All language subtitles for Toumei na Yurikago EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:36,140 --> 00:08:41,900 Transparent Cradle (Toumei na Yurikago) 2 00:08:44,750 --> 00:08:50,590 Episode 08 - A Pregnant Woman's Anxiety 3 00:00:05,790 --> 00:00:08,090 You can see the heartbeat. 4 00:00:08,720 --> 00:00:14,240 The CRL is 16 millimeters... It's about 8 weeks and 4 days. 5 00:00:14,320 --> 00:00:17,120 The expected birth date is... 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,600 December 3rd? 7 00:00:19,950 --> 00:00:21,530 Correct. 8 00:00:22,820 --> 00:00:24,700 I've been studying books. 9 00:00:27,120 --> 00:00:28,740 Do you have a job? 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,880 Yes. 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,680 Don't push yourself. 12 00:00:45,970 --> 00:00:49,150 Miyamoto-san! Good morning! 13 00:00:49,460 --> 00:00:52,220 - You're here early. - I wanted to get it done quickly. 14 00:00:52,220 --> 00:00:54,970 I forgot that my youngest had swimming class today. 15 00:00:55,350 --> 00:00:59,510 My oldest has cram school and I have part time work. 16 00:01:00,500 --> 00:01:02,840 That's no good, please rest today. 17 00:01:03,090 --> 00:01:04,580 That's right. 18 00:01:04,820 --> 00:01:06,480 I'm already past my prime. 19 00:01:07,800 --> 00:01:10,570 I was surprised to find out I was pregnant this year. 20 00:01:11,010 --> 00:01:13,550 My husband also said that a third child would be unreasonable. 21 00:01:14,090 --> 00:01:16,290 I'm glad I made a reservation for an abortion soon. 22 00:01:16,580 --> 00:01:19,060 Nakamori-san! Are you okay Nakamori-san? 23 00:01:19,070 --> 00:01:21,290 Try to return home by 3 o'clock. 24 00:01:23,420 --> 00:01:25,060 Are you okay? 25 00:01:27,470 --> 00:01:29,570 I'm sick of it. 26 00:01:32,220 --> 00:01:36,640 It shouldn't be like this... 27 00:01:38,260 --> 00:01:44,480 I had to be removed from a project at work and I'm not confident of becoming a mother. 28 00:01:44,650 --> 00:01:46,590 I want to run away... 29 00:01:48,720 --> 00:01:50,520 It's tiresome. 30 00:01:50,880 --> 00:01:54,130 But it isn't going to last much longer. 31 00:02:00,800 --> 00:02:02,700 If I got pregnant... 32 00:02:04,720 --> 00:02:08,610 I thought I'd be happy every day. 33 00:02:11,770 --> 00:02:14,550 I didn't think I'd be so anxious... 34 00:02:19,040 --> 00:02:23,460 My mother who had three children told me 35 00:02:24,250 --> 00:02:27,160 that even by the third child, she was still anxious. 36 00:02:28,420 --> 00:02:31,830 Pregnancy causes anxiety. 37 00:02:34,730 --> 00:02:37,370 The root of anxiety for pregnant woman 38 00:02:38,130 --> 00:02:43,010 comes from thinking about whether or not they can protect their child. 39 00:02:43,620 --> 00:02:48,150 That's evidence that you're already a splendid mother. 40 00:02:51,460 --> 00:02:54,420 Am I really? 41 00:02:55,470 --> 00:02:57,260 I think so. 42 00:02:59,160 --> 00:03:00,460 Do your best. 43 00:03:03,050 --> 00:03:04,460 I will. 44 00:03:12,470 --> 00:03:15,710 Nakamori-san is a section chief at her company? 45 00:03:16,450 --> 00:03:20,230 She's the type that thinks things through and acts accordingly 46 00:03:20,280 --> 00:03:22,820 but she hit a wall due to her pregnancy. 47 00:03:23,060 --> 00:03:25,220 Since some things can't go as planned. 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,360 You're not eating? 49 00:03:32,920 --> 00:03:34,380 You can eat this Ao-chan. 50 00:03:34,380 --> 00:03:37,150 That's bad for your health. 51 00:03:37,220 --> 00:03:38,830 But this is Sensei's. 52 00:03:39,990 --> 00:03:42,170 Sensei keeps the hot water on. 53 00:03:42,840 --> 00:03:43,990 Must be sleeping. 54 00:03:58,340 --> 00:04:00,050 There's only one today? 55 00:04:00,290 --> 00:04:01,250 Yes. 56 00:04:11,080 --> 00:04:12,360 Goodbye. 57 00:04:14,230 --> 00:04:15,730 Excuse me. 58 00:04:25,900 --> 00:04:27,680 Is it okay to leave from here? 59 00:04:29,250 --> 00:04:32,920 This is the side entrance, please use the entrance. 60 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 I'm sorry. 61 00:04:43,640 --> 00:04:44,960 Really? 62 00:04:45,340 --> 00:04:48,920 Right now, I'm 8 weeks. The scheduled date is December 3rd. 63 00:04:48,920 --> 00:04:50,340 Sayako-san is... 64 00:04:51,170 --> 00:04:53,400 I'm glad. 65 00:04:54,180 --> 00:04:58,060 You've been preparing for pregnancy for awhile. 