All language subtitles for The.Time.to.live.and.time.to.die.1985.BluRay.720p.AC3.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,042 --> 00:01:07,583 THE TIME TO LIVE AND THE TIME TO DIE 2 00:01:07,833 --> 00:01:09,793 This film 3 00:01:09,959 --> 00:01:12,376 is based on memories from my youth, 4 00:01:13,584 --> 00:01:15,751 particularly impressions of my father. 5 00:01:18,169 --> 00:01:20,169 My father came from Mei County, Canton Province. 6 00:01:21,794 --> 00:01:23,669 In 1947 7 00:01:23,877 --> 00:01:26,044 on the 40th day after my birth 8 00:01:27,794 --> 00:01:31,628 he led a ball team to Guangzhou for the Provincial Games. 9 00:01:33,836 --> 00:01:37,503 He was the Educational Secretary of Mei Country. 10 00:01:39,671 --> 00:01:41,379 In Guangzhou he met an old classmate 11 00:01:42,004 --> 00:01:44,504 from Chung-shan University, Li Kuai. 12 00:01:46,212 --> 00:01:49,713 At the time, Li Kuai was the mayor of Taichung City. 13 00:01:50,713 --> 00:01:51,922 He asked if my father 14 00:01:52,922 --> 00:01:55,880 would move to Taiwan to be his Head Secretary. 15 00:01:57,923 --> 00:01:59,381 One year later 16 00:02:00,714 --> 00:02:02,423 my father wrote home saying 17 00:02:03,089 --> 00:02:05,714 "This is a good place. There's tap water. " 18 00:02:07,715 --> 00:02:09,799 He asked my mother to bring the family over. 19 00:02:12,715 --> 00:02:14,340 In 1949 20 00:02:15,840 --> 00:02:19,550 my father was transferred to Taipei Educational Bureau as the Supervisor. 21 00:02:21,050 --> 00:02:22,883 We lived in Hsin-chu at the time. 22 00:02:27,091 --> 00:02:29,301 Because of the humidity up north 23 00:02:31,134 --> 00:02:33,009 my father suffered from asthma. 24 00:02:36,134 --> 00:02:37,885 When I was in the first grade 25 00:02:38,552 --> 00:02:40,718 we moved to Fengshan in the south 26 00:02:40,885 --> 00:02:43,343 for the sake of my father's health. 27 00:02:45,427 --> 00:02:48,969 My grandmother was always wrapping silver papers. 28 00:02:50,886 --> 00:02:54,928 She said the paper money was to be used in heaven. 29 00:02:57,136 --> 00:02:59,179 She was already over 80 at the time. 30 00:03:01,720 --> 00:03:03,554 My father was very pious. 31 00:03:04,720 --> 00:03:06,095 Every time we had dinner 32 00:03:06,220 --> 00:03:08,430 he wouldn't start eating until grandmother came. 33 00:03:10,555 --> 00:03:12,513 But every day at meal time 34 00:03:12,638 --> 00:03:14,430 grandma would be out looking for me. 35 00:03:16,721 --> 00:03:18,222 Grandmother was especially good to me. 36 00:03:20,097 --> 00:03:21,847 Because when I was little 37 00:03:23,972 --> 00:03:26,847 a fortune teller said I was to become a great official. 38 00:03:28,390 --> 00:03:30,640 My nickname in Fengshan, Ah-ha, 39 00:03:32,557 --> 00:03:35,724 came from grandmother's calling of me. 40 00:04:07,060 --> 00:04:09,019 Ah-ha-gu! 41 00:08:10,752 --> 00:08:15,502 Ah-ha! Did you take the $5 in the purse? 42 00:08:17,378 --> 00:08:18,711 I don't know. 43 00:08:18,836 --> 00:08:21,669 You don't know. If not you, who else? 44 00:08:31,254 --> 00:08:33,379 - Did you take it? - No. 45 00:08:33,504 --> 00:08:34,879 You're lying. 46 00:08:36,255 --> 00:08:37,338 Tell me. 47 00:08:39,671 --> 00:08:41,796 - Where is it? - I didn't take it. 48 00:08:41,921 --> 00:08:43,088 Liar. 49 00:08:51,881 --> 00:08:54,256 How dare you! Come down here. 50 00:08:58,090 --> 00:08:59,715 Your feet are so dirty. 