Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:36,140 --> 00:08:41,900
Transparent Cradle
(Toumei na Yurikago)
2
00:08:44,750 --> 00:08:50,590
Episode 08 - A Pregnant Woman's Anxiety
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,090
You can see the heartbeat.
4
00:00:08,720 --> 00:00:14,240
The CRL is 16 millimeters...
It's about 8 weeks and 4 days.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,120
The expected birth date is...
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,600
December 3rd?
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,530
Correct.
8
00:00:22,820 --> 00:00:24,700
I've been studying books.
9
00:00:27,120 --> 00:00:28,740
Do you have a job?
10
00:00:28,820 --> 00:00:29,880
Yes.
11
00:00:30,040 --> 00:00:31,680
Don't push yourself.
12
00:00:45,970 --> 00:00:49,150
Miyamoto-san! Good morning!
13
00:00:49,460 --> 00:00:52,220
- You're here early.
- I wanted to get it done quickly.
14
00:00:52,220 --> 00:00:54,970
I forgot that my youngest
had swimming class today.
15
00:00:55,350 --> 00:00:59,510
My oldest has cram school
and I have part time work.
16
00:01:00,500 --> 00:01:02,840
That's no good, please rest today.
17
00:01:03,090 --> 00:01:04,580
That's right.
18
00:01:04,820 --> 00:01:06,480
I'm already past my prime.
19
00:01:07,800 --> 00:01:10,570
I was surprised to find out I was pregnant this year.
20
00:01:11,010 --> 00:01:13,550
My husband also said that a
third child would be unreasonable.
21
00:01:14,090 --> 00:01:16,290
I'm glad I made a reservation
for an abortion soon.
22
00:01:16,580 --> 00:01:19,060
Nakamori-san!
Are you okay Nakamori-san?
23
00:01:19,070 --> 00:01:21,290
Try to return home by 3 o'clock.
24
00:01:23,420 --> 00:01:25,060
Are you okay?
25
00:01:27,470 --> 00:01:29,570
I'm sick of it.
26
00:01:32,220 --> 00:01:36,640
It shouldn't be like this...
27
00:01:38,260 --> 00:01:44,480
I had to be removed from a project at work
and I'm not confident of becoming a mother.
28
00:01:44,650 --> 00:01:46,590
I want to run away...
29
00:01:48,720 --> 00:01:50,520
It's tiresome.
30
00:01:50,880 --> 00:01:54,130
But it isn't going to last much longer.
31
00:02:00,800 --> 00:02:02,700
If I got pregnant...
32
00:02:04,720 --> 00:02:08,610
I thought I'd be happy every day.
33
00:02:11,770 --> 00:02:14,550
I didn't think I'd be so anxious...
34
00:02:19,040 --> 00:02:23,460
My mother who had
three children told me
35
00:02:24,250 --> 00:02:27,160
that even by the third child,
she was still anxious.
36
00:02:28,420 --> 00:02:31,830
Pregnancy causes anxiety.
37
00:02:34,730 --> 00:02:37,370
The root of anxiety for pregnant woman
38
00:02:38,130 --> 00:02:43,010
comes from thinking about
whether or not they can protect their child.
39
00:02:43,620 --> 00:02:48,150
That's evidence that you're
already a splendid mother.
40
00:02:51,460 --> 00:02:54,420
Am I really?
41
00:02:55,470 --> 00:02:57,260
I think so.
42
00:02:59,160 --> 00:03:00,460
Do your best.
43
00:03:03,050 --> 00:03:04,460
I will.
44
00:03:12,470 --> 00:03:15,710
Nakamori-san is a
section chief at her company?
45
00:03:16,450 --> 00:03:20,230
She's the type that thinks things
through and acts accordingly
46
00:03:20,280 --> 00:03:22,820
but she hit a wall due to her pregnancy.
47
00:03:23,060 --> 00:03:25,220
Since some things can't go as planned.
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,360
You're not eating?
49
00:03:32,920 --> 00:03:34,380
You can eat this Ao-chan.
50
00:03:34,380 --> 00:03:37,150
That's bad for your health.
51
00:03:37,220 --> 00:03:38,830
But this is Sensei's.
52
00:03:39,990 --> 00:03:42,170
Sensei keeps the hot water on.
53
00:03:42,840 --> 00:03:43,990
Must be sleeping.
54
00:03:58,340 --> 00:04:00,050
There's only one today?
55
00:04:00,290 --> 00:04:01,250
Yes.
56
00:04:11,080 --> 00:04:12,360
Goodbye.
57
00:04:14,230 --> 00:04:15,730
Excuse me.
58
00:04:25,900 --> 00:04:27,680
Is it okay to leave from here?
59
00:04:29,250 --> 00:04:32,920
This is the side entrance,
please use the entrance.
60
00:04:34,440 --> 00:04:35,690
I'm sorry.
61
00:04:43,640 --> 00:04:44,960
Really?
62
00:04:45,340 --> 00:04:48,920
Right now, I'm 8 weeks.
The scheduled date is December 3rd.
63
00:04:48,920 --> 00:04:50,340
Sayako-san is...
64
00:04:51,170 --> 00:04:53,400
I'm glad.
65
00:04:54,180 --> 00:04:58,060
You've been preparing
for pregnancy for awhile.
66
00:04:58,140 --> 00:05:01,000
I was going to report it
when I entered a stable period
67
00:05:01,260 --> 00:05:03,080
since I didn't want to trouble you.
68
00:05:03,080 --> 00:05:04,770
- I'll back you up.
- Thank you very much.
69
00:05:04,770 --> 00:05:05,920
Me too!
70
00:05:06,580 --> 00:05:08,870
I'm just agreeing.
Sorry...
71
00:05:08,910 --> 00:05:09,970
Thank you.