66 00:04:58,140 --> 00:05:01,000 I was going to report it when I entered a stable period 67 00:05:01,260 --> 00:05:03,080 since I didn't want to trouble you. 68 00:05:03,080 --> 00:05:04,770 - I'll back you up. - Thank you very much. 69 00:05:04,770 --> 00:05:05,920 Me too! 70 00:05:06,580 --> 00:05:08,870 I'm just agreeing. Sorry... 71 00:05:08,910 --> 00:05:09,970 Thank you. 72 00:05:09,970 --> 00:05:12,610 But please do your job as usual. 73 00:05:12,610 --> 00:05:17,700 I'll continue working until the middle of November. 74 00:05:17,700 --> 00:05:22,370 After that, please allow me two weeks for maternity leave. 75 00:05:23,240 --> 00:05:26,870 Mochizuki-san is preparing to take the midwife exam. 76 00:05:28,470 --> 00:05:30,560 But that's just after giving birth to your baby. 77 00:05:30,640 --> 00:05:32,940 The exam takes place in February, so it's fine. 78 00:05:33,080 --> 00:05:35,700 I'll return to work at the end of February. 79 00:05:36,120 --> 00:05:38,240 I've also found a good nursery. 80 00:05:38,240 --> 00:05:39,920 Don't work too hard. 81 00:05:39,920 --> 00:05:41,280 I'll be fine. 82 00:05:41,490 --> 00:05:44,750 - Congratulations Sayako-san! - Thank you very much. 83 00:05:44,750 --> 00:05:45,760 A boy? A girl? 84 00:05:45,760 --> 00:05:46,460 Well... 85 00:05:46,520 --> 00:05:49,650 - I don't know what to do know. - Why are you like an amateur? 86 00:05:49,650 --> 00:05:53,030 Sayako-san was going to become a mother. 87 00:05:54,260 --> 00:05:58,200 Sayako-san is surely not worried about anything. 88 00:06:06,930 --> 00:06:09,220 Saya, are you okay? 89 00:06:10,200 --> 00:06:12,050 Are you okay Saya? 90 00:06:16,050 --> 00:06:17,480 Sorry I'm not feeling very good. 91 00:06:17,480 --> 00:06:20,230 Um... can you come out just once? Saya! 92 00:06:21,360 --> 00:06:23,950 I can't get out right now! Do it outside! 93 00:06:23,950 --> 00:06:24,730 Huh? 94 00:06:27,810 --> 00:06:28,870 I'll do it at the station! 95 00:06:28,980 --> 00:06:30,770 Bye, I'm going. 96 00:06:31,360 --> 00:06:33,470 Hurry and go already! 97 00:06:41,420 --> 00:06:45,470 Saya, you know, I looked it up 98 00:06:45,510 --> 00:06:48,490 and morning sickness means the baby is healthy. 99 00:06:48,760 --> 00:06:49,990 So it's fine. 100 00:06:50,240 --> 00:06:52,590 Bye... I'm heading off now. 101 00:06:55,240 --> 00:06:57,400 Looked it up? 102 00:06:57,570 --> 00:06:59,430 Who are you talking to? 103 00:06:59,530 --> 00:07:02,430 I'm an obstetric nurse! 104 00:07:18,390 --> 00:07:20,690 Are you okay Sayako-san? 105 00:07:21,120 --> 00:07:21,950 Yeah. 106 00:07:22,830 --> 00:07:25,720 Nakamori-san needs an IV drip. 107 00:07:26,870 --> 00:07:30,760 - Shall I ask someone else to do it? - I'll go. 108 00:07:31,680 --> 00:07:34,230 - But... - Don't worry so unnecessarily. 109 00:07:34,230 --> 00:07:36,100 I'm pregnant, not sick. 110 00:07:39,600 --> 00:07:40,740 Sorry. 111 00:07:41,880 --> 00:07:44,310 But, really, I'm fine. 112 00:07:58,810 --> 00:08:00,060 Um... Um... 113 00:08:00,880 --> 00:08:04,930 - Sayako-san, hey... Hey! - What? What is it? 114 00:08:05,910 --> 00:08:07,330 Wrong? 115 00:08:08,550 --> 00:08:11,900 The IV drip for Nakamori-san that's currently on the stand, 116 00:08:12,700 --> 00:08:16,740 I think Okazaki-san is planning to induce. 117 00:08:23,280 --> 00:08:25,620 It's getting worse and worse. 118 00:08:28,130 --> 00:08:33,430 After all, being pregnant is scary. 119 00:08:42,130 --> 00:08:44,240 I'm very sorry. 120 00:08:45,240 --> 00:08:48,350 It's fortunate that no atonin was added to the IV drip. 121 00:08:48,370 --> 00:08:50,230 I don't think there was any impact. 122 00:08:50,620 --> 00:08:54,850 Even so, this is unforgivable. 123 00:08:56,290 --> 00:08:57,550 I see. 124 00:08:59,790 --> 00:09:01,450 I'm truly sorry. 125 00:09:02,100 --> 00:09:05,760 I will definitely ask others to check it out later. 126 00:09:07,230 --> 00:09:08,530 Please do. 127 00:09:10,340 --> 00:09:15,170 Since this was decided last week... 128 00:09:20,740 --> 00:09:23,100 Can you dispose of the gauze? 129 00:09:23,140 --> 00:09:24,180 Yes. 130 00:09:24,240 --> 00:09:26,740 When cleaning is finished, should I have Ohno-san go to the delivery room? 131 00:09:26,750 --> 00:09:28,350 Please do. It'll be a help. 132 00:09:29,860 --> 00:09:30,880 Let me help! 133 00:09:31,530 --> 00:09:34,050 Kawai-san, aren't you bad around blood? 134 00:09:34,950 --> 00:09:39,160 For half a year, I've witnessed operations in the operating room. 135 00:09:39,280 --> 00:09:40,190 Huh? 136 00:09:41,380 --> 00:09:42,890 What is it? 137 00:09:42,890 --> 00:09:44,880 Obstetrics is a bloody business. 138 00:09:44,930 --> 00:09:47,430 If you say you're afraid of blood, then you're not fit to work here, right? 