Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,298 --> 00:02:48,298
www.titlovi.com
2
00:02:51,298 --> 00:02:52,675
Skloni noge sa sedi�ta.
3
00:03:38,012 --> 00:03:42,391
Vidi� D�o?
Ovde je apsolutno predivno.
4
00:03:43,350 --> 00:03:45,978
Koja su ovo vrsta drve�a?
5
00:03:47,021 --> 00:03:50,566
Izgledaju kao da su ista ona
koja su bila u na�em dvori�tu.
6
00:03:50,733 --> 00:03:52,067
Zar nije tako?
7
00:03:53,861 --> 00:03:55,446
Pazi na farbu, dragi.
8
00:03:56,322 --> 00:03:58,449
- Zdravo.
- Heder?
9
00:03:58,657 --> 00:03:59,909
Mi vas nismo tamo videli.
10
00:04:01,410 --> 00:04:02,661
�ao mi je.
11
00:04:09,502 --> 00:04:12,922
Ja sam gospo�ica Travers, direktorka.
Dobrodo�li na Akademiju.
12
00:04:13,506 --> 00:04:16,425
Heder je tako uzbu�ena �to je ovde.
13
00:04:19,970 --> 00:04:24,099
Ovo je mnogo finije
nego internat u koji je i�la.
14
00:04:25,226 --> 00:04:26,644
Mi smo radije izolovani ovde...
15
00:04:26,852 --> 00:04:29,980
...pa se trudimo da snabdemo studente
sa dosta stimulacije.
16
00:04:30,189 --> 00:04:32,816
Akademski i druga�ije.
17
00:04:33,025 --> 00:04:36,403
Da li voli� atletiku, Heder?
Izgleda da je voli�.
18
00:04:37,988 --> 00:04:40,366
Heder mora da se koncentri�e
na njene studije...
19
00:04:40,533 --> 00:04:43,077
...pre nego �to mo�e brinuti
o igranju igara.
20
00:04:45,538 --> 00:04:46,956
Ovuda, moli�u.
21
00:04:47,122 --> 00:04:49,625
Pro�lo je vi�e od veka
od kada je Akademija...
22
00:04:49,792 --> 00:04:52,837
...bila osnovana
kao jednosobna �kolska ku�a.
23
00:04:53,504 --> 00:04:55,923
Mi smo porasli dosta od tad.
24
00:04:56,131 --> 00:04:59,885
U stvari, svi nastavnici
su jednom bili studenti u �koli.
25
00:05:01,554 --> 00:05:06,767
Gospo�ice Liland,
ovo je doktor i gospo�a Fasulo.
26
00:05:08,269 --> 00:05:09,603
Ti mora� biti Heder.
27
00:05:10,354 --> 00:05:12,398
Heder, ho�e� li da mi se pridru�i�?
28
00:05:12,606 --> 00:05:17,403
Mi volimo da imamo kratak intervju
sa svakom novom studentkinjom koja do�e.
29
00:05:17,611 --> 00:05:20,447
Samo da bi znali sa kakvom vrstom
mlade dame imamo posla.
30
00:05:24,451 --> 00:05:27,079
Gospo�ica Liland �e sesti sa tobom
da diskutujete o �kolovanju.
31
00:05:27,288 --> 00:05:29,456
Prati me, Heder.
32
00:05:49,435 --> 00:05:52,062
Zna�i ti u�iva� u paljenju.
33
00:05:56,233 --> 00:05:59,445
Prema mojim papirima,
skoro cela ku�a je oti�la...
34
00:05:59,653 --> 00:06:03,574
...kao rezultat neke vrste
nesporazuma sa tvojom majkom.
35
00:06:04,116 --> 00:06:06,827
Ovo nije �kola
za samovoljne devojke, Heder.
36
00:06:07,036 --> 00:06:09,038
Ovo nije obdani�te.
37
00:06:09,622 --> 00:06:14,710
Mi imamo veliku tradiciju diplomiranja
samo najboljih mladih dama.
38
00:06:15,836 --> 00:06:18,672
Zna�i nema vatri?
39
00:06:23,302 --> 00:06:26,055
Tvoja majka se raspituje o
finansijskoj pomo�i.
40
00:06:27,097 --> 00:06:30,392
O�igledno, tvoj otac nije tako dobrostoje�i
kao �to se prezentuje.
41
00:06:31,352 --> 00:06:35,731
Mi nudimo stipendije za studente
za koje mi smatramo da su nadareni.
42
00:06:35,940 --> 00:06:38,108
Da li je neko nekad pomislio
da ti to mo�e� biti?
43
00:06:45,407 --> 00:06:50,246
Zavr�i ovo u roku,
i mi �emo oti�i odatle.
44
00:07:38,794 --> 00:07:40,796
Pa kako smo pro�li?
45
00:08:04,778 --> 00:08:06,906
Ne dozvoli da se tvoje kand�e
izmaknu kontroli.
46
00:08:24,757 --> 00:08:26,759
Gospo�ice Mekinou?
47
00:08:28,594 --> 00:08:31,388
Pobrini se za ovu mladu damu,
ho�e� li?
48
00:08:37,061 --> 00:08:39,313
Da li si gladna?
49
00:09:12,388 --> 00:09:14,890
Morate piti svoje mleko, devojke.
50
00:09:15,057 --> 00:09:16,517
Gde je En Vejls bila?
51
00:09:16,684 --> 00:09:20,354
Nisi �ula? Bilo je stvarno krvavo.
52
00:09:35,786 --> 00:09:37,913
Mora� da navu�e� svoje �arape.
53
00:09:38,789 --> 00:09:41,000
U suprotnom uniforma ti je lo�a.
54
00:09:46,338 --> 00:09:48,424
I �ta onda? �amaranje?
55
00:09:51,594 --> 00:09:53,637
Ja sam Marsi Tarner.
56
00:09:56,015 --> 00:09:57,641
Heder.
57
00:10:03,272 --> 00:10:05,274
Bila si na testu za stipendiju?
58
00:10:06,483 --> 00:10:10,404
O�igledno, moj otac nije tako dobrostoje�i
kao �to se prezentuje.
59
00:10:11,363 --> 00:10:13,073
Ko jeste?
60
00:10:14,158 --> 00:10:17,077
Zdravo, Marsi.
Kako si?
61
00:10:19,038 --> 00:10:23,584
- Dobro sam.
- Uau, to je super.
62
00:10:25,836 --> 00:10:27,296
Da li ste sve upoznale Heder?
63
00:10:27,505 --> 00:10:28,881
Zdravo.
64
00:10:29,048 --> 00:10:31,467
Zna�i ti si Marsina nova prijateljica?
65
00:10:32,885 --> 00:10:34,094
Svakako.
66
00:10:35,554 --> 00:10:37,097
To je super stra�no.
67
00:10:37,306 --> 00:10:39,266
Hej...
68
00:10:40,059 --> 00:10:41,227
Samanta.
69
00:10:42,269 --> 00:10:44,647
- Samanta.
- Da, Heder?
70
00:10:44,855 --> 00:10:48,776
U�inimi uslugu: Uperi ta tvoja torpeda
ju�no i po�ni da hoda�.
71
00:10:48,984 --> 00:10:50,444
Poku�avam da jedem.
72
00:10:52,363 --> 00:10:53,906
Lo�a devojka.
73
00:10:54,990 --> 00:10:59,078
Hej da li su i tvoje stidne dla�ice
tako�e crvene?
74
00:10:59,620 --> 00:11:01,664
Verovatno postoji samo jedan
na�in da to saznamo:
75
00:11:01,872 --> 00:11:05,376
Marsi da li Heder ima,
crvene stidne dla�ice?
76
00:11:05,584 --> 00:11:07,837
Da li je ona vatrena ra�va?
77
00:11:11,048 --> 00:11:13,926
�alim se. Prijatelji?
78
00:11:16,887 --> 00:11:18,597
Ups.
79
00:11:18,806 --> 00:11:20,182
Izvini za to.
80
00:11:56,552 --> 00:11:59,096
- Laku no�, dame.
- Laku no�, Gospo�ice Mekinou.
81
00:11:59,430 --> 00:12:01,557
Laku no�, Gospo�ice Mekinou.
82
00:12:01,807 --> 00:12:03,184
Laku no�, Gospo�ice Mekinou.
83
00:12:07,354 --> 00:12:09,440
Laku no�, svima.
84
00:12:10,232 --> 00:12:11,317
Laku no�, Meri.