72
00:05:09,970 --> 00:05:12,610
But please do your job as usual.
73
00:05:12,610 --> 00:05:17,700
I'll continue working until
the middle of November.
74
00:05:17,700 --> 00:05:22,370
After that, please allow me
two weeks for maternity leave.
75
00:05:23,240 --> 00:05:26,870
Mochizuki-san is preparing
to take the midwife exam.
76
00:05:28,470 --> 00:05:30,560
But that's just after
giving birth to your baby.
77
00:05:30,640 --> 00:05:32,940
The exam takes place in February,
so it's fine.
78
00:05:33,080 --> 00:05:35,700
I'll return to work at
the end of February.
79
00:05:36,120 --> 00:05:38,240
I've also found a good nursery.
80
00:05:38,240 --> 00:05:39,920
Don't work too hard.
81
00:05:39,920 --> 00:05:41,280
I'll be fine.
82
00:05:41,490 --> 00:05:44,750
- Congratulations Sayako-san!
- Thank you very much.
83
00:05:44,750 --> 00:05:45,760
A boy? A girl?
84
00:05:45,760 --> 00:05:46,460
Well...
85
00:05:46,520 --> 00:05:49,650
- I don't know what to do know.
- Why are you like an amateur?
86
00:05:49,650 --> 00:05:53,030
Sayako-san was going
to become a mother.
87
00:05:54,260 --> 00:05:58,200
Sayako-san is surely
not worried about anything.
88
00:06:06,930 --> 00:06:09,220
Saya, are you okay?
89
00:06:10,200 --> 00:06:12,050
Are you okay Saya?
90
00:06:16,050 --> 00:06:17,480
Sorry I'm not feeling very good.
91
00:06:17,480 --> 00:06:20,230
Um... can you come out just once? Saya!
92
00:06:21,360 --> 00:06:23,950
I can't get out right now! Do it outside!
93
00:06:23,950 --> 00:06:24,730
Huh?
94
00:06:27,810 --> 00:06:28,870
I'll do it at the station!
95
00:06:28,980 --> 00:06:30,770
Bye, I'm going.
96
00:06:31,360 --> 00:06:33,470
Hurry and go already!
97
00:06:41,420 --> 00:06:45,470
Saya, you know, I looked it up
98
00:06:45,510 --> 00:06:48,490
and morning sickness
means the baby is healthy.
99
00:06:48,760 --> 00:06:49,990
So it's fine.
100
00:06:50,240 --> 00:06:52,590
Bye... I'm heading off now.
101
00:06:55,240 --> 00:06:57,400
Looked it up?
102
00:06:57,570 --> 00:06:59,430
Who are you talking to?
103
00:06:59,530 --> 00:07:02,430
I'm an obstetric nurse!
104
00:07:18,390 --> 00:07:20,690
Are you okay Sayako-san?
105
00:07:21,120 --> 00:07:21,950
Yeah.
106
00:07:22,830 --> 00:07:25,720
Nakamori-san needs an IV drip.
107
00:07:26,870 --> 00:07:30,760
- Shall I ask someone else to do it?
- I'll go.
108
00:07:31,680 --> 00:07:34,230
- But...
- Don't worry so unnecessarily.
109
00:07:34,230 --> 00:07:36,100
I'm pregnant, not sick.
110
00:07:39,600 --> 00:07:40,740
Sorry.
111
00:07:41,880 --> 00:07:44,310
But, really, I'm fine.
112
00:07:58,810 --> 00:08:00,060
Um... Um...
113
00:08:00,880 --> 00:08:04,930
- Sayako-san, hey... Hey!
- What? What is it?
114
00:08:05,910 --> 00:08:07,330
Wrong?
115
00:08:08,550 --> 00:08:11,900
The IV drip for Nakamori-san
that's currently on the stand,
116
00:08:12,700 --> 00:08:16,740
I think Okazaki-san is planning to induce.
117
00:08:23,280 --> 00:08:25,620
It's getting worse and worse.
118
00:08:28,130 --> 00:08:33,430
After all, being pregnant is scary.
119
00:08:42,130 --> 00:08:44,240
I'm very sorry.
120
00:08:45,240 --> 00:08:48,350
It's fortunate that no atonin
was added to the IV drip.
121
00:08:48,370 --> 00:08:50,230
I don't think there was any impact.
122
00:08:50,620 --> 00:08:54,850
Even so, this is unforgivable.
123
00:08:56,290 --> 00:08:57,550
I see.
124
00:08:59,790 --> 00:09:01,450
I'm truly sorry.
125
00:09:02,100 --> 00:09:05,760
I will definitely ask others
to check it out later.
126
00:09:07,230 --> 00:09:08,530
Please do.
127
00:09:10,340 --> 00:09:15,170
Since this was decided last week...
128
00:09:20,740 --> 00:09:23,100
Can you dispose of the gauze?
129
00:09:23,140 --> 00:09:24,180
Yes.
130
00:09:24,240 --> 00:09:26,740
When cleaning is finished,
should I have Ohno-san go to the delivery room?
131
00:09:26,750 --> 00:09:28,350
Please do.
It'll be a help.
132
00:09:29,860 --> 00:09:30,880
Let me help!
133
00:09:31,530 --> 00:09:34,050
Kawai-san, aren't you bad around blood?
134
00:09:34,950 --> 00:09:39,160
For half a year,
I've witnessed operations in the operating room.
135
00:09:39,280 --> 00:09:40,190
Huh?
136
00:09:41,380 --> 00:09:42,890
What is it?
137
00:09:42,890 --> 00:09:44,880
Obstetrics is a bloody business.
138
00:09:44,930 --> 00:09:47,430
If you say you're afraid of blood,
then you're not fit to work here, right?