139 00:09:49,070 --> 00:09:49,900 Bloody...? 140 00:09:50,480 --> 00:09:52,400 What's that? 141 00:09:58,640 --> 00:10:00,670 I'm home. 142 00:10:06,500 --> 00:10:08,320 Don't turn on the lights. 143 00:10:08,630 --> 00:10:09,570 Huh? 144 00:10:09,820 --> 00:10:12,390 Having the light on in the evening hurts my eyes. 145 00:10:12,390 --> 00:10:14,050 Understood. 146 00:10:21,040 --> 00:10:22,130 Listen. 147 00:10:22,500 --> 00:10:23,770 Yeah? 148 00:10:24,830 --> 00:10:26,340 Why don't you quit your job? 149 00:10:26,340 --> 00:10:27,810 Honestly, you seem tired. 150 00:10:29,200 --> 00:10:32,240 Now my income alone is enough. 151 00:10:32,930 --> 00:10:37,350 As a nurse, isn't your job something that can be continued at any time? 152 00:10:42,040 --> 00:10:43,360 I won't quit. 153 00:10:45,460 --> 00:10:47,060 Please cooperate. 154 00:10:47,960 --> 00:10:51,210 You said that we should have a child. 155 00:10:51,400 --> 00:10:54,570 No, you said it's what you wanted to do so... 156 00:10:55,140 --> 00:10:56,070 Then what? 157 00:10:56,100 --> 00:10:57,210 Did you not want it? 158 00:10:57,210 --> 00:10:58,870 No, that's not it. 159 00:10:58,870 --> 00:11:00,800 It's you who's going to give birth 160 00:11:00,950 --> 00:11:03,140 but I feel tired when you do. 161 00:11:03,190 --> 00:11:04,810 Even working full time... 162 00:11:10,070 --> 00:11:12,450 It's fine to do as you like. 163 00:11:15,460 --> 00:11:17,320 You're always like this. 164 00:11:17,520 --> 00:11:19,320 Even now that we're married. 165 00:11:20,210 --> 00:11:24,430 I even had to ask you to marry me. 166 00:11:24,480 --> 00:11:25,730 What is it? 167 00:11:26,310 --> 00:11:28,830 Why do I always have to decide big things? 168 00:11:32,400 --> 00:11:35,510 You're the one who gets uncomfortable if you can't make the decisions. 169 00:11:50,130 --> 00:11:51,120 What? 170 00:11:52,090 --> 00:11:53,120 Sit down. 171 00:11:53,790 --> 00:11:54,790 Okay. 172 00:12:05,600 --> 00:12:11,340 Mochizuki-san, you no longer have to take the night shift. 173 00:12:12,130 --> 00:12:12,980 Huh? 174 00:12:14,610 --> 00:12:16,520 No, I'm fine. 175 00:12:16,800 --> 00:12:19,700 I think my morning sickness will settle soon. 176 00:12:20,590 --> 00:12:24,760 But one day you won't be able to work the night shift. 177 00:12:25,660 --> 00:12:29,360 You can't work at night after you have a child. 178 00:12:30,240 --> 00:12:31,470 Well... 179 00:12:32,860 --> 00:12:35,600 Just working in the day would be sufficient. 180 00:12:36,450 --> 00:12:38,870 You're a nurse that draws people in. 181 00:12:42,640 --> 00:12:45,580 Don't try to give me temporary peace of mind. 182 00:12:47,580 --> 00:12:50,600 Obstetrics is a 24 hour workplace. 183 00:12:51,020 --> 00:12:53,150 If I can't do the night shift, 184 00:12:53,150 --> 00:12:55,990 then wouldn't it be impossible for me to work properly as an obstetric nurse? 185 00:12:55,990 --> 00:12:57,590 It wouldn't! 186 00:12:59,080 --> 00:13:03,460 If you force yourself, it'll effect your child. 187 00:13:08,590 --> 00:13:11,510 If you keep working selfishly, 188 00:13:13,000 --> 00:13:14,970 then isn't the child pitiable? 189 00:13:15,170 --> 00:13:17,410 Firstly, physically speaking, 190 00:13:18,230 --> 00:13:22,080 a pregnant woman's fatigue burdens the baby in her stomach. 191 00:13:22,560 --> 00:13:23,880 Don't you know that? 192 00:13:27,850 --> 00:13:32,490 I would like to be like Sakaki-san. 193 00:13:34,210 --> 00:13:34,990 Huh? 194 00:13:36,380 --> 00:13:42,870 Pregnant women are rushed to obstetrics 24 hours a day. 195 00:13:44,010 --> 00:13:47,710 Yui-sensei has his hands full with delivering babies. 196 00:13:48,900 --> 00:13:52,280 Therefore, I want to become a certified midwife. 197 00:14:03,200 --> 00:14:05,290 You can't want everything. 198 00:14:08,750 --> 00:14:11,430 Since you chose to have a child. 199 00:14:20,100 --> 00:14:24,580 Kawai-san can take the night shift. 200 00:14:36,450 --> 00:14:40,790 You are now able to control your behavior. 201 00:14:41,340 --> 00:14:46,300 You can attend school and work without a hindrance on your social life. 202 00:14:48,530 --> 00:14:52,540 You want to stop taking the medicine? 203 00:14:58,110 --> 00:15:01,710 I'm anxious about not having the medicine. 204 00:15:02,900 --> 00:15:05,080 It's like the amulets are gone. 205 00:15:09,730 --> 00:15:13,220 I'm sorry but I want to stop. 206 00:15:25,280 --> 00:15:26,370 Why? 207 00:15:38,300 --> 00:15:40,720 - Ouch! - I'm sorry! 