85
00:12:12,818 --> 00:12:15,154
Laku no�, Lina.
86
00:12:25,706 --> 00:12:29,835
Heder.
87
00:12:46,894 --> 00:12:48,062
Oslobodi nas.
88
00:12:49,813 --> 00:12:52,483
Izbavi nas.
89
00:13:59,425 --> 00:14:02,553
Ovo je moj krevet.
90
00:14:09,727 --> 00:14:12,104
To je lep krevet.
91
00:14:14,481 --> 00:14:16,567
Neko drugi �e morati
da spava ovde.
92
00:14:55,731 --> 00:14:58,442
Za�to su mi gran�ice u kosi?
93
00:15:03,113 --> 00:15:04,198
�ta?
94
00:15:04,823 --> 00:15:06,617
- Hej, sa�ekaj.
- OK, pa po�uri...
95
00:15:06,784 --> 00:15:08,619
...ne smemo opet da zakasnimo.
- U redu.
96
00:15:08,786 --> 00:15:09,870
Hej, �iji je to krevet?
97
00:15:16,252 --> 00:15:19,880
En Vejls.
Ona je sada u bolnici.
98
00:15:20,631 --> 00:15:22,216
Imala je nesre�u.
99
00:15:23,217 --> 00:15:24,677
�ta se dogodilo?
100
00:15:24,885 --> 00:15:28,556
Poku�ala je da se ubije na �asu hemije.
pre nekoliko nedelja.
101
00:15:28,764 --> 00:15:31,350
Bilo je krvi svuda.
102
00:15:32,434 --> 00:15:33,519
Idemo, dame.
103
00:15:39,733 --> 00:15:41,402
Prijatan ti dan.
104
00:15:45,614 --> 00:15:47,449
Ka�i to.
105
00:15:48,158 --> 00:15:49,410
Ka�i to.
106
00:15:50,286 --> 00:15:52,246
"Ja sam vatrena ra�va."
107
00:15:52,454 --> 00:15:57,585
- �ta?
- "Ja sam vatrena ra�va."
108
00:15:57,751 --> 00:15:59,753
Koliko te je fudbalera napunilo...
109
00:15:59,920 --> 00:16:03,841
...pre nego �to je tvojoj majci dosadilo
da ima jo� jednu skitnicu oko ku�e?
110
00:16:05,509 --> 00:16:06,927
Lepo.
111
00:16:07,136 --> 00:16:11,390
Ako zna� �ta je dobro za tebe ti �e� oti�i
i nikad se vi�e ne�e� vratiti.
112
00:16:11,599 --> 00:16:14,685
Kapira�, vatrena ra�vo?
113
00:16:25,988 --> 00:16:29,116
Gosp�ice Fasulo,
kasnite 20 minuta.
114
00:16:29,325 --> 00:16:30,618
Izvinite.
115
00:16:31,076 --> 00:16:34,580
Vi naru�avate mogu�nost
drugih studenata da u�e.
116
00:16:35,998 --> 00:16:39,001
- Izvinite.
- Vi�e od tri minuta ka�njenja...
117
00:16:39,210 --> 00:16:41,629
...jednako je len�arenju.
118
00:16:41,837 --> 00:16:45,633
Idite u kancelariju Gospo�ice Travers
i obavestite je o va�em prekr�aju.
119
00:16:45,841 --> 00:16:49,512
- Ma dajte.
- Da se nisi usudila da mi odgovori�!
120
00:16:49,720 --> 00:16:51,305
Be�i mi sa o�iju!
121
00:16:52,139 --> 00:16:54,558
Be�i sa mog �asa, odmah!
122
00:16:55,184 --> 00:16:57,853
A to je prekr�aj
za tvoju neupasanu bluzu.
123
00:16:58,812 --> 00:17:02,316
Nemoj da ide� u direktorkinu kancelariju
bez upasivanja...
124
00:17:02,483 --> 00:17:04,777
Nemoj da je upasuje� ovde!
125
00:17:04,985 --> 00:17:10,115
Kakva vrsta niske klase
stavlja svoje ruke u...
126
00:17:10,324 --> 00:17:14,453
Idi u �enski toalet,
a onda u kancelariju Gospo�ice Travers.
127
00:17:25,381 --> 00:17:29,260
Ja sam se nadala da �e� biti ovde nekoliko dana ranije pre nego �to si poslata da me vidi�.
128
00:17:30,469 --> 00:17:33,013
Ja sam razo�arana, Heder.
129
00:17:37,351 --> 00:17:39,103
Zna� u pravu ste.
130
00:17:39,311 --> 00:17:42,982
Ja nisam prema standardima
ove fine institucije.
131
00:17:43,566 --> 00:17:47,778
Bolje da pozovem moje roditelje.
ka�i te im da do�u po mene.
132
00:17:52,116 --> 00:17:53,659
Evo.
133
00:18:10,801 --> 00:18:12,720
- Da?
- Mama?
134
00:18:12,887 --> 00:18:16,599
Heder, nisam o�ekivala
da te �ujem.
135
00:18:16,807 --> 00:18:19,143
Stvarno je divno u vezi
stipendije, draga.
136
00:18:19,351 --> 00:18:21,228
Rekla sam ostalim gospo�ama.
137
00:18:21,437 --> 00:18:24,982
Ne, mama. Ja sam izla�irala. To je bilo...
138
00:18:25,191 --> 00:18:26,859
Slu�aj, mogu li samo da razgovaram sa tatom?
139
00:18:27,026 --> 00:18:29,528
Tvoj otac zabavlja ostale, draga.
140
00:18:29,737 --> 00:18:31,363
- Slu�aj me...
- Gospo�a Ri�ards...
141
00:18:31,530 --> 00:18:33,616
...ho�e� li da obrati� pa�nju na tepih.
Nov je.
142
00:18:33,782 --> 00:18:35,993
�ao mi je �to stalno upadam u nevolju.
143
00:18:36,160 --> 00:18:37,870
O, zdravo, Doroti.
144
00:18:38,078 --> 00:18:40,414
I �to se sva�am sa tobom.
145
00:18:42,208 --> 00:18:45,002
- I za vatru.
- Morala sam da na�em dosta veza...
146
00:18:45,169 --> 00:18:48,047
...da bi te ubacila u tu �kolu.
- Mama, ja...
147
00:18:49,507 --> 00:18:52,092
...Obe�avam da te vi�e ne�u blamirati, u redu?
148
00:18:52,301 --> 00:18:54,094
Ti misli� da sam te ja poslala...
149
00:18:55,846 --> 00:18:58,682
Heder, ja sam tvoja majka.
150
00:18:58,891 --> 00:19:03,270
O za ime Bo�ije. Moram da idem.
Gospo�a Ri�ards je upravo prosula to pi�e.
151
00:19:03,479 --> 00:19:06,106
Mama, ja samo ho�u da se vratim ku�i.
152
00:19:06,649 --> 00:19:08,400
Nedostaju mi moji prijatelji.
153
00:19:08,609 --> 00:19:10,861
Heder, du�o...
154
00:19:11,070 --> 00:19:13,656
...ti nema� prijatelje.
155
00:19:13,864 --> 00:19:15,616
Sada, slu�aj me:
156
00:19:15,824 --> 00:19:18,118
Prestani da bude� takav slabi�...
157
00:19:18,327 --> 00:19:22,498
...i radi naporno da me
u�ini� ponosnom.
158
00:19:32,550 --> 00:19:35,219
Oprosti�u ovu nezgodu.
159
00:19:35,970 --> 00:19:38,305
Mo�e� se vratiti na nastavu.
160
00:22:17,590 --> 00:22:20,176
Ne bi trebalo da ide� u �umu.
161
00:22:25,264 --> 00:22:27,141
Tamo nije bezbedno.
162
00:22:30,603 --> 00:22:32,980
Nije tako lo�e ovde.
163
00:22:33,898 --> 00:22:36,317
Bolje nego �iveti ku�i.
164
00:22:38,485 --> 00:22:41,655
Bilo bi super ku�i da je moja majka mrtva.
165
00:22:42,406 --> 00:22:44,450
Ne bi trebalo da govori� tako ne�to.
166
00:22:55,169 --> 00:22:56,795
Evo.
167
00:22:58,047 --> 00:22:59,882
Mo�emo slu�ati zajedno...
168
00:23:00,090 --> 00:23:01,926
...ako �eli�.