139
00:09:49,070 --> 00:09:49,900
Bloody...?
140
00:09:50,480 --> 00:09:52,400
What's that?
141
00:09:58,640 --> 00:10:00,670
I'm home.
142
00:10:06,500 --> 00:10:08,320
Don't turn on the lights.
143
00:10:08,630 --> 00:10:09,570
Huh?
144
00:10:09,820 --> 00:10:12,390
Having the light on
in the evening hurts my eyes.
145
00:10:12,390 --> 00:10:14,050
Understood.
146
00:10:21,040 --> 00:10:22,130
Listen.
147
00:10:22,500 --> 00:10:23,770
Yeah?
148
00:10:24,830 --> 00:10:26,340
Why don't you quit your job?
149
00:10:26,340 --> 00:10:27,810
Honestly, you seem tired.
150
00:10:29,200 --> 00:10:32,240
Now my income alone is enough.
151
00:10:32,930 --> 00:10:37,350
As a nurse, isn't your job something
that can be continued at any time?
152
00:10:42,040 --> 00:10:43,360
I won't quit.
153
00:10:45,460 --> 00:10:47,060
Please cooperate.
154
00:10:47,960 --> 00:10:51,210
You said that we should have a child.
155
00:10:51,400 --> 00:10:54,570
No, you said it's
what you wanted to do so...
156
00:10:55,140 --> 00:10:56,070
Then what?
157
00:10:56,100 --> 00:10:57,210
Did you not want it?
158
00:10:57,210 --> 00:10:58,870
No, that's not it.
159
00:10:58,870 --> 00:11:00,800
It's you who's going to give birth
160
00:11:00,950 --> 00:11:03,140
but I feel tired when you do.
161
00:11:03,190 --> 00:11:04,810
Even working full time...
162
00:11:10,070 --> 00:11:12,450
It's fine to do as you like.
163
00:11:15,460 --> 00:11:17,320
You're always like this.
164
00:11:17,520 --> 00:11:19,320
Even now that we're married.
165
00:11:20,210 --> 00:11:24,430
I even had to ask you to marry me.
166
00:11:24,480 --> 00:11:25,730
What is it?
167
00:11:26,310 --> 00:11:28,830
Why do I always have to decide big things?
168
00:11:32,400 --> 00:11:35,510
You're the one who gets uncomfortable
if you can't make the decisions.
169
00:11:50,130 --> 00:11:51,120
What?
170
00:11:52,090 --> 00:11:53,120
Sit down.
171
00:11:53,790 --> 00:11:54,790
Okay.
172
00:12:05,600 --> 00:12:11,340
Mochizuki-san, you no
longer have to take the night shift.
173
00:12:12,130 --> 00:12:12,980
Huh?
174
00:12:14,610 --> 00:12:16,520
No, I'm fine.
175
00:12:16,800 --> 00:12:19,700
I think my morning sickness will settle soon.
176
00:12:20,590 --> 00:12:24,760
But one day you won't
be able to work the night shift.
177
00:12:25,660 --> 00:12:29,360
You can't work at night after you have a child.
178
00:12:30,240 --> 00:12:31,470
Well...
179
00:12:32,860 --> 00:12:35,600
Just working in the day would be sufficient.
180
00:12:36,450 --> 00:12:38,870
You're a nurse that draws people in.
181
00:12:42,640 --> 00:12:45,580
Don't try to give me temporary peace of mind.
182
00:12:47,580 --> 00:12:50,600
Obstetrics is a 24 hour workplace.
183
00:12:51,020 --> 00:12:53,150
If I can't do the night shift,
184
00:12:53,150 --> 00:12:55,990
then wouldn't it be impossible for me
to work properly as an obstetric nurse?
185
00:12:55,990 --> 00:12:57,590
It wouldn't!
186
00:12:59,080 --> 00:13:03,460
If you force yourself, it'll effect your child.
187
00:13:08,590 --> 00:13:11,510
If you keep working selfishly,
188
00:13:13,000 --> 00:13:14,970
then isn't the child pitiable?
189
00:13:15,170 --> 00:13:17,410
Firstly, physically speaking,
190
00:13:18,230 --> 00:13:22,080
a pregnant woman's fatigue
burdens the baby in her stomach.
191
00:13:22,560 --> 00:13:23,880
Don't you know that?
192
00:13:27,850 --> 00:13:32,490
I would like to be like Sakaki-san.
193
00:13:34,210 --> 00:13:34,990
Huh?
194
00:13:36,380 --> 00:13:42,870
Pregnant women are
rushed to obstetrics 24 hours a day.
195
00:13:44,010 --> 00:13:47,710
Yui-sensei has his hands
full with delivering babies.
196
00:13:48,900 --> 00:13:52,280
Therefore, I want to become a certified midwife.
197
00:14:03,200 --> 00:14:05,290
You can't want everything.
198
00:14:08,750 --> 00:14:11,430
Since you chose to have a child.
199
00:14:20,100 --> 00:14:24,580
Kawai-san can take the night shift.
200
00:14:36,450 --> 00:14:40,790
You are now able to control your behavior.
201
00:14:41,340 --> 00:14:46,300
You can attend school and work
without a hindrance on your social life.
202
00:14:48,530 --> 00:14:52,540
You want to stop taking the medicine?
203
00:14:58,110 --> 00:15:01,710
I'm anxious about not having the medicine.
204
00:15:02,900 --> 00:15:05,080
It's like the amulets are gone.
205
00:15:09,730 --> 00:15:13,220
I'm sorry but I want to stop.
206
00:15:25,280 --> 00:15:26,370
Why?
207
00:15:38,300 --> 00:15:40,720
- Ouch!
- I'm sorry!
208
00:15:43,810 --> 00:15:45,260
Ao-chan!
