All language subtitles for Three Smart Girls Grow Up.(1939).SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,607 --> 00:00:26,120 SU �LTIMA DIABLURA 2 00:00:37,607 --> 00:00:39,802 �C�mo est�, se�ora Anderson? �Y el se�or Anderson? 3 00:00:40,407 --> 00:00:43,080 �Por qu� debo presentarme? Si ya les conozco a todos. 4 00:00:43,247 --> 00:00:45,283 Porque es tu primera fiesta y es la costumbre. 5 00:00:45,447 --> 00:00:46,926 S�, pero... Bueno, otra vez. 6 00:00:47,127 --> 00:00:48,003 Yo har� de senador. 7 00:00:48,487 --> 00:00:49,397 �C�mo est�, Senador? 8 00:00:49,567 --> 00:00:51,842 Muy bien, Pen�lope. Pareces muy crecida esta noche. 9 00:00:52,007 --> 00:00:53,042 Usted tambi�n, Senador. 10 00:00:53,607 --> 00:00:54,835 Nada que hacer. - Boba. 11 00:00:55,007 --> 00:00:56,486 Los senadores son adultos. 12 00:00:56,687 --> 00:00:58,325 Eso no es lo que dice pap�. 13 00:01:24,767 --> 00:01:28,282 Hola, se�ora Kitt. Esos Kittenheaven son lo peor. 14 00:01:28,647 --> 00:01:30,683 Kittenhaven, Penny, no 'heaven'. 15 00:01:30,847 --> 00:01:34,362 Piensa en 'quita el jab�n', Kittenhaven. 16 00:01:34,927 --> 00:01:36,280 �C�mo est� se�ora Kittenhaven? 17 00:01:36,447 --> 00:01:38,403 Querida ni�a, estoy muy bien, gracias. 18 00:01:39,087 --> 00:01:40,486 Cre�amos que estaba muerta. 19 00:01:41,047 --> 00:01:42,241 Pero, Penny. - Es verdad. 20 00:01:42,407 --> 00:01:43,999 Luego se recuper� y nos enga��. 21 00:01:44,167 --> 00:01:45,077 Pero eso no se dice. 22 00:01:45,247 --> 00:01:45,963 Vale, vale. 23 00:02:08,007 --> 00:02:09,042 Hola, Pen�lope. 24 00:02:16,487 --> 00:02:19,001 No hemos vuelto a Carolina, pero a menudo... 25 00:02:19,167 --> 00:02:21,442 ...hablamos de lo bien que lo pasamos con vosotros. 26 00:02:21,607 --> 00:02:25,395 Y nosotros. Sigo teniendo la mesita que robamos en la subasta. 27 00:02:27,047 --> 00:02:30,164 No me digas que estas tres criaturas son Joan, Kay y la peque�a Penny. 28 00:02:30,327 --> 00:02:32,795 No se parecen a las tres que jugaban a los indios... 29 00:02:32,967 --> 00:02:34,719 ...en tu casa aquel invierno, �verdad? 30 00:02:35,487 --> 00:02:36,203 �Y pap�? 31 00:02:36,367 --> 00:02:39,518 En la oficina. Os presento a una vieja amiga. �Recuerdas a mis hijas? 32 00:02:39,687 --> 00:02:40,597 �C�mo est� usted? 33 00:02:40,847 --> 00:02:42,599 Supongo que no me recuerdas, Pen�lope. 34 00:02:42,767 --> 00:02:45,645 Claro que s�. �C�mo est�, se�ora Kitt? 35 00:02:45,927 --> 00:02:46,598 'Haven'. 36 00:02:46,847 --> 00:02:49,839 Claro. 'Quita el jab�n'. - �C�mo? 37 00:02:50,167 --> 00:02:53,876 O sea, �c�mo est� su salud? 38 00:02:54,087 --> 00:02:56,043 Querida ni�a, estoy muy bien, gracias. 39 00:02:56,207 --> 00:02:57,640 Cre�amos que estaba... 40 00:02:57,807 --> 00:03:00,446 �Te has hecho da�o? - No, es Joan que... 41 00:03:00,607 --> 00:03:01,801 Perdonad, ah� est� Richard. 42 00:03:03,847 --> 00:03:04,802 Hola, Richard. 43 00:03:04,967 --> 00:03:06,798 Pens� que no est�bais en vuestra fiesta. 44 00:03:06,967 --> 00:03:10,243 Ensay�bamos con Penny. Se ha vestido y peinado diez veces. 45 00:03:10,407 --> 00:03:12,796 Sigue metiendo la pata a cien por hora. 46 00:03:13,247 --> 00:03:14,760 �D�nde est� Kay? - Con mi madre. 47 00:03:14,927 --> 00:03:16,246 Hablando con gente aburrida. 48 00:03:16,527 --> 00:03:17,880 Es mejor que vaya a saludarla. 49 00:03:19,327 --> 00:03:20,442 Hola, Kay. - Hola, Richard. 50 00:03:20,607 --> 00:03:21,676 Hola, Rich. - Hola, Penny. 51 00:03:21,847 --> 00:03:23,166 �Conoces a Richard Watkins? 52 00:03:23,367 --> 00:03:26,359 Claro. Todo el que ha estado en Boston conoce a los Watkins. 53 00:03:26,567 --> 00:03:28,364 Lucy, ven un momento. Perdonen. 54 00:03:28,527 --> 00:03:30,597 Cre� que nos esperar�as al pie de la escalera. 55 00:03:30,767 --> 00:03:32,598 En lugar de quedarte como un p�jaro bobo. 56 00:03:32,767 --> 00:03:34,962 Ten�is que ser simp�ticas conmigo. Me voy ma�ana. 57 00:03:35,127 --> 00:03:36,845 �Te vas? - �A d�nde? 58 00:03:37,007 --> 00:03:39,396 A Boston. No puedo evitarlo, es una reuni�n familiar. 59 00:03:39,567 --> 00:03:40,522 �Tienes que ir? 60 00:03:40,727 --> 00:03:41,477 Eso me temo. 61 00:03:41,767 --> 00:03:43,598 Algunas familias se ven en los funerales. 62 00:03:43,767 --> 00:03:45,803 Los Watkins, si hay consejo de administraci�n. 63 00:03:45,967 --> 00:03:48,242 Hola, Joan. Hola, Kay. - Hola. 64 00:03:48,727 --> 00:03:49,637 �Volver�s pronto? 65 00:03:49,807 --> 00:03:51,843 En un par de semanas. O puede que menos. 66 00:03:52,047 --> 00:03:53,560 Quiz� puedas escaparte el viernes. 67 00:03:53,727 --> 00:03:55,126 �Has llamado a la oficina? 68 00:03:55,287 --> 00:03:56,561 S�. Sali� hace diez minutos. 69 00:03:56,727 --> 00:03:57,523 Hola, Penny. 70 00:03:58,207 --> 00:03:59,242 Buenas tardes, Senador. 71 00:03:59,407 --> 00:04:01,238 Qu� imagen tan ideal, la madre y la hija. 72 00:04:02,007 --> 00:04:04,760 Parezco muy mayor esta noche, �verdad? 73 00:04:04,927 --> 00:04:08,044 No dir�a tanto. Sigues siendo una ni�a para m�. 74 00:04:08,887 --> 00:04:09,524 �De verdad? 75 00:04:09,687 --> 00:04:11,325 �Recuerdas sentarte en mis rodillas? 76 00:04:11,487 --> 00:04:12,476 No, lo siento. 77 00:04:12,647 --> 00:04:14,160 Pues no hace tanto. 78 00:04:14,487 --> 00:04:15,806 Ah� est� pap�. Perdonad. 79 00:04:17,087 --> 00:04:17,837 Perdone. 80 00:04:18,287 --> 00:04:21,165 Se�or, la se�ora pregunta por usted cada cinco minutos. 81 00:04:21,367 --> 00:04:23,005 �S�? D�gale que enseguida llego. 82 00:04:24,167 --> 00:04:24,883 Cuelgue esto. 83 00:04:25,047 --> 00:04:26,036 �Pap�! - Hola, querida. 84 00:04:26,207 --> 00:04:27,879 Pens� que nunca llegabas. - Yo tambi�n. 85 00:04:28,047 --> 00:04:28,957 Hola, Judson. 86 00:04:29,127 --> 00:04:30,685 Hola, �c�mo est�s? 87 00:04:31,087 --> 00:04:31,724 �Qui�n es? 88 00:04:32,007 --> 00:04:33,998 Venga, pap�. - �Qui�n es toda esta gente? 89 00:04:34,167 --> 00:04:35,520 �Pasaban por aqu�? 90 00:04:35,727 --> 00:04:38,480 Pap� te has olvidado de la fiesta. Mi fiesta. 91 00:04:38,847 --> 00:04:41,077 Qu� va. Pensaba que era el mi�rcoles. 92 00:04:41,287 --> 00:04:42,606 Hoy es mi�rcoles. 93 00:04:42,927 --> 00:04:44,565 Me dijiste ayer que era ma�ana. 94 00:04:44,727 --> 00:04:46,001 Hoy es ma�ana, pap�. 95 00:04:47,287 --> 00:04:48,436 Trabajas demasiado. 96 00:04:48,727 --> 00:04:50,604 Ni siquiera te has fijado en mi vestido. 97 00:04:53,007 --> 00:04:56,363 D�jame verlo. D�jame verte. 98 00:04:57,247 --> 00:04:59,522 Bueno, es que es... 99 00:04:59,927 --> 00:05:00,564 �Bonito? 100 00:05:01,007 --> 00:05:03,840 Encantador. Simplemente encantador. 101 00:05:05,207 --> 00:05:06,560 �Qui�n es tu chico esta noche? 102 00:05:06,767 --> 00:05:08,041 El mismo. T�. 103 00:05:10,407 --> 00:05:12,363 Hola, Dorothy. - Hola, Judson. 104 00:05:12,527 --> 00:05:15,644 Ten�a que arreglar algo en Par�s. La conferencia ha tardado horas. 105 00:05:15,807 --> 00:05:18,002 Hola, Baxter. - Hola, Judson, �c�mo han cerrado? 106 00:05:18,167 --> 00:05:20,886 Todos fuertes. Londres y Par�s subiendo. Hola, Freddie. 107 00:05:21,047 --> 00:05:22,400 Pero si es el difunto Judson. 108 00:05:22,567 --> 00:05:23,204 Su abrigo. 109 00:05:23,407 --> 00:05:24,442 �Qu�? - Su abrigo. 110 00:05:24,647 --> 00:05:25,443 �Qu� le pasa? 111 00:05:27,647 --> 00:05:29,478 Vamos, Penny, a ver qui�n m�s hay. 112 00:05:29,687 --> 00:05:31,643 Judson lo mejor es que subas a cambiarte. 113 00:05:31,807 --> 00:05:34,082 �Te refieres a los adornos? Hola, V�ctor, �qu� tal? 114 00:05:34,247 --> 00:05:36,078 Bien. �C�mo est� el mago de Wall Street? 115 00:05:36,247 --> 00:05:38,078 Nada de mago. Me la peg� hace una semana. 116 00:05:38,247 --> 00:05:39,805 Pap�, nada de negocios esta noche. 117 00:05:39,967 --> 00:05:42,959 Vale. Volver�, d�jame ver, a la una y veintisiete. 118 00:05:43,127 --> 00:05:45,004 �No, no, �sa es la hora de Londres! 119 00:05:45,527 --> 00:05:48,405 Volver� en un santiam�n, como un cordero disfrazado de lobo. 120 00:05:51,727 --> 00:05:54,161 �Me concedes el honor de este vals, Pen�lope? 121 00:05:55,287 --> 00:05:56,276 Claro, t�o Joe. 122 00:05:56,447 --> 00:05:57,084 Con permiso. 123 00:06:17,047 --> 00:06:19,356 Es una m�sica muy bonita. - Es mi favorita. 124 00:06:19,527 --> 00:06:21,085 Y la m�a desde hace cuarenta a�os. 125 00:06:21,527 --> 00:06:24,519 Entonces 'swing' s�lo era un chisme que se colgaba de los �rboles. 126 00:06:38,567 --> 00:06:39,886 Eso es muy bonito, Penny. 127 00:06:40,327 --> 00:06:43,956 Mi coraz�n est� alegre, el amor est� en el aire. 128 00:06:44,127 --> 00:06:47,199 La vida es despreocupaci�n. 129 00:06:47,407 --> 00:06:50,399 Nuestro vals nos invita, en una noche de verano. 130 00:06:50,647 --> 00:06:52,126 �Hay palabras para eso? 131 00:06:52,327 --> 00:06:53,680 As� que bailemos. 132 00:06:53,887 --> 00:06:56,276 Oig�moslas pues. - Vale. 133 00:07:01,047 --> 00:07:04,357 La noche trae alegres sue�os. 134 00:07:04,527 --> 00:07:07,883 Se han marchado mis sue�os. 135 00:07:08,047 --> 00:07:11,756 Mientras bailamos, el mundo entero... 136 00:07:11,927 --> 00:07:14,760 ... se convierte en un jard�n del amor. 137 00:07:14,927 --> 00:07:18,317 Yla luz de la luna... 138 00:07:18,487 --> 00:07:21,877 ... en esta noche de Junio... 139 00:07:22,047 --> 00:07:25,437 ... nos propone una invitaci�n... 140 00:07:25,607 --> 00:07:28,360 ... al baile. 141 00:07:35,807 --> 00:07:39,482 La llamada del amor, a todos y cada uno... 142 00:07:39,647 --> 00:07:42,639 ... captura y arrebata. 143 00:07:49,367 --> 00:07:52,518 El amor env�a una invitaci�n... 144 00:07:52,687 --> 00:07:55,520 ... al baile. 145 00:07:56,127 --> 00:07:59,324 La m�sica suena... 146 00:08:02,847 --> 00:08:06,203 ... mientras danzamos. 147 00:08:09,727 --> 00:08:12,639 La juventud se divierte. 148 00:08:12,807 --> 00:08:15,765 Cuando se llega al mes de Mayo. 149 00:08:15,927 --> 00:08:18,122 Luego llega un d�a... 150 00:08:18,287 --> 00:08:22,200 ... en que todo se consume. 151 00:08:35,687 --> 00:08:38,759 Estas m�gicas horas nocturnas de luz de luna y flores... 152 00:08:38,927 --> 00:08:42,556 ... se van volando y pronto desaparecer�n. 153 00:08:49,647 --> 00:08:53,356 Qu� posibilidades hay de un dulce romance. 154 00:09:18,967 --> 00:09:21,640 Igual que su padre. Si me hubi�rais o�do cantar a su edad. 155 00:09:21,807 --> 00:09:23,001 Te o�mos, Judson. 156 00:09:23,167 --> 00:09:24,839 �ramos compa�eros de cuarto. 157 00:09:25,007 --> 00:09:25,996 Un momento. 158 00:09:26,167 --> 00:09:29,284 Judson es el m�s despistado del mundo. Nunca recuerda nada. 159 00:09:29,447 --> 00:09:30,846 Eso no es cierto, querida. 160 00:09:31,007 --> 00:09:33,521 La gente cree que cuando me concentro no s� lo que pasa. 161 00:09:33,687 --> 00:09:35,917 Pero me entero de todo lo que hago y lo que digo. 162 00:09:36,087 --> 00:09:37,998 Hay muchas cosas que me vuelven a la... 163 00:09:38,967 --> 00:09:42,642 ...que vuelven... Vuelvo enseguida. 164 00:09:44,927 --> 00:09:46,246 Madre, �has visto a Joan? 165 00:09:46,407 --> 00:09:47,726 No, querida. 166 00:09:50,887 --> 00:09:53,355 Katherine, �te importar�a mucho bailar conmigo? 167 00:09:53,647 --> 00:09:55,000 Claro que no, Clarence. 168 00:09:56,807 --> 00:09:57,842 Rosbif, por favor. 169 00:09:58,047 --> 00:09:58,877 Muy poco hecho. 170 00:09:59,047 --> 00:10:01,163 Penny, �d�nde vas a meter tanta comida? 171 00:10:01,327 --> 00:10:02,999 No la voy a meter, me la voy a comer. 172 00:10:03,167 --> 00:10:04,600 �C�mo est� el fais�n? - Delicioso. 173 00:10:04,767 --> 00:10:07,156 Tomar� un poco. No he comido nada desde las siete. 174 00:10:07,327 --> 00:10:10,956 Cre� que las grandes artistas se dejaban morir de hambre por su arte. 175 00:10:11,167 --> 00:10:12,361 Las cantantes de �pera no. 176 00:10:12,527 --> 00:10:15,360 Si no me crees f�jate en la pr�xima que veas. Un pececito. 177 00:10:15,527 --> 00:10:16,164 Anchoas. 178 00:10:16,327 --> 00:10:18,716 Joe, a ti quer�a verte. Hola, Penny. - Hola. 179 00:10:18,927 --> 00:10:21,395 Preciosa canci�n, Penny. - Gracias. 180 00:10:21,567 --> 00:10:23,842 Bueno, Penny, divi�rtete. Hasta luego. 181 00:10:24,047 --> 00:10:25,002 Gracias por el baile. 182 00:10:25,167 --> 00:10:26,680 �Me lo puede llevar a esa mesa? 183 00:10:26,847 --> 00:10:27,836 Claro, se�orita Penny. 184 00:10:28,967 --> 00:10:30,195 Hemos olvidado la ensalada. 185 00:10:30,847 --> 00:10:32,360 �Est� buena? - Buen�sima. 186 00:10:32,727 --> 00:10:34,399 Tiene mechas de pollo y de beicon. 187 00:10:34,567 --> 00:10:35,556 Bueno, ya veremos. 188 00:10:35,727 --> 00:10:37,206 Hola, Penny. - Hola, se�or Shaw. 189 00:10:37,367 --> 00:10:38,880 �Un buen vaso de leche, se�orita? 190 00:10:39,047 --> 00:10:41,402 Pero peque�ito. - Uno peque�ito. 191 00:10:42,487 --> 00:10:44,717 Penny, �d�nde est� mam�? - No lo s�. 