169
00:23:05,679 --> 00:23:07,806
Prvi ste je �uli u njenoj sedamnaestoj godini...
170
00:23:08,015 --> 00:23:12,061
...sa broj jedan hitom
"It's My Party," evo je Lesli Gor.
171
00:24:39,899 --> 00:24:41,275
- Marsi.
172
00:24:41,442 --> 00:24:44,361
- Marsi je izgledala kao da �e da pla�e.
- Izvini.
173
00:24:45,321 --> 00:24:48,032
- Hajde, Samanta. Mi smo spremne.
- Spremne?
174
00:24:48,240 --> 00:24:50,910
-Evo!
- Barbiko, ti si!
175
00:24:51,118 --> 00:24:55,164
- Hajde, Heder.
- U�uti, D�en. U redu je, Heder.
176
00:24:56,248 --> 00:25:00,836
- Hajde, Heder. Heder.
- Hajde, Heder, donesi loptu, Heder.
177
00:25:01,045 --> 00:25:03,422
Prestani da se izigrava� i
donesi loptu.
178
00:25:03,631 --> 00:25:05,466
- �ta to radi�?
- Donesi loptu!
179
00:25:09,595 --> 00:25:12,515
Oslobodi nas.
180
00:25:12,973 --> 00:25:16,977
Pomozi nam.
181
00:25:17,937 --> 00:25:20,189
Da li je neko �uo �ta se dogodilo
sa En Vejls?
182
00:25:20,397 --> 00:25:22,149
Ja nisam �ula ni�ta.
183
00:25:22,358 --> 00:25:24,193
Da li je jo� uvek u bolnici?
184
00:25:24,401 --> 00:25:28,405
Zna�, Marsi ti sedi� na krevetu
mrtve devojke.
185
00:25:28,614 --> 00:25:30,407
En nije mrtva.
186
00:25:30,574 --> 00:25:33,828
- Kako zna�, Marsi?
- Verovatno se ubila.
187
00:25:33,994 --> 00:25:36,872
- Da i ti si slede�a.
- U�uti, vatrena ra�vo.
188
00:25:37,039 --> 00:25:39,166
Mo�emo li da se vratimo na
fotosintezu?
189
00:25:39,333 --> 00:25:42,378
- Mo�da je to bila Klara Tompson.
- O Bo�e.
190
00:25:42,586 --> 00:25:45,798
- Ko je ovo?
- Glupa pri�a koju ka�u svim novajlijama.
191
00:25:46,006 --> 00:25:48,968
Nemojte no�i i�i u �umu
ili bla, bla, bla.
192
00:25:49,176 --> 00:25:51,720
Pri�a po�inje jo� od starih dana.
193
00:25:51,929 --> 00:25:55,474
- Trejsi se upi�ala kada ju je �ula.
- U�uti.
194
00:25:56,058 --> 00:25:58,811
Klara Tompson i njene sestre
su bile ove tri ve�tice...
195
00:25:58,978 --> 00:26:01,730
...koje su preuzele ovu �kolu
pre skoro 100 godina.
196
00:26:04,900 --> 00:26:07,570
Jednog dana one su samo i�etale iz �ume.
197
00:26:07,945 --> 00:26:10,447
Niko nije znao odakle su do�le.
198
00:26:10,865 --> 00:26:12,908
�ula sam da su bile siro�i�i.
199
00:26:13,075 --> 00:26:15,744
Mislila sam da su do�le niotkuda.
200
00:26:19,748 --> 00:26:22,126
Kako bilo, kada su do�le u �kolu...
201
00:26:22,334 --> 00:26:24,879
...�udne stvari su po�ele da se de�avaju.
- Volimo te.
202
00:26:25,087 --> 00:26:27,715
Sestre su bile jezive.
203
00:26:27,923 --> 00:26:30,050
Uvek su gledale u drve�e.
204
00:26:30,759 --> 00:26:33,971
�ule su glasove koje niko drugi nije �uo.
205
00:26:39,226 --> 00:26:42,396
Jednog dana, studentkinje su ih uhvatile
kako obavljaju ritual.
206
00:26:42,605 --> 00:26:44,648
- Upravo u �koli.
- Ve�tice.
207
00:26:46,025 --> 00:26:48,360
Bile su u�asnute sa onim �to su videle.
208
00:26:49,195 --> 00:26:50,988
One su ismevale sestre.
209
00:26:51,947 --> 00:26:53,949
One su ih tukle.
210
00:26:56,327 --> 00:26:58,579
Zaista, sve se pogor�alo.
211
00:26:58,787 --> 00:27:01,957
Pa je Klara pozvala �umu da se osveti.
212
00:27:04,627 --> 00:27:07,588
Zauzvrat ponudila joj je du�e
svih studenkinja.
213
00:27:07,755 --> 00:27:10,758
U�ini�emo sve!
214
00:27:11,634 --> 00:27:15,513
Nekoliko dana kasnije, devojke
su najurile sestre u �umu.
215
00:27:16,138 --> 00:27:17,640
Za krv.
216
00:27:18,599 --> 00:27:21,936
Ali kada su se sve na�le tamo,
ne�to se dogodilo.
217
00:27:22,144 --> 00:27:23,479
Ne�to lo�e.
218
00:27:23,646 --> 00:27:26,398
- �ta?
- Niko ne zna.
219
00:27:26,565 --> 00:27:28,317
Prihvati ove darove...
220
00:27:28,526 --> 00:27:32,821
...i neka primitivna pesma
oslobodi va�e bespokojne du�e.
221
00:27:35,032 --> 00:27:38,869
Ali ono �to mi znamo,
je da su kasnije te no�i...
222
00:27:39,078 --> 00:27:43,666
...sve devojke iza�le iz �ume
predvo�ene Klarom.
223
00:27:43,874 --> 00:27:45,459
Kao da ih je ona op�inila magijom.
224
00:27:46,752 --> 00:27:48,504
Kao da su one bile posednute.
225
00:27:49,797 --> 00:27:53,467
I sve su one gledale
kako je klara seckala direktorku...
226
00:27:53,676 --> 00:27:54,718
...sa sekirom.
227
00:27:56,178 --> 00:28:01,725
Tako sam ponosna na tebe, Klara.
228
00:28:04,520 --> 00:28:09,441
Da, i onda su sve ostale
devojke pri�le...
229
00:28:09,650 --> 00:28:14,780
...i onda su je bole i razbijale
joj glavu sa cepanicama.
230
00:28:14,989 --> 00:28:18,409
I onda kada je ona bila u ovoj
velikoj, ka�astoj gomili...
231
00:28:18,617 --> 00:28:21,453
...od creva, kosti i krvi...
232
00:28:22,580 --> 00:28:27,877
...one su je bacile u bunar.
Upravo u onaj u dvori�tu.
233
00:28:28,335 --> 00:28:30,337
I ono �to sm ja �ula je...
234
00:28:30,546 --> 00:28:33,883
..da Klara i dalje luta u
�umi no�i...
235
00:28:34,091 --> 00:28:39,263
...�ekaju�i male devojke
da radoznale zalutaju.
236
00:28:39,471 --> 00:28:41,891
�ekaju�i sve�u krv.
237
00:28:44,018 --> 00:28:46,061
Da, zaista odraslo, D�en.
238
00:28:50,566 --> 00:28:52,359
�ta ti misli�, Heder?
239
00:28:52,568 --> 00:28:55,279
�ula sam da si bila u �etnji u �umi
ne tako davno.
240
00:28:55,487 --> 00:28:57,406
Da li si tamo videla Klaru Tompson?
241
00:29:01,160 --> 00:29:03,621
Da li si ikad bila tamo, Barb?
242
00:29:14,048 --> 00:29:17,134
Prekini, jo� nismo ni po�ele.
243
00:29:19,845 --> 00:29:20,971
Prekini!
244
00:29:26,143 --> 00:29:28,020
Ja idem.
245
00:29:28,646 --> 00:29:31,482
Mo�da to nije tako dobra ideja.
246
00:29:31,690 --> 00:29:34,193
- Idi.
- Idem!
247
00:29:43,285 --> 00:29:44,787
Ovo je tako...
248
00:30:46,015 --> 00:30:51,270
Veruj nam.
249
00:30:53,147 --> 00:30:55,441
Kako si danas?
250
00:30:55,649 --> 00:30:58,903
- Nemam moje olovke i stvari.
- Ne�e ti trebati.
251
00:30:59,111 --> 00:31:02,531
Ovo je prvi od tvojih naprednijih kurseva.