209
00:15:46,340 --> 00:15:47,970
Yosuke-san...
210
00:15:53,540 --> 00:15:55,480
I've been wearing this the whole time, huh?
211
00:15:55,740 --> 00:15:56,940
Seems so.
212
00:15:57,330 --> 00:16:01,630
Geez. It must have been
that mischievous brat at the nursery.
213
00:16:01,700 --> 00:16:04,010
You seem to be well liked.
214
00:16:04,580 --> 00:16:06,540
You seem happy about that.
215
00:16:07,420 --> 00:16:08,280
And today?
216
00:16:08,280 --> 00:16:09,780
Is Mitsuki-chan sick?
217
00:16:11,100 --> 00:16:13,860
Well, she's been crying and not feeling well.
218
00:16:14,500 --> 00:16:16,790
I was told it's tooth decay.
219
00:16:17,090 --> 00:16:18,190
Tooth decay?
220
00:16:18,500 --> 00:16:19,210
Yeah...
221
00:16:19,210 --> 00:16:22,180
Mitsuki-chan has already grown teeth?
222
00:16:22,180 --> 00:16:24,300
Amazing.
223
00:16:24,560 --> 00:16:27,380
I was told there's no
need yet to use a toothbrush.
224
00:16:27,700 --> 00:16:30,370
Yet in 7 months, she has tooth decay.
225
00:16:30,940 --> 00:16:33,300
She doesn't have any injuries.
226
00:16:33,660 --> 00:16:36,240
Even though I'm proud that's
she's a good and healthy child
227
00:16:40,340 --> 00:16:43,410
it's impossible to live without injury forever.
228
00:16:46,350 --> 00:16:48,450
Even if they get sick or injured,
229
00:16:48,660 --> 00:16:51,690
all you can do is care for them and smile.
230
00:16:52,700 --> 00:16:55,060
Health is just like this.
231
00:16:57,040 --> 00:16:58,500
Right?
232
00:17:03,670 --> 00:17:06,220
Well, how can you live
without getting sick or injured?
233
00:17:06,290 --> 00:17:07,610
But health
234
00:17:07,640 --> 00:17:10,040
is good for toughening kids.
235
00:17:10,880 --> 00:17:13,580
How cute.
236
00:17:19,120 --> 00:17:24,060
Can you increase the
medicine to six tablets a day?
237
00:17:25,110 --> 00:17:27,560
You got it from a family doctor.
238
00:17:28,700 --> 00:17:30,860
It isn't working at all.
239
00:17:31,200 --> 00:17:33,530
I can't work like this.
240
00:17:34,480 --> 00:17:38,200
Even if you increase the medicine,
it won't be harmful.
241
00:17:45,170 --> 00:17:48,650
Working is important.
242
00:17:51,770 --> 00:17:55,690
If you take the job of obstetrician
away from me now, then nothing remains.
243
00:17:58,170 --> 00:18:00,390
That's why I understand.
244
00:18:00,720 --> 00:18:02,830
Those feelings that you can't let go of work.
245
00:18:06,700 --> 00:18:10,520
But you want to say that women are different?
246
00:18:10,520 --> 00:18:17,480
No, I have tried not asking pregnant women what's
more important to them, their work or their baby.
247
00:18:17,610 --> 00:18:19,980
It's almost intimidating to make that choice.
248
00:18:21,970 --> 00:18:23,010
That's right.
249
00:18:23,300 --> 00:18:26,450
But if you've decided to have a child
250
00:18:26,740 --> 00:18:29,300
there's no room for that choice to start with.
251
00:18:32,410 --> 00:18:35,790
Mochizuki-san, you've decided
to give birth, haven't you?
252
00:18:41,780 --> 00:18:42,730
Yes.
253
00:18:43,220 --> 00:18:46,860
If that's the case, then you should
give priority to yourself and your baby.
254
00:18:47,300 --> 00:18:50,400
If your physical condition is bad and you
can't do your job, then please take a rest first.
255
00:18:51,180 --> 00:18:54,080
Pregnant women shouldn't do more than necessary.
256
00:18:54,270 --> 00:18:56,540
That's the same as putting
your unborn child in danger.
257
00:18:56,540 --> 00:18:58,280
I understand that.
258
00:18:58,870 --> 00:19:01,780
But some people have to work.
259
00:19:01,780 --> 00:19:05,360
If you don't work,
will you not be able to eat tomorrow?
260
00:19:09,860 --> 00:19:14,430
You're intimidating.
261
00:19:17,630 --> 00:19:18,970
I know that.
262
00:19:21,920 --> 00:19:26,410
Your current bad condition
could be alleviated with resting.
263
00:19:28,440 --> 00:19:30,080
Please take the day off.
264
00:19:39,810 --> 00:19:41,470
Sayako-san!
265
00:19:42,530 --> 00:19:44,780
If think your body feels the way it does
266
00:19:44,780 --> 00:19:47,900
because your baby is
telling you to take a rest.
267
00:19:48,390 --> 00:19:52,170
Your baby is also worried about you.
268
00:19:59,250 --> 00:20:00,680
Yeah.
269
00:20:02,530 --> 00:20:04,580
Sorry for bothering you.
270
00:20:05,540 --> 00:20:07,380
Please apologize to everyone for me.
271
00:20:44,620 --> 00:20:46,260
Nakamori-san?
272
00:20:46,940 --> 00:20:48,630
Mochizuki-san...
273
00:20:49,280 --> 00:20:50,800
I don't feel good...
274
00:21:04,890 --> 00:21:06,380
Miya... Miyamoto-san!
275
00:21:17,660 --> 00:21:20,020
Nakamori-san! Nakamori-san!
276
00:21:20,380 --> 00:21:21,690
Are you okay?
277
00:21:24,270 --> 00:21:25,630
Why?
278
00:21:27,160 --> 00:21:28,530
You can give birth.
279
00:21:29,540 --> 00:21:32,700
Don't say things like you don't
like it anymore or you want to run away!
280
00:21:33,520 --> 00:21:35,540
Don't you have a lot of money?
281
00:21:36,220 --> 00:21:37,710
You live in luxury!
282
00:21:37,710 --> 00:21:39,910
If you don't want to give birth then don't!
283
00:21:40,750 --> 00:21:41,810
Huh?
284
00:21:51,880 --> 00:21:54,060
It hurts...
It hurts...
285
00:21:54,720 --> 00:21:56,990
Stomach...
Did you hurt your stomach?
286
00:22:00,170 --> 00:22:01,530
Hello, Ao-chan?
287
00:22:01,530 --> 00:22:04,000
Nakamori-san needs to go to the hospital,
her stomach was hurt.
288
00:22:04,000 --> 00:22:06,040
Get a stretcher or a wheelchair please!
289
00:22:07,410 --> 00:22:08,770
What should I do?
290
00:22:09,970 --> 00:22:11,680
Please hold on!
291
00:22:12,550 --> 00:22:14,380
Let's protect your baby!
292
00:22:16,370 --> 00:22:18,380
You didn't hit your head, right?
293
00:22:20,280 --> 00:22:21,820
Miyamoto-san?
294
00:22:23,200 --> 00:22:24,880
Miyamoto-san!
295
00:22:25,800 --> 00:22:27,260
I'm sorry...
296
00:22:27,840 --> 00:22:29,620
I'm sorry...
297
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
- Ouch!
- Put her on the delivery table.
298
00:22:35,280 --> 00:22:38,000
- Kawai-san, help me.
- Okay.
299
00:22:38,670 --> 00:22:40,920
Sensei's on his way,
prepare the ultrasound.
300
00:22:40,920 --> 00:22:43,420
- Take her jacket off.
- Okay.
301
00:22:43,420 --> 00:22:46,200
- Ao-chan, prepare the sphygmomanometer.
- Okay.
- It hurts!
302
00:22:47,070 --> 00:22:49,380
You'll be fine Yayoi-san.
303
00:22:49,380 --> 00:22:50,500
Do your best!
304
00:22:50,500 --> 00:22:54,680
- It hurts... It hurts...
- What's the situation?
305
00:22:54,690 --> 00:22:56,960
Her heart rate is stable.
The ultrasound is being prepared.
306
00:22:56,960 --> 00:22:59,650
- Roger that. Please remove her pants.
- Okay.
307
00:23:00,260 --> 00:23:02,840
Yayoi-san, Sensei is
here now. You'll be fine.
308
00:23:02,840 --> 00:23:04,430
- Do your best!
- Raise them.
309
00:23:11,270 --> 00:23:14,640
The baby is definitely okay.
310
00:23:16,840 --> 00:23:18,580
I'm glad...
311
00:23:19,630 --> 00:23:21,700
I'm glad!
312
00:23:26,250 --> 00:23:29,970
I've been told she had an abortion here,
313
00:23:30,000 --> 00:23:32,620
there was no trouble with that?
314
00:23:32,690 --> 00:23:33,460
Right.
315
00:23:33,670 --> 00:23:35,780
The surgery went well.
316
00:23:36,150 --> 00:23:38,920
She came here with her husband.
317
00:23:38,920 --> 00:23:40,800
Along with the risk of having a child at 41,
318
00:23:40,850 --> 00:23:43,470
due to the fact that there
would be a high economic burden,
319
00:23:43,650 --> 00:23:45,600
she wanted an abortion.
320
00:23:49,100 --> 00:23:50,470
Where are your children?
321
00:23:51,010 --> 00:23:52,510
It's already evening.
322
00:23:54,760 --> 00:23:56,180
It's fine.
323
00:23:57,590 --> 00:23:59,580
The oldest child is there today.
324
00:24:00,470 --> 00:24:01,690
I see.
325
00:24:02,410 --> 00:24:04,020
Is it a girl?
326
00:24:06,360 --> 00:24:07,830
The youngest is a boy...
327
00:24:10,520 --> 00:24:12,060
I said it before.
328
00:24:13,950 --> 00:24:18,700
As long as they're okay.
329
00:24:20,800 --> 00:24:22,240
And your husband?
330
00:24:24,370 --> 00:24:29,450
There were a lot of
people giving up like I was,
331
00:24:31,070 --> 00:24:33,250
that's why I was convinced.
332
00:24:36,580 --> 00:24:38,160
But, from that day...
333
00:24:39,730 --> 00:24:42,030
Whenever I see a baby or
a pregnant woman, for some reason...
334
00:24:47,670 --> 00:24:53,770
Why didn't I think about
giving birth to my child?
335
00:24:57,240 --> 00:24:58,580
It might have been impossible,
336
00:25:01,150 --> 00:25:03,180
I should have thought it through.
337
00:25:04,420 --> 00:25:08,300
Even though I can't give birth now...
338
00:25:11,760 --> 00:25:14,960
I should have told you
I wanted to give birth!
339
00:25:30,710 --> 00:25:32,010
Sayako-san!
340
00:25:32,600 --> 00:25:35,380
Sensei! Head nurse! Sayako-san...
341
00:25:35,410 --> 00:25:38,380
- Are you okay Mochizuki-san?
- Mochizuki-san!
342
00:25:52,060 --> 00:25:53,040
You can give birth.
343
00:25:53,440 --> 00:25:54,900
You live in luxury!
344
00:26:01,610 --> 00:26:03,340
Excuse me!
345
00:26:03,570 --> 00:26:05,480
Excuse me!
346
00:26:05,980 --> 00:26:07,880
I'm Mochizuki!