192 00:10:44,967 --> 00:10:46,480 Muy bonito, largarse cuando canto. 193 00:10:46,647 --> 00:10:47,796 Era necesario, Penny. 194 00:10:47,967 --> 00:10:50,037 Uno no propone matrimonio ante las multitudes. 195 00:10:50,207 --> 00:10:51,686 Estamos prometidos. Vamos. 196 00:10:52,087 --> 00:10:53,042 �Prometidos? 197 00:10:54,887 --> 00:10:56,639 Vig�lelo y no deje que nadie lo toque. 198 00:10:56,807 --> 00:10:57,956 Le he tra�do ensalada. 199 00:10:59,207 --> 00:11:01,675 Pues tr�igala. Est�n prometidos. - S�, se�orita. 200 00:11:04,247 --> 00:11:07,319 Kay, �sabes lo �ltimo? Joan y Richard se han prometido. 201 00:11:08,847 --> 00:11:11,202 Est�n prometidos. Pues creo que eso es... 202 00:11:11,607 --> 00:11:12,676 �Qu� te pasa, Katherine? 203 00:11:12,967 --> 00:11:14,639 Tienes cara rara. - No, nada. 204 00:11:14,847 --> 00:11:16,405 Nada, s�lo quiero felicitarles. 205 00:11:17,647 --> 00:11:19,080 Mi hermana Joan se ha prometido. 206 00:11:19,287 --> 00:11:20,959 �Prometida? - A Richard Watkins. 207 00:11:21,127 --> 00:11:22,765 Tengo que dec�rselo a todo el mundo. 208 00:11:23,047 --> 00:11:26,596 �Querida! Es una sorpresa muy agradable. 209 00:11:26,887 --> 00:11:28,115 Dame un beso, Richard. 210 00:11:28,407 --> 00:11:30,443 Joan, Penny me lo ha dicho. 211 00:11:31,407 --> 00:11:35,036 �No es lo m�s maravilloso? Y tan repentino. De verdad. 212 00:11:36,287 --> 00:11:38,243 Mi hermana Joan se casa con Richard Watkins. 213 00:11:38,607 --> 00:11:39,596 �No! �De verdad? 214 00:11:40,007 --> 00:11:42,077 Se lo dir� a mi familia al llegar a Boston. 215 00:11:42,447 --> 00:11:45,200 Felicidades, Richard. - Felicidades, querida. 216 00:11:45,527 --> 00:11:46,164 Gracias. 217 00:11:46,327 --> 00:11:47,521 Estar�s feliz, Dorothy. - S�. 218 00:11:47,687 --> 00:11:49,040 Richard es un chico estupendo. 219 00:11:49,207 --> 00:11:51,163 Felicidades, Judson. - Muchas gracias. 220 00:11:51,327 --> 00:11:53,045 Gran noticia, felicidades. 221 00:11:53,287 --> 00:11:55,562 Desde luego. - Estamos emocionad�simos. 222 00:11:55,767 --> 00:11:57,917 Y yo, gracias. - Felicidades, Judson. 223 00:11:59,327 --> 00:12:01,397 Binns, �es mi cumplea�os? 224 00:12:01,687 --> 00:12:05,236 No. Son por el compromiso entre Joan y el se�or Watkins. 225 00:12:05,407 --> 00:12:06,123 Ah, ya. 226 00:12:06,847 --> 00:12:08,519 �C�mo? �En serio? �Binns! 227 00:12:10,087 --> 00:12:11,725 �No es genial, pap�? Se van a casar. 228 00:12:11,887 --> 00:12:13,957 Tendr�n una boda fant�stica. Yo cantar� y todo. 229 00:12:14,127 --> 00:12:16,561 �D�nde est�n? - Ah�. 230 00:12:17,207 --> 00:12:19,675 En cuanto me doy la vuelta un segundo mira lo que pasa. 231 00:12:19,847 --> 00:12:23,726 Joven, no s� qu� decir pero estoy muy feliz y muy orgulloso. 232 00:12:23,887 --> 00:12:25,525 Gracias. - Y ahora la chica. 233 00:12:25,687 --> 00:12:28,406 Querida hija, espero que seas muy feliz. Estoy seguro. 234 00:12:28,807 --> 00:12:30,035 Pap�, que es Joan. 235 00:12:31,487 --> 00:12:32,886 Oh, lo siento. 236 00:12:39,207 --> 00:12:42,404 De todas las chicas del mundo, �por qu� se fij� Richard en m�? 237 00:12:42,687 --> 00:12:44,678 No s�, pero los Craig siempre tienen suerte. 238 00:12:44,847 --> 00:12:47,964 �Recuerdas cuando me quitaron las anginas? All� le conocimos. 239 00:12:48,207 --> 00:12:50,516 Te juro que se me ha puesto la piel de gallina. 240 00:12:50,727 --> 00:12:53,036 He dejado el grifo abierto. Sigue saliendo helada. 241 00:12:53,607 --> 00:12:56,565 Hoy digo adi�s a mi juventud. �Os dais cuenta de que me caso? 242 00:12:56,927 --> 00:12:58,838 Di mi palabra. Mi destino est� sellado. 243 00:13:00,327 --> 00:13:00,964 �Qu� te pasa? 244 00:13:01,127 --> 00:13:03,482 Espero que el peri�dico no saque una foto vieja. 245 00:13:03,647 --> 00:13:05,160 Mejor que te desvistas, es tarde. 246 00:13:05,767 --> 00:13:07,439 �Pod�as no tirarme del pelo! 247 00:13:07,687 --> 00:13:08,517 Perdona, rat�n. 248 00:13:08,687 --> 00:13:10,564 Me apetece seguir despierta toda la noche. 249 00:13:10,727 --> 00:13:11,523 Pues a m� no. 250 00:13:12,007 --> 00:13:13,918 Tengo que estar en la academia a las nueve. 251 00:13:14,607 --> 00:13:15,960 Tendr� una voz horrorosa. 252 00:13:16,527 --> 00:13:18,563 Penny, nunca olvidar� esta noche. 253 00:13:19,367 --> 00:13:21,801 Soy la chica m�s feliz del mundo. - Ya puedes. 254 00:13:22,807 --> 00:13:23,717 �Qu� te dijo? 255 00:13:24,047 --> 00:13:25,321 �Richard? - S�. 256 00:13:25,767 --> 00:13:28,964 Cuando te dijo: 's� m�a', o lo que fuera. 257 00:13:29,127 --> 00:13:32,199 No es lo que dijo, es c�mo me miraba cuando lo dec�a. 258 00:13:33,647 --> 00:13:35,797 �C�mo te miraba? �As�? 259 00:13:37,527 --> 00:13:39,438 No, m�s bien as�. 260 00:13:41,607 --> 00:13:42,244 Maravilloso. 261 00:13:42,447 --> 00:13:44,722 Como encontrarnos al cabo de una eternidad. 262 00:13:44,887 --> 00:13:48,800 O en una solitaria cueva en la cima de una monta�a. 263 00:13:49,567 --> 00:13:52,479 Fue como catacl�smico. 264 00:13:53,647 --> 00:13:55,717 �C�mo qu�? - Catacl�smico. 265 00:14:00,127 --> 00:14:00,798 �Y eso qu� es? 266 00:14:00,967 --> 00:14:02,878 �Catacl�smico? Pues es cuando alguien... 267 00:14:03,207 --> 00:14:06,882 Ya sabes, cuando empieza... 268 00:14:07,127 --> 00:14:08,242 Catacl�smico es... 269 00:14:10,847 --> 00:14:11,723 En fin... 270 00:14:12,647 --> 00:14:15,957 ...que hizo que el mundo dejara de existir. 271 00:14:16,527 --> 00:14:18,722 Llen� la noche de fuego, canciones y viento. 272 00:14:18,887 --> 00:14:20,400 �Y todo eso lo hizo en la terraza? 273 00:14:21,247 --> 00:14:24,080 La noche estaba llena de brillante idilio y sonido embriagador. 274 00:14:24,247 --> 00:14:25,566 �sa era yo, cantando. 275 00:14:25,847 --> 00:14:27,644 La se�ora de Richard M. Watkins. 276 00:14:27,967 --> 00:14:29,958 �La M de qu� es? �Mike? - De Mortimer. 277 00:14:31,247 --> 00:14:34,762 �Mortimer? ��se es su segundo nombre? 278 00:14:35,127 --> 00:14:36,526 Un nombre tan gallardo. 279 00:14:37,247 --> 00:14:40,683 Quiz� pueda cambiarlo. Si no, espero que nadie se entere. 280 00:14:41,567 --> 00:14:43,398 Nunca o� hablar de ning�n Mortimer. 281 00:14:44,407 --> 00:14:45,044 Mortimer. 282 00:14:46,687 --> 00:14:48,279 �A t� qu� te parece Mortimer, Kay? 283 00:14:50,767 --> 00:14:51,404 Kay. 284 00:14:54,687 --> 00:14:56,484 �Qu� pasa, Kay? - Nada. 285 00:14:56,887 --> 00:14:59,003 S�lo estoy cansada. - No es s�lo eso. 286 00:15:00,207 --> 00:15:00,923 Est�s triste. 287 00:15:01,087 --> 00:15:02,486 No, no. - Que te digo que s�. 288 00:15:03,967 --> 00:15:04,956 Puede que s�. 289 00:15:06,887 --> 00:15:09,196 �Por qu�? - No lo s�, Penny. 290 00:15:10,327 --> 00:15:13,399 No tiene sentido sentirse mal porque s�. Salvo si eres rusa. 291 00:15:13,607 --> 00:15:14,323 �Qui�n es rusa? 292 00:15:14,487 --> 00:15:15,317 Nadie. - Ella. 293 00:15:15,487 --> 00:15:17,478 No es verdad. - Es infeliz porque s�. 294 00:15:17,807 --> 00:15:19,320 Y eso es tan ruso como el caviar. 295 00:15:19,487 --> 00:15:22,320 Si es infeliz, es por una buena raz�n, �no, Kay? 296 00:15:22,567 --> 00:15:24,398 Son imaginaciones de Penny. - De eso nada. 297 00:15:24,567 --> 00:15:26,205 Lo has dicho t� misma. - No, yo... 298 00:15:26,487 --> 00:15:28,125 �Qu� pasa, Kay? - Pues yo... 299 00:15:29,167 --> 00:15:32,523 ...estaba pensando en nosotras. En nosotras tres. Eso es. 300 00:15:32,807 --> 00:15:35,879 Siempre hemos estado juntas. Las tres hermanas Craig. 301 00:15:36,767 --> 00:15:38,803 Y ahora ya s�lo ser�is dos. - S�. 302 00:15:40,007 --> 00:15:42,919 Pero eso es genial. Ya no tendremos que hacer cola para el ba�o. 303 00:15:43,167 --> 00:15:45,601 Y yo podr� conducir a veces. - �Cierto! 304 00:15:45,807 --> 00:15:47,399 Quitamos la cama y ponemos la mesa. 305 00:15:47,567 --> 00:15:49,319 �Cierto! �Sus libros para m�! - �Cierto! 306 00:15:49,487 --> 00:15:51,125 �Todav�a no me voy! - T� no te metas. 307 00:15:51,287 --> 00:15:52,800 �Cierto! Eres la v�ctima. - �Cierto! 308 00:15:52,967 --> 00:15:55,925 Es horrible repartirse mis cosas de antemano. A�n no estoy casada. 309 00:15:56,207 --> 00:15:57,083 Pues espabila. 310 00:15:57,247 --> 00:15:58,885 Aqu� ya est� todo dicho. - �Cierto! 311 00:15:59,047 --> 00:16:00,116 No me pod�is hacer esto. 312 00:16:00,287 --> 00:16:03,085 �Aqu� viene la novia! �Aqu� viene la novia! 313 00:16:06,287 --> 00:16:07,356 �Aqu� viene la novia! 314 00:16:07,527 --> 00:16:09,358 Deja de gritar. Les despertar�s a todos. 315 00:16:24,607 --> 00:16:25,722 �Para ya! 316 00:16:26,727 --> 00:16:27,398 Me rindo. 317 00:16:27,607 --> 00:16:29,120 Se rinde. - Mejor. 318 00:16:29,807 --> 00:16:32,446 Ninguna de las dos aprecia una gran voz. 319 00:16:33,727 --> 00:16:35,001 S�lo porque soy una pariente. 320 00:16:36,687 --> 00:16:37,324 Mortimer. 321 00:16:42,847 --> 00:16:45,407 Buenas noches. - Buenas noches. 322 00:16:46,727 --> 00:16:48,001 Buenas noches. - Buenas noches. 323 00:16:48,167 --> 00:16:49,156 �Buenas noches! 324 00:17:41,127 --> 00:17:42,765 9 DE MARZO. ESPERO QUE ALG�N D�A... 325 00:17:42,927 --> 00:17:44,724 ...SEPA QUE S�LO LE QUIERO A �L. 326 00:17:44,887 --> 00:17:46,843 LA VIDA SIN �L SER�A TAN VACUA Y VAC�A. 327 00:17:47,007 --> 00:17:48,804 CUANDO PIENSO QUE PUEDE IRSE... 328 00:17:48,967 --> 00:17:50,639 ...DEJO DE RESPIRAR. LUEGO RECUERDO... 329 00:18:33,007 --> 00:18:33,644 �Penny? 330 00:18:37,127 --> 00:18:38,685 Penny, �est�s despierta? 331 00:19:31,887 --> 00:19:33,878 Pap�. - Ya voy, ya voy, ya voy. 332 00:19:34,527 --> 00:19:38,076 1959, 1960, �est� el coche? - S�, se�or. 333 00:19:38,247 --> 00:19:38,884 Que pase. 334 00:19:39,047 --> 00:19:41,083 �Puedo decirte una cosa? - Hola, querida. 335 00:19:41,247 --> 00:19:42,521 Llame al despacho. - S�, se�or. 336 00:19:42,687 --> 00:19:44,325 Yo es que... - Ciento ochenta mil. 337 00:19:44,807 --> 00:19:45,922 Pap�. - Rid�culo. 338 00:19:46,207 --> 00:19:48,596 �Has dormido bien? - No, en absoluto. 339 00:19:48,767 --> 00:19:52,316 Genial. Nada como dormir bien para empezar bien el d�a. 340 00:19:53,167 --> 00:19:55,442 Por favor, esc�chame un segundo, �quieres? 341 00:19:55,807 --> 00:19:58,526 En cuanto le comunique esto a la oficina. Vamos, Binns. 342 00:19:58,767 --> 00:20:02,203 Es de Ginebra. Las cotizaciones europeas est�n desequilibradas. 343 00:20:02,367 --> 00:20:04,358 Ya est�, se�or. - Gracias, se�or, digo Binns. 344 00:20:05,487 --> 00:20:07,478 Adi�s, querida. Adi�s. 345 00:20:07,887 --> 00:20:09,957 Mi abrigo y mi sombrero. - Los tiene puestos. 346 00:20:10,127 --> 00:20:12,516 Bien. �Maclntyre? Aqu� Craig. 347 00:20:12,847 --> 00:20:15,805 Compra Empire a cuatro y medio, 1959. 348 00:20:16,047 --> 00:20:18,959 Empieza a ciento uno y medio y sigue hasta pasar ciento dos. 349 00:20:19,127 --> 00:20:21,357 Vende National a cuatro y medio de 1960. 350 00:20:21,527 --> 00:20:23,722 A ciento cinco y sigue vendiendo hasta que llegue. 351 00:20:23,887 --> 00:20:25,559 O hasta que bajen de ciento dos. 352 00:20:26,087 --> 00:20:26,724 Bien. 353 00:20:28,567 --> 00:20:32,162 S�, querida, �de qu� habl�bamos? 354 00:20:33,087 --> 00:20:36,124 Es sobre Kay, pap�. 355 00:20:36,527 --> 00:20:38,040 Se ha pasado la noche llorando. 356 00:20:38,487 --> 00:20:41,081 Es por Richard, �sabes? Tambi�n est� enamorada de �l. 357 00:20:42,367 --> 00:20:43,641 Es muy infeliz. 358 00:20:44,087 --> 00:20:46,806 No quiero verla as� y s� que t� tampoco. 359 00:20:48,167 --> 00:20:49,998 Me olvid� de decirles una cosa. 360 00:20:51,207 --> 00:20:54,005 Se lo dir� luego. No, mejor ahora. 361 00:20:57,687 --> 00:21:00,520 Adi�s, querida. Ya te explicar� estas cifras. 362 00:21:00,727 --> 00:21:02,843 No. Me voy. Adi�s. 363 00:21:13,407 --> 00:21:15,284 Todo se arreglar�, se�orita Penny. 364 00:21:16,447 --> 00:21:17,766 Binns has estado escuchando. 365 00:21:18,327 --> 00:21:19,885 No pude evitarlo. 366 00:21:20,727 --> 00:21:22,877 Pero yo no me preocupar�a demasiado. 367 00:21:24,527 --> 00:21:26,199 Es que me preocupa, Binns. 368 00:21:26,887 --> 00:21:28,764 Kay no llora f�cilmente. 369 00:21:29,087 --> 00:21:31,681 Cuando llora, es de verdad. - Lo s�, se�orita. 370 00:21:32,087 --> 00:21:34,965 Pero ya vendr� otro que le seque las l�grimas. 371 00:21:35,247 --> 00:21:37,363 Lleva siglos pasando lo mismo, �sabe? 372 00:21:37,727 --> 00:21:39,763 De alguna manera, alg�n d�a aparecer� alguien. 373 00:21:39,927 --> 00:21:42,077 Alto, moreno, guapo. Har� que la se�orita Kay... 374 00:21:42,247 --> 00:21:44,397 ...se olvide de Richard, as�. 375 00:21:44,687 --> 00:21:46,678 �T� crees, Binns? - Lo s�, se�orita. 376 00:21:51,527 --> 00:21:53,563 Alto, moreno y guapo. 377 00:22:00,567 --> 00:22:01,636 Hola. - Hola. 378 00:22:02,727 --> 00:22:03,955 Bonito d�a. - Bonito d�a. 379 00:22:04,127 --> 00:22:05,958 �C�mo est�? - �C�mo est�? 