252
00:31:02,740 --> 00:31:04,617
Ovo je stanje tvoje �kolarine...
253
00:31:04,783 --> 00:31:07,870
...da u�estvuje� u ovom �asu
kad god ti je re�eno.
254
00:31:08,329 --> 00:31:09,914
Heder...
255
00:31:12,208 --> 00:31:14,335
...kako si do�la do toga
da poha�a� ovu �kolu?
256
00:31:14,835 --> 00:31:19,548
Pa, ja sam u�la u kola
i moj otac je startovao motor...
257
00:31:19,715 --> 00:31:21,383
Ne�u te ponovo pitati.
258
00:31:23,260 --> 00:31:27,515
�ena je do�la u moju �kolu
za vreme konferencije ovog leta...
259
00:31:27,681 --> 00:31:31,393
...i ubedila moju majku
da bih ja ovde trebala da budem.
260
00:31:31,560 --> 00:31:34,522
- I?
- I...
261
00:31:34,688 --> 00:31:36,815
..moja majka me je htela
van ku�e.
262
00:31:38,400 --> 00:31:40,778
Da li mrzi� svoju majku
�to te je ostavila ovde?
263
00:31:43,906 --> 00:31:45,282
Sigurno.
264
00:31:45,491 --> 00:31:47,451
Mrzi� je?
265
00:31:48,202 --> 00:31:51,455
- Ne.
- Da li te ona mrzi?
266
00:31:56,961 --> 00:32:00,172
Odana majka nikad ne
napu�ta svoje dete.
267
00:32:00,881 --> 00:32:03,843
Da bude odvojeno od nje
kao amputacija.
268
00:32:06,095 --> 00:32:10,850
Nije bitno kako dete izgleda
da li je pametno, da li je glupo...
269
00:32:11,058 --> 00:32:13,769
...da li ima prijatelja.
270
00:32:14,436 --> 00:32:17,398
Zbog �ega te je tvoja
majka ostavila ovde?
271
00:32:24,238 --> 00:32:26,323
To se tebe ne ti�e.
272
00:32:26,490 --> 00:32:27,867
Ona te se pla�i.
273
00:32:28,075 --> 00:32:30,953
- Prestani!
- Za�to te se pla�i?
274
00:32:31,120 --> 00:32:32,997
Ubij je.
275
00:32:33,164 --> 00:32:36,041
Da li si ti lo�a osoba?
Da li ima� lo�e misli?
276
00:32:36,458 --> 00:32:39,170
- Prestani!
- Da li su to glasovi?
277
00:32:41,672 --> 00:32:43,507
Bol.
278
00:32:46,552 --> 00:32:48,929
- Ja ne...
- Sudbina.
279
00:32:49,847 --> 00:32:51,849
Ja ne...
280
00:32:52,516 --> 00:32:54,768
�ta oni ka�u?
281
00:32:54,935 --> 00:32:56,854
Heder.
282
00:32:57,021 --> 00:32:59,148
Heder, da li �uje�?
283
00:32:59,315 --> 00:33:03,986
Ubi svoju majku.
284
00:33:05,029 --> 00:33:06,697
U�itelj. Smrt.
285
00:33:06,864 --> 00:33:09,533
Slu�i nas.
286
00:33:10,951 --> 00:33:12,203
Mi te volimo.
287
00:33:17,750 --> 00:33:19,627
Ubij je.
288
00:33:22,922 --> 00:33:26,675
- �ta je to bilo kog �avola?
- Pazi na svoj jezik.
289
00:33:28,636 --> 00:33:30,721
Ako sam te upla�ila...
290
00:33:31,180 --> 00:33:32,932
...ja se izvinjavam.
291
00:33:39,104 --> 00:33:40,898
Kako si se dr�ala tamo?
292
00:33:41,398 --> 00:33:44,860
Da li si dovljno specijalna
za stipendiju?
293
00:33:46,320 --> 00:33:49,198
Svi znaju da si prevarant.
294
00:33:49,365 --> 00:33:52,618
Ti nisi glupa kao Marsi i En.
295
00:33:52,785 --> 00:33:56,121
Ti si gluplja nego jebeni panj.
296
00:33:57,122 --> 00:33:59,959
Verujem da ho�e� da pla�e�
vatrena ra�vo.
297
00:34:00,125 --> 00:34:02,294
�ujem te kako pla�e� niz
ceo hodnik.
298
00:34:03,045 --> 00:34:05,840
Travers ti je dosta zagor�ala
�ivot tamo?
299
00:34:09,093 --> 00:34:11,011
Ozbiljno.
300
00:34:11,554 --> 00:34:13,556
Izgleda� kao da si videla duha.
301
00:34:14,723 --> 00:34:16,767
Ili �ula.
302
00:34:19,770 --> 00:34:22,606
Nismo vi�e tako �vrsti, da li smo?
303
00:34:23,482 --> 00:34:25,276
Samanta.
304
00:34:53,262 --> 00:34:54,305
U redu dame.
305
00:34:55,389 --> 00:34:58,142
Austrijski rat oslobo�enja.
306
00:34:58,309 --> 00:34:59,643
Dana�nja lekcija.
307
00:35:00,394 --> 00:35:06,775
Aprila 1809, Austrija je proglasila
rat oslobo�enja Francuske.
308
00:35:06,942 --> 00:35:11,822
Francuska je ubrzo odgovorila napreduju�i...
309
00:35:11,989 --> 00:35:14,450
Koja je, ako se se�a�,
okupirala...
310
00:35:17,786 --> 00:35:19,580
Nemce...
311
00:35:19,914 --> 00:35:22,333
Ravnote�a.
312
00:36:51,589 --> 00:36:53,048
Pi svoje mleko.
313
00:36:53,215 --> 00:36:55,176
�ta je?
314
00:36:58,012 --> 00:37:00,931
Ona misli da bi je njeni roditelji
odveli ku�i.
315
00:37:03,642 --> 00:37:05,186
Ne mogu.
316
00:37:05,811 --> 00:37:07,563
Oni su umrli.
317
00:37:13,819 --> 00:37:15,738
Marsi...
318
00:37:17,198 --> 00:37:20,701
...da li si �ula...
319
00:37:24,163 --> 00:37:28,542
...ili videla �udne stvari
da se de�avaju u �koli?
320
00:37:29,627 --> 00:37:31,420
Kao �ta?
321
00:37:33,422 --> 00:37:36,425
�ula sam da govori� stvari
iza mojih le�a, vatrena ra�vo.
322
00:37:37,718 --> 00:37:40,638
Sada, Samanta, sve �to ja
ka�em je da tvoj dah smrdi...
323
00:37:40,804 --> 00:37:44,517
...kao da si pila iz be�ike Gospo�ice Mekinou.
324
00:37:47,061 --> 00:37:51,565
Ne �elim da te poljubim Samanta,
zato me ne pitaj.
325
00:37:51,732 --> 00:37:54,485
Sada slu�aj veoma pa�ljivo
vatrena ra�vo:
326
00:37:54,652 --> 00:37:57,154
Mi ovde imamo odre�en na�in
obavljanja stvari...
327
00:37:57,321 --> 00:37:59,615
...i ti bolje ukapiraj koji je to na�in...
328
00:37:59,782 --> 00:38:02,117
...ili �e biti ozbiljnih posledica.
329
00:38:24,890 --> 00:38:30,938
Vatrena ra�vo! Vatrena ra�vo! Vatrena ra�vo!
330
00:38:45,911 --> 00:38:47,705
Skini se sa mene!
331
00:38:47,872 --> 00:38:49,832
Be�i od mene.
332
00:38:50,457 --> 00:38:51,959
Za�to je ne pusti�?
333
00:39:11,979 --> 00:39:14,732
- �ta je ovo?
- Gospo�ica Fasulo je napala Gospo�icu Vajz...
334
00:39:14,899 --> 00:39:16,650
...u trpezariji.
335
00:39:17,067 --> 00:39:21,405
- Da li je tako?
-Ja nisam nikog napala.
336
00:39:21,572 --> 00:39:23,657
Ja sam samo poku�ala da se odbranim.
337
00:39:32,958 --> 00:39:36,837
Izvinite. Nisam misila da...
338
00:39:43,093 --> 00:39:47,932
Sada slu�aj: Mi ovde imamo odre�en
na�in odigravanja stvari...
339
00:39:48,182 --> 00:39:50,684
...zato bolje ukapiraj koji je to na�in...