347
00:26:08,030 --> 00:26:09,910
Excuse me!
348
00:26:09,940 --> 00:26:11,620
Anyone there?
349
00:26:13,060 --> 00:26:15,180
How annoying...
350
00:26:15,500 --> 00:26:17,410
Sorry, thank you for the help.
351
00:26:17,410 --> 00:26:19,060
No problem, she's this way.
352
00:26:19,190 --> 00:26:20,720
Right now, she's getting an IV...
353
00:26:21,890 --> 00:26:23,660
Are you okay Saya?
354
00:26:24,050 --> 00:26:25,260
Saya?
355
00:26:26,030 --> 00:26:29,530
- Don't go around saying unnecessary things.
- Is your hand okay?
356
00:26:29,590 --> 00:26:30,770
I'm fine.
357
00:26:30,770 --> 00:26:33,000
- You're so loud, calm down.
- Huh?
358
00:26:38,240 --> 00:26:40,900
My IV will be done in 10 minutes.
359
00:26:41,250 --> 00:26:42,010
Okay.
360
00:26:43,300 --> 00:26:46,230
This is the first time
I've entered this room.
361
00:26:46,450 --> 00:26:48,750
I caught a glimpse
of the operating room.
362
00:26:49,500 --> 00:26:51,320
It's the delivery room.
363
00:26:52,530 --> 00:26:53,690
It's amazing.
364
00:26:55,070 --> 00:26:58,530
Today, you responded quickly
so the crisis wasn't too big.
365
00:26:58,760 --> 00:27:01,070
After all, being a nurse is your calling.
366
00:27:09,780 --> 00:27:11,010
That's right.
367
00:27:14,050 --> 00:27:18,080
That's why I want to work.
368
00:27:20,960 --> 00:27:21,890
What's wrong?
369
00:27:24,550 --> 00:27:30,490
I like this job and have more than twice
the experience of ordinary people.
370
00:27:30,990 --> 00:27:32,300
I'm also confident.
371
00:27:34,400 --> 00:27:38,970
Why do I have to give it up?
372
00:27:40,020 --> 00:27:42,570
You don't have to give it up,
you can keep working.
373
00:27:43,090 --> 00:27:46,840
But I can't do it like this, due to my condition.
374
00:27:48,770 --> 00:27:50,410
I'm different.
375
00:27:51,630 --> 00:27:55,520
I've tried my best to be able to do it.
376
00:27:59,220 --> 00:28:05,460
Actually, being pregnant and
doing the night shift may be impossible.
377
00:28:06,190 --> 00:28:08,330
The midwife exams too.
378
00:28:09,980 --> 00:28:14,660
If my returning causes my child to cry,
379
00:28:15,120 --> 00:28:18,080
I probably won't want to come to work.
380
00:28:24,050 --> 00:28:27,480
I'll be stepping away from my own ideals.
381
00:28:29,840 --> 00:28:36,260
But I'm healthy,
have a home, a job and money.
382
00:28:37,480 --> 00:28:40,330
I'm able to conceive normally
and have a child.
383
00:28:42,580 --> 00:28:46,340
If I want anymore than that, it's a luxury.
384
00:28:52,510 --> 00:28:54,580
Even so, I'm still thinking about it.
385
00:28:57,360 --> 00:28:59,320
I don't want to give up.
386
00:29:02,380 --> 00:29:04,320
A mother like this...
387
00:29:06,940 --> 00:29:08,600
This poor child.
388
00:29:18,140 --> 00:29:20,340
I've thought about how to support her.
389
00:29:20,750 --> 00:29:22,440
Like the housework or childcare.
390
00:29:22,470 --> 00:29:25,140
If you work hard, anything is possible.
391
00:29:25,200 --> 00:29:26,180
Right.
392
00:29:26,690 --> 00:29:30,710
But the most difficult thing
is that I can't help.
393
00:29:31,730 --> 00:29:36,940
I want to say something to her
394
00:29:37,060 --> 00:29:41,760
and I want to help her
but I don't know how.
395
00:29:43,520 --> 00:29:46,260
We don't have a uterus
396
00:29:55,410 --> 00:30:00,720
As an obstetrician, even though
I understand the changes
397
00:30:00,800 --> 00:30:04,460
of a pregnant woman's body medically,
I don't understand how they feel.
398
00:30:05,260 --> 00:30:07,820
Sometimes I feel regretful about it.
399
00:30:08,060 --> 00:30:09,940
It's an impossible thing for me as a man.
400
00:30:09,940 --> 00:30:12,560
But since I don't understand,
401
00:30:12,560 --> 00:30:15,060
the feeling of wanting
to understand is strong.
402
00:30:16,680 --> 00:30:20,630
A female doctor can
understand other women naturally
403
00:30:21,390 --> 00:30:26,240
but I can only gain experience
and work hard towards the same thing.
404
00:30:31,700 --> 00:30:32,940
You're abnormal.
405
00:30:35,740 --> 00:30:37,150
I'm abnormal.
406
00:30:42,790 --> 00:30:44,520
Oh... I see...
407
00:30:51,550 --> 00:30:53,870
Head nurse said you
should eat as much as you can.
408
00:30:54,970 --> 00:30:57,030
It's like I'm a patient.
409
00:30:58,450 --> 00:31:00,480
Isn't fine if you are a patient?
410
00:31:05,760 --> 00:31:11,010
I think it's better that
you're pregnant rather than sick.
411
00:31:12,620 --> 00:31:15,650
After all, bodies are tough.
412
00:31:18,820 --> 00:31:22,590
I think being sick isn't a bad thing.
413
00:31:23,460 --> 00:31:33,600
When people get sick, they tend to think about what to do next
It's unexpectedly positive, isn't it?