208 00:15:43,810 --> 00:15:45,260 Ao-chan! 209 00:15:46,340 --> 00:15:47,970 Yosuke-san... 210 00:15:53,540 --> 00:15:55,480 I've been wearing this the whole time, huh? 211 00:15:55,740 --> 00:15:56,940 Seems so. 212 00:15:57,330 --> 00:16:01,630 Geez. It must have been that mischievous brat at the nursery. 213 00:16:01,700 --> 00:16:04,010 You seem to be well liked. 214 00:16:04,580 --> 00:16:06,540 You seem happy about that. 215 00:16:07,420 --> 00:16:08,280 And today? 216 00:16:08,280 --> 00:16:09,780 Is Mitsuki-chan sick? 217 00:16:11,100 --> 00:16:13,860 Well, she's been crying and not feeling well. 218 00:16:14,500 --> 00:16:16,790 I was told it's tooth decay. 219 00:16:17,090 --> 00:16:18,190 Tooth decay? 220 00:16:18,500 --> 00:16:19,210 Yeah... 221 00:16:19,210 --> 00:16:22,180 Mitsuki-chan has already grown teeth? 222 00:16:22,180 --> 00:16:24,300 Amazing. 223 00:16:24,560 --> 00:16:27,380 I was told there's no need yet to use a toothbrush. 224 00:16:27,700 --> 00:16:30,370 Yet in 7 months, she has tooth decay. 225 00:16:30,940 --> 00:16:33,300 She doesn't have any injuries. 226 00:16:33,660 --> 00:16:36,240 Even though I'm proud that's she's a good and healthy child 227 00:16:40,340 --> 00:16:43,410 it's impossible to live without injury forever. 228 00:16:46,350 --> 00:16:48,450 Even if they get sick or injured, 229 00:16:48,660 --> 00:16:51,690 all you can do is care for them and smile. 230 00:16:52,700 --> 00:16:55,060 Health is just like this. 231 00:16:57,040 --> 00:16:58,500 Right? 232 00:17:03,670 --> 00:17:06,220 Well, how can you live without getting sick or injured? 233 00:17:06,290 --> 00:17:07,610 But health 234 00:17:07,640 --> 00:17:10,040 is good for toughening kids. 235 00:17:10,880 --> 00:17:13,580 How cute. 236 00:17:19,120 --> 00:17:24,060 Can you increase the medicine to six tablets a day? 237 00:17:25,110 --> 00:17:27,560 You got it from a family doctor. 238 00:17:28,700 --> 00:17:30,860 It isn't working at all. 239 00:17:31,200 --> 00:17:33,530 I can't work like this. 240 00:17:34,480 --> 00:17:38,200 Even if you increase the medicine, it won't be harmful. 241 00:17:45,170 --> 00:17:48,650 Working is important. 242 00:17:51,770 --> 00:17:55,690 If you take the job of obstetrician away from me now, then nothing remains. 243 00:17:58,170 --> 00:18:00,390 That's why I understand. 244 00:18:00,720 --> 00:18:02,830 Those feelings that you can't let go of work. 245 00:18:06,700 --> 00:18:10,520 But you want to say that women are different? 246 00:18:10,520 --> 00:18:17,480 No, I have tried not asking pregnant women what's more important to them, their work or their baby. 247 00:18:17,610 --> 00:18:19,980 It's almost intimidating to make that choice. 248 00:18:21,970 --> 00:18:23,010 That's right. 249 00:18:23,300 --> 00:18:26,450 But if you've decided to have a child 250 00:18:26,740 --> 00:18:29,300 there's no room for that choice to start with. 251 00:18:32,410 --> 00:18:35,790 Mochizuki-san, you've decided to give birth, haven't you? 252 00:18:41,780 --> 00:18:42,730 Yes. 253 00:18:43,220 --> 00:18:46,860 If that's the case, then you should give priority to yourself and your baby. 254 00:18:47,300 --> 00:18:50,400 If your physical condition is bad and you can't do your job, then please take a rest first. 255 00:18:51,180 --> 00:18:54,080 Pregnant women shouldn't do more than necessary. 256 00:18:54,270 --> 00:18:56,540 That's the same as putting your unborn child in danger. 257 00:18:56,540 --> 00:18:58,280 I understand that. 258 00:18:58,870 --> 00:19:01,780 But some people have to work. 259 00:19:01,780 --> 00:19:05,360 If you don't work, will you not be able to eat tomorrow? 260 00:19:09,860 --> 00:19:14,430 You're intimidating. 261 00:19:17,630 --> 00:19:18,970 I know that. 262 00:19:21,920 --> 00:19:26,410 Your current bad condition could be alleviated with resting. 263 00:19:28,440 --> 00:19:30,080 Please take the day off. 264 00:19:39,810 --> 00:19:41,470 Sayako-san! 265 00:19:42,530 --> 00:19:44,780 If think your body feels the way it does 266 00:19:44,780 --> 00:19:47,900 because your baby is telling you to take a rest. 267 00:19:48,390 --> 00:19:52,170 Your baby is also worried about you. 268 00:19:59,250 --> 00:20:00,680 Yeah. 269 00:20:02,530 --> 00:20:04,580 Sorry for bothering you. 270 00:20:05,540 --> 00:20:07,380 Please apologize to everyone for me. 271 00:20:44,620 --> 00:20:46,260 Nakamori-san? 272 00:20:46,940 --> 00:20:48,630 Mochizuki-san... 273 00:20:49,280 --> 00:20:50,800 I don't feel good... 274 00:21:04,890 --> 00:21:06,380 Miya... Miyamoto-san! 275 00:21:17,660 --> 00:21:20,020 Nakamori-san! Nakamori-san! 276 00:21:20,380 --> 00:21:21,690 Are you okay? 277 00:21:24,270 --> 00:21:25,630 Why? 278 00:21:27,160 --> 00:21:28,530 You can give birth. 