380 00:22:06,567 --> 00:22:07,636 Lo siento mucho. 381 00:22:19,767 --> 00:22:21,485 �Maximilian! - �Snoogles! 382 00:22:21,687 --> 00:22:22,915 �Sabes qu�? 383 00:22:23,087 --> 00:22:24,406 No, cari�o, �qu�? 384 00:22:38,007 --> 00:22:40,077 Vamos retrasados hoy, �no? 385 00:22:40,247 --> 00:22:41,760 No importa, profesor, yo tambi�n. 386 00:22:42,207 --> 00:22:43,959 �Usted tambi�n? Yo no he llegado tarde. 387 00:22:44,207 --> 00:22:46,004 Estoy aqu� esperando y esperando. 388 00:22:46,167 --> 00:22:47,805 Perdone, pens� que hablaba de usted. 389 00:22:47,967 --> 00:22:49,958 Pens�. D�jeme a m� el pensar. 390 00:22:50,127 --> 00:22:51,845 Cuando sea profesora, podr� pensar. 391 00:22:52,847 --> 00:22:54,883 �C�mo est� su Mi esta ma�ana? 392 00:22:55,247 --> 00:22:56,885 He vocalizado un poco. 393 00:22:57,407 --> 00:22:59,602 S�, en la ducha. Pero no es suficiente. 394 00:23:00,047 --> 00:23:01,799 Vamos a hacer este ejercicio. 395 00:23:02,527 --> 00:23:05,837 Recuerde, cuando d� un Mi, f�jese en mis dientes. 396 00:23:06,407 --> 00:23:07,044 Ya. 397 00:23:10,327 --> 00:23:10,964 �Lo ve? 398 00:23:20,567 --> 00:23:21,204 �Lo ve? 399 00:23:23,207 --> 00:23:24,640 Hola, chicos. - Hola. 400 00:23:24,807 --> 00:23:27,321 Hola, se�orita Craig. - �Has tra�do la partitura? 401 00:23:27,727 --> 00:23:29,922 Ya le dec�a yo a mi mujer que se me olvidaba algo. 402 00:23:30,087 --> 00:23:31,998 Dijo que me hab�a olvidado darles un beso. 403 00:23:32,167 --> 00:23:32,917 Se�orita Craig. 404 00:23:33,607 --> 00:23:35,006 �Damos una clase o no? 405 00:23:35,247 --> 00:23:35,884 Lo siento. 406 00:23:36,047 --> 00:23:38,163 Si quiere dar la clase tendr� que escuchar. 407 00:23:38,327 --> 00:23:41,080 Cuando no das clase es cuando puedes no escuchar. 408 00:23:41,807 --> 00:23:42,557 Est� casado. 409 00:23:43,367 --> 00:23:44,004 �Qui�n? 410 00:23:44,167 --> 00:23:47,000 Todo el mundo. Casados o tienen novia o algo as�. 411 00:23:48,887 --> 00:23:52,243 Se�orita, somos demasiado j�venes para tener novio. 412 00:23:52,687 --> 00:23:53,324 Pero... 413 00:23:53,487 --> 00:23:57,002 Ahora deber�amos olvidar esto y volver a empezar. 414 00:24:00,687 --> 00:24:02,086 �Lo ve? Muy sencillo. 415 00:24:02,687 --> 00:24:03,802 Ahora usted. Pruebe. 416 00:24:09,127 --> 00:24:11,197 Se�or Loren, el ensayo era a las nueve treinta. 417 00:24:11,367 --> 00:24:12,959 Lo siento, me acost� a las cuatro. 418 00:24:13,127 --> 00:24:15,004 Hola, Harry. - Hola, Penny, chica. 419 00:24:15,167 --> 00:24:17,442 �Cu�ndo dejar� de tocar en clubes nocturnos? 420 00:24:17,607 --> 00:24:19,120 Cuando me quite de comer. 421 00:24:19,287 --> 00:24:19,924 So�ador. 422 00:24:20,087 --> 00:24:21,486 �C�mo vas hoy con el ruso loco? 423 00:24:21,647 --> 00:24:24,923 No soy ruso, sino polaco y no estoy loco, pero poco me falta. 424 00:24:25,167 --> 00:24:26,043 Un minuto. 425 00:24:26,767 --> 00:24:28,644 �C�mo est� tu novia, Harry? - �Novia? 426 00:24:29,087 --> 00:24:30,679 No tengo. Espero a que crezcas. 427 00:24:30,847 --> 00:24:32,758 Se�orita Craig, ya es m�s que suficiente. 428 00:24:32,927 --> 00:24:34,406 S�. - Nunca la he visto as�. 429 00:24:34,567 --> 00:24:37,127 O sea, novios, novias, tiene que estudiar. 430 00:24:38,207 --> 00:24:39,686 �Puedo cantar con vosotros? 431 00:24:39,847 --> 00:24:40,757 �Te la sabes? - Claro. 432 00:24:40,927 --> 00:24:42,645 No, no se la sabe. - Claro que s�. 433 00:24:44,487 --> 00:24:47,047 Vale. La cantar�a yo mismo si eso nos hiciera avanzar. 434 00:24:47,207 --> 00:24:48,606 No se olvide de su Mi. 435 00:24:58,447 --> 00:25:01,678 Con el regreso del dulce Abril... 436 00:25:01,847 --> 00:25:04,805 ... t� tambi�n regresas, mi belleza. 437 00:25:05,247 --> 00:25:08,478 Y vienes a cantar tu canci�n. 438 00:25:08,647 --> 00:25:12,037 Entre las flores de mi terraza. 439 00:25:12,487 --> 00:25:15,797 Tu voz me da tal placer... 440 00:25:16,007 --> 00:25:19,158 ... que me impulsa a cantar. 441 00:25:19,767 --> 00:25:22,839 Cantemos juntos, gu�ame t�. 442 00:25:23,127 --> 00:25:26,164 Cantemos al amor y a la juventud. 443 00:25:26,407 --> 00:25:30,400 Cantemos a la juventud. 444 00:25:31,407 --> 00:25:33,841 Juntos, juntos, cantemos. 445 00:25:48,607 --> 00:25:52,600 A la juventud y al amor. 446 00:25:56,727 --> 00:25:58,957 �Por qu� no vienes nunca a cenar a casa? 447 00:25:59,847 --> 00:26:01,200 �Por qu� nunca me invit�is? 448 00:26:01,967 --> 00:26:02,763 �Y esta noche? 449 00:26:02,927 --> 00:26:04,246 �Qu� cenan hoy los Craig? 450 00:26:04,407 --> 00:26:05,317 �Qu� te gustar�a? 451 00:26:05,687 --> 00:26:08,520 Lo siento, la m�sica est� tan alta que no les oigo. 452 00:26:09,047 --> 00:26:10,400 �A qui�n le habla? - �A usted! 453 00:26:10,567 --> 00:26:12,478 �Qui�n, yo? - S�. Deje de hablar. 454 00:26:12,887 --> 00:26:14,445 Yo no me he o�do hablando, �y t�? 455 00:26:14,687 --> 00:26:15,517 S�lo el director. 456 00:26:15,687 --> 00:26:17,518 No se puede hablar y tocar a la vez. 457 00:26:18,287 --> 00:26:20,482 Tiene raz�n. Lo he intentado y es casi imposible. 458 00:26:20,647 --> 00:26:22,399 Bien. Comp�s setenta y siete. 459 00:26:24,367 --> 00:26:27,677 Te saludan las plantas y las flores. 460 00:26:27,847 --> 00:26:31,203 En ese arcano lenguaje suyo. 461 00:26:31,367 --> 00:26:34,723 De la brisa el murmurar... 462 00:26:34,887 --> 00:26:38,402 ... un beso te parece. 463 00:26:38,847 --> 00:26:42,237 Mientras un coraz�n junto a ti... 464 00:26:42,447 --> 00:26:45,280 ... siente una alegr�a que no es humana. 465 00:26:45,927 --> 00:26:49,237 Quiero cantar, gu�ame t�. 466 00:26:49,567 --> 00:26:51,762 Cantemos al amor y a la juventud. 467 00:26:51,927 --> 00:26:52,803 �Qu� te apetece? 468 00:26:52,967 --> 00:26:56,960 Cantemos a la juventud... 469 00:26:57,447 --> 00:27:00,166 ... juntos, juntos, cantemos. 470 00:27:14,447 --> 00:27:16,642 A la juventud... 471 00:27:16,847 --> 00:27:18,246 Rosbif con patatas fritas. 472 00:27:25,727 --> 00:27:27,046 Kay. - �S�? 473 00:27:27,327 --> 00:27:28,726 Penny. - �Qu�? 474 00:27:28,927 --> 00:27:31,600 Mi carta a Richard. Creo que es preciosa. 475 00:27:31,847 --> 00:27:32,723 �Quieres o�rla? 476 00:27:32,887 --> 00:27:33,842 No, Joan. 477 00:27:34,007 --> 00:27:36,396 'AI m�s querido Richard'. �Qu� te parece el principio? 478 00:27:36,567 --> 00:27:37,443 Muy bonito. 479 00:27:37,607 --> 00:27:38,926 Si�ntate y escucha. 480 00:27:39,567 --> 00:27:41,159 'Ahora entiendo al poeta. 481 00:27:41,327 --> 00:27:44,922 Cada hora es una eternidad. Cada minuto un a�o. Cada segundo un mes'. 482 00:27:45,127 --> 00:27:45,957 �Suena bien? 483 00:27:47,447 --> 00:27:48,880 '�Por qu� tuviste que marcharte? 484 00:27:49,127 --> 00:27:52,403 �Es porque el destino es cruel con los que son demasiado felices? ' 485 00:27:53,287 --> 00:27:54,322 Hola. - Hola. 486 00:27:57,807 --> 00:28:00,321 Aqu� hay otra cosa buena. 'Lncluso las nubes... ' 487 00:28:00,567 --> 00:28:01,795 �Yupi, yupi! 488 00:28:03,007 --> 00:28:04,235 �Qu� quieres, rat�n? 489 00:28:05,767 --> 00:28:08,645 Sois tan bobas que para vosotras un m�sico es un melenudo. 490 00:28:10,087 --> 00:28:11,236 Mira, esto es mejor. 491 00:28:11,647 --> 00:28:14,605 'Cada brisa es como un susurro tuyo en la oscuridad'. 492 00:28:14,847 --> 00:28:15,962 Bueno, �eh? - Kay. 493 00:28:16,127 --> 00:28:18,925 �Crees que un hombre puede tocar el piano mejor que nadie... 494 00:28:19,167 --> 00:28:20,316 ...y jugar al rugby? 495 00:28:20,487 --> 00:28:21,681 �AI mismo tiempo? 496 00:28:22,047 --> 00:28:24,766 No seas pueril. Al mismo tiempo. 497 00:28:25,087 --> 00:28:26,805 Oye, �a ti qu� te pasa? 498 00:28:27,087 --> 00:28:30,204 No sabr�s nada de nada si me preguntas as�. 499 00:28:30,807 --> 00:28:33,480 Bueno, no es rubio, pero tiene ojos azules. 500 00:28:33,687 --> 00:28:34,836 Y unas manos preciosas. 501 00:28:36,127 --> 00:28:38,118 �Me puedes dejar que acabe mi carta? 502 00:28:38,287 --> 00:28:40,403 Pues l�ela, �qui�n te lo impide? 503 00:28:41,167 --> 00:28:42,282 Oye, a ver qu� te parece. 504 00:28:42,567 --> 00:28:45,764 'No hay manera de medir el amor. El �xtasis no tiene l�mites. 505 00:28:46,047 --> 00:28:48,641 Tan infinito como la eternidad y el tiempo... ' 506 00:28:48,887 --> 00:28:50,081 �Esto es un metro ochenta? 507 00:28:50,407 --> 00:28:53,046 No, un poco m�s. �Por qu�? 508 00:28:53,967 --> 00:28:57,960 Es que le llego por aqu�. 509 00:28:58,487 --> 00:28:59,283 �A qui�n? 510 00:29:00,647 --> 00:29:02,046 A alguien a quien he visto hoy. 511 00:29:02,367 --> 00:29:04,039 Un genio. Un genio guapo. 512 00:29:06,407 --> 00:29:09,160 Ya s� a qui�n se parece. A Clark Gable. 513 00:29:09,407 --> 00:29:10,237 �A Clark Gable? 514 00:29:10,727 --> 00:29:11,477 Clark Gable. 515 00:29:12,327 --> 00:29:13,646 �Pero qui�n? - Harry. 516 00:29:14,007 --> 00:29:14,917 �Qui�n es Harry? 517 00:29:15,567 --> 00:29:17,842 Te est�s poniendo como pap�. Te he hablado de Harry. 518 00:29:18,007 --> 00:29:20,601 Me has preguntado por Harry, todos hemos hablado de Harry. 519 00:29:20,767 --> 00:29:22,519 Y s�lo se te ocurre preguntar qui�n es. 520 00:29:22,687 --> 00:29:24,439 Pues d�noslo, rat�n. 521 00:29:24,727 --> 00:29:26,558 Bueno, ya le ver�is. 522 00:29:27,007 --> 00:29:29,202 Vendr� a cenar a las siete y media. 523 00:29:30,127 --> 00:29:31,845 Tengo que avisar a Binns y a mam�. 524 00:29:32,087 --> 00:29:33,805 Deprisa, vosotras pon�os algo bonito. 525 00:29:33,967 --> 00:29:36,640 No quiero que tome a mis hermanas por espantap�jaros. 526 00:29:41,967 --> 00:29:43,320 Binns. - S�, se�orita? 527 00:29:43,527 --> 00:29:45,916 Esta noche, rosbif y patatas fritas para cenar. 528 00:29:46,087 --> 00:29:47,725 �Rosbif y patatas fritas? 529 00:29:47,887 --> 00:29:48,763 S�. - �Esta noche? 530 00:29:48,927 --> 00:29:51,043 S�, tengo un invitado. - Pero, se�orita Penny... 531 00:29:51,207 --> 00:29:54,358 ...la cocinera se molestar� si cambiamos el men� ahora. 532 00:29:54,607 --> 00:29:56,404 Es alto, moreno y guapo. 533 00:29:56,967 --> 00:29:59,481 S�, se�orita, pero la cocinera tiene mucho genio. 534 00:30:01,087 --> 00:30:03,237 Alto, moreno y guapo. - S�. 535 00:30:03,407 --> 00:30:06,001 �Y dice que el joven? - Hola, Kay. 536 00:30:09,687 --> 00:30:10,722 S�, se�orita Penny. 537 00:30:11,487 --> 00:30:14,320 Usted se encarga, Binns. Y yo... 538 00:30:14,767 --> 00:30:18,646 Madre, he invitado a un amigo de la academia. �Te parece bien? 539 00:30:19,047 --> 00:30:20,685 Claro, querida. - Se lo dec�a a Binns. 540 00:30:20,847 --> 00:30:22,246 Tus amigos son muy agradables. 541 00:30:22,407 --> 00:30:25,638 S�. �Agradable? Es sensacional. 542 00:30:26,567 --> 00:30:28,319 Binns, vamos a ver a la cocinera. 543 00:30:33,007 --> 00:30:34,918 �Qui�n es el invitado de Penny? 544 00:30:35,087 --> 00:30:36,076 No lo sabemos. 545 00:30:36,247 --> 00:30:38,715 S�lo dice que es algo entre un pr�ncipe y un genio. 546 00:30:38,887 --> 00:30:40,639 Lleva media hora hablando de �l. 547 00:30:40,807 --> 00:30:41,796 �Pero sab�is qui�n es? 548 00:30:41,967 --> 00:30:44,003 El es hombre del que Penny est� enamorada. 549 00:30:44,167 --> 00:30:46,283 Anda ya. - En serio. 550 00:30:46,447 --> 00:30:49,086 Nos ha contado lo listo y lo alto que es. 551 00:30:49,247 --> 00:30:52,284 Ser� un chico crecidito que estrena pantalones largos. 552 00:30:53,527 --> 00:30:54,357 Buenas tardes. 553 00:30:54,527 --> 00:30:56,040 Buenas tardes. Soy Harry Loren. 554 00:30:56,207 --> 00:30:58,198 S�, se�or, le esper�bamos. 555 00:31:00,967 --> 00:31:03,435 �Todo bien? - S�, se�or, lo siento. 556 00:31:03,887 --> 00:31:05,002 �Me permite? 557 00:31:08,727 --> 00:31:09,557 �Harry! 558 00:31:11,487 --> 00:31:14,126 Qu� contenta estoy de verte. En serio. 559 00:31:14,327 --> 00:31:15,885 Vaya, est�s preciosa, vestida as�. 560 00:31:16,047 --> 00:31:17,480 T� tampoco est�s mal. - �Yo? 561 00:31:17,647 --> 00:31:20,002 Es s�lo mi uniforme. Trabajo a las nueve y media. 562 00:31:20,167 --> 00:31:21,441 No. - S�, s�. 563 00:31:21,607 --> 00:31:24,599 S�, tengo que irme a las nueve en punto porque vamos a salir... 564 00:31:26,247 --> 00:31:27,521 ...por la radio. - �Qu� pasa? 565 00:31:27,687 --> 00:31:28,358 Nada, nada. 566 00:31:28,527 --> 00:31:29,801 �Te cost� encontrar la casa? 567 00:31:29,967 --> 00:31:31,719 S�, he pasado de largo un par de veces. 568 00:31:31,887 --> 00:31:35,197 Cre� que era un museo o un edificio p�blico. 569 00:31:35,687 --> 00:31:37,200 Mam�, �ste es Harry Loren. 570 00:31:37,687 --> 00:31:38,642 �C�mo est� usted? 571 00:31:38,807 --> 00:31:39,956 Harry, �sta es mi madre. 572 00:31:40,127 --> 00:31:41,082 �C�mo est� usted? 573 00:31:41,327 --> 00:31:42,999 Estaba admirando su... 574 00:31:43,167 --> 00:31:46,159 �sta es mi hermana Katherine. Pero sus amigos la llaman Kay. 575 00:31:46,327 --> 00:31:48,283 Penny nos lo ha contado todo de usted. 