414
00:31:42,260 --> 00:31:43,600
He came again?
415
00:31:43,680 --> 00:31:44,480
What?
416
00:31:47,690 --> 00:31:51,170
- Huh? Huh?
- What happened?
417
00:31:51,390 --> 00:31:52,760
I looked it up.
418
00:31:52,760 --> 00:31:55,940
How painful labor pain and childbirth is.
419
00:31:56,020 --> 00:31:56,890
Huh?
420
00:31:56,950 --> 00:31:59,740
I ate raw oysters
421
00:32:00,000 --> 00:32:02,880
and haven't gone to the bathroom
while enduring the worst pain of my life.
422
00:32:02,880 --> 00:32:05,760
I was also told that it was
as painful as being beaten
423
00:32:05,760 --> 00:32:08,070
with a metal bat by a
major leaguer continually.
424
00:32:08,580 --> 00:32:09,540
What?
425
00:32:10,240 --> 00:32:12,210
I bought laxatives and
drank the whole bottle.
426
00:32:12,210 --> 00:32:12,990
Huh?
427
00:32:14,430 --> 00:32:17,180
What are you doing?
Hurry to the bathroom!
428
00:32:17,200 --> 00:32:21,400
I can't! Isn't this what some people have to endure for 3 days?
429
00:32:21,450 --> 00:32:22,880
It is, but...
430
00:32:22,880 --> 00:32:26,570
- You, it'll feel painful but you have to do it.
- No...
431
00:32:26,570 --> 00:32:29,720
- Otherwise, I won't be able to understand it.
- I can't... Huh? Huh...
432
00:32:29,790 --> 00:32:31,130
Don't be shy!
433
00:32:32,630 --> 00:32:33,760
With force!
434
00:32:33,760 --> 00:32:35,270
With strength!
435
00:32:37,010 --> 00:32:38,770
Quit it!
436
00:32:39,360 --> 00:32:40,800
Huh?
437
00:32:42,510 --> 00:32:46,280
It's not like I want you to understand it!
438
00:32:46,940 --> 00:32:51,420
I don't want you to know how painful it is.
439
00:32:52,000 --> 00:32:55,030
I don't want you to help with this.
440
00:32:55,030 --> 00:32:56,590
I'm just...
441
00:33:05,600 --> 00:33:08,120
I'm just...
442
00:33:13,570 --> 00:33:16,870
Well... Mothers are really great.
443
00:33:17,680 --> 00:33:18,800
That's enough!
444
00:33:18,800 --> 00:33:20,310
Go to the toilet already!
445
00:33:20,310 --> 00:33:22,710
You absolute idiot!
Masochist! Pervert!
446
00:33:24,320 --> 00:33:25,420
Sorry.
447
00:33:38,940 --> 00:33:41,200
I'm sorry, he's an idiot.
448
00:33:47,000 --> 00:33:50,540
"I just"... What?
449
00:33:52,150 --> 00:33:52,910
Huh?
450
00:33:56,920 --> 00:34:01,120
Don't ask me that.
451
00:34:01,490 --> 00:34:02,550
But...
452
00:34:06,880 --> 00:34:13,930
I just wanted to talk to him about...
something I can't say.
453
00:35:01,230 --> 00:35:04,950
Please give me a vacation for about 2 weeks.
454
00:35:07,750 --> 00:35:10,940
Please exempt me from
the night shift for now on.
455
00:35:11,380 --> 00:35:14,590
Can you ask Kawai-san to
do them from now on?
456
00:35:16,290 --> 00:35:18,400
Sorry for the inconvenience.
457
00:35:25,520 --> 00:35:34,850
Mochizuki-san, what do you think is the best thing for a
woman who wants to continue working after giving birth?
458
00:35:36,680 --> 00:35:37,510
Huh?
459
00:35:38,690 --> 00:35:41,640
How about adding to the nursery?
460
00:35:42,740 --> 00:35:49,390
I think I could continue the night shift if
there was a place to keep my child even at night.
461
00:35:50,020 --> 00:35:51,900
That's also important.
462
00:35:52,210 --> 00:35:53,660
But...
463
00:35:54,900 --> 00:35:57,380
I think a workplace should be a place
464
00:35:57,620 --> 00:36:02,110
where if a woman wants to return,
she can do so anytime.
465
00:36:05,270 --> 00:36:06,980
I think so as well.
466
00:36:08,000 --> 00:36:09,810
So please don't give up.
467
00:36:10,890 --> 00:36:14,950
You are a necessary person at home.
468
00:36:22,180 --> 00:36:23,360
Yes.
469
00:36:40,110 --> 00:36:41,650
I'm sorry.
470
00:36:46,920 --> 00:36:48,950
I guess I spoke harshly.
471
00:36:52,120 --> 00:36:55,360
No... I did.
472
00:37:01,030 --> 00:37:07,540
I made the choice not to have any children,
473
00:37:08,070 --> 00:37:10,010
I don't think I was wrong.
474
00:37:11,860 --> 00:37:19,820
But you certainly think about it when
you look at a person who chose differently.
475
00:37:22,310 --> 00:37:24,820
You wonder if you made the right choice.
476
00:37:30,990 --> 00:37:35,400
I wonder why women compare themselves.
477
00:37:39,630 --> 00:37:42,170
Isn't it because we understand?
478
00:37:44,380 --> 00:37:45,640
Our feelings.
479
00:37:47,250 --> 00:37:51,880
No matter our position,
I somehow understand.
480
00:37:53,750 --> 00:37:56,570
So, rather than comparing ourselves,
481
00:37:57,160 --> 00:38:00,320
I think we can sympathize with each other.
482
00:38:05,640 --> 00:38:06,830
That's right.
483
00:38:11,340 --> 00:38:12,640
Mochizuki-san!