340
00:39:50,851 --> 00:39:54,396
...ili �e biti ozbiljnih posledica.
341
00:39:55,189 --> 00:39:58,234
Idi u bungalov pre nego
�to se svetla ugase.
342
00:40:52,746 --> 00:40:54,123
En?
343
00:40:54,915 --> 00:40:57,168
To je tvoje ime, zar ne?
344
00:41:03,007 --> 00:41:04,508
Ja sam Heder.
345
00:41:07,178 --> 00:41:09,638
Znam za�to si ovde.
346
00:41:11,807 --> 00:41:14,768
- Ti si poebna tako�e.
- �ta?
347
00:41:14,935 --> 00:41:19,106
Kao ja. Kao Marsi.
348
00:41:19,648 --> 00:41:23,068
Moramo da radimo ono �to ka�u
ili �e sve ubiti.
349
00:41:23,235 --> 00:41:24,987
Ne razumem te.
350
00:41:25,446 --> 00:41:27,948
Tako mi je hladno.
351
00:42:21,001 --> 00:42:24,338
Kasno je. Do�li su po mene.
352
00:42:46,485 --> 00:42:49,113
�ta radi� izvan svog le�aja
mlada damo?
353
00:42:51,031 --> 00:42:54,285
En, �ta radi� budna?
354
00:42:54,451 --> 00:42:56,287
Lezi odmah i spavaj.
355
00:43:14,513 --> 00:43:17,975
Sedi dole i sa�ekaj sestru.
356
00:43:50,466 --> 00:43:53,427
Imali smo malu nezgodu no�as?
357
00:43:54,762 --> 00:43:57,181
Uganula si �lanak?
358
00:44:06,941 --> 00:44:08,317
Znam.
359
00:44:08,484 --> 00:44:10,486
�ta ti se desilo?
360
00:44:12,112 --> 00:44:14,240
Uganula sam �lanak.
361
00:44:16,242 --> 00:44:18,994
Izvini zbog pla�enja sino�.
362
00:44:20,371 --> 00:44:22,039
Sino�?
363
00:44:22,206 --> 00:44:23,791
Kada?
364
00:44:23,958 --> 00:44:25,084
Doru�ak.
365
00:44:26,085 --> 00:44:28,254
Treba da idemo.
366
00:44:32,842 --> 00:44:34,885
�ta je to bilo?
367
00:44:36,262 --> 00:44:38,514
�ta se dogodilo sino�?
368
00:44:38,681 --> 00:44:40,307
Ne, kasnije.
369
00:44:40,474 --> 00:44:42,852
Samo idi napred, sti�i �u te.
370
00:45:03,205 --> 00:45:05,040
Hej, En.
371
00:45:05,374 --> 00:45:07,209
Doru�ak je.
372
00:45:19,346 --> 00:45:24,560
Bez sumnje ste sve �ule da je
jedna iz na�e porodice...
373
00:45:24,727 --> 00:45:26,979
...En Vejls...
374
00:45:27,146 --> 00:45:30,566
...nestala sino�.
375
00:45:32,943 --> 00:45:35,738
Samo �elim sve da vas ubedim:
376
00:45:36,655 --> 00:45:40,451
Vlasti je upravo tra�e dok ovo govorimo.
377
00:45:41,911 --> 00:45:43,370
U me�uvremenu...
378
00:45:43,537 --> 00:45:46,373
...najbolji na�in da se suo�imo sa ovim
je da nastavimo sa na�im poslom...
379
00:45:46,540 --> 00:45:50,252
...i verujemo da �e se sve
vremenom re�iti.
380
00:45:52,213 --> 00:45:53,547
Voljno.
381
00:46:28,874 --> 00:46:31,502
To je sve �to je ostalo od En.
382
00:46:58,946 --> 00:47:03,617
Probudite se Gospo�ice Tarner.
Vreme je za va�u lekciju.
383
00:47:08,539 --> 00:47:10,875
Za va�e grlo.
384
00:47:13,127 --> 00:47:15,713
Pesma mora biti perfektna.
385
00:47:15,880 --> 00:47:20,634
Morate je otpevati ponovo i nanovo
sve dok ne bude bilo gre�aka.
386
00:47:20,801 --> 00:47:23,220
Moja pratnja �e to osigurati.
387
00:47:29,727 --> 00:47:32,938
U redu Gospo�ice Tarner,
proba�emo ponovo.
388
00:47:33,105 --> 00:47:35,774
- I ovog puta...
- Molim vas, radim ovo ceo dan...
389
00:47:35,941 --> 00:47:38,110
Neizmerno je va�no da ovo uradimo.
390
00:47:38,277 --> 00:47:41,780
- Ja poku�avam. Ja ne mogu...
- Ja ne �elim da...
391
00:47:44,116 --> 00:47:46,660
Stavila si svoju �minku naopako, blesava.
392
00:47:46,827 --> 00:47:49,663
Tvoja devojka ima lep glas,
vatrena ra�vo.
393
00:47:49,872 --> 00:47:51,207
Odbij.
394
00:47:51,373 --> 00:47:54,084
Moramo da imamo malu duskusiju.
395
00:47:59,673 --> 00:48:01,509
Poku�aj ponovo!
396
00:48:12,603 --> 00:48:16,607
Ljudi u bolnici su mi dali ovo.
397
00:48:17,358 --> 00:48:22,530
Pretpostavljam da je En zaboravila
posle njene nezgode.
398
00:48:22,905 --> 00:48:27,743
En �e ceniti ovo.
Da�u joj ovo ve�eras.
399
00:48:28,327 --> 00:48:30,079
Kako je ona?
400
00:48:30,788 --> 00:48:33,791
Tiho, ali dr�imo pogled na njoj.
401
00:48:33,958 --> 00:48:37,336
Ne o�ekujem da �e ponovo poku�ati
ne�to brzopleto.
402
00:48:37,711 --> 00:48:39,213
Dobro.
403
00:48:39,713 --> 00:48:42,800
Pa hvala ti �to si ovo potpisala.
404
00:48:42,967 --> 00:48:45,803
Sigurno �u je ove nedelje odneti u Eninu
osiguravaju�u kompaniju.
405
00:48:45,970 --> 00:48:47,763
To nije uop�te problem.
406
00:48:47,930 --> 00:48:49,557
U redu.
407
00:49:01,068 --> 00:49:02,528
Marsi, slu�aj me:
408
00:49:02,695 --> 00:49:04,613
Upravo sam videla policajca kako
ja govorio sa Gospo�icom Travers.
409
00:49:04,780 --> 00:49:08,617
I ona mu ni�ta nije rekla u vezi En.
Ona je skroz lagala.
410
00:49:08,784 --> 00:49:12,371
Danas sam imala veoma napornu sesiju.
Boli me grlo.
411
00:49:14,373 --> 00:49:16,667
Hej. Marsi.
412
00:49:16,834 --> 00:49:18,794
Napolju nema nikoga ko tra�i En.
413
00:49:19,211 --> 00:49:21,255
En je u redu.
414
00:49:22,381 --> 00:49:24,508
Sve je u redu.
415
00:49:25,926 --> 00:49:28,971
Hej, stvarno moram da razgovaram
sa tobom.
416
00:49:29,138 --> 00:49:30,472
Ostavi me na miru...
417
00:49:30,639 --> 00:49:32,266
...vatrena ra�vo.
418
00:51:14,410 --> 00:51:17,121
Ne zaboravite da pijete svoje mleko.
419
00:51:17,288 --> 00:51:19,248
Ona je luda.
420
00:51:20,457 --> 00:51:23,961
- Vatrena ra�vo.
- Nadam se da �e dobiti batine.
421
00:51:25,296 --> 00:51:29,383
- Ova devojka nije ni�ta drugo nego nevolja.
- Rekla sam ti da su lezbejke.
422
00:51:39,768 --> 00:51:42,229
Ona je sada u nevolji.
423
00:51:42,897 --> 00:51:46,400
Tako je sre�na.
Bolje da se pazi.
424
00:51:46,567 --> 00:51:48,736
Uhvati�e je kasnije.
425
00:52:10,674 --> 00:52:12,510
Svetla se gase.
426
00:52:13,052 --> 00:52:16,263
Svi u krevet. Odmah.
427
00:52:52,591 --> 00:52:55,886
Spavanje.
428
00:53:24,456 --> 00:53:27,835
�elimo Marsi.