576 00:31:48,527 --> 00:31:50,563 S�lo he contado... - �sta ser� tu otra hermana. 577 00:31:50,967 --> 00:31:54,084 S�, es Joan. Est� prometida. Vamos cerca del fuego. 578 00:31:54,887 --> 00:31:56,684 �C�mo est�? - Encantada, se�or Loren. 579 00:31:57,407 --> 00:32:01,116 Hace tiempo que conozco a Penny. Pero no sab�a que tuviera una... 580 00:32:02,807 --> 00:32:06,595 He pensado que querr�a un c�ctel u otra cosa antes de cenar. 581 00:32:06,967 --> 00:32:08,161 Un vaso de leche. 582 00:32:08,727 --> 00:32:09,364 S�, se�or. 583 00:32:09,687 --> 00:32:11,086 �Leche antes de cenar? 584 00:32:11,327 --> 00:32:14,364 No, despu�s de desayunar. Hoy no he comido. 585 00:32:14,567 --> 00:32:15,795 Trabajo bastante. - �Harry! 586 00:32:16,727 --> 00:32:17,364 Aqu�. 587 00:32:20,727 --> 00:32:22,877 Cenaremos en cuanto llegue el se�or Craig. 588 00:32:23,047 --> 00:32:25,436 Est� tan ocupado que nunca sabemos cu�ndo va a llegar. 589 00:32:25,607 --> 00:32:28,917 Si tuviera una casa tan acogedora no saldr�a nunca. 590 00:32:29,087 --> 00:32:30,805 Harry, si�ntate. - Gracias. 591 00:32:30,967 --> 00:32:32,559 No, aqu�. 592 00:32:33,087 --> 00:32:35,237 Lo m�s dif�cil ser� limpiar los techos. 593 00:32:35,567 --> 00:32:38,001 �Qu� usan? �Escaleras, escobas largas? 594 00:32:38,167 --> 00:32:40,237 S�lo a Harry se le ocurren esas preguntas. 595 00:32:40,567 --> 00:32:43,286 �Sabes, madre? Es todo un genio. Y t�, Kay... 596 00:32:44,167 --> 00:32:47,284 �Es �ste? Perdone. �Es �ste el terrible trio? 597 00:32:47,807 --> 00:32:50,116 Esa foto tiene doce a�os. - Era en Suiza. 598 00:32:50,287 --> 00:32:53,279 �En Suiza? Parece mentira. 599 00:32:53,447 --> 00:32:54,596 Kay es la m�s guapa, �no? 600 00:32:54,767 --> 00:32:56,564 No s�. Es dif�cil de decir. 601 00:32:56,727 --> 00:32:58,399 Siempre fue la m�s guapa, �no, mam�? 602 00:32:58,607 --> 00:33:00,165 Todas me lo parec�is, querida. 603 00:33:00,367 --> 00:33:02,835 Ya, pero la llamabas la gatita bonita, �verdad Joan? 604 00:33:03,007 --> 00:33:03,757 Es verdad. 605 00:33:03,927 --> 00:33:05,758 Qu� injusto. Habr�a que cerrar este antro. 606 00:33:05,927 --> 00:33:07,121 Claro que Kay dec�a que no. 607 00:33:07,727 --> 00:33:09,558 Seguro que Penny lloraba mucho de beb�. 608 00:33:09,727 --> 00:33:10,637 Hac�a lo que pod�a. 609 00:33:10,807 --> 00:33:13,162 Eso no era llorar, trataba de dar un Do de pecho. 610 00:33:13,927 --> 00:33:16,043 Hablando de eso, a�n no has visto la fuente. 611 00:33:16,287 --> 00:33:18,403 �Y eso qu� tiene? - Prefiere quedarse, cari�o. 612 00:33:18,687 --> 00:33:20,643 No, madre, tiene que ver la fuente. 613 00:33:20,807 --> 00:33:23,002 Es la m�s bonita de pap�. Es de Versalles. 614 00:33:23,167 --> 00:33:23,804 �Versalles? 615 00:33:28,767 --> 00:33:30,917 Todo el que la ve se queda fascinado. 616 00:33:31,087 --> 00:33:31,837 �D�nde est�? 617 00:33:32,087 --> 00:33:33,315 �La fuente? Por ah�. 618 00:33:34,367 --> 00:33:38,326 Vaya. Esto s� que es bonito de verdad. 619 00:33:39,647 --> 00:33:41,797 Me alegro de que te guste. Vamos dentro, �eh? 620 00:33:41,967 --> 00:33:43,446 Un momento, d�jame mirarla. 621 00:33:43,607 --> 00:33:45,802 Es mejor de d�a. Vuelve ma�ana. 622 00:33:47,167 --> 00:33:49,158 Nunca hab�a mirado a una fuente tan deprisa. 623 00:33:49,687 --> 00:33:51,803 No vale la pena sin agua, �no? 624 00:33:51,967 --> 00:33:53,195 Yo dir�a m�s... 625 00:33:53,367 --> 00:33:54,595 �Y t�, d�nde estabas? - Aqu�. 626 00:33:54,767 --> 00:33:56,962 No es muy fino desaparecer en plena conversaci�n. 627 00:33:57,127 --> 00:33:58,640 No he desaparecido. - Claro que s�. 628 00:33:58,807 --> 00:34:00,240 No te gustar�a si lo hiciera yo. 629 00:34:00,407 --> 00:34:02,762 La pr�xima vez te pedir� permiso. - Kay, por favor. 630 00:34:02,967 --> 00:34:05,117 No las detenga. Yo apuesto por Penny. 631 00:34:05,287 --> 00:34:06,037 Aqu�, Harry. 632 00:34:06,407 --> 00:34:08,045 Seguid, no dej�is que os interrumpa. 633 00:34:08,207 --> 00:34:09,959 Lo siento. - �Se pelean mucho? 634 00:34:10,687 --> 00:34:12,439 �Usted tiene hermanos, se�or Loren? 635 00:34:12,847 --> 00:34:14,326 No. Soy el �ltimo Loren. 636 00:34:14,527 --> 00:34:17,246 La gente suele aplaudir cuando lo digo. De hecho... 637 00:34:17,647 --> 00:34:18,716 Su leche, se�or. 638 00:34:19,727 --> 00:34:20,364 Gracias. 639 00:34:20,727 --> 00:34:21,876 �Puedo? - No. 640 00:34:23,167 --> 00:34:27,046 El apellido Loren me suena. �No ser� de Virginia? 641 00:34:27,247 --> 00:34:28,600 Mi madre era de New Hampshire. 642 00:34:28,807 --> 00:34:30,525 Llevo en Nueva York once meses. 643 00:34:30,687 --> 00:34:32,803 �Sus padres est�n aqu� tambi�n? - Han muerto. 644 00:34:33,087 --> 00:34:33,997 Lo siento. 645 00:34:34,527 --> 00:34:37,166 Eran buena pareja. Pap� era abogado. 646 00:34:37,727 --> 00:34:40,116 Siempre quiso ser m�sico. Tocaba muy bien el cello. 647 00:34:40,687 --> 00:34:43,326 Pero su padre le oblig� a ser abogado. Lo eran todos. 648 00:34:43,487 --> 00:34:46,240 Su padre, su abuelo. Su bisabuelo, adem�s, fue pirata. 649 00:34:46,607 --> 00:34:47,722 Lo colgaron en Jamaica. 650 00:34:48,487 --> 00:34:50,443 Por eso a pap� no le gustaban las corbatas. 651 00:34:50,887 --> 00:34:52,639 Nosotras tuvimos un bisabuelo cuatrero. 652 00:34:52,807 --> 00:34:56,322 Un tatarabuelo, Penny. Y no robaba los caballos. 653 00:34:56,487 --> 00:34:57,761 Y no le ahorcaron. 654 00:34:58,047 --> 00:34:59,162 Porque no le pillaron. 655 00:34:59,887 --> 00:35:02,242 Mi padre fue un abogado modesto. Nunca hizo dinero. 656 00:35:02,407 --> 00:35:03,965 S�, una vez gan� un caso. 657 00:35:04,127 --> 00:35:05,765 El otro abogado estaba enfermo. 658 00:35:06,007 --> 00:35:07,645 �Saben en qu� se gast� el dinero? 659 00:35:07,847 --> 00:35:09,121 Compr� un busto de Beethoven. 660 00:35:09,367 --> 00:35:12,165 C�mo se puso mi madre. Nunca olvidar� ese d�a. 661 00:35:12,567 --> 00:35:15,923 Tir� a Beethoven por la ventana y persigui� a pap� hasta el granero. 662 00:35:16,207 --> 00:35:17,481 La verdad, c�mo se quer�an. 663 00:35:18,127 --> 00:35:19,446 Murieron el mismo d�a. 664 00:35:20,367 --> 00:35:23,279 Siempre parece que se fueron juntos a pasarlo bien. 665 00:35:23,887 --> 00:35:25,320 �Su madre tambi�n era m�sica? 666 00:35:25,487 --> 00:35:29,002 Me dio mis primeras lecciones de piano. Ensay�bamos todo el oto�o. 667 00:35:29,287 --> 00:35:32,165 En invierno, bloqueados por la nieve, d�bamos un concierto. 668 00:35:32,727 --> 00:35:36,117 No eran malos. Un buen le�o en la chimenea. 669 00:35:36,487 --> 00:35:39,126 Afuera, aguanieve, nieve, viento. 670 00:35:39,647 --> 00:35:42,798 Dentro nuestro p�blico: Una gataza negra y tres sabuesos. 671 00:35:43,247 --> 00:35:46,080 Pap� dec�a que una noche de viento era una sinfon�a en Do menor. 672 00:35:46,247 --> 00:35:49,922 Mi madre, que era un vals de Strauss. Su favorito. �Ese piano funciona? 673 00:35:50,207 --> 00:35:51,003 Te lo tocar�. 674 00:35:51,647 --> 00:35:55,526 El �ltimo fue un �xito. Mucho p�blico: La gata hab�a parido. 675 00:35:55,847 --> 00:35:58,236 Y el recaudador quer�a diez d�lares o el piano. 676 00:35:58,407 --> 00:36:01,683 Al final se qued� con los libros de derecho, a mi padre no le import�. 677 00:36:01,847 --> 00:36:03,280 Mi madre se limit� a aplaudir. 678 00:36:08,847 --> 00:36:09,723 Buen piano. 679 00:38:35,687 --> 00:38:36,756 Qu� bonito. 680 00:38:37,007 --> 00:38:38,725 Es insultante. - �Qu�? 681 00:38:39,087 --> 00:38:42,363 Quiero que sepa que mi hermana est� prometida, se�or Loren. 682 00:38:42,527 --> 00:38:44,597 Ya conozco esa triste realidad, se�orita Craig. 683 00:38:44,767 --> 00:38:46,519 �Por qu� no se porta como un caballero? 684 00:38:46,847 --> 00:38:47,597 Penny. 685 00:38:48,087 --> 00:38:49,918 No le invit� para que flirteara con Joan. 686 00:38:50,087 --> 00:38:51,042 Si Richard... - �Penny! 687 00:38:51,207 --> 00:38:53,004 Lo siento, no s� de qu� est� hablando. 688 00:38:53,167 --> 00:38:56,125 �No lo sabe? �Y qu� significaba esto y los ojos de merluzo? 689 00:38:56,327 --> 00:38:57,282 Dice que no sabe. 690 00:38:57,447 --> 00:38:58,846 Pen�lope, contr�late. 691 00:38:59,007 --> 00:38:59,917 Esto no est� bien. 692 00:39:00,087 --> 00:39:01,884 Pues es lo que digo y no lo niegues. 693 00:39:02,047 --> 00:39:04,561 Mis ojos ven lo que pasa ante mis narices. Grand�simo... 694 00:39:04,727 --> 00:39:06,001 �Penny! Pide disculpas. 695 00:39:06,167 --> 00:39:07,759 A�n no lo he dicho, gran... 696 00:39:07,927 --> 00:39:10,122 Has dicho demasiado. P�dele perd�n al se�or Loren. 697 00:39:10,287 --> 00:39:12,323 No hace falta, se�ora. - Le dir� lo que siento. 698 00:39:12,527 --> 00:39:14,438 Siento haberle tra�do aqu�, siento... 699 00:39:14,647 --> 00:39:16,797 �Jovencita! Sube a tu cuarto de inmediato. 700 00:39:17,927 --> 00:39:20,487 Muy bien. Me voy. Pero lo lamentar�s. 701 00:39:20,767 --> 00:39:23,361 Espera a que te vea ma�ana, ya te contar� un par de cosas. 702 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 No soy yo quien tiene que disculparse sino �l. 703 00:39:27,247 --> 00:39:31,240 Tratarme como a una ni�a. Gui��ndole el ojo a Joan. 704 00:39:32,847 --> 00:39:35,361 �Eres un mentecato, eso es lo que eres! 705 00:39:39,727 --> 00:39:41,479 Bueno, creo que me voy. 706 00:39:41,687 --> 00:39:43,040 No, por favor, se�or Loren. 707 00:39:44,047 --> 00:39:45,480 Acabo de acordarme de mi ensayo. 708 00:39:45,647 --> 00:39:47,080 No s� qu� le ha pasado. 709 00:39:47,247 --> 00:39:48,475 Nunca act�a as�. 710 00:39:48,647 --> 00:39:49,477 Nunca, en serio. 711 00:39:49,847 --> 00:39:52,407 Yo preferir�a... O sea, no tiene importancia. 712 00:39:52,687 --> 00:39:53,722 Pues qu�dese. 713 00:39:53,927 --> 00:39:57,397 De verdad que no puedo. Ha sido divertido conocerlas. 714 00:39:57,687 --> 00:39:58,802 Ver la fuente. 715 00:40:02,327 --> 00:40:03,282 Gracias por la leche. 716 00:40:03,527 --> 00:40:04,357 Le acompa�o. 717 00:40:04,647 --> 00:40:06,080 No se moleste, ya me voy. 718 00:40:06,247 --> 00:40:08,966 Como quiera. Binns, las cosas del se�or. 719 00:40:09,687 --> 00:40:11,643 De verdad quiero disculparme por todo. 720 00:40:11,807 --> 00:40:13,365 No importa. Buenas noches. 721 00:40:13,567 --> 00:40:15,046 Buenas noches. - Buenas noches. 722 00:40:17,487 --> 00:40:19,284 Se�orita Joan, ha sido un placer. 723 00:40:20,047 --> 00:40:21,275 Gracias, se�or Loren. 724 00:40:25,687 --> 00:40:26,961 Penny es s�lo una chiquilla. 725 00:40:27,127 --> 00:40:29,402 No quiero biograf�as, s�lo mi sombrero y mi abrigo. 726 00:40:29,567 --> 00:40:31,478 Hay un poema sobre unos ratones que dice... 727 00:40:31,647 --> 00:40:34,241 No quiero poes�a ni ratones, s�lo mi sombrero y mi abrigo. 728 00:40:34,407 --> 00:40:35,556 Bien se�or, pero noto... 729 00:40:35,727 --> 00:40:39,322 Mire, lleva todo el rato clav�ndome los ojos en el cogote. 730 00:40:39,687 --> 00:40:41,837 Como me vuelva a mirar, me pondr� furioso. 731 00:40:42,007 --> 00:40:45,204 Le abrir� hasta llegar al mecanismo que le hace decir 's�, se�or'. 732 00:40:45,407 --> 00:40:47,045 Y me lo cargar�, �me oye? - S�, se�or. 733 00:40:47,207 --> 00:40:49,118 Pues mi sombrero y mi abrigo. - Bien, se�or. 734 00:40:57,327 --> 00:40:57,964 Tome. 735 00:40:58,807 --> 00:40:59,478 Hasta la vista. 736 00:41:06,567 --> 00:41:07,716 Su sombrero y su abrigo. 737 00:41:13,687 --> 00:41:15,484 Llame a la oficina, llegar� enseguida. 738 00:41:16,207 --> 00:41:18,163 Se�or Craig, le ruego mil perdones. 739 00:41:19,047 --> 00:41:21,163 �Qu� pasa? - El abrigo, se�or, el abrigo. 740 00:41:23,767 --> 00:41:25,837 Aqu� pasa algo. Llame al sastre. 741 00:41:26,047 --> 00:41:28,607 No, se�or, es por el joven que estaba aqu�. 742 00:41:28,807 --> 00:41:29,683 �Qu� joven? 743 00:41:29,847 --> 00:41:31,280 El amigo de Penny, Judson. 744 00:41:31,447 --> 00:41:33,165 �Por qu� me ha dado Binns esto? 745 00:41:33,327 --> 00:41:36,797 Es algo m�s que eso Judson. Penny se ha vuelto loca. 746 00:41:37,327 --> 00:41:38,555 �D�nde est�? - Arriba. 747 00:41:38,727 --> 00:41:39,716 Y se va a quedar. 748 00:41:39,887 --> 00:41:41,240 �Y el joven? - Se fue. 749 00:41:42,367 --> 00:41:43,800 Cogi� mi sombrero y mi abrigo. 750 00:41:43,967 --> 00:41:47,118 Judson, ven a cenar. Tengo que hablarte de Penny. 751 00:41:47,407 --> 00:41:50,524 Vaya amigos que tiene. Ladrones de abrigos. 752 00:41:51,407 --> 00:41:55,161 La situaci�n exige la mano firme de un padre, no un consejo materno. 753 00:41:55,847 --> 00:41:57,565 Eso es todo, Binns, ya le llamar�. 754 00:41:57,727 --> 00:42:00,321 Tendr� que hablar con �l sobre el abrigo. Es inexcusable. 755 00:42:00,767 --> 00:42:03,884 �No crees que el futuro de Penny es algo m�s importante que tu abrigo? 756 00:42:04,407 --> 00:42:07,046 El abrigo y el sombrero. S�, s�, desde luego. 