279 00:21:29,540 --> 00:21:32,700 Don't say things like you don't like it anymore or you want to run away! 280 00:21:33,520 --> 00:21:35,540 Don't you have a lot of money? 281 00:21:36,220 --> 00:21:37,710 You live in luxury! 282 00:21:37,710 --> 00:21:39,910 If you don't want to give birth then don't! 283 00:21:40,750 --> 00:21:41,810 Huh? 284 00:21:51,880 --> 00:21:54,060 It hurts... It hurts... 285 00:21:54,720 --> 00:21:56,990 Stomach... Did you hurt your stomach? 286 00:22:00,170 --> 00:22:01,530 Hello, Ao-chan? 287 00:22:01,530 --> 00:22:04,000 Nakamori-san needs to go to the hospital, her stomach was hurt. 288 00:22:04,000 --> 00:22:06,040 Get a stretcher or a wheelchair please! 289 00:22:07,410 --> 00:22:08,770 What should I do? 290 00:22:09,970 --> 00:22:11,680 Please hold on! 291 00:22:12,550 --> 00:22:14,380 Let's protect your baby! 292 00:22:16,370 --> 00:22:18,380 You didn't hit your head, right? 293 00:22:20,280 --> 00:22:21,820 Miyamoto-san? 294 00:22:23,200 --> 00:22:24,880 Miyamoto-san! 295 00:22:25,800 --> 00:22:27,260 I'm sorry... 296 00:22:27,840 --> 00:22:29,620 I'm sorry... 297 00:22:32,640 --> 00:22:34,600 - Ouch! - Put her on the delivery table. 298 00:22:35,280 --> 00:22:38,000 - Kawai-san, help me. - Okay. 299 00:22:38,670 --> 00:22:40,920 Sensei's on his way, prepare the ultrasound. 300 00:22:40,920 --> 00:22:43,420 - Take her jacket off. - Okay. 301 00:22:43,420 --> 00:22:46,200 - Ao-chan, prepare the sphygmomanometer. - Okay. - It hurts! 302 00:22:47,070 --> 00:22:49,380 You'll be fine Yayoi-san. 303 00:22:49,380 --> 00:22:50,500 Do your best! 304 00:22:50,500 --> 00:22:54,680 - It hurts... It hurts... - What's the situation? 305 00:22:54,690 --> 00:22:56,960 Her heart rate is stable. The ultrasound is being prepared. 306 00:22:56,960 --> 00:22:59,650 - Roger that. Please remove her pants. - Okay. 307 00:23:00,260 --> 00:23:02,840 Yayoi-san, Sensei is here now. You'll be fine. 308 00:23:02,840 --> 00:23:04,430 - Do your best! - Raise them. 309 00:23:11,270 --> 00:23:14,640 The baby is definitely okay. 310 00:23:16,840 --> 00:23:18,580 I'm glad... 311 00:23:19,630 --> 00:23:21,700 I'm glad! 312 00:23:26,250 --> 00:23:29,970 I've been told she had an abortion here, 313 00:23:30,000 --> 00:23:32,620 there was no trouble with that? 314 00:23:32,690 --> 00:23:33,460 Right. 315 00:23:33,670 --> 00:23:35,780 The surgery went well. 316 00:23:36,150 --> 00:23:38,920 She came here with her husband. 317 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 Along with the risk of having a child at 41, 318 00:23:40,850 --> 00:23:43,470 due to the fact that there would be a high economic burden, 319 00:23:43,650 --> 00:23:45,600 she wanted an abortion. 320 00:23:49,100 --> 00:23:50,470 Where are your children? 321 00:23:51,010 --> 00:23:52,510 It's already evening. 322 00:23:54,760 --> 00:23:56,180 It's fine. 323 00:23:57,590 --> 00:23:59,580 The oldest child is there today. 324 00:24:00,470 --> 00:24:01,690 I see. 325 00:24:02,410 --> 00:24:04,020 Is it a girl? 326 00:24:06,360 --> 00:24:07,830 The youngest is a boy... 327 00:24:10,520 --> 00:24:12,060 I said it before. 328 00:24:13,950 --> 00:24:18,700 As long as they're okay. 329 00:24:20,800 --> 00:24:22,240 And your husband? 330 00:24:24,370 --> 00:24:29,450 There were a lot of people giving up like I was, 331 00:24:31,070 --> 00:24:33,250 that's why I was convinced. 332 00:24:36,580 --> 00:24:38,160 But, from that day... 333 00:24:39,730 --> 00:24:42,030 Whenever I see a baby or a pregnant woman, for some reason... 334 00:24:47,670 --> 00:24:53,770 Why didn't I think about giving birth to my child? 335 00:24:57,240 --> 00:24:58,580 It might have been impossible, 336 00:25:01,150 --> 00:25:03,180 I should have thought it through. 337 00:25:04,420 --> 00:25:08,300 Even though I can't give birth now... 338 00:25:11,760 --> 00:25:14,960 I should have told you I wanted to give birth! 339 00:25:30,710 --> 00:25:32,010 Sayako-san! 340 00:25:32,600 --> 00:25:35,380 Sensei! Head nurse! Sayako-san... 341 00:25:35,410 --> 00:25:38,380 - Are you okay Mochizuki-san? - Mochizuki-san! 342 00:25:52,060 --> 00:25:53,040 You can give birth. 343 00:25:53,440 --> 00:25:54,900 You live in luxury! 344 00:26:01,610 --> 00:26:03,340 Excuse me! 345 00:26:03,570 --> 00:26:05,480 Excuse me! 346 00:26:05,980 --> 00:26:07,880 I'm Mochizuki! 347 00:26:08,030 --> 00:26:09,910 Excuse me! 348 00:26:09,940 --> 00:26:11,620 Anyone there? 