429
00:53:29,336 --> 00:53:31,755
Oslobodi nas, Heder.
430
00:54:00,284 --> 00:54:02,286
Ja sam spavala.
431
00:54:03,537 --> 00:54:05,539
Ti si spavala?
432
00:54:07,458 --> 00:54:09,376
Svi su spavali?
433
00:54:09,543 --> 00:54:11,378
Ti ni�ta nisi videla, tako�e.
434
00:54:11,545 --> 00:54:13,422
Doru�ak.
435
00:54:14,298 --> 00:54:17,009
Za�to svi stoje?
436
00:54:20,262 --> 00:54:22,097
Dragi Bo�e.
437
00:54:24,308 --> 00:54:26,977
Svi, spremite se za doru�ak.
438
00:54:27,311 --> 00:54:30,272
Obavesti�u Gospo�icu Travers
�ta se dogodilo.
439
00:54:31,440 --> 00:54:33,150
Obucite se, Gospo�ice Fasulo.
440
00:54:34,401 --> 00:54:38,155
Ne brinite. Na�i �emo Marsi.
441
00:54:38,697 --> 00:54:40,533
I En?
442
00:54:50,960 --> 00:54:55,172
U procesu metamorfoze,
postoje 4 stadijuma.
443
00:54:55,339 --> 00:54:58,050
Da li mi mo�e� re�i drugu
re� za �auru?
444
00:54:58,217 --> 00:54:59,552
-Lutka.
- Ta�no.
445
00:55:06,892 --> 00:55:08,519
Marsi?
446
00:55:09,186 --> 00:55:11,605
- Marsi?
- Ne�e� je na�i tamo.
447
00:55:11,772 --> 00:55:16,277
- Be�i od mene...
- Umukni i slu�aj me.
448
00:55:16,443 --> 00:55:19,113
-Skini se sa mene.
- Poku�avam da ti pomognem.
449
00:55:19,280 --> 00:55:20,406
Moram da na�em Marsi.
450
00:55:20,573 --> 00:55:23,868
Poku�ala sam da te upozorim u vezi
Marsi, ali oni uvek gledaju.
451
00:55:24,034 --> 00:55:25,661
Moramo da te izbavimo odavde.
452
00:55:25,828 --> 00:55:29,582
Zvala sam tvog oca.
Rekla sam mu da si poludela.
453
00:55:29,957 --> 00:55:33,335
Samo se nadam da �e do�i pre nego
�to te uzmu.
454
00:55:35,087 --> 00:55:37,047
To su nastavnici.
455
00:55:37,214 --> 00:55:39,049
Oni prave testove.
456
00:55:39,216 --> 00:55:41,635
Daju stipendije.
457
00:55:41,802 --> 00:55:43,721
Klara Tompson je bila samo po�etak.
458
00:55:43,888 --> 00:55:46,348
�uma ju je opsednula.
Preuzela �kolu
459
00:55:46,515 --> 00:55:48,976
I ima jo� njih koji �ekaju da
budu oslobo�eni.
460
00:55:49,143 --> 00:55:52,062
Ti misli� da si jedina koja �uje glasove?
461
00:55:52,229 --> 00:55:56,233
�ta misli� kako su te na�li?
�umi treba jo� tela.
462
00:55:56,400 --> 00:55:59,653
One �e preuzeti svaku devojku ovde,
a ti si klju�, Heder.
463
00:56:00,863 --> 00:56:02,948
Kao �to je Klara bila.
464
00:56:03,491 --> 00:56:06,160
Ti si prva koju je
Gospo�ica Travers videla.
465
00:56:09,038 --> 00:56:11,040
Ti si psihopata.
466
00:56:11,874 --> 00:56:13,542
Slu�aj.
467
00:56:13,959 --> 00:56:15,961
Veoma pa�ljivo.
468
00:56:16,170 --> 00:56:17,671
-Moramo da nadjemo...
- Samanta.
469
00:56:23,135 --> 00:56:25,721
Ti bi sada trebala da bude� na �asu.
470
00:56:27,640 --> 00:56:29,058
Da gospo�o.
471
00:56:29,225 --> 00:56:31,143
Po�i sa mnom.
472
00:56:31,685 --> 00:56:35,856
Verujem da kasnite za �as Gospo�e
�ervua, Gospo�ice Fasulo.
473
00:56:36,315 --> 00:56:38,734
Ne pij mleko.
474
00:56:39,151 --> 00:56:41,111
Marsi.
475
00:56:41,278 --> 00:56:45,616
Upravo sada.
476
00:56:45,783 --> 00:56:48,536
Pa je Hanibal po�eo njegovo putovanje
preko Alpa.
477
00:56:48,702 --> 00:56:52,206
Ko mi mo�e re�i njegovu
vrstu prevoza?
478
00:56:52,832 --> 00:56:55,209
Gospo�ice Fasulo?
479
00:56:56,710 --> 00:56:58,379
Da�u vam nagove�taj:
480
00:56:59,129 --> 00:57:01,382
Nisu bili konji.
481
00:57:01,757 --> 00:57:04,510
Potrebno mu je dosta kikirikija.
482
00:57:16,313 --> 00:57:18,274
�ta je to bilo?
483
00:57:28,826 --> 00:57:31,120
Hajde, idemo. Po�uri. Kreni.
484
00:57:31,287 --> 00:57:33,122
- Samo je prati.
- �ta se de�ava?
485
00:57:33,289 --> 00:57:35,332
- Gde idemo?
- Ne znam.
486
00:57:36,876 --> 00:57:39,461
Hajde. Svi napolje.
487
00:57:40,129 --> 00:57:41,338
Hajde.
488
00:57:59,815 --> 00:58:02,026
Nedostaja�e� mi.
489
00:58:04,528 --> 00:58:06,447
Ovo je stra�no.
490
00:58:17,833 --> 00:58:20,294
-�ta si rekla Samanti?
- Ni�ta.
491
00:58:20,461 --> 00:58:23,756
Devojka je mrtva. �ta si joj rekla?
492
00:58:24,048 --> 00:58:26,300
Znam �ta radi�.
493
00:58:26,675 --> 00:58:30,012
- Ona mi je sve rekla.
- Rekla �ta?
494
00:58:30,304 --> 00:58:32,598
Koju pri�u?
Da sam kidnapovala tvoje prijateljice...?
495
00:58:32,765 --> 00:58:34,225
Da.
496
00:59:06,966 --> 00:59:10,845
Samanta je jednom bila dobar student.
497
00:59:13,973 --> 00:59:17,143
Ali ona je bila veoma besna
i veoma zbunjena.
498
00:59:17,852 --> 00:59:21,480
Ali ja sam bila zadu�ena
da je nadgledam.
499
00:59:22,523 --> 00:59:25,192
O�igledno, nisam u tome uspela.
500
00:59:25,359 --> 00:59:27,361
Gde su En i Marsi?
501
00:59:29,321 --> 00:59:31,240
One su pobegle.
502
00:59:33,826 --> 00:59:35,161
De�ava se.
503
00:59:35,536 --> 00:59:37,872
Ne mora� da mi veruje�.
504
00:59:40,082 --> 00:59:43,335
Ovo je jedna od najisticajnijih
�kola u zemlji.
505
00:59:43,544 --> 00:59:47,339
Ne bismo ba� pre�iveli,
da smo organizovali nestanak...
506
00:59:47,506 --> 00:59:49,508
...dva na�a najbilja studenta...
507
00:59:49,675 --> 00:59:51,594
...u razamaku od nedelju dana.
508
00:59:51,760 --> 00:59:53,345
Istina mora biti re�ena:
509
00:59:53,512 --> 00:59:56,140
Bezobzirno mi ovo mo�da
ne�emo pre�iveti.
510
00:59:57,141 --> 01:00:00,269
Ja ne znam �ta bih radila kada
bih izgubila ovu �kolu.
511
01:00:00,436 --> 01:00:03,147
Ona je deo mene dugo vremena.
512
01:00:06,358 --> 01:00:11,405
Budi strpljiva. Tvoje prijateljice �e se vratiti.
Uvek se vrate.
513
01:00:19,413 --> 01:00:22,291
Dda li postoji jo� ne�to
�to bih �elela da pita�?
514
01:00:24,126 --> 01:00:26,420
Stvari koje �ujem.
515
01:00:28,797 --> 01:00:30,883
Stvari koje vidim.
516
01:00:33,135 --> 01:00:35,721
- Ja nisam luda.
- Ja znam.