757 00:42:07,207 --> 00:42:08,037 Penny, s�. 758 00:42:08,407 --> 00:42:10,318 Pero no veo el problema. 759 00:42:10,487 --> 00:42:11,966 No has visto c�mo se comport�. 760 00:42:12,167 --> 00:42:14,727 Apenas mir� a Joan, Penny se puso furiosa de celos. 761 00:42:14,887 --> 00:42:16,240 Le llam� mentecato. 762 00:42:16,527 --> 00:42:18,199 Tiene raz�n. Esperad a que le pille. 763 00:42:18,487 --> 00:42:21,843 Cogiendo mi abrigo. De gabardina. Mi mejor abrigo. 764 00:42:22,047 --> 00:42:24,242 Por favor, trata de concentrarte. 765 00:42:24,407 --> 00:42:26,079 Ya me concentro. Sigue. 766 00:42:26,247 --> 00:42:27,919 Le ve en la academia a diario. 767 00:42:28,087 --> 00:42:30,476 Pues que no vaya. Proh�bele verle. Es sencillo. 768 00:42:30,647 --> 00:42:32,046 No me parece muy buena idea. 769 00:42:32,207 --> 00:42:33,606 Creo que es una idea estupenda. 770 00:42:33,767 --> 00:42:35,359 Porque nunca te has enamorado. 771 00:42:35,567 --> 00:42:38,161 Dile que no puede verle y le ver� el triple. 772 00:42:38,327 --> 00:42:41,478 Eso es verdad. �Recuerdas cuando tu padre te dijo que no pod�as verme? 773 00:42:41,687 --> 00:42:42,358 �Judson! 774 00:42:42,807 --> 00:42:44,798 Dec�a que yo era un golfo. Y ten�a raz�n. 775 00:42:45,127 --> 00:42:46,879 Una noche se puso a esperarme... 776 00:42:47,207 --> 00:42:47,957 �Judson! 777 00:42:49,247 --> 00:42:50,521 S� lo que puedes hacer. 778 00:42:50,767 --> 00:42:53,679 Despu�s de cenar, dile que baje a la biblioteca a cantar para ti. 779 00:42:53,847 --> 00:42:55,997 No puedo, tengo que llamar a Londres. 780 00:42:56,207 --> 00:42:58,880 Al demonio Londres. S�lo ser� un momento. 781 00:42:59,047 --> 00:43:01,800 Dile que su voz es mala y que no necesita m�s clases. 782 00:43:01,967 --> 00:43:02,922 A ti te creer�, pap�. 783 00:43:03,087 --> 00:43:05,601 Dice que eres el �nico que sabe de m�sica. 784 00:43:05,967 --> 00:43:08,561 �De verdad dijo eso? Bueno, Penny... 785 00:43:08,807 --> 00:43:11,321 Por favor, escribe lo que le vayas a decir. 786 00:43:11,607 --> 00:43:14,883 Anota: 'la voz de Penny, mala. No m�s clases'. 787 00:43:15,367 --> 00:43:18,040 'La voz de Penny alta, mala. No m�s clases'. 788 00:43:27,407 --> 00:43:29,284 Deja de llamar. No hay nadie. 789 00:43:33,167 --> 00:43:35,283 Le he tra�do un poco de rosbif. 790 00:43:35,447 --> 00:43:37,165 No me vuelva a mencionar el rosbif. 791 00:43:37,327 --> 00:43:38,919 Tiene usted que comer. - �Por qu�? 792 00:43:39,087 --> 00:43:41,521 Todos tenemos que comer. Como siempre digo... 793 00:43:41,687 --> 00:43:43,882 Qu� m�s da lo que diga. Dijo alto, moreno y guapo. 794 00:43:44,167 --> 00:43:46,123 S�, pero se nos pas� algo por alto. 795 00:43:46,407 --> 00:43:48,602 Una ley muy vieja en estas cuestiones. 796 00:43:48,967 --> 00:43:51,003 La ley de que los opuestos se atraen. 797 00:43:51,167 --> 00:43:52,520 Desde luego, funcion�. 798 00:43:53,127 --> 00:43:54,765 No paraba de mirar a Joan. 799 00:43:55,007 --> 00:43:56,520 Ver� cuando le diga lo que pienso. 800 00:43:56,687 --> 00:43:59,520 No fue culpa de Joan. Rubias y morenas, morenas y rubias. 801 00:43:59,687 --> 00:44:01,359 Se ven a diario por todas partes. 802 00:44:01,647 --> 00:44:04,161 Pod�a haberlo pensado antes. - Lo s�, se�orita Penny. 803 00:44:04,327 --> 00:44:07,000 No se me ocurri� hasta que no comprend�... 804 00:44:07,567 --> 00:44:09,478 ...el inter�s del chico por Joan. 805 00:44:09,647 --> 00:44:11,683 Podr�a tener consecuencias muy serias. 806 00:44:11,887 --> 00:44:14,879 Sup�n que Joan se enamora de Harry y decide no casarse con Richard. 807 00:44:15,047 --> 00:44:16,002 Pues estar�a bueno. 808 00:44:22,287 --> 00:44:23,640 Bueno... - Se�orita. 809 00:44:24,047 --> 00:44:24,923 D�jeme pensar. 810 00:44:26,007 --> 00:44:28,601 Las rubias y las morenas son como el d�a y la noche. 811 00:44:28,767 --> 00:44:30,405 Las unas se siguen a las otras. 812 00:44:34,967 --> 00:44:36,241 �Qu� te ha parecido, Joan? 813 00:44:37,007 --> 00:44:38,360 Pap� quiere verte enseguida. 814 00:44:38,967 --> 00:44:40,320 S� que te gust� c�mo tocaba. 815 00:44:40,487 --> 00:44:41,761 Pap� te espera, rat�n. 816 00:44:41,927 --> 00:44:43,883 Ya voy. S�lo quer�a hablar de... 817 00:44:44,167 --> 00:44:46,123 �V�steis sus manos cuando tocaba? 818 00:44:46,327 --> 00:44:48,363 Creo que es maravilloso, �eh? �qu� os parece? 819 00:44:49,447 --> 00:44:52,245 El mejor pianista de Norte y Sudam�rica. En mi opini�n. 820 00:44:52,407 --> 00:44:54,398 Toca muy bien, y te mereces unos azotes. 821 00:44:54,767 --> 00:44:55,802 �Yo? �Y eso por qu�? 822 00:44:55,967 --> 00:44:56,922 Por c�mo te portaste. 823 00:44:57,087 --> 00:44:59,999 Ah, la discusi�n. Eso no es nada. Deber�as vernos en la academia. 824 00:45:00,167 --> 00:45:01,122 Perdone. 825 00:45:03,807 --> 00:45:05,923 Se�orita, �qu� pretende ahora? 826 00:45:06,087 --> 00:45:08,396 Binns, toda nube tiene un rastro de plata. 827 00:45:08,567 --> 00:45:10,398 Lo arreglar� todo ma�ana en la academia. 828 00:45:10,567 --> 00:45:12,762 Se�orita Penny, no puede. - Puedo probar. 829 00:45:13,887 --> 00:45:14,922 Pero, se�orita Penny... 830 00:45:17,487 --> 00:45:19,478 Oiga, la operadora transatl�ntica, por favor. 831 00:45:19,647 --> 00:45:22,957 Quiero hablar con Philip Larne, Gerrard 7311, Londres, Inglaterra. 832 00:45:23,127 --> 00:45:25,118 Hola. - �Oiga, oiga? 833 00:45:26,567 --> 00:45:30,116 S�, soy Judson Craig, de Trafalgar 70607. Eso es. 834 00:45:30,527 --> 00:45:34,520 Pase la llamada de inmediato. Estar� aqu�. S�, 70607. 835 00:45:35,927 --> 00:45:36,882 �Qu� quieres, Penny? 836 00:45:38,727 --> 00:45:41,799 No s�. Cre� que quer�as verme. 837 00:45:41,967 --> 00:45:45,198 Cuarenta y ocho sesenta y dos. Les dije que cerraran a veinticinco. 838 00:45:46,167 --> 00:45:47,077 �Qu� dec�as, Penny? 839 00:45:48,327 --> 00:45:49,760 Joan me dijo que quer�as verme. 840 00:45:49,967 --> 00:45:53,880 Qu� va. S�, si que quiero, s�. 841 00:45:54,367 --> 00:45:55,083 Canta algo. 842 00:45:55,767 --> 00:45:56,404 �Que cante? 843 00:45:56,567 --> 00:46:00,116 S�, t� siempre cantas, �no? Bien, pues si�ntate y canta algo. 844 00:46:00,847 --> 00:46:02,041 �Aqu� mismo? - S�. 845 00:46:02,527 --> 00:46:04,677 �Ahora? - Venga, vamos. 846 00:46:07,207 --> 00:46:08,401 �Por qu� quieres que cante? 847 00:46:08,567 --> 00:46:10,842 Ya te lo dir�. Primero, canta. 848 00:46:14,367 --> 00:46:15,243 �Qu� pasa? 849 00:46:16,247 --> 00:46:17,362 No s� qu� cantar. 850 00:46:17,967 --> 00:46:19,958 No importa, cualquier cosa servir�. 851 00:46:21,167 --> 00:46:22,486 �'La �ltima rosa del verano'? 852 00:46:22,687 --> 00:46:24,643 Perfecto, perfecto. Vamos, adelante. 853 00:46:31,207 --> 00:46:35,166 Es la �ltima... 854 00:46:35,527 --> 00:46:39,440 ... rosa del verano. 855 00:46:40,127 --> 00:46:44,120 La que florece... 856 00:46:46,367 --> 00:46:49,165 ... sola. 857 00:46:49,447 --> 00:46:53,440 Todas sus encantadoras... 858 00:46:54,967 --> 00:46:57,925 ... compa�eras... 859 00:46:58,407 --> 00:47:02,195 ... est�n marchitas... 860 00:47:02,847 --> 00:47:06,635 ... y muertas. 861 00:47:07,967 --> 00:47:11,926 Ninguna flor... 862 00:47:12,367 --> 00:47:16,280 ... de todo su linaje... 863 00:47:16,647 --> 00:47:20,640 ... ning�n capullo... 864 00:47:23,367 --> 00:47:27,326 ... se aproxima... 865 00:47:32,647 --> 00:47:36,606 ... al reflejo... 866 00:47:37,847 --> 00:47:41,840 ... de sus rubores. 867 00:47:43,127 --> 00:47:47,086 Ni puede entregar... 868 00:47:48,287 --> 00:47:51,882 ... suspiro por suspiro. 869 00:47:53,407 --> 00:47:57,400 Ninguna puede... 870 00:48:03,087 --> 00:48:04,884 ... reflejar... 871 00:48:05,247 --> 00:48:09,240 ... sus rubores. 872 00:48:10,207 --> 00:48:14,200 O entregar... 873 00:48:16,487 --> 00:48:19,843 ... suspiro... 874 00:48:20,687 --> 00:48:24,680 ... por suspiro. 875 00:48:35,247 --> 00:48:35,884 �M�s? 876 00:48:44,367 --> 00:48:47,325 Ha sido precioso, Penny. Precioso. 877 00:48:50,207 --> 00:48:52,084 Ahora vete a la cama como una ni�a buena. 878 00:48:55,487 --> 00:48:57,637 �Me has llamado s�lo para que te cante? 879 00:49:02,127 --> 00:49:04,163 Hace tanto que no me ped�as que cantara. 880 00:49:04,327 --> 00:49:06,477 He estado tan ocupado. - Lo s�, pap�, es igual. 881 00:49:07,447 --> 00:49:09,881 Trat� de decirte algo esta ma�ana pero ten�as prisa. 882 00:49:10,167 --> 00:49:11,361 D�melo ahora, querida. 883 00:49:12,847 --> 00:49:13,484 Bueno... 884 00:49:14,407 --> 00:49:17,444 Es que pasa algo que me preocupa mucho, pap�. 885 00:49:18,047 --> 00:49:19,116 �Qu� es, Penny? 886 00:49:21,487 --> 00:49:23,637 Sabes que Joan se prometi� en la fiesta. 887 00:49:24,927 --> 00:49:27,361 Despu�s, me he enterado de que Kay... 888 00:49:30,207 --> 00:49:31,117 Es Londres. 889 00:49:33,567 --> 00:49:35,523 �Diga? P�semelo. 890 00:49:36,007 --> 00:49:39,317 �Hola, Phil? �Qu� intent�is hacer all�, arruinarme? 891 00:49:39,607 --> 00:49:42,246 Os dije hace una semana que compr�seis tres mil quinientos. 892 00:49:42,407 --> 00:49:43,635 A veintiocho, veinticinco. 893 00:49:43,927 --> 00:49:46,919 S�, veintiocho, veinticinco. Tengo el cable aqu� mismo. 894 00:49:47,367 --> 00:49:49,517 Buenas noches, Penny. �D�nde est�? 895 00:49:50,007 --> 00:49:51,406 Un momento, aqu� est�. 896 00:49:52,047 --> 00:49:54,959 Fechado el doce. Registre nuestra orden de tres mil quinientos... 897 00:49:55,127 --> 00:49:57,118 ...a veintiocho, veinticinco. Firmada por m�. 898 00:49:57,367 --> 00:49:59,085 �Qui�n cree que la firm�? 899 00:49:59,567 --> 00:50:01,364 S�, compru�belo y env�eme un cable. 900 00:50:01,527 --> 00:50:03,722 S�, muy bien. Adi�s. 901 00:50:05,207 --> 00:50:07,767 Cuarenta y ocho, sesenta y dos. Rid�culo. 902 00:50:09,967 --> 00:50:10,604 Penny. 903 00:50:15,247 --> 00:50:15,884 Penny. 904 00:50:16,167 --> 00:50:18,237 Deja de ir a esa academia de inmediato. 905 00:50:18,487 --> 00:50:21,285 Tu voz es horrible. Una p�rdida de dinero y de tiempo. 906 00:50:22,527 --> 00:50:23,198 �Qu� has dicho? 907 00:50:23,367 --> 00:50:26,518 Ma�ana le dir� a tu profesor que no dar�s m�s clases. 908 00:50:26,687 --> 00:50:28,439 No se hable m�s. 909 00:50:29,047 --> 00:50:29,923 �Qu� pasa, pap�? 910 00:50:30,087 --> 00:50:32,806 Est� muy claro. Se acabaron las clases de canto. 911 00:50:32,967 --> 00:50:33,683 �Pero por qu�? 912 00:50:33,887 --> 00:50:35,525 Tu voz no es buena. Debes reposarla. 913 00:50:35,687 --> 00:50:37,518 Hace un segundo dijiste que era preciosa. 914 00:50:37,687 --> 00:50:38,517 Me equivoqu�. 915 00:50:38,687 --> 00:50:41,884 Pero, pap�, no me puedes decir una cosa as�. 916 00:50:42,127 --> 00:50:44,197 Llama a mi profesor. Ll�male ahora mismo. 917 00:50:44,367 --> 00:50:47,882 No llamar� a nadie. Es definitivo. Se acab� para siempre jam�s. 918 00:50:48,087 --> 00:50:49,600 No volver�s a esa academia. 919 00:50:49,767 --> 00:50:51,883 Mam�, habla con �l. �Le has o�do? 920 00:50:52,047 --> 00:50:53,400 Querida, tranquila, por favor. 921 00:50:53,567 --> 00:50:55,398 Dice que no cante, que mi voz no es buena. 922 00:50:55,607 --> 00:50:58,360 T� me o�ste en la fiesta. �Acaso se fue alguien cuando empec�? 923 00:50:58,527 --> 00:50:59,880 Creo que tu padre juzga mejor. 924 00:51:00,047 --> 00:51:01,196 Creo que no, creo que... 925 00:51:01,367 --> 00:51:02,243 Pen�lope. 926 00:51:03,287 --> 00:51:06,916 Tu padre lo hace por tu propio bien. Vete a la cama, por favor. 927 00:51:16,087 --> 00:51:18,157 �Puedo ir ma�ana? S�lo un d�a m�s. 928 00:51:18,367 --> 00:51:19,004 No. 929 00:51:19,727 --> 00:51:21,479 S�lo ma�ana, por favor. - Buenas noches. 930 00:51:31,647 --> 00:51:34,081 Mi propia hija cree que soy un monstruo. 931 00:51:35,007 --> 00:51:36,645 Espero que est�s contenta. 932 00:51:36,807 --> 00:51:38,479 Pues s�. Alg�n d�a nos lo agradecer�. 933 00:51:38,647 --> 00:51:40,046 �S�? - S�. 934 00:51:55,207 --> 00:51:56,401 �Y eso por qu�? 935 00:52:06,367 --> 00:52:07,959 �Est� mal? - No, para nada. 936 00:52:08,367 --> 00:52:09,482 Y tanto que no. 937 00:52:10,247 --> 00:52:12,841 Mi voz es horrible. Una p�rdida de dinero. 938 00:52:13,007 --> 00:52:13,757 �C�mo dices? 939 00:52:14,047 --> 00:52:15,560 Es lo que dicen, no s� por qu�. 940 00:52:15,727 --> 00:52:17,763 Penny, b�jate del escenario. 941 00:52:18,207 --> 00:52:19,765 �Del escenario? - No es por tu voz. 942 00:52:19,927 --> 00:52:22,077 Es por Harry. No quieren que le vuelvas a ver. 943 00:52:22,767 --> 00:52:25,201 �Harry? �Hablas de Harry Loren? 944 00:52:25,447 --> 00:52:27,005 Bueno, est�s enamorada de �l, �no? 945 00:52:27,847 --> 00:52:28,484 �Que yo qu�? 946 00:52:28,647 --> 00:52:30,319 Creen que es demasiado mayor para ti. 947 00:52:33,247 --> 00:52:34,282 O sea, �que creen... 948 00:52:36,447 --> 00:52:38,085 ...que estoy enamorada? 949 00:52:39,687 --> 00:52:40,403 ...de eso? 950 00:52:40,567 --> 00:52:41,886 No te hagas la tonta. 951 00:52:42,527 --> 00:52:44,643 Es lo m�s est�pido que he o�do. 952 00:52:44,807 --> 00:52:46,240 No nos mientas, rat�n. 953 00:52:46,847 --> 00:52:50,283 No, yo no. �De qu� est�is hablando? Ni siquiera le conozco. 954 00:52:50,527 --> 00:52:52,199 Nunca hab�a hablado con �l hasta hoy. 955 00:52:52,367 --> 00:52:53,004 �C�mo? 956 00:52:53,207 --> 00:52:54,560 �Por qu� le invitaste a cenar? 957 00:52:54,727 --> 00:52:56,240 �Por qu� le sacaste a la terraza? 958 00:52:56,727 --> 00:52:57,842 Es sencillo. 959 00:52:58,047 --> 00:52:59,560 �Y a qu� tanto gritar y silbar? 960 00:52:59,727 --> 00:53:01,922 �Por qu� dijiste que era m�s mono que Clark Gable? 961 00:53:02,087 --> 00:53:04,476 Bueno, lo es. - De eso nada. 962 00:53:04,967 --> 00:53:05,956 No est� mal. 963 00:53:06,167 --> 00:53:08,203 Guapo o no, no estoy enamorada. 964 00:53:08,647 --> 00:53:10,922 Pues expl�canos las gansadas de antes. 965 00:53:11,247 --> 00:53:12,475 S�, a ver. 966 00:53:12,847 --> 00:53:13,916 �A ver, el qu�? 967 00:53:14,887 --> 00:53:17,162 Le sonri� a Joan y casi le asesinas. 968 00:53:18,647 --> 00:53:20,717 Porque yo... 969 00:53:21,007 --> 00:53:21,757 �Por qu�? 970 00:53:23,847 --> 00:53:26,645 Para empezar, le traje para... 971 00:53:28,127 --> 00:53:28,764 �Para qu�? 972 00:53:29,887 --> 00:53:31,320 Para... - Venga, d�noslo. 973 00:53:31,767 --> 00:53:33,519 �Por qu� tantos celos si no le quieres? 974 00:53:37,727 --> 00:53:40,287 Muy bien. Estoy enamorada. 975 00:53:46,567 --> 00:53:48,444 �Quieres otra manta? - No. 976 00:53:51,367 --> 00:53:52,402 �D�nde est� tu manzana? 977 00:53:52,847 --> 00:53:54,724 No la quiero. Buenas noches. 978 00:54:00,167 --> 00:54:00,997 Buenas noches. 979 00:54:02,687 --> 00:54:04,325 Buenas noches. - Buenas noches. 980 00:54:40,847 --> 00:54:41,484 Kay. 981 00:54:41,927 --> 00:54:43,645 �Por qu� no te duermes, rat�n? 982 00:54:44,887 --> 00:54:45,603 No puedo. 983 00:54:46,607 --> 00:54:48,563 Le quieres mucho, �verdad? 984 00:54:49,247 --> 00:54:50,566 No, de verdad que no. 985 00:54:50,847 --> 00:54:54,806 Me lo figuraba. Venga, que todo se arreglar�. 986 00:54:57,247 --> 00:54:57,918 No. 987 00:54:58,407 --> 00:54:59,920 Claro que s�, rat�n. 988 00:55:05,687 --> 00:55:09,157 Yo te ayudar�. Tienes que verle. 989 00:55:09,327 --> 00:55:10,919 Y decirle algo para que lo sepa. 990 00:55:11,367 --> 00:55:12,880 Si no, ser�s desgraciada. 991 00:55:13,687 --> 00:55:17,236 Y si �l se enamora de otra, no sabr�s qu� hacer. 992 00:55:18,287 --> 00:55:22,246 No dejar�s de pensar en �l. Al final... 993 00:55:22,487 --> 00:55:25,638 ...s�lo querr�s sentarte en un rinc�n... 994 00:55:26,487 --> 00:55:27,124 ...y morirte. 995 00:55:28,487 --> 00:55:29,966 Penny, tienes que hacer algo. 996 00:55:33,087 --> 00:55:36,124 Har� algo, Kay, en serio. 997 00:55:42,967 --> 00:55:45,356 �Harry, Harry! 998 00:55:46,607 --> 00:55:48,518 Por favor, d�jame decirte una cosa. 999 00:55:50,327 --> 00:55:50,998 �Harry! 1000 00:55:51,167 --> 00:55:53,283 Me llamo 'mentecato'. - �C�mo est� usted? 1001 00:55:53,447 --> 00:55:55,324 �Tienes el sombrero y el abrigo? - No. 1002 00:55:55,727 --> 00:55:57,718 Pues no devolver� estos hasta tener los m�os. 1003 00:55:58,007 --> 00:55:58,678 Se�orita Craig. 1004 00:55:58,887 --> 00:56:02,277 Ya no vengo aqu�. Ya no doy clases. Ya no hago nada. 1005 00:56:02,807 --> 00:56:03,444 Bien. 1006 00:56:05,247 --> 00:56:06,123 Harry. 1007 00:56:06,847 --> 00:56:08,166 Por favor, esc�chame. 1008 00:56:09,967 --> 00:56:12,083 Quiero pedirte perd�n por lo de anoche. 1009 00:56:12,447 --> 00:56:13,323 Muy bien, adelante. 1010 00:56:15,007 --> 00:56:17,362 Ya est�. He dicho que me perdones. 1011 00:56:17,847 --> 00:56:18,484 �Y? 1012 00:56:19,207 --> 00:56:21,118 No te enfades, Harry. 1013 00:56:21,727 --> 00:56:23,319 �Por qu� no olvidas lo de anoche... 1014 00:56:23,967 --> 00:56:25,480 ...y vuelves a cenar esta noche? 1015 00:56:27,807 --> 00:56:30,480 Si no te importa probar de nuevo. 1016 00:56:30,847 --> 00:56:32,360 Oye, �por qui�n me tomas? 1017 00:56:32,967 --> 00:56:34,195 Habr� picadillo de rosbif. 1018 00:56:35,287 --> 00:56:39,200 No ir�a aunque cen�rais tostadas de pat� de lengua de colibr�. 1019 00:56:39,727 --> 00:56:40,682 No fue culpa m�a. 1020 00:56:40,847 --> 00:56:42,166 No, fui yo quien te ech�. 1021 00:56:42,327 --> 00:56:45,876 No fue culpa nuestra, sino suya. De Joan. 1022 00:56:46,207 --> 00:56:48,038 Ahora se lo cargas a tu hermana. Precioso. 1023 00:56:48,327 --> 00:56:50,557 No se lo cargo, supongo que no pudo evitarlo. 1024 00:56:51,247 --> 00:56:52,362 O no lo hubiera hecho. 1025 00:56:52,607 --> 00:56:54,279 No hizo nada, fuiste t�. 1026 00:56:54,487 --> 00:56:57,206 Deber�as haberla o�do. Si eres la mitad de maravilloso... 1027 00:56:57,367 --> 00:56:59,119 ...que lo que ella cree. 1028 00:56:59,967 --> 00:57:01,719 �No me dijiste que estaba prometida? 1029 00:57:02,007 --> 00:57:05,317 Sabes muy bien que una promesa as� no significa nada. 1030 00:57:05,847 --> 00:57:08,600 Mi prima Caroline se prometi� seis veces y sigue soltera. 1031 00:57:08,887 --> 00:57:12,197 Es su primer compromiso. Ya se sabe que eso no significa nada. 1032 00:57:12,767 --> 00:57:13,722 Cuenta, cuenta. 1033 00:57:14,087 --> 00:57:15,998 Me escap�. Nadie sabe que estoy aqu�. 1034 00:57:16,367 --> 00:57:18,039 �Est�s segura de que Joan piensa as�? 1035 00:57:18,207 --> 00:57:21,438 Claro. En cuanto apareciste, su coraz�n dio un salto. 1036 00:57:21,607 --> 00:57:22,926 Vamos, Penny. - En serio. 1037 00:57:23,127 --> 00:57:25,197 Nunca ha mirado a Richard como a ti... 1038 00:57:28,647 --> 00:57:29,397 Hola, Joan. 1039 00:57:30,887 --> 00:57:34,323 Harry y yo est�bamos hablando y �l... 1040 00:57:35,207 --> 00:57:36,481 El coche est� abajo. 1041 00:57:37,727 --> 00:57:38,557 Tu manguito. 1042 00:57:43,767 --> 00:57:47,123 Gracias, Penny. De no ser por ti no lo hubiera adivinado. 1043 00:57:48,607 --> 00:57:52,236 Espero que no sea tan tonto para creer lo que dice una ni�ata. 1044 00:57:52,407 --> 00:57:55,319 Claro que no. Pero lo del primer compromiso era interesante. 1045 00:57:55,487 --> 00:57:56,715 A m� no me interesa. 1046 00:57:56,887 --> 00:57:59,685 Qu� l�stima. �Y c�mo es �l, que no le interesa? 1047 00:57:59,847 --> 00:58:01,326 Yo no he dicho eso, se�or Loren. 1048 00:58:01,487 --> 00:58:02,203 Ll�meme Harry. 1049 00:58:02,367 --> 00:58:03,277 Le llamar�a de todo. 1050 00:58:03,447 --> 00:58:04,960 Penny tambi�n me ha contado algo. 1051 00:58:05,127 --> 00:58:07,641 Pero qu� bobo es. Los dos lo somos por estar hablando... 1052 00:58:07,807 --> 00:58:09,445 ...de algo que no podemos evitar. 1053 00:58:10,767 --> 00:58:13,725 No quise decirlo as�, Harry. Se�or Loren. 1054 00:58:20,447 --> 00:58:22,039 Adi�s. - Adi�s. 1055 00:58:22,407 --> 00:58:26,002 No lo sienta por m�. En el futuro, cuando siga solo... 1056 00:58:26,367 --> 00:58:29,086 ...a�n la recordar� por el abrigo y el sombrero de su padre. 1057 00:58:38,967 --> 00:58:42,880 Es la jugarreta m�s despreciable y sucia que me has hecho. 1058 00:58:43,207 --> 00:58:44,845 �Te has vuelto totalmente loca? 1059 00:58:45,167 --> 00:58:47,078 �Por qu� lo has hecho? Cre� que le amabas. 1060 00:58:47,247 --> 00:58:49,203 �Por qu� le has dicho esas bobadas sobre m�? 1061 00:58:49,487 --> 00:58:51,443 Ten�a que hacerlo. - �Pero por qu�? 1062 00:58:52,767 --> 00:58:54,325 Sab�a que estaba loco por ti. 1063 00:58:54,767 --> 00:58:57,679 Si le animaba, lograr�a que volviese a casa. 1064 00:58:58,527 --> 00:59:01,963 Y al menos, podr�a verle. Aunque s�lo hablara contigo. 1065 00:59:02,447 --> 00:59:04,165 Pero eso... - Lo siento, Joan. 1066 00:59:06,207 --> 00:59:07,686 �Tanto te gusta? 1067 00:59:09,567 --> 00:59:12,479 Aunque s�lo me diga 'hola', ya me parece m�s que catacl�smico. 1068 00:59:12,647 --> 00:59:15,525 No s� lo que ves en �l. S�lo porque es bastante guapo... 1069 00:59:15,727 --> 00:59:19,197 ...bastante alto, tiene cierto encanto... 1070 00:59:19,527 --> 00:59:23,236 ...toca muy bien el piano y tiene mucha personalidad. 1071 00:59:24,687 --> 00:59:25,563 Pero mucha. 1072 00:59:27,967 --> 00:59:28,956 �S�lo por eso? 1073 00:59:29,967 --> 00:59:30,604 S�. 1074 00:59:33,047 --> 00:59:34,560 Tienes que olvidarle, Penny. 1075 00:59:35,367 --> 00:59:38,484 Imposible. No para de darme vueltas en la cabeza. 1076 00:59:38,647 --> 00:59:39,966 Tienes que sacarle de ah�. 1077 00:59:40,887 --> 00:59:44,163 Joan, �t� te olvidar�as de alguien, as�, de golpe? 1078 00:59:44,847 --> 00:59:45,677 Pues claro, Penny. 1079 00:59:45,967 --> 00:59:47,719 �Sin romperte el coraz�n? - Por supuesto. 1080 00:59:48,727 --> 00:59:49,682 Gracias, Joan. 1081 00:59:51,287 --> 00:59:52,436 Tratar� de acordarme. 1082 00:59:58,367 --> 00:59:59,322 Hola, Joan. 1083 01:00:03,807 --> 01:00:06,002 Richard, �cu�ndo has vuelto? - Hace una hora. 1084 01:00:06,567 --> 01:00:09,559 Me escap� para el fin de semana. �Ves c�mo ya me influyes? 1085 01:00:09,807 --> 01:00:12,879 Hola, rat�n. He recibido malos informes de ti. 1086 01:00:13,527 --> 01:00:15,757 �D�nde has encontrado a Penny? �En la academia? 1087 01:00:16,047 --> 01:00:17,162 S�, pero... 1088 01:00:17,327 --> 01:00:20,683 Cre� que tu padre te hab�a dicho que no volvieras. 1089 01:00:21,847 --> 01:00:23,678 S�, pero yo... 1090 01:00:24,407 --> 01:00:27,160 Olvid�moslo, madre. Adem�s, no era importante. 1091 01:00:27,367 --> 01:00:29,278 Oye Kay, �Richard y t� pod�is ense�arme? 1092 01:00:29,447 --> 01:00:31,165 No cambies de conversaci�n. 1093 01:00:31,327 --> 01:00:33,636 Sab�as que no ten�as que volver a la academia. 1094 01:00:34,607 --> 01:00:35,357 No fui a cantar. 1095 01:00:35,527 --> 01:00:37,916 Probablemente se olvid� algo y tuvo que ir a buscarlo. 1096 01:00:38,087 --> 01:00:40,282 Eso es, me hab�a dejado algo. - �El qu�? 1097 01:00:43,647 --> 01:00:44,363 M�sica. 1098 01:00:45,087 --> 01:00:48,284 El 'Aleluya' de Mozart. Es en Fa mayor, no puedo dej�rmelo por ah�. 1099 01:00:48,567 --> 01:00:50,637 �D�nde est�? - Por aqu�. 1100 01:00:52,447 --> 01:00:53,880 Tiene que estar. 1101 01:00:55,727 --> 01:00:57,365 Lo puse por aqu�. 1102 01:00:58,847 --> 01:00:59,962 He debido de olvidarlo. 1103 01:01:00,367 --> 01:01:01,880 Ser� mejor que vuelva a por �l. 1104 01:01:02,047 --> 01:01:04,117 Mejor que subas a tu cuarto. 1105 01:01:04,287 --> 01:01:06,801 Y qu�date ah� hasta que venga tu padre a hablar contigo. 1106 01:01:15,367 --> 01:01:17,562 Nunca pens� que fuera una ni�a problem�tica. 1107 01:01:17,727 --> 01:01:18,842 No s� qu� hacer con ella. 1108 01:01:19,007 --> 01:01:20,360 Hagamos que olvide a ese tipo. 1109 01:01:20,527 --> 01:01:21,562 Me gustar�a saber c�mo. 1110 01:01:21,727 --> 01:01:22,842 Necesita una distracci�n. 1111 01:01:23,007 --> 01:01:24,156 Richard tiene raz�n. 1112 01:01:24,327 --> 01:01:27,125 Supongamos que hago una fiesta con Penny de invitada especial. 1113 01:01:27,287 --> 01:01:28,766 Pronto se cansar� de su juego. 1114 01:01:28,927 --> 01:01:30,599 El se�or Craig y yo tenemos una cena. 1115 01:01:30,767 --> 01:01:32,564 Pues ir� con las chicas. �Puedo? 1116 01:01:32,727 --> 01:01:33,876 Es una gran idea. 1117 01:01:34,047 --> 01:01:35,036 �De acuerdo, entonces? 1118 01:01:35,207 --> 01:01:35,957 Supongo. 1119 01:01:36,127 --> 01:01:37,276 Bien. Penny. 1120 01:01:37,727 --> 01:01:39,399 �Quieres venir a la �pera esta noche? 1121 01:01:40,007 --> 01:01:40,837 �La �pera? - S�. 1122 01:01:41,007 --> 01:01:43,680 Eso te har� olvidar tus problemas. Yo lo olvido todo. 1123 01:01:44,607 --> 01:01:45,244 No s�. 1124 01:01:45,487 --> 01:01:47,682 O a un ballet. �No te apetece? 1125 01:01:48,607 --> 01:01:52,077 Ya s�. Podemos ir al catch. Ah� s� que ves a gente sufriendo. 1126 01:01:52,327 --> 01:01:53,476 Vamos, s� buena chica. 1127 01:01:54,807 --> 01:01:56,320 Una sala de fiestas estar�a bien. 1128 01:01:56,687 --> 01:01:57,642 �Una sala de fiestas? 1129 01:01:59,567 --> 01:02:01,523 Creo que all� s� me olvidar�a. 1130 01:02:01,807 --> 01:02:04,082 �Un sitio bonito y ruidoso donde no se pueda hablar? 1131 01:02:04,247 --> 01:02:06,602 Muy bien, �cu�l te gustar�a? A ver. 1132 01:02:08,007 --> 01:02:10,123 Despu�s de pens�rnoslo, hemos decidido... 1133 01:02:10,287 --> 01:02:12,482 ...que lo que necesitamos es una sala de fiestas. 1134 01:02:12,647 --> 01:02:14,160 Penny nunca ha ido a un sitio as�. 1135 01:02:14,327 --> 01:02:15,840 No pienso ir si no va Kay. 1136 01:02:16,007 --> 01:02:17,076 Kay tambi�n viene. 1137 01:02:17,247 --> 01:02:21,001 �Ve c�mo esto marcha? Que nadie me diga que no s� de mujeres. 1138 01:02:21,167 --> 01:02:24,876 �D�nde pues? �AI Golden Horn, La Vie, Trilby's, Club Eleven, The Tavern? 1139 01:02:25,047 --> 01:02:27,607 No importa, Richard. El Club 33 me parece bien. 1140 01:02:27,767 --> 01:02:30,406 �He mencionado yo el Club 33? 1141 01:02:30,927 --> 01:02:31,564 �No? 1142 01:02:31,887 --> 01:02:34,560 Aqu� est�. Perfecto. El Club 33, bien. 1143 01:02:34,727 --> 01:02:37,560 Te garantizo que te lo vas a pasar como nunca. 1144 01:02:52,047 --> 01:02:53,366 No es mal sitio, �verdad? 1145 01:02:53,527 --> 01:02:54,164 Estupendo. 1146 01:02:54,527 --> 01:02:55,676 Penny ha elegido bien. 1147 01:03:00,967 --> 01:03:03,401 �Qu� os parece algo especial? Pich�n en gelatina. 1148 01:03:03,687 --> 01:03:04,881 No tengo hambre. - Bien. 1149 01:03:05,047 --> 01:03:07,845 Entremeses para tres y pich�n para la invitada especial. 1150 01:03:08,007 --> 01:03:08,757 Bien, se�or. 1151 01:03:09,007 --> 01:03:10,281 No pareces muy feliz, Penny. 1152 01:03:10,447 --> 01:03:13,883 No te preocupes. Se va a divertir mucho. �No es cierto? 1153 01:03:14,407 --> 01:03:16,921 Desde luego, me lo voy a pasar bomba. 1154 01:03:17,927 --> 01:03:19,963 Siento que va a ser una gran noche. 1155 01:03:20,127 --> 01:03:21,765 Yo soy muy profeta para estas cosas. 1156 01:03:21,927 --> 01:03:23,997 Venga, Penny, �un sonrisa? 1157 01:03:28,327 --> 01:03:30,283 As� se hace. Esto es otra cosa. 1158 01:03:30,447 --> 01:03:31,118 Hola. 1159 01:03:35,167 --> 01:03:37,681 Vaya, Harry. �Pero qu� haces aqu�? 1160 01:03:37,847 --> 01:03:39,758 Trabajo aqu�. Te lo dije el s�bado pasado. 1161 01:03:39,927 --> 01:03:41,883 Ya, pero no sab�a que era aqu�. 1162 01:03:42,047 --> 01:03:43,560 Es el �nico Club 33 de Nueva York. 1163 01:03:43,807 --> 01:03:45,684 �S�? Cre� que los hab�a a docenas. 1164 01:03:45,847 --> 01:03:48,202 No recuerdo conocerle. Me llamo Watkins. 1165 01:03:48,367 --> 01:03:51,006 El se�or Loren, el se�or Watkins, el novio de Joan. 1166 01:03:51,167 --> 01:03:51,804 Encant... 1167 01:03:53,407 --> 01:03:54,726 �Recuerdas a mis hermanas? 1168 01:03:55,127 --> 01:03:56,401 Naturalmente. Buenas noches. 1169 01:03:56,687 --> 01:03:57,517 �Nos acompa�a? 1170 01:03:57,807 --> 01:04:00,560 Se supone que estoy trabajando, pero podr�n pasarse sin m�. 1171 01:04:00,727 --> 01:04:02,240 Aqu� tienes, Harry. - Gracias. 1172 01:04:02,967 --> 01:04:06,243 En este tipo de m�sica el piano no se oye mucho. 1173 01:04:11,127 --> 01:04:15,120 Odio decirlo pero se supone que aqu� uno se divierte. 1174 01:04:15,727 --> 01:04:18,878 La direcci�n proh�be funerales, bodas y dem�s tristezas. 1175 01:04:20,367 --> 01:04:23,598 �Alguien va a decir algo o tengo que cantar? 1176 01:04:25,807 --> 01:04:29,800 Lo siento, pero es que todo esto es muy gracioso. 1177 01:04:32,527 --> 01:04:34,518 �Es una broma familiar o puedo participar? 1178 01:04:34,687 --> 01:04:37,520 Se�or Loren, no s�lo participa, usted es el elemento principal. 1179 01:04:38,087 --> 01:04:38,724 Qu� genial. 1180 01:04:39,207 --> 01:04:40,686 Penny es incorregible. 1181 01:04:41,287 --> 01:04:42,925 La escenita de cuando llegamos. 1182 01:04:43,087 --> 01:04:44,600 De verdad que estoy triste. 1183 01:04:46,207 --> 01:04:48,926 �Es un nuevo juego? Es que no salgo mucho. 1184 01:04:49,087 --> 01:04:52,841 No, es un juego muy antiguo. Creo que ser� mejor irse. 1185 01:04:53,007 --> 01:04:55,999 No, Richard, por favor, acabamos de llegar. 1186 01:04:56,167 --> 01:04:58,476 No queremos que Harry crea que nos ha echado. 1187 01:04:58,887 --> 01:05:00,764 Quiero hablar con el se�or Loren, Richard. 1188 01:05:01,247 --> 01:05:02,805 Claro. - A solas. 1189 01:05:03,447 --> 01:05:04,516 No tengo despacho. 1190 01:05:04,687 --> 01:05:07,042 Pues bailando, �te importa, Richard? - En absoluto. 1191 01:05:09,167 --> 01:05:10,998 Har� lo que sea para aclarar el misterio. 1192 01:05:18,447 --> 01:05:19,084 �Y bien? 1193 01:05:19,647 --> 01:05:21,797 No s� si se da cuenta, se�or Loren... 1194 01:05:21,967 --> 01:05:24,322 ...pero mi hermana Penny est� muy enamorada de usted. 1195 01:05:24,567 --> 01:05:25,204 �C�mo? 1196 01:05:25,367 --> 01:05:26,561 Est� loca por usted. 1197 01:05:27,327 --> 01:05:28,237 �Penny? - Penny. 1198 01:05:29,447 --> 01:05:31,085 Es lo m�s divertido del mundo. 1199 01:05:31,247 --> 01:05:33,761 Es cierto. Tiene que hacer algo. 1200 01:05:37,047 --> 01:05:40,437 Seg�n Penny es usted y seg�n usted, Penny. �En qu� quedamos? 1201 01:05:40,607 --> 01:05:41,801 Esto es serio, se�or Loren. 1202 01:05:41,967 --> 01:05:44,083 No se preocupe, se�orita, no ver� mucho a Penny. 1203 01:05:44,247 --> 01:05:45,566 Pero ella le ver� a usted. 1204 01:05:45,727 --> 01:05:48,036 Es dif�cil porque a final de curso me voy. 1205 01:05:49,327 --> 01:05:51,397 S�, a Australia. Me han ofrecido un empleo... 1206 01:05:51,567 --> 01:05:53,956 ...en una orquesta sinf�nica. Hoy he decidido aceptar. 1207 01:05:54,967 --> 01:05:55,717 �A Australia? 1208 01:05:55,887 --> 01:05:58,447 S�, es un sitio precioso, con gente estupenda. 1209 01:05:58,967 --> 01:06:00,605 Eso liquida su preocupaci�n, �no? 1210 01:06:01,127 --> 01:06:04,039 S�, Harry. As� es. - Bien. 1211 01:06:05,527 --> 01:06:07,802 Pero Australia est� muy lejos, �no? 1212 01:06:08,767 --> 01:06:10,041 S�. Muy, muy lejos. 1213 01:06:10,407 --> 01:06:11,044 S�. 1214 01:06:17,487 --> 01:06:18,761 Oye, Beethoven, ya est� bien. 1215 01:06:18,927 --> 01:06:20,963 Vuelve a tu sitio o me buscar� a otro. 1216 01:06:21,247 --> 01:06:22,316 B�scate a otro. 1217 01:06:22,887 --> 01:06:26,243 Muy bien, amigo, divi�rtase. Desde ahora es un cliente. 1218 01:06:26,887 --> 01:06:28,161 Ser� mejor que vuelvas. 1219 01:06:28,487 --> 01:06:29,124 No. 1220 01:06:31,167 --> 01:06:33,442 Ahora ya no hablan. Ni siquiera mueven los labios. 1221 01:06:33,607 --> 01:06:35,165 Pareces celosa. 1222 01:06:35,687 --> 01:06:37,598 �Celosa? �Que yo parezco celosa? 1223 01:06:37,767 --> 01:06:38,916 Me temo que s�, Penny. 1224 01:06:39,127 --> 01:06:40,879 Te olvidas de que Joan est� prometida. 1225 01:06:41,047 --> 01:06:43,322 Yo no, ella parece olvidarlo. 1226 01:06:43,487 --> 01:06:44,203 M�rales. 1227 01:06:44,367 --> 01:06:46,961 Seguro que Kay no bailar�a con otro si fuera tu prometida. 1228 01:06:47,127 --> 01:06:49,118 Penny. - Claro que no, porque... 1229 01:06:49,287 --> 01:06:50,117 Ya basta, Penny. 1230 01:06:50,287 --> 01:06:51,481 Kay siempre dec�a que t�... 1231 01:06:51,647 --> 01:06:53,524 Deja de decir bobadas. - �Es verdad! 1232 01:06:53,687 --> 01:06:54,881 Se est� poniendo roja. 1233 01:06:55,047 --> 01:06:57,766 No es verdad. Es mejor marcharnos. 1234 01:06:57,927 --> 01:07:00,282 No podemos hasta que Joan acabe de hablar con Harry. 1235 01:07:00,567 --> 01:07:01,682 Penny eres una arp�a. 1236 01:07:01,847 --> 01:07:02,597 Y t� est�s ciego. 1237 01:07:02,767 --> 01:07:04,519 �Puedes parar, por favor? - No quiero. 1238 01:07:04,727 --> 01:07:06,843 Richard me gusta y le estoy haciendo un favor. 1239 01:07:07,047 --> 01:07:08,036 Eres muy amable. 1240 01:07:08,247 --> 01:07:09,839 �Sabes? Kay te quiere... 1241 01:07:10,007 --> 01:07:11,440 Penny c�llate la boca. 1242 01:07:11,927 --> 01:07:12,962 S�lo digo la verdad. 1243 01:07:13,127 --> 01:07:14,480 Est� celosa Richard y miente. 1244 01:07:14,647 --> 01:07:15,762 No miento. - Claro que s�. 1245 01:07:15,927 --> 01:07:16,996 No, y puedo probarlo. 1246 01:07:17,167 --> 01:07:18,236 Pues pru�balo. - No puede. 1247 01:07:18,407 --> 01:07:19,283 S� puedo. - �Basta! 1248 01:07:19,447 --> 01:07:21,642 Es cierto, te vi la noche de la fiesta quemando... 1249 01:07:32,687 --> 01:07:35,838 Richard, no la creer�s, �verdad? 1250 01:07:36,367 --> 01:07:37,686 No te alteres tanto, Kay. 1251 01:07:38,087 --> 01:07:40,282 Cuando se pone celosa dice cualquier cosa. 1252 01:07:40,887 --> 01:07:44,402 Yo no quem� ning�n diario. Me crees, �verdad? 1253 01:07:44,967 --> 01:07:46,764 S�, Kay, me creo todo lo que digas. 1254 01:07:46,927 --> 01:07:49,521 Seguro que Penny no quer�a disgustarte tanto, �verdad? 1255 01:07:58,407 --> 01:07:59,123 Aqu� est�. 1256 01:08:00,567 --> 01:08:02,762 Estar�s contenta de lo que hiciste esta noche. 1257 01:08:03,487 --> 01:08:04,283 Lo siento. 1258 01:08:04,847 --> 01:08:07,281 Creo que Kay tuvo raz�n. Me lo ha contado todo. 1259 01:08:07,927 --> 01:08:08,962 He dicho que lo siento. 1260 01:08:09,127 --> 01:08:10,480 Lo sientes. Eres odiosa. 1261 01:08:10,687 --> 01:08:13,485 No te importa lo que nos pase mientras t� hagas tu voluntad. 1262 01:08:14,007 --> 01:08:15,645 Nunca volver� a hacer una cosa as�. 1263 01:08:15,807 --> 01:08:18,605 No, hasta la pr�xima. S�lo piensas en ti misma. 1264 01:08:18,767 --> 01:08:21,122 Eres la chica m�s ego�sta que he conocido en mi vida. 1265 01:08:22,367 --> 01:08:24,119 He dicho que no lo volver� a hacer. 1266 01:08:24,287 --> 01:08:26,084 No tendr�s por qu�. Se va a Australia. 1267 01:08:26,247 --> 01:08:27,157 Espero que se quede. 1268 01:08:27,327 --> 01:08:28,840 Se quedar�. Nunca volver�. 1269 01:08:29,007 --> 01:08:30,201 A m� no me llores por eso. 1270 01:08:30,367 --> 01:08:32,562 �Llorarte? �Por qu� iba a llorar por eso? 1271 01:08:32,767 --> 01:08:35,964 No quiero volver a verle. Ni siquiera que se pronuncie su nombre. 1272 01:08:36,207 --> 01:08:38,721 Le odio. Te odio. Odio a todo el mundo. 1273 01:08:46,807 --> 01:08:47,523 Joan. 1274 01:08:48,047 --> 01:08:48,684 �S�? 1275 01:09:11,967 --> 01:09:12,717 Rat�n... 1276 01:09:14,647 --> 01:09:17,036 ...me consideras malvada, �verdad? 1277 01:09:19,327 --> 01:09:20,282 Vale, es verdad. 1278 01:09:22,927 --> 01:09:25,122 �Puedes perdonarme lo que hice, Penny? 1279 01:09:26,647 --> 01:09:27,363 Por favor. 1280 01:09:31,127 --> 01:09:32,401 Dime que no pasa nada. 1281 01:09:33,287 --> 01:09:33,924 �No quieres? 1282 01:09:37,887 --> 01:09:39,764 �Ni siquiera puedes decir eso? 1283 01:09:42,087 --> 01:09:44,555 No te volver� a hablar en la vida. 1284 01:09:47,127 --> 01:09:47,764 Penny. 1285 01:10:14,847 --> 01:10:16,997 ESPONSALES CRAIG WATKINS MA�ANA. 1286 01:10:19,087 --> 01:10:21,555 De peque�o quer�a ser pintor de postes de bandera. 1287 01:10:21,727 --> 01:10:23,683 He acabado poniendo adornos en un techo. 1288 01:10:23,847 --> 01:10:26,964 Estoy tan contenta de tenerla aqu�, se�ora Watkins. �Cu�ndo lleg�? 1289 01:10:27,127 --> 01:10:27,957 Ahora mismo. 1290 01:10:28,167 --> 01:10:30,397 Venimos directos de la estaci�n para saludarles. 1291 01:10:30,607 --> 01:10:33,041 Pero ya nos vamos. S� que est�n muy ocupados. 1292 01:10:33,207 --> 01:10:35,198 Y queremos hacer unas compras. 1293 01:10:35,567 --> 01:10:38,639 No pareces muy nerviosa para ser la v�spera de tu boda. 1294 01:10:39,007 --> 01:10:41,123 Las bodas no les inquietan a ellas sino a ellos. 1295 01:10:41,487 --> 01:10:44,320 La v�spera de mi boda decid� no casarme. 1296 01:10:44,527 --> 01:10:45,198 �Henry! 1297 01:10:46,287 --> 01:10:48,243 Pero me alegro de haberlo hecho, claro. 1298 01:10:50,887 --> 01:10:52,525 Hay mucho ruido aqu�, �no, Penny? 1299 01:10:52,687 --> 01:10:54,166 Eddie, �dices ah� arriba? 1300 01:10:54,327 --> 01:10:55,476 S�, ah� est� bien. 1301 01:10:59,647 --> 01:11:02,764 �Puede usar otra silla? Tenemos mucho trabajo aqu�. 1302 01:11:05,847 --> 01:11:08,042 �Puedo ofrecerles un t� o algo? Estar�n cansados. 1303 01:11:08,207 --> 01:11:10,198 No se moleste, hemos desayunado en el tren. 1304 01:11:10,407 --> 01:11:13,001 Les dir�a que subieran pero est� peor que aqu�. 1305 01:11:13,167 --> 01:11:15,476 No se disculpe. S� muy bien c�mo son estas cosas. 1306 01:11:15,647 --> 01:11:16,966 Penny. - �Qu�? 1307 01:11:19,327 --> 01:11:20,999 �No has cambiado de opini�n? 1308 01:11:22,487 --> 01:11:26,366 Ve y habla con ella. Es el mejor regalo de boda que puedas hacerme. 1309 01:11:27,727 --> 01:11:30,719 Penny, ya s�lo habr� dos hermanas Craig. 1310 01:11:31,207 --> 01:11:32,276 Ya no estaremos juntas. 1311 01:11:33,087 --> 01:11:35,476 Vosotras s�, pero yo estar� de luna de miel con Harry. 1312 01:11:36,567 --> 01:11:37,204 �Con qui�n? 1313 01:11:37,567 --> 01:11:38,682 Con Richard. 1314 01:11:38,887 --> 01:11:40,843 Joan, tienes que probarte el velo otra vez. 1315 01:11:41,007 --> 01:11:42,998 Queda demasiado apretado. Hola, Penny. 1316 01:11:43,207 --> 01:11:46,677 Lamento llevarme as� a Joan. Pero alg�n d�a har� uno para ti. 1317 01:11:46,927 --> 01:11:47,677 Por favor, Penny. 1318 01:12:01,167 --> 01:12:04,079 �Te importa que huya de mi familia? - En absoluto. 1319 01:12:04,887 --> 01:12:06,161 Este airecillo sienta bien. 1320 01:12:06,687 --> 01:12:07,756 Hace un d�a precioso. 1321 01:12:08,207 --> 01:12:08,957 S�. Precioso. 1322 01:12:10,567 --> 01:12:11,204 Kay... 1323 01:12:12,687 --> 01:12:13,756 ...he estado pensando. 1324 01:12:13,927 --> 01:12:16,600 Y yo. En la comida. �No tienes hambre? 1325 01:12:17,287 --> 01:12:20,438 No. Trat� de desayunar en el tren, pero estaba pensando. 1326 01:12:20,807 --> 01:12:23,241 Prefiero comer en un tren que en cualquier otro sitio. 1327 01:12:23,847 --> 01:12:27,760 Ser� porque miras por la ventana y te preguntas qui�n vive en esas casas. 1328 01:12:28,247 --> 01:12:29,965 A qu� se dedican y todo lo dem�s. 1329 01:12:31,127 --> 01:12:31,877 �De un vistazo? 1330 01:12:32,727 --> 01:12:35,116 Claro. Si intentas volver a mirar, es demasiado tarde. 1331 01:12:37,847 --> 01:12:38,916 Es cierto, Kay. 1332 01:12:41,447 --> 01:12:42,277 Es demasiado tarde. 1333 01:12:43,647 --> 01:12:45,000 Aqu� se pondr� una separaci�n. 1334 01:12:45,167 --> 01:12:46,202 El pasillo termina ah�. 1335 01:12:46,367 --> 01:12:49,882 Y la ceremonia ser�, digamos aqu�. - Perfecto. 1336 01:12:50,247 --> 01:12:52,317 La comida se servir� en el sal�n. 1337 01:12:52,527 --> 01:12:54,085 Eso es lo mejor de la boda. 1338 01:12:54,927 --> 01:12:56,406 Madre. - �S�, Penny? 1339 01:12:56,567 --> 01:12:57,920 �Puedo decirte una cosa? 1340 01:12:58,087 --> 01:12:58,917 �Qu�, cari�o? 1341 01:12:59,087 --> 01:13:02,318 Esta boda es un error. Por favor, retr�sala unos d�as. 1342 01:13:02,487 --> 01:13:03,317 En realidad Joan... 1343 01:13:03,487 --> 01:13:05,443 Pero qu� he hecho para merecer una ni�a as�. 1344 01:13:05,607 --> 01:13:07,438 �Es que no has dado suficientes problemas? 1345 01:13:08,087 --> 01:13:11,045 Una palabra m�s y te encierro en tu cuarto durante toda la boda. 1346 01:13:11,207 --> 01:13:14,085 Y ahora, por favor. �Qu� pensar�an los Watkins si te oyeran? 1347 01:13:14,247 --> 01:13:15,441 �Cantar� Penny en la boda? 1348 01:13:15,607 --> 01:13:17,359 S�, Penny cantar�. 1349 01:13:17,527 --> 01:13:19,995 Pero ahora se va a descansar. �Verdad, Penny? 1350 01:13:20,487 --> 01:13:22,284 Le ense�ar� los arreglos de mesa. 1351 01:13:39,287 --> 01:13:40,402 �Sube! 1352 01:13:41,727 --> 01:13:42,762 �Baja! 1353 01:13:47,327 --> 01:13:48,806 �D�nde cree que va, se�orita? 1354 01:13:48,967 --> 01:13:50,559 A ver a mi padre. - �Y qui�n es? 1355 01:13:50,767 --> 01:13:52,280 El se�or Craig. - Se�orita Craig. 1356 01:13:52,447 --> 01:13:53,596 Vea a la se�orita Clyde. 1357 01:13:59,447 --> 01:14:03,201 No creo que el se�or Craig pueda verle hasta el veinticinco. 1358 01:14:03,447 --> 01:14:06,041 Soy Pen�lope Craig. �Puedo ver a mi padre, por favor? 1359 01:14:06,247 --> 01:14:08,522 Pues no s� qu� decirle. Su padre... 1360 01:14:09,527 --> 01:14:11,358 Despacho del se�or Craig. Ah, de American. 1361 01:14:11,527 --> 01:14:13,085 Tenemos unas acciones... 1362 01:14:13,247 --> 01:14:14,441 Hola, se�or Andrews. 1363 01:14:14,687 --> 01:14:16,882 Se�orita Pen�lope, no la reconoc�a. 1364 01:14:17,047 --> 01:14:18,560 �Puedo ver a mi padre, por favor? 1365 01:14:18,727 --> 01:14:20,160 �Ahora? - Es muy importante. 1366 01:14:20,527 --> 01:14:22,518 Bueno, est� en una reuni�n importante. 1367 01:14:22,687 --> 01:14:23,961 Pero ver� lo que puedo hacer. 1368 01:14:24,487 --> 01:14:25,397 Si�ntese, por favor. 1369 01:14:25,607 --> 01:14:26,244 �S�? 1370 01:14:26,407 --> 01:14:27,635 Pen�lope quiere verle. 1371 01:14:27,807 --> 01:14:30,241 No conozco a ninguna Pen�lope. No me moleste ahora. 1372 01:14:30,407 --> 01:14:32,602 Pen�lope es su... - �No me moleste! 1373 01:14:32,887 --> 01:14:36,323 Si tengo que votar por una emisi�n de diez millones en bonos... 1374 01:14:36,487 --> 01:14:39,001 ...tengo que tener el control del capital principal. 1375 01:14:39,207 --> 01:14:40,845 Stanhope nunca lo aceptar�, J.C. 1376 01:14:41,007 --> 01:14:43,475 �C�mo que no? Ya lo ha aceptado. 1377 01:14:43,647 --> 01:14:45,319 Llame a Stanhope. - S�, se�or. 1378 01:14:45,487 --> 01:14:49,036 S�. Penny. �C�mo has entrado? 1379 01:14:49,487 --> 01:14:51,921 As�. �Puedo hablar contigo un segundo, por favor? 1380 01:14:52,127 --> 01:14:53,685 Se�ores, �sta es mi hija Pen�lope. 1381 01:14:53,847 --> 01:14:55,200 �C�mo est� usted? - �C�mo est�? 1382 01:14:55,407 --> 01:14:57,796 J.C. �y si hacemos la emisi�n de siete millones? 1383 01:14:58,047 --> 01:15:00,766 Escuchad, buitres. Da igual lo que propong�is. 1384 01:15:00,927 --> 01:15:03,361 Mi respuesta es la misma. Ninguna posibilidad. 1385 01:15:03,647 --> 01:15:05,046 Si�ntate, enseguida te atiendo. 1386 01:15:05,207 --> 01:15:07,482 Qu�date con los bonos y d�janos las preferentes. 1387 01:15:07,647 --> 01:15:09,524 No, no, Harry, �me tomas por un cr�o? 1388 01:15:09,687 --> 01:15:11,484 Siempre puedes cogerlo del capital. 1389 01:15:11,647 --> 01:15:13,683 �Es que Stanhope os ha comentado que chocheo? 1390 01:15:13,847 --> 01:15:15,360 �Le ha localizado? - Est� en espera. 1391 01:15:15,527 --> 01:15:17,119 Oh, Penny, �qu� te pasa? 1392 01:15:19,127 --> 01:15:20,526 Quer�a hablarte a solas, pap�. 1393 01:15:20,687 --> 01:15:24,600 No puedo irme ahora. Pero puedes hablar. Son mis amigos. 1394 01:15:27,887 --> 01:15:29,445 Bueno, ma�ana es la boda... 1395 01:15:30,567 --> 01:15:33,559 Ya s�, necesitas dinero para comprar algo. 1396 01:15:34,847 --> 01:15:37,407 No, no quiero dinero. 1397 01:15:37,767 --> 01:15:38,563 Necesito... 1398 01:15:38,727 --> 01:15:41,082 Stanhope al habla. - Estupendo. 1399 01:15:41,487 --> 01:15:42,442 �Oiga? �Stanhope? 1400 01:15:42,807 --> 01:15:45,924 �A qu� viene esta pirueta de su equipo? Deje la pomada. 1401 01:15:46,127 --> 01:15:48,687 Quiero los bonos, las acciones y el capital. O me retiro. 1402 01:15:48,847 --> 01:15:50,485 �S�? Bien, adi�s. 1403 01:15:51,687 --> 01:15:52,676 Ya est�, se�ores. 1404 01:15:53,087 --> 01:15:55,999 Si quieren pasar a la sala, bandidos, firmaremos los contratos. 1405 01:15:56,287 --> 01:15:57,197 Mis contratos. 1406 01:15:59,847 --> 01:16:00,484 �Penny! 1407 01:16:04,927 --> 01:16:07,646 Penny. Cre� que quer�as verme. 1408 01:16:07,887 --> 01:16:10,879 Ya no quiero verte. No quiero ver a nadie. 1409 01:16:13,047 --> 01:16:14,321 �Qu� pasa, hija? 1410 01:16:24,287 --> 01:16:28,075 No llores, Penny. Si�ntate y cu�ntamelo. 1411 01:16:29,207 --> 01:16:32,916 No me escuchar�s. Nadie me escucha. 1412 01:16:34,407 --> 01:16:35,886 Ni mam�, ni Joan. 1413 01:16:38,247 --> 01:16:40,556 Nadie me escucha. 1414 01:16:42,927 --> 01:16:44,997 J.C. �puedes venir un momento? 1415 01:16:45,167 --> 01:16:46,520 Salgan. 1416 01:16:46,727 --> 01:16:48,001 Queremos arreglar... - �Fuera! 1417 01:16:48,167 --> 01:16:50,283 �Fuera todo el mundo, por favor, fuera! 1418 01:16:50,567 --> 01:16:51,317 Todos. 1419 01:16:56,367 --> 01:16:57,766 No llores, hija. 1420 01:16:58,847 --> 01:17:00,439 Mira, ya se han ido. 1421 01:17:01,327 --> 01:17:03,204 Estamos solos. Podemos hablar. 1422 01:17:04,087 --> 01:17:05,679 Vamos, vamos. 1423 01:17:07,167 --> 01:17:09,601 Tienes que contarme qu� pasa si quieres que te ayude. 1424 01:17:11,447 --> 01:17:13,244 No lo comprender�s si te lo cuento. 1425 01:17:13,727 --> 01:17:15,479 S� lo entender�, te lo prometo. 1426 01:17:15,727 --> 01:17:19,276 Qu� va. Tendr�s que llamar a Londres o a Par�s. 1427 01:17:19,567 --> 01:17:21,159 Para vender acciones o algo as�. 1428 01:17:21,607 --> 01:17:24,838 Son los negocios. El trabajo. Tengo que trabajar. 1429 01:17:25,207 --> 01:17:28,040 Para daros a ti, a tu madre y a tus hermanas lo que necesit�is. 1430 01:17:29,767 --> 01:17:30,995 No necesitamos cosas. 1431 01:17:32,847 --> 01:17:35,884 �Para qu� sirven si nadie es feliz? 1432 01:17:37,087 --> 01:17:40,762 Necesitamos a alguien que nos oiga cuando tenemos problemas. 1433 01:17:41,847 --> 01:17:43,565 Que no est� a miles de kil�metros... 1434 01:17:44,087 --> 01:17:46,396 ...mientras a Kay se le rompe el coraz�n... 1435 01:17:46,807 --> 01:17:50,197 ...y Joan es tan desgraciada que no sabe qu� hacer. 1436 01:17:53,887 --> 01:17:55,923 Ma�ana es la boda. 1437 01:17:59,007 --> 01:18:01,123 Y es demasiado tarde para hacer algo. 1438 01:18:10,607 --> 01:18:13,440 Bueno, cu�ntame qu� pasa. 1439 01:18:14,527 --> 01:18:17,166 Se�or Craig. �Oiga? - �Oiga se�or Craig? 1440 01:18:17,327 --> 01:18:19,602 �Diga, se�or Craig? - �Se�or Craig! 1441 01:18:19,767 --> 01:18:21,883 Espere un momento, trato de localizarle. 1442 01:18:22,047 --> 01:18:24,277 Est� comunicando. Le avisar�. 1443 01:18:24,447 --> 01:18:26,403 Pero �qu� pasa? - Ni idea. 1444 01:18:26,687 --> 01:18:29,599 Sigue comunicando. - Oiga, oiga, Craig, Craig. 1445 01:18:29,807 --> 01:18:31,525 No est� en la l�nea privada. 1446 01:18:31,687 --> 01:18:33,723 Local�zale. Est�n bajando un punto por minuto. 1447 01:18:33,887 --> 01:18:35,605 Sigue comprando. - Y t� intent�ndolo. 1448 01:18:35,767 --> 01:18:36,802 Deme ese tel�fono. 1449 01:18:37,287 --> 01:18:39,403 �Est� ah� o no? No, da igual. 1450 01:18:39,847 --> 01:18:42,680 Env�e esto a Craig. D�gale que Rio ofrece ciento noventa mil... 1451 01:18:42,847 --> 01:18:44,326 ...y que tenemos que cerrar ya. 1452 01:18:44,487 --> 01:18:46,045 �Ciento veinticinco mil! 1453 01:18:46,287 --> 01:18:49,438 No lo encuentro. Me pidi� unas traducciones y ahora no est�. 1454 01:18:49,887 --> 01:18:51,764 �Puede transmitir esto al se�or Craig? 1455 01:18:51,927 --> 01:18:52,803 No puedo. 1456 01:18:52,967 --> 01:18:55,003 Pero es lo de Rio. - Tendr� que esperar. 1457 01:18:55,167 --> 01:18:56,236 No creo que lo entienda. 1458 01:18:56,407 --> 01:18:57,806 El se�or Craig lleva semanas... 1459 01:18:58,407 --> 01:19:00,125 �Est� Craig? - No puede pasar. 1460 01:19:00,287 --> 01:19:01,117 �Qu�? �Por qu�? 1461 01:19:01,287 --> 01:19:02,925 No s�, pero no quiere ser molestado. 1462 01:19:03,087 --> 01:19:04,884 �No conoce al se�or Reade? 1463 01:19:05,047 --> 01:19:07,083 S�, pero se trata de un asunto capital. 1464 01:19:07,247 --> 01:19:09,522 �Capital? Me pregunto qu� puede ser... 1465 01:19:11,647 --> 01:19:14,161 Craig, me han impedido entrar. 1466 01:19:14,407 --> 01:19:17,240 Entra. Volver� enseguida. Mi coche. 1467 01:19:17,407 --> 01:19:19,716 Las traducciones, se�or. - Bien. 1468 01:19:20,487 --> 01:19:22,603 Ahora vete a casa, hija. 1469 01:19:22,767 --> 01:19:24,917 No le digas a nadie que has venido. 1470 01:19:26,847 --> 01:19:27,802 Hola, Freddie. 1471 01:19:29,327 --> 01:19:30,555 Hola, se�or Craig. 1472 01:19:31,127 --> 01:19:32,560 �Conoces a mi hija Pen�lope? 1473 01:19:32,727 --> 01:19:35,082 No ten�a ese honor. 1474 01:19:35,407 --> 01:19:36,237 �C�mo est�? 1475 01:19:36,727 --> 01:19:38,206 T� tambi�n tienes una hija, �no? 1476 01:19:38,847 --> 01:19:40,075 Una hija y un hijo. 1477 01:19:40,847 --> 01:19:41,836 �C�mo les va? 1478 01:19:42,927 --> 01:19:44,360 Bien, supongo. 1479 01:19:44,927 --> 01:19:46,042 �C�mo que supone? 1480 01:19:46,247 --> 01:19:49,239 Es que vuelvo a casa despu�s de que se pongan a dormir. 1481 01:19:49,527 --> 01:19:53,520 Y salgo antes de que se levanten por la ma�ana. No les veo mucho. 1482 01:19:59,807 --> 01:20:01,479 V�yase a casa a ver si est�n bien. 1483 01:20:01,647 --> 01:20:04,878 Se�or Craig, necesitamos los balances cada dos d�as. 1484 01:20:05,047 --> 01:20:06,241 Yo soy el jefe, Freddie. 1485 01:20:06,647 --> 01:20:09,445 No vuelvas hasta asegurarte de que tus hijos son felices. 1486 01:20:18,487 --> 01:20:20,876 Vuelve a casa, hija y no te preocupes. 1487 01:20:22,287 --> 01:20:23,959 No habr� boda ma�ana. 1488 01:20:57,087 --> 01:21:00,557 Te llevar� a la orquesta, Pen�lope. Por aqu�. 1489 01:21:09,567 --> 01:21:12,240 Es hacia el otro lado, Judson. Os equivoc�is de camino. 1490 01:21:15,087 --> 01:21:19,080 Porque viniste a m�... 1491 01:21:20,687 --> 01:21:23,645 ... con nada, salvo amor. 1492 01:21:25,407 --> 01:21:29,400 Cogiste mi mano y alzaste mis ojos. 1493 01:21:30,407 --> 01:21:34,400 Sobre un mundo m�s amplio... 1494 01:21:35,247 --> 01:21:37,920 ... de esperanza y alegr�a. 1495 01:21:39,967 --> 01:21:43,403 Porque... 1496 01:21:43,767 --> 01:21:47,680 ... has venido a m�. 1497 01:21:55,207 --> 01:21:59,041 Porque me hablas... 1498 01:21:59,207 --> 01:22:02,244 ... con acentos de ternura... 1499 01:22:02,527 --> 01:22:05,519 ... encuentro rosas... 1500 01:22:05,687 --> 01:22:09,475 ... abri�ndose a mis pies. 1501 01:22:10,287 --> 01:22:13,677 Y voy a trav�s... 1502 01:22:13,847 --> 01:22:17,806 ... de l�grimas y alegr�a hacia ti. 1503 01:22:19,287 --> 01:22:22,279 Porque... 1504 01:22:22,647 --> 01:22:26,606 ... t� me hablas. 1505 01:22:32,327 --> 01:22:33,237 �D�nde est� Joan? 1506 01:22:33,407 --> 01:22:35,967 Joan es feliz. Con Harry. 1507 01:22:36,127 --> 01:22:36,843 �Qu�? 1508 01:22:38,047 --> 01:22:40,561 Porque Dios me hizo tuya... 1509 01:22:40,967 --> 01:22:43,845 ... te querr�. 1510 01:22:46,327 --> 01:22:49,478 Por la luz y la oscuridad... 1511 01:22:49,647 --> 01:22:53,606 ... por toda la eternidad. 1512 01:22:54,247 --> 01:22:57,796 Yruega por que su amor... 1513 01:22:57,967 --> 01:23:01,039 ... pueda hacer el nuestro divino. 1514 01:23:02,807 --> 01:23:06,402 Porque... 1515 01:23:07,007 --> 01:23:11,000 ... Dios me hizo tuya. 114947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.