484
00:38:14,400 --> 00:38:16,010
Nakamori-san!
485
00:38:18,850 --> 00:38:20,900
Huh? Are you okay?
486
00:38:20,900 --> 00:38:21,810
Yes.
487
00:38:21,810 --> 00:38:24,680
My foot is just sprained.
488
00:38:26,040 --> 00:38:28,650
Has your morning sickness subsided?
489
00:38:28,750 --> 00:38:30,390
Yes, considerably.
490
00:38:31,200 --> 00:38:35,230
Thank you very much for the other day.
491
00:38:36,670 --> 00:38:39,730
I'm glad your baby is safe.
492
00:38:41,060 --> 00:38:43,880
Thinking that I had miscarried,
493
00:38:43,970 --> 00:38:46,300
I couldn't forgive her.
494
00:38:47,150 --> 00:38:51,610
But somehow... I understand her feelings.
495
00:38:56,580 --> 00:39:00,420
What you said helped me.
496
00:39:05,570 --> 00:39:07,120
Let's do our best.
497
00:39:07,120 --> 00:39:09,730
In birth and in work.
498
00:39:11,920 --> 00:39:12,930
Okay.
499
00:39:14,010 --> 00:39:16,230
You also told me before.
500
00:39:16,570 --> 00:39:18,240
Let's do our best.
501
00:39:19,130 --> 00:39:22,840
You telling me "let's do our best"
gave me the courage.
502
00:39:32,740 --> 00:39:35,150
Sayako-san, you won't
be coming in tomorrow.
503
00:39:35,920 --> 00:39:37,790
I'll be back soon.
504
00:39:37,790 --> 00:39:39,890
In just two weeks.
505
00:39:41,090 --> 00:39:42,560
I see.
506
00:39:43,720 --> 00:39:50,600
But, after giving birth,
I might not be able to return to obstetrics.
507
00:39:55,460 --> 00:39:57,010
Saya!
508
00:39:58,950 --> 00:39:59,780
He's here.
509
00:39:59,910 --> 00:40:01,540
Wow! He's running.
510
00:40:03,330 --> 00:40:06,630
I should have told you
to wait at the hospital.
511
00:40:06,630 --> 00:40:09,370
It's fine, you didn't have to pick me up.
512
00:40:09,370 --> 00:40:11,550
- Here, here, here.
- What? What?
513
00:40:11,550 --> 00:40:13,420
Thank you.
514
00:40:14,920 --> 00:40:16,730
Sorry, thank you for your time.
515
00:40:21,120 --> 00:40:25,580
- Do the two of us not suit each other?
- No... it's not that. It's not that.
516
00:40:25,630 --> 00:40:27,440
No, no... Not that. Um...
517
00:40:28,400 --> 00:40:30,410
What will you do today?
518
00:40:30,460 --> 00:40:31,640
- Huh?
- Huh?
519
00:40:32,520 --> 00:40:34,980
Right? I wonder what we'll do today.
520
00:40:36,410 --> 00:40:38,320
Well, there's nothing.
521
00:40:40,240 --> 00:40:41,620
But I've thought about it.
522
00:40:42,320 --> 00:40:44,520
Our child will be pitiable.
523
00:40:44,920 --> 00:40:45,790
Huh?
524
00:40:47,170 --> 00:40:50,290
I've concluded that our child will be pitiable.
525
00:40:50,450 --> 00:40:51,560
Somewhat.
526
00:40:53,280 --> 00:40:54,660
What do you mean?
527
00:40:55,380 --> 00:40:59,100
If Saya wants to aim to the be
the ideal nurse, then that's fine.
528
00:40:59,290 --> 00:41:02,540
Just don't let our child feel lonesome.
529
00:41:03,880 --> 00:41:07,180
I know you're troubled over
whether you'll be a good mother.
530
00:41:07,520 --> 00:41:11,720
Since I also wonder whether
I'll be a good father.
531
00:41:13,280 --> 00:41:16,120
It's definitely going to be
difficult raising a child.
532
00:41:16,960 --> 00:41:21,190
But, at any rate, that's our problem.
533
00:41:22,370 --> 00:41:26,300
I wanted to find out what I can do for my child
534
00:41:26,520 --> 00:41:31,630
and the answer is having a happy family.
535
00:41:37,830 --> 00:41:42,770
It's definitely like that.
536
00:42:00,640 --> 00:42:04,000
Um... I'll leave here later so please go ahead.
537
00:42:04,000 --> 00:42:07,160
The two of you... No, I mean the three of you.
538
00:42:07,890 --> 00:42:10,810
You're just saying that
because you're worried.
539
00:42:10,810 --> 00:42:15,510
- Go ahead, go ahead.
- What are you doing? Hurry and come on.
540
00:42:23,400 --> 00:42:26,390
I'm afraid of being myself.
541
00:42:28,490 --> 00:42:31,710
I'm afraid of making difficult decisions.
542
00:42:40,120 --> 00:42:41,540
- How about it?
- How about it?
543
00:42:41,540 --> 00:42:43,440
- More!
- More?
544
00:42:43,440 --> 00:42:44,410
Ready...
545
00:42:47,920 --> 00:42:50,060
- This is fun.
- Great!
546
00:42:51,420 --> 00:42:57,720
Still, we have to move forward.
547
00:43:00,680 --> 00:43:09,270
Pregnant women... are strong.
548
00:43:09,970 --> 00:43:11,970
Subbed by mikilove13fs
549
00:43:11,970 --> 00:43:13,970
Get it for free at d-addicts and mikilove13fs@LJ
550
00:43:13,970 --> 00:43:15,970
Do not stream, sell, rent or buy theses subs.
551
00:43:15,970 --> 00:43:17,990
Special thanks to all uploaders for raws.
39292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.