51 00:09:01,257 --> 00:09:02,382 Get down! 52 00:09:27,135 --> 00:09:28,218 Where is it? 53 00:09:28,385 --> 00:09:29,760 It's gone. 54 00:09:30,176 --> 00:09:31,885 Gone? 55 00:09:32,426 --> 00:09:35,010 I buried it here. Someone took it. 56 00:09:35,135 --> 00:09:36,719 Nonsense. 57 00:09:36,886 --> 00:09:39,844 Where is it? 58 00:09:39,969 --> 00:09:43,011 I buried it here and put a brick over it. 59 00:09:43,136 --> 00:09:44,136 Still lying? 60 00:09:44,261 --> 00:09:46,887 It's true! I'm not lying. 61 00:09:47,012 --> 00:09:48,512 What kind of man will you grow up to be? 62 00:09:59,346 --> 00:10:01,096 Here. Over here! 63 00:10:02,929 --> 00:10:04,263 Grandma. 64 00:10:04,429 --> 00:10:06,180 Grandma, where are you going? 65 00:10:06,305 --> 00:10:07,389 Go back. 66 00:10:11,972 --> 00:10:13,764 To find Ah-ha-gu. 67 00:10:14,097 --> 00:10:15,890 I can't recognize the road. 68 00:10:17,598 --> 00:10:19,806 - Ah-Hsiao. - Nothing. 69 00:10:24,223 --> 00:10:26,474 She hasn't paid me yet. 70 00:10:26,599 --> 00:10:28,057 Hasn't paid you yet? 71 00:10:28,182 --> 00:10:29,766 Go get it at the house. 72 00:11:10,103 --> 00:11:12,187 Don't read that while you eat. 73 00:11:12,312 --> 00:11:16,063 Go over it once before and once after dinner. 74 00:11:48,941 --> 00:11:50,024 ABC. 75 00:11:50,149 --> 00:11:51,732 Frog with curry, 76 00:11:51,857 --> 00:11:53,649 Frog with curry. 77 00:11:53,774 --> 00:11:56,192 "Lai" is come, 78 00:11:56,317 --> 00:11:58,650 "Chu" is go. 79 00:11:58,775 --> 00:12:01,442 "Wo bu chi", 80 00:12:01,608 --> 00:12:03,983 "I don't know". 81 00:12:04,108 --> 00:12:06,026 "Yi ke yang chien", "one dollar". 82 00:12:11,276 --> 00:12:14,735 If you were not a good man in your past life, your son will be your daughter-in-law. 83 00:12:14,819 --> 00:12:16,569 What do you know? 84 00:12:18,194 --> 00:12:20,735 Ah-hsiao! Ah-hsiao! 85 00:12:20,902 --> 00:12:23,027 Bath time. 86 00:12:32,611 --> 00:12:35,029 You go. I'll wash them. 87 00:12:58,531 --> 00:13:01,156 Ah-hsiao. It's okay. 88 00:13:01,281 --> 00:13:03,948 You'll find a way when you're older. 89 00:14:05,955 --> 00:14:06,996 Kids! 90 00:14:32,915 --> 00:14:34,249 1.6 kg. 91 00:14:41,166 --> 00:14:42,208 This is mine. 92 00:14:42,874 --> 00:14:44,500 I have more than you do. 93 00:16:01,882 --> 00:16:05,050 Ah-ha! Ah-ha-gu! 94 00:16:08,383 --> 00:16:09,342 Come here. 95 00:16:13,342 --> 00:16:16,259 - Grandma's going to take you back to the mainland. - I don't want to go. 96 00:16:16,384 --> 00:16:18,593 Ah-ha! Ah-ha! Big cock! 97 00:16:51,679 --> 00:16:56,972 Alright. Alright. It's my turn. 98 00:16:57,097 --> 00:16:58,305 You're dead. 99 00:17:04,306 --> 00:17:05,848 Ah-ha, save it. 100 00:17:08,348 --> 00:17:10,181 Nice. 101 00:17:10,306 --> 00:17:11,723 First class. 102 00:17:14,724 --> 00:17:17,765 Okay. 103 00:17:18,724 --> 00:17:20,724 Don't bother us if you can't play. 104 00:17:20,849 --> 00:17:22,099 Don't let him in. 105 00:17:22,224 --> 00:17:26,308 What do you cry for? 106 00:17:28,767 --> 00:17:29,850 Ignore him. 107 00:17:38,393 --> 00:17:40,726 Come on, come. It's my turn. 108 00:18:07,687 --> 00:18:10,979 In an air battle today over the Matsu Strait 109 00:18:11,104 --> 00:18:14,397 our courageous Air Force pilots 110 00:18:14,563 --> 00:18:17,897 downed 5 Communist MIG-17's and damaged two others. 