349 00:26:13,060 --> 00:26:15,180 How annoying... 350 00:26:15,500 --> 00:26:17,410 Sorry, thank you for the help. 351 00:26:17,410 --> 00:26:19,060 No problem, she's this way. 352 00:26:19,190 --> 00:26:20,720 Right now, she's getting an IV... 353 00:26:21,890 --> 00:26:23,660 Are you okay Saya? 354 00:26:24,050 --> 00:26:25,260 Saya? 355 00:26:26,030 --> 00:26:29,530 - Don't go around saying unnecessary things. - Is your hand okay? 356 00:26:29,590 --> 00:26:30,770 I'm fine. 357 00:26:30,770 --> 00:26:33,000 - You're so loud, calm down. - Huh? 358 00:26:38,240 --> 00:26:40,900 My IV will be done in 10 minutes. 359 00:26:41,250 --> 00:26:42,010 Okay. 360 00:26:43,300 --> 00:26:46,230 This is the first time I've entered this room. 361 00:26:46,450 --> 00:26:48,750 I caught a glimpse of the operating room. 362 00:26:49,500 --> 00:26:51,320 It's the delivery room. 363 00:26:52,530 --> 00:26:53,690 It's amazing. 364 00:26:55,070 --> 00:26:58,530 Today, you responded quickly so the crisis wasn't too big. 365 00:26:58,760 --> 00:27:01,070 After all, being a nurse is your calling. 366 00:27:09,780 --> 00:27:11,010 That's right. 367 00:27:14,050 --> 00:27:18,080 That's why I want to work. 368 00:27:20,960 --> 00:27:21,890 What's wrong? 369 00:27:24,550 --> 00:27:30,490 I like this job and have more than twice the experience of ordinary people. 370 00:27:30,990 --> 00:27:32,300 I'm also confident. 371 00:27:34,400 --> 00:27:38,970 Why do I have to give it up? 372 00:27:40,020 --> 00:27:42,570 You don't have to give it up, you can keep working. 373 00:27:43,090 --> 00:27:46,840 But I can't do it like this, due to my condition. 374 00:27:48,770 --> 00:27:50,410 I'm different. 375 00:27:51,630 --> 00:27:55,520 I've tried my best to be able to do it. 376 00:27:59,220 --> 00:28:05,460 Actually, being pregnant and doing the night shift may be impossible. 377 00:28:06,190 --> 00:28:08,330 The midwife exams too. 378 00:28:09,980 --> 00:28:14,660 If my returning causes my child to cry, 379 00:28:15,120 --> 00:28:18,080 I probably won't want to come to work. 380 00:28:24,050 --> 00:28:27,480 I'll be stepping away from my own ideals. 381 00:28:29,840 --> 00:28:36,260 But I'm healthy, have a home, a job and money. 382 00:28:37,480 --> 00:28:40,330 I'm able to conceive normally and have a child. 383 00:28:42,580 --> 00:28:46,340 If I want anymore than that, it's a luxury. 384 00:28:52,510 --> 00:28:54,580 Even so, I'm still thinking about it. 385 00:28:57,360 --> 00:28:59,320 I don't want to give up. 386 00:29:02,380 --> 00:29:04,320 A mother like this... 387 00:29:06,940 --> 00:29:08,600 This poor child. 388 00:29:18,140 --> 00:29:20,340 I've thought about how to support her. 389 00:29:20,750 --> 00:29:22,440 Like the housework or childcare. 390 00:29:22,470 --> 00:29:25,140 If you work hard, anything is possible. 391 00:29:25,200 --> 00:29:26,180 Right. 392 00:29:26,690 --> 00:29:30,710 But the most difficult thing is that I can't help. 393 00:29:31,730 --> 00:29:36,940 I want to say something to her 394 00:29:37,060 --> 00:29:41,760 and I want to help her but I don't know how. 395 00:29:43,520 --> 00:29:46,260 We don't have a uterus 396 00:29:55,410 --> 00:30:00,720 As an obstetrician, even though I understand the changes 397 00:30:00,800 --> 00:30:04,460 of a pregnant woman's body medically, I don't understand how they feel. 398 00:30:05,260 --> 00:30:07,820 Sometimes I feel regretful about it. 399 00:30:08,060 --> 00:30:09,940 It's an impossible thing for me as a man. 400 00:30:09,940 --> 00:30:12,560 But since I don't understand, 401 00:30:12,560 --> 00:30:15,060 the feeling of wanting to understand is strong. 402 00:30:16,680 --> 00:30:20,630 A female doctor can understand other women naturally 403 00:30:21,390 --> 00:30:26,240 but I can only gain experience and work hard towards the same thing. 404 00:30:31,700 --> 00:30:32,940 You're abnormal. 405 00:30:35,740 --> 00:30:37,150 I'm abnormal. 406 00:30:42,790 --> 00:30:44,520 Oh... I see... 407 00:30:51,550 --> 00:30:53,870 Head nurse said you should eat as much as you can. 408 00:30:54,970 --> 00:30:57,030 It's like I'm a patient. 409 00:30:58,450 --> 00:31:00,480 Isn't fine if you are a patient? 410 00:31:05,760 --> 00:31:11,010 I think it's better that you're pregnant rather than sick. 411 00:31:12,620 --> 00:31:15,650 After all, bodies are tough. 412 00:31:18,820 --> 00:31:22,590 I think being sick isn't a bad thing. 413 00:31:23,460 --> 00:31:33,600 When people get sick, they tend to think about what to do next It's unexpectedly positive, isn't it? 414 00:31:42,260 --> 00:31:43,600 He came again? 415 00:31:43,680 --> 00:31:44,480 What? 416 00:31:47,690 --> 00:31:51,170 - Huh? Huh? - What happened? 417 00:31:51,390 --> 00:31:52,760 I looked it up. 418 00:31:52,760 --> 00:31:55,940 How painful labor pain and childbirth is. 419 00:31:56,020 --> 00:31:56,890 Huh? 420 00:31:56,950 --> 00:31:59,740 I ate raw oysters 421 00:32:00,000 --> 00:32:02,880 and haven't gone to the bathroom while enduring the worst pain of my life. 422 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 I was also told that it was as painful as being beaten 423 00:32:05,760 --> 00:32:08,070 with a metal bat by a major leaguer continually. 424 00:32:08,580 --> 00:32:09,540 What? 425 00:32:10,240 --> 00:32:12,210 I bought laxatives and drank the whole bottle. 426 00:32:12,210 --> 00:32:12,990 Huh? 427 00:32:14,430 --> 00:32:17,180 What are you doing? Hurry to the bathroom! 428 00:32:17,200 --> 00:32:21,400 I can't! Isn't this what some people have to endure for 3 days? 429 00:32:21,450 --> 00:32:22,880 It is, but... 430 00:32:22,880 --> 00:32:26,570 - You, it'll feel painful but you have to do it. - No... 431 00:32:26,570 --> 00:32:29,720 - Otherwise, I won't be able to understand it. - I can't... Huh? Huh... 432 00:32:29,790 --> 00:32:31,130 Don't be shy! 433 00:32:32,630 --> 00:32:33,760 With force! 434 00:32:33,760 --> 00:32:35,270 With strength! 435 00:32:37,010 --> 00:32:38,770 Quit it! 436 00:32:39,360 --> 00:32:40,800 Huh? 437 00:32:42,510 --> 00:32:46,280 It's not like I want you to understand it! 438 00:32:46,940 --> 00:32:51,420 I don't want you to know how painful it is. 439 00:32:52,000 --> 00:32:55,030 I don't want you to help with this. 440 00:32:55,030 --> 00:32:56,590 I'm just... 441 00:33:05,600 --> 00:33:08,120 I'm just... 442 00:33:13,570 --> 00:33:16,870 Well... Mothers are really great. 443 00:33:17,680 --> 00:33:18,800 That's enough! 444 00:33:18,800 --> 00:33:20,310 Go to the toilet already! 445 00:33:20,310 --> 00:33:22,710 You absolute idiot! Masochist! Pervert! 446 00:33:24,320 --> 00:33:25,420 Sorry. 447 00:33:38,940 --> 00:33:41,200 I'm sorry, he's an idiot. 448 00:33:47,000 --> 00:33:50,540 "I just"... What? 449 00:33:52,150 --> 00:33:52,910 Huh? 450 00:33:56,920 --> 00:34:01,120 Don't ask me that. 451 00:34:01,490 --> 00:34:02,550 But... 452 00:34:06,880 --> 00:34:13,930 I just wanted to talk to him about... something I can't say. 453 00:35:01,230 --> 00:35:04,950 Please give me a vacation for about 2 weeks. 454 00:35:07,750 --> 00:35:10,940 Please exempt me from the night shift for now on. 455 00:35:11,380 --> 00:35:14,590 Can you ask Kawai-san to do them from now on? 456 00:35:16,290 --> 00:35:18,400 Sorry for the inconvenience. 457 00:35:25,520 --> 00:35:34,850 Mochizuki-san, what do you think is the best thing for a woman who wants to continue working after giving birth? 458 00:35:36,680 --> 00:35:37,510 Huh? 459 00:35:38,690 --> 00:35:41,640 How about adding to the nursery? 460 00:35:42,740 --> 00:35:49,390 I think I could continue the night shift if there was a place to keep my child even at night. 461 00:35:50,020 --> 00:35:51,900 That's also important. 462 00:35:52,210 --> 00:35:53,660 But... 463 00:35:54,900 --> 00:35:57,380 I think a workplace should be a place 464 00:35:57,620 --> 00:36:02,110 where if a woman wants to return, she can do so anytime. 465 00:36:05,270 --> 00:36:06,980 I think so as well. 466 00:36:08,000 --> 00:36:09,810 So please don't give up. 467 00:36:10,890 --> 00:36:14,950 You are a necessary person at home. 468 00:36:22,180 --> 00:36:23,360 Yes. 469 00:36:40,110 --> 00:36:41,650 I'm sorry. 470 00:36:46,920 --> 00:36:48,950 I guess I spoke harshly. 471 00:36:52,120 --> 00:36:55,360 No... I did. 472 00:37:01,030 --> 00:37:07,540 I made the choice not to have any children, 473 00:37:08,070 --> 00:37:10,010 I don't think I was wrong. 474 00:37:11,860 --> 00:37:19,820 But you certainly think about it when you look at a person who chose differently. 475 00:37:22,310 --> 00:37:24,820 You wonder if you made the right choice. 476 00:37:30,990 --> 00:37:35,400 I wonder why women compare themselves. 477 00:37:39,630 --> 00:37:42,170 Isn't it because we understand? 478 00:37:44,380 --> 00:37:45,640 Our feelings. 479 00:37:47,250 --> 00:37:51,880 No matter our position, I somehow understand. 480 00:37:53,750 --> 00:37:56,570 So, rather than comparing ourselves, 481 00:37:57,160 --> 00:38:00,320 I think we can sympathize with each other. 482 00:38:05,640 --> 00:38:06,830 That's right. 483 00:38:11,340 --> 00:38:12,640 Mochizuki-san! 484 00:38:14,400 --> 00:38:16,010 Nakamori-san! 485 00:38:18,850 --> 00:38:20,900 Huh? Are you okay? 486 00:38:20,900 --> 00:38:21,810 Yes. 487 00:38:21,810 --> 00:38:24,680 My foot is just sprained. 488 00:38:26,040 --> 00:38:28,650 Has your morning sickness subsided? 489 00:38:28,750 --> 00:38:30,390 Yes, considerably. 490 00:38:31,200 --> 00:38:35,230 Thank you very much for the other day. 491 00:38:36,670 --> 00:38:39,730 I'm glad your baby is safe. 492 00:38:41,060 --> 00:38:43,880 Thinking that I had miscarried, 493 00:38:43,970 --> 00:38:46,300 I couldn't forgive her. 494 00:38:47,150 --> 00:38:51,610 But somehow... I understand her feelings. 495 00:38:56,580 --> 00:39:00,420 What you said helped me. 496 00:39:05,570 --> 00:39:07,120 Let's do our best. 497 00:39:07,120 --> 00:39:09,730 In birth and in work. 498 00:39:11,920 --> 00:39:12,930 Okay. 499 00:39:14,010 --> 00:39:16,230 You also told me before. 500 00:39:16,570 --> 00:39:18,240 Let's do our best. 501 00:39:19,130 --> 00:39:22,840 You telling me "let's do our best" gave me the courage. 502 00:39:32,740 --> 00:39:35,150 Sayako-san, you won't be coming in tomorrow. 503 00:39:35,920 --> 00:39:37,790 I'll be back soon. 504 00:39:37,790 --> 00:39:39,890 In just two weeks. 505 00:39:41,090 --> 00:39:42,560 I see. 506 00:39:43,720 --> 00:39:50,600 But, after giving birth, I might not be able to return to obstetrics. 507 00:39:55,460 --> 00:39:57,010 Saya! 508 00:39:58,950 --> 00:39:59,780 He's here. 509 00:39:59,910 --> 00:40:01,540 Wow! He's running. 510 00:40:03,330 --> 00:40:06,630 I should have told you to wait at the hospital. 511 00:40:06,630 --> 00:40:09,370 It's fine, you didn't have to pick me up. 512 00:40:09,370 --> 00:40:11,550 - Here, here, here. - What? What? 513 00:40:11,550 --> 00:40:13,420 Thank you. 514 00:40:14,920 --> 00:40:16,730 Sorry, thank you for your time. 515 00:40:21,120 --> 00:40:25,580 - Do the two of us not suit each other? - No... it's not that. It's not that. 516 00:40:25,630 --> 00:40:27,440 No, no... Not that. Um... 517 00:40:28,400 --> 00:40:30,410 What will you do today? 518 00:40:30,460 --> 00:40:31,640 - Huh? - Huh? 519 00:40:32,520 --> 00:40:34,980 Right? I wonder what we'll do today. 520 00:40:36,410 --> 00:40:38,320 Well, there's nothing. 521 00:40:40,240 --> 00:40:41,620 But I've thought about it. 522 00:40:42,320 --> 00:40:44,520 Our child will be pitiable. 523 00:40:44,920 --> 00:40:45,790 Huh? 524 00:40:47,170 --> 00:40:50,290 I've concluded that our child will be pitiable. 525 00:40:50,450 --> 00:40:51,560 Somewhat. 526 00:40:53,280 --> 00:40:54,660 What do you mean? 527 00:40:55,380 --> 00:40:59,100 If Saya wants to aim to the be the ideal nurse, then that's fine. 528 00:40:59,290 --> 00:41:02,540 Just don't let our child feel lonesome. 529 00:41:03,880 --> 00:41:07,180 I know you're troubled over whether you'll be a good mother. 530 00:41:07,520 --> 00:41:11,720 Since I also wonder whether I'll be a good father. 531 00:41:13,280 --> 00:41:16,120 It's definitely going to be difficult raising a child. 532 00:41:16,960 --> 00:41:21,190 But, at any rate, that's our problem. 533 00:41:22,370 --> 00:41:26,300 I wanted to find out what I can do for my child 534 00:41:26,520 --> 00:41:31,630 and the answer is having a happy family. 535 00:41:37,830 --> 00:41:42,770 It's definitely like that. 536 00:42:00,640 --> 00:42:04,000 Um... I'll leave here later so please go ahead. 537 00:42:04,000 --> 00:42:07,160 The two of you... No, I mean the three of you. 538 00:42:07,890 --> 00:42:10,810 You're just saying that because you're worried. 539 00:42:10,810 --> 00:42:15,510 - Go ahead, go ahead. - What are you doing? Hurry and come on. 540 00:42:23,400 --> 00:42:26,390 I'm afraid of being myself. 541 00:42:28,490 --> 00:42:31,710 I'm afraid of making difficult decisions. 542 00:42:40,120 --> 00:42:41,540 - How about it? - How about it? 543 00:42:41,540 --> 00:42:43,440 - More! - More? 544 00:42:43,440 --> 00:42:44,410 Ready... 545 00:42:47,920 --> 00:42:50,060 - This is fun. - Great! 546 00:42:51,420 --> 00:42:57,720 Still, we have to move forward. 547 00:43:00,680 --> 00:43:09,270 Pregnant women... are strong. 548 00:43:09,970 --> 00:43:11,970 Subbed by mikilove13fs 549 00:43:11,970 --> 00:43:13,970 Get it for free at d-addicts and mikilove13fs@LJ 550 00:43:13,970 --> 00:43:15,970 Do not stream, sell, rent or buy theses subs. 551 00:43:15,970 --> 00:43:17,990 Special thanks to all uploaders for raws. 39292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.