517
01:00:35,888 --> 01:00:37,806
Ti si druga�ija.
518
01:00:38,474 --> 01:00:41,393
Svi znaci su tamo, Heder.
519
01:00:51,695 --> 01:00:54,198
�elite da ja pozovem roditelje?
520
01:00:54,615 --> 01:00:56,325
Ja bih trebala biti ta koja
�e im re�i.
521
01:01:03,040 --> 01:01:05,543
Robert, da li si upoznao
Heder Fasulo?
522
01:01:06,085 --> 01:01:07,419
Kako si?
523
01:01:07,586 --> 01:01:10,756
Hej, kako napreduje potraga za
En i Marsi?
524
01:01:10,965 --> 01:01:13,509
Tako mi nedostaju.
525
01:01:15,177 --> 01:01:18,222
Gospo�ica Fasulo je o�ekivana
u kapeli.
526
01:01:24,812 --> 01:01:26,689
Dva studenta...
527
01:01:26,856 --> 01:01:30,860
...su zapravo nestala ukratko po�to
smo na�li Samantu.
528
01:01:31,026 --> 01:01:34,155
- En je bila jedna od njih.
- I vi niste hteli da mi ka�ete?
529
01:01:34,321 --> 01:01:36,407
Nisam �elela da prouzrokujem jo� nevolje.
530
01:01:36,907 --> 01:01:40,119
Pa to nije na vama,
Gospo�ice Travers.
531
01:01:44,331 --> 01:01:48,794
Jedna od studenata ih je videla
kako tr�e u �umu.
532
01:01:48,961 --> 01:01:52,339
Gospo�ica Liland �e vam pokazati
u kom smeru.
533
01:02:00,890 --> 01:02:04,226
En? Marsi?
534
01:02:04,393 --> 01:02:06,270
Zdravo?
535
01:02:06,854 --> 01:02:08,898
"Gospo�ica Liland �e vam pokazati
u kom smeru."
536
01:02:11,233 --> 01:02:14,069
Hajde, to je izvan tvog
policijskog �asa.
537
01:02:16,780 --> 01:02:18,824
Hajdete, devojke.
538
01:02:29,752 --> 01:02:32,963
Sre�ni zeka, sre�ni zeka. U redu.
539
01:02:42,264 --> 01:02:43,766
Marsi?
540
01:02:43,933 --> 01:02:45,768
En?
541
01:03:04,078 --> 01:03:05,120
Samanta?
542
01:03:05,287 --> 01:03:08,123
Da li si ti dovoljno specijalna
za stipendiju?
543
01:03:10,709 --> 01:03:12,378
Da li si radila test za stipendiju?
544
01:03:12,545 --> 01:03:16,298
Mi nudimo stipendije za studente
za koje mi smatramo da su nadareni.
545
01:03:19,718 --> 01:03:21,428
Krv.
546
01:03:40,823 --> 01:03:42,449
En?
547
01:03:50,666 --> 01:03:52,585
Marsi?
548
01:04:31,707 --> 01:04:33,709
- Doktore Fasulo...
- �ao mi je �to gubim va�e vreme.
549
01:04:33,876 --> 01:04:36,378
�ta god da su vam rekli, �teta nije
tako stra�na.
550
01:04:36,545 --> 01:04:39,215
Neko je zvao i rekao da je moja �erka
pobesnela.
551
01:04:39,381 --> 01:04:40,925
Ne znam ko je na�inio taj poziv.
552
01:04:41,091 --> 01:04:43,719
Mi smo bili veoma bri�ljivi
prema potrebama va�e �erke.
553
01:04:43,886 --> 01:04:46,847
- Ona samo mora da se odlu�i.
- �ao mi je �to gubim v�e vreme.
554
01:04:47,014 --> 01:04:48,432
Ali sve ovo je moja gre�ka.
555
01:04:48,599 --> 01:04:51,560
Na prvom mestu nikada nisam trebao
da je ostavljam ovde.
556
01:05:26,887 --> 01:05:29,723
- D�o, okreni se.
- Ja ne mogu da razumem.
557
01:05:29,890 --> 01:05:32,143
Vrati se nazad i pitaj za pravac.
Sada je kasno.
558
01:05:32,309 --> 01:05:34,645
Siguran sam da smo oti�li onim
putem kojim smo do�li.
559
01:05:34,812 --> 01:05:37,648
- Ovo je sme�no.
- Miislim da sam videla put nazad.
560
01:05:37,815 --> 01:05:41,735
Ti da �uti�.Ne bismo bili
ovde da nije bilo tebe.
561
01:05:41,902 --> 01:05:44,238
- Alis.
- Ne znam �ta da uradim...
562
01:05:44,405 --> 01:05:48,242
...da te stavim pod kontrolu, Heder.
- Onda prestani da se trudi�.
563
01:05:50,452 --> 01:05:52,872
Samo nastavi da pametuje�,
mlada damo.
564
01:05:53,038 --> 01:05:55,833
�im do�emo ku�i,
nalazimo ti drugu �kolu.
565
01:05:56,000 --> 01:05:58,169
Religioznu. Govorim o monahinjama.
566
01:05:58,335 --> 01:06:01,463
- Alis, mi �ak nismo ni Katolici.
- Nije me briga.
567
01:06:03,090 --> 01:06:04,550
D�o, pazi kuda ide�!
568
01:06:05,342 --> 01:06:06,969
Tata!
569
01:06:10,347 --> 01:06:15,269
Sjajno. Ovo je moj �ivot.
Ja i moja savr�ena porodica.
570
01:06:15,436 --> 01:06:17,354
Mozemo li da se okanemo toga?
571
01:06:17,521 --> 01:06:20,024
Mo�da si ti ona koja treba da se
vrati u �kolu.
572
01:06:20,191 --> 01:06:22,485
Ti �ak ne mo�e� da nadje� put na
prostom putu.
573
01:06:22,651 --> 01:06:25,029
Slu�aj sada.
Dosta mi je...
574
01:06:43,923 --> 01:06:46,133
Heder. Heder, da li si dobro?
575
01:06:46,300 --> 01:06:49,553
Ne mogu da razumem.
Zemlja mora da je se preturila.
576
01:06:51,096 --> 01:06:52,389
D�o, pomozi mi.
577
01:06:53,933 --> 01:06:56,227
Heder, du�o. Drzi se tamo.
578
01:06:58,646 --> 01:07:01,607
- �ta?
- Dr�i se tamo?
579
01:07:02,566 --> 01:07:04,610
Da �uti�.
580
01:07:16,330 --> 01:07:17,748
Alis?
581
01:07:18,791 --> 01:07:20,125
Alis?
582
01:08:00,332 --> 01:08:03,085
- Da li to boli?
- Da.
583
01:08:11,302 --> 01:08:15,139
Ona je zapravo nastala pre
nesre�e.
584
01:08:16,182 --> 01:08:18,684
I�i �u da vidim za neke �take.
585
01:08:20,394 --> 01:08:23,731
Doktor misli da ima� blag
potres, Heder.
586
01:08:23,898 --> 01:08:25,941
Nije tako stra�no.
587
01:08:27,443 --> 01:08:28,819
Gde su moji roditelji?
588
01:08:32,907 --> 01:08:37,119
Za�to da ne odem da ka�em Gospo�ici
Travers da si budna?
589
01:09:05,856 --> 01:09:07,233
Pomozi mi.
590
01:09:52,903 --> 01:09:54,780
Gde je mama?
591
01:09:56,282 --> 01:09:57,992
Do�i ovamo, du�o.
592
01:10:02,788 --> 01:10:04,123
Gde je ona?
593
01:10:04,623 --> 01:10:06,667
O, Heder.
594
01:10:08,669 --> 01:10:11,338
- Evo je ona.
- Ti ne mo�e� biti ovde.
595
01:10:11,964 --> 01:10:13,966
- Ne!
- Samo se opusti. Samo... Bi�e u redu.
596
01:10:14,133 --> 01:10:15,676
- Hej.
- Tata! Ne!
597
01:10:15,843 --> 01:10:19,263
- �ta to radite? Pustite je!
- Heder, bi�e u redu.
598
01:10:19,763 --> 01:10:21,807
- Vratite je!
- Ona je ve�tica!
599
01:10:22,224 --> 01:10:26,061
Stani! �ta to radite...?
Ona �e te ubiti!
600
01:10:26,228 --> 01:10:28,731
�ta to radi�?
Kuda je vode?
601
01:10:28,898 --> 01:10:30,232
Ona je u �oku.
602
01:10:30,399 --> 01:10:31,901
- Stani.
- Dobra devojka.
603
01:10:32,943 --> 01:10:35,988
- Vratite je.
- Heder nije skroz ispitana.
604
01:10:37,573 --> 01:10:39,742
Potrebna sam joj i njoj je
potrebno da bude sa mnom.
605
01:10:39,909 --> 01:10:42,828
Doktor ka�e da mo�da ima
unutra�nje povrede.
606
01:10:44,371 --> 01:10:47,333
Moramo im dati �ansu da
rade njihov posao.
607
01:10:53,380 --> 01:10:55,716
Ne mogu da razumem.
Mislim, jednog minuta...
608
01:10:55,883 --> 01:10:58,219
...sedimo u kolima pokraj puta...
609
01:10:58,385 --> 01:11:00,554
...a slede�eg minuta kola jednostavno...
610
01:11:08,145 --> 01:11:09,563
Ne�to ju je odnelo.
611
01:11:11,732 --> 01:11:13,734
U kolima, ne�to...
612
01:11:17,071 --> 01:11:18,405
Vrati je ovde.
613
01:11:21,659 --> 01:11:23,452
Vrati mi moju �erku.
614
01:11:29,124 --> 01:11:31,585
�elim da vidim moju mamu! Gde je ona?
615
01:11:33,546 --> 01:11:36,465
- Ne. Ne!
- Ja zaista ne mogu da ti vratim Heder.
616
01:11:36,632 --> 01:11:38,884
- Molim te!
- �ta si ti kog �avola?
617
01:11:39,677 --> 01:11:40,928
Radi ono �to ti ka�em...
618
01:11:45,057 --> 01:11:47,852
Ho�u moju mamu! Gde je moja mama?
619
01:11:48,018 --> 01:11:49,812
Zaustavite ga! �elim da vidim moju...
620
01:12:46,952 --> 01:12:48,579
Heder.
621
01:12:49,413 --> 01:12:53,125
Probudi se. Vreme je.
622
01:12:58,464 --> 01:13:00,591
Kako se ose�a�?
623
01:13:16,023 --> 01:13:17,525
Tata?
624
01:13:20,945 --> 01:13:23,823
Heder? Heder.
625
01:13:23,989 --> 01:13:26,700
Bojim se da se njegovo
stanje pogor�alo.
626
01:13:26,867 --> 01:13:30,204
Ali doktor ka�e da je
samo privremeno.
627
01:13:58,482 --> 01:14:00,734
- Cermonija.
- Heder.
628
01:14:00,901 --> 01:14:03,237
Volim te.
629
01:14:27,470 --> 01:14:29,722
Balansiraj kamenje.
630
01:14:49,033 --> 01:14:51,327
Svi znaci su tamo.
631
01:15:19,313 --> 01:15:21,899
Vreme je.
632
01:15:27,238 --> 01:15:30,157
Na�e �ekanje je zavr�eno.
Oslobodi nas.
633
01:15:32,159 --> 01:15:33,786
Oslobodi nas.
634
01:15:53,055 --> 01:15:57,393
Popij.
635
01:16:16,871 --> 01:16:19,999
Pomerili su te. Ti si tamo.
636
01:16:24,336 --> 01:16:27,173
Ovo je moj krevet.
637
01:16:48,110 --> 01:16:50,446
- Laku no�, dame.
- Laku no�, Gospo�ice Travers.
638
01:16:50,613 --> 01:16:53,115
- Laku no�, Gospo�ice Travers.
- Laku no�, Gospo�ice Mekinou.
639
01:16:53,282 --> 01:16:54,700
Laku no�, Gospo�ice Travers.
640
01:17:39,453 --> 01:17:42,498
Bolje se pazi.
641
01:17:49,505 --> 01:17:53,634
Ne�to �e se dogoditi.
642
01:17:53,801 --> 01:17:56,887
Bolje budi oprezna.
643
01:20:51,312 --> 01:20:56,984
Moja porodica je velika.
Ne mogu da mirujem dok ih sve ne oslobodim.
644
01:20:57,985 --> 01:20:59,320
�ta se de�ava?
645
01:20:59,487 --> 01:21:02,490
Ako se opire�, vi�e �e te boleti.
646
01:21:03,908 --> 01:21:05,451
Gde smo?
647
01:21:06,327 --> 01:21:09,121
Ti ne zna� kako je to biti zarobljen.
648
01:21:09,288 --> 01:21:12,333
Biti vezan za jedno mesto...
649
01:21:12,500 --> 01:21:15,503
...stotinama godina.
650
01:21:19,256 --> 01:21:22,885
Oni su ovde da bi ti pomogli, Heder.
Ne budi tu�na.
651
01:21:24,512 --> 01:21:25,679
Napu�taju�i ovaj svet...
652
01:21:26,222 --> 01:21:29,517
...drugima daje� priliku da
u potpunosti u�u.
653
01:21:29,683 --> 01:21:32,853
�ta nije u redu sa tobom? Pusti me!
654
01:21:33,020 --> 01:21:37,942
Od kada sam do�la sa mojim sestrama,
mi smo te o�ekivali.
655
01:21:43,989 --> 01:21:45,783
�uj na�u molitvu, Majko.
656
01:21:45,950 --> 01:21:47,117
Marsi, stani.
657
01:21:47,284 --> 01:21:49,119
Prihvati ove darove...
658
01:21:49,286 --> 01:21:53,415
...i neka primitivna pesma
oslobodi tvoje nespokojne du�e.
659
01:21:53,582 --> 01:21:56,669
Balansiraj kamenje, Heder.
660
01:21:56,836 --> 01:21:59,755
- I bi�e kraj bolu.
- Ne.
661
01:22:03,134 --> 01:22:07,138
Mama? Pomozi mi.
662
01:22:07,304 --> 01:22:10,307
�ta ti misli� da ja poku�avam
sve vreme?
663
01:22:10,474 --> 01:22:12,351
Sada, prestani da bude� takav slabi�...
664
01:22:12,518 --> 01:22:13,853
...i radi naporno...
665
01:22:14,520 --> 01:22:17,106
...i u�ini majku ponosnom.
666
01:22:23,988 --> 01:22:26,031
�ao mi je.
667
01:22:33,455 --> 01:22:35,875
Heder! Pusti me unutra!
668
01:22:36,041 --> 01:22:39,044
BBalansiraj kamenje, Heder.
669
01:22:39,628 --> 01:22:41,088
Ti nikad ne slu�a�.
670
01:22:41,255 --> 01:22:42,965
Heder!
671
01:22:45,468 --> 01:22:47,219
Otvori ova vrata!
672
01:22:48,846 --> 01:22:50,848
Heder!
673
01:22:57,062 --> 01:22:59,231
Neka me neko pusti unutra!
674
01:23:06,572 --> 01:23:08,991
Tako sam ponosna na tebe, Heder.
675
01:23:13,496 --> 01:23:18,042
Neka du�e �ume
u�u u ovo mlado posu�e...
676
01:23:18,209 --> 01:23:20,711
...i kona�no hodaju Zemljom.
677
01:23:38,646 --> 01:23:40,481
- Heder!
- Tata?
678
01:24:01,669 --> 01:24:03,337
Heder, izadji!
679
01:24:09,426 --> 01:24:10,928
Ne mo�e� da pobegne�.
680
01:24:33,284 --> 01:24:35,619
Ne mo�e� zaustaviti promenu.
681
01:24:51,844 --> 01:24:54,096
Pomozi mi.
682
01:25:16,160 --> 01:25:18,412
- Ubi je.
- Ubi je.
683
01:25:18,579 --> 01:25:20,539
Ubi je.
684
01:25:44,730 --> 01:25:46,482
Tako nadarena.
685
01:27:18,574 --> 01:27:22,536
U jesen 1965, Folburn Akademija
izgorela je do temelja.
686
01:27:25,956 --> 01:27:30,127
Ostaje misterija za�to je drve�e koje je
okru�ivalo akademiju ostalo netaknuto vatrom.
687
01:27:31,253 --> 01:27:34,799
Ja sam svuda.
688
01:27:36,592 --> 01:27:40,012
prevod by DJ Ice
689
01:27:42,592 --> 01:27:48,012
Obradio i prilagodio: dzonny.master
690
01:27:51,012 --> 01:27:55,012
Preuzeto sa www.titlovi.com
50223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.