111 00:18:18,022 --> 00:18:21,105 This glorious combat will serve as the greatest gift 112 00:18:21,230 --> 00:18:22,939 to all of our country men 113 00:18:23,064 --> 00:18:25,856 on this Double Tenth National Day. 114 00:18:25,981 --> 00:18:26,939 Despite being outnumbered, 115 00:18:27,064 --> 00:18:28,939 our courageous Air Force pilots were determined in combat 116 00:18:29,064 --> 00:18:32,606 glorifying the spirit of revolutionary battle. 117 00:18:32,857 --> 00:18:36,149 They have won the hearts of all our countrymen. 118 00:18:36,315 --> 00:18:39,982 In particular, Colonel Chang Nei-chun. 119 00:18:40,107 --> 00:18:43,025 In the heat of the combat, to save a nearby aircraft from enemy fire, 120 00:18:43,191 --> 00:18:47,691 thinking not of himself, he rammed his plane into a communist craft. 121 00:19:14,028 --> 00:19:15,903 Chien-yuan is in Qinman. 122 00:19:16,361 --> 00:19:18,694 How come we haven't heard from him for so long? 123 00:19:21,944 --> 00:19:24,320 I wrote him last month. 124 00:19:24,445 --> 00:19:26,320 It's probably the restrictions in the war zone. 125 00:19:26,445 --> 00:19:28,612 Every time I wrote him before 126 00:19:28,737 --> 00:19:31,695 it took at most a week for his return letter. 127 00:19:35,196 --> 00:19:36,571 What are you talking about? 128 00:19:37,155 --> 00:19:39,738 Chien-yuan, Chiu-ming's son. 129 00:19:40,863 --> 00:19:42,321 Oh, Chien-yuan! 130 00:19:42,864 --> 00:19:45,697 It's sad what happened to his dad. 131 00:19:53,282 --> 00:19:58,823 I was in Canton attending Chungshan University. I lived in his place. 132 00:20:02,240 --> 00:20:04,324 At the time, he was the brigade captain. 133 00:20:07,033 --> 00:20:08,366 One day 134 00:20:10,408 --> 00:20:12,909 he suddenly contracted malaria. 135 00:20:15,450 --> 00:20:19,409 I took a rickshaw to buy him medicine. 136 00:20:21,450 --> 00:20:24,743 The rickshaw boy suddenly stumbled 137 00:20:26,118 --> 00:20:28,326 smashing the rickshaw light. 138 00:20:30,326 --> 00:20:33,994 I had an ominous feeling 139 00:20:37,202 --> 00:20:39,994 because he stumbled right in front of a coffin store. 140 00:20:46,828 --> 00:20:48,662 The day Chiu-ming died 141 00:20:48,828 --> 00:20:52,204 his wife had just given birth to Chien-yuan. 142 00:20:53,329 --> 00:20:56,579 She smelled something fishy in her room 143 00:20:56,704 --> 00:20:59,913 and asked her mother if the fish peddler had come. 144 00:21:00,038 --> 00:21:02,372 They went to look. There was nobody there. 145 00:21:04,539 --> 00:21:06,205 That night 146 00:21:06,372 --> 00:21:09,789 the chickens that the Changs brought over as a present began crowing. 147 00:21:09,955 --> 00:21:12,831 Grandma said, "Take it to the three-road intersection 148 00:21:13,748 --> 00:21:15,581 to cut off its head so the bad luck will go away. " 149 00:24:34,310 --> 00:24:35,768 We are going to recover the mainland! 150 00:24:35,893 --> 00:24:36,893 Liar! 151 00:24:37,018 --> 00:24:38,685 How come I haven't heard the news? 152 00:24:38,810 --> 00:24:40,477 That's what the teacher said! 153 00:24:40,602 --> 00:24:42,561 I'll shoot you, I'm telling you! 154 00:27:08,658 --> 00:27:10,284 Move away! