming. 888 01:43:31,000 --> 01:43:34,033 - Get your stuff. Stay where you are! - Get down. It's a bomb. 889 01:43:34,033 --> 01:43:35,501 Get the grenades ready! 890 01:43:45,200 --> 01:43:49,133 They're coming. We need to move. 891 01:43:51,400 --> 01:43:54,100 Stay put. The support shooting will not be enough. 892 01:44:26,501 --> 01:44:28,767 Si-chan! 893 01:44:28,767 --> 01:44:30,501 I told you to wear the helmet! 894 01:44:46,334 --> 01:44:48,334 Get this, bastards! 895 01:45:21,834 --> 01:45:23,067 There's no cannon support? 896 01:45:23,667 --> 01:45:28,267 Shoot everywhere! I don't care if they fall on us. 897 01:45:28,267 --> 01:45:31,334 The commander is dead. All of us are dead anyway. 898 01:45:31,334 --> 01:45:33,534 Just shoot everywhere! You bastards! 899 01:45:33,534 --> 01:45:34,601 Grenade! 900 01:45:35,200 --> 01:45:36,434 Get down! 901 01:47:13,267 --> 01:47:14,767 Private Byeon! 902 01:49:16,734 --> 01:49:20,167 - You the most senior among the survivors? - Yes. 903 01:49:20,868 --> 01:49:23,400 Go and do the head count. 904 01:49:24,934 --> 01:49:28,901 While your platoon was fending off the main troop, 905 01:49:29,400 --> 01:49:32,501 we could take the enemies' stronghold easily. 906 01:49:33,367 --> 01:49:35,334 It was like a bait. 907 01:49:35,834 --> 01:49:39,567 - I didn't know you'd hold out well. - Yes, General. 908 01:49:39,567 --> 01:49:44,334 But our Commander is dead and so are many others. 909 01:49:44,968 --> 01:49:47,968 It was sacrifice of few, in terms of the whole military. 910 01:49:49,601 --> 01:49:51,067 That's what war is about. 911 01:49:51,067 --> 01:49:53,234 But too many people... 912 01:49:53,234 --> 01:49:57,667 Captain Park, give awards and medals to all of the platoon members. 913 01:49:57,667 --> 01:49:59,067 Yes, General. 914 01:50:00,868 --> 01:50:04,167 What head count? Everyone's dead. 915 01:50:09,667 --> 01:50:15,400 Where's everyone? What happened to the platoon? 916 01:50:17,300 --> 01:50:20,701 We were in ambush, with Corporal Cho. 917 01:50:20,701 --> 01:50:26,067 What! Everyone's dead. Dead! 918 01:50:26,067 --> 01:50:30,567 Everyone's dead! You son of a dog! 919 01:50:30,567 --> 01:50:36,634 Everyone's dead! All of them! 920 01:50:36,634 --> 01:50:39,133 You jerk, everyone's dead. 921 01:51:19,400 --> 01:51:25,267 The train runs loudly, but the baby sleeps well. 922 01:51:25,267 --> 01:51:30,601 The baby, the baby sleeps well. 923 01:51:31,701 --> 01:51:37,100 The baby, the baby sleeps well. 924 01:51:37,100 --> 01:51:44,400 Vietnam veteran! Sara wanted you to have this. 925 01:51:50,801 --> 01:51:54,033 Choo, choo, choo, 926 01:51:54,033 --> 01:52:01,067 the train passes by loudly, 927 01:52:01,067 --> 01:52:07,634 but the baby sleeps well. 928 01:52:50,934 --> 01:52:54,467 Hello. Can I speak to Han Gi-ju? 929 01:52:54,467 --> 01:52:56,868 This is he. Who's this? 930 01:52:56,868 --> 01:53:01,234 This is a hospital. Do you know Byeon Jin-su? 931 01:53:01,234 --> 01:53:02,133 Yes. 932 01:53:10,400 --> 01:53:11,734 Why did you do it? 933 01:53:12,868 --> 01:53:14,400 Well. 934 01:53:15,901 --> 01:53:22,100 After Yeong-ok left, I felt better and felt like cutting my ear off. 935 01:53:24,167 --> 01:53:28,367 After cutting it off, I felt great. 936 01:53:30,100 --> 01:53:31,601 I feel refreshed. 937 01:53:34,734 --> 01:53:39,701 Sergeant Han, it's a Viet Cong! 938 01:53:41,133 --> 01:53:42,501 Got to move. 939 01:54:21,901 --> 01:54:22,934 Private Byeon. 940 01:54:24,901 --> 01:54:26,000 Private Byeon. 941 01:54:26,868 --> 01:54:28,133 Private Byeon. 942 01:54:42,234 --> 01:54:44,434 Martial Law! 943 01:54:44,434 --> 01:54:46,133 Private Byeon. 944 01:55:01,767 --> 01:55:02,868 Hey, come on! 945 01:55:05,300 --> 01:55:07,067 Hey, Private Byeon, come on! 946 01:55:07,067 --> 01:55:08,901 No! 947 01:55:11,767 --> 01:55:20,601 - Revoke martial law! - Revoke martial law! 948 01:55:27,901 --> 01:55:30,901 We're not students. We're citizens. 949 01:55:30,901 --> 01:55:32,334 Get lost, jerk! 950 01:56:31,367 --> 01:56:32,467 It's okay. 951 01:56:41,501 --> 01:56:42,567 That was it. 952 01:56:44,701 --> 01:56:50,067 You knew everything. That's why you followed me. 953 01:56:55,334 --> 01:56:58,567 - It's scary! - It's okay. Okay. 954 01:57:02,534 --> 01:57:03,968 I'm okay. 955 01:57:07,367 --> 01:57:09,367 After I came back from Vietnam, 956 01:57:11,133 --> 01:57:16,601 I thought someone was following me. 957 01:57:17,868 --> 01:57:21,133 So I was carrying a gun all the time. 958 01:57:21,934 --> 01:57:27,801 It's true. Someone was following me. 959 01:57:29,767 --> 01:57:33,601 But then, because I was carrying a gun, 960 01:57:33,601 --> 01:57:37,767 I felt like shooting myself. 961 01:57:39,634 --> 01:57:46,501 But it was scary. Scary. 962 01:57:48,734 --> 01:57:52,133 But I want to die. 963 01:57:53,901 --> 01:57:56,801 I want to die but it was scary. 964 01:58:06,267 --> 01:58:12,033 Then, I saw you. 965 01:58:14,400 --> 01:58:19,667 So, I sent you the gun. 966 01:58:25,000 --> 01:58:32,868 At first, I thought the follower was Corporal Cho and Sergeant Kim, 967 01:58:32,868 --> 01:58:36,100 or even the Commander. 968 01:58:38,467 --> 01:58:47,267 But it's good because you were following me all along, right? 969 01:58:49,367 --> 01:58:52,667 Oh, you're keeping the gun at home, right? 970 01:58:57,467 --> 01:59:01,801 I think everything's been squared away. 971 01:59:04,567 --> 01:59:08,300 I will visit you tomorrow, Sergeant Han. 972 01:59:21,434 --> 01:59:27,801 Private Byeon is still wondering in the jungle. 973 01:59:28,334 --> 01:59:33,367 After 10 years, he's still looking 974 01:59:33,367 --> 01:59:36,133 for other members and death in the jungle. 975 01:59:40,868 --> 01:59:42,400 Private Byeon! 976 01:59:45,701 --> 01:59:48,434 I can't leave him wondering around any more. 977 01:59:52,167 --> 01:59:55,300 Can I send him back 978 01:59:56,901 --> 02:00:00,934 to where other platoon members are? 979 02:02:08,767 --> 02:02:11,567 I need to write a novel, 980 02:02:12,200 --> 00:00:00,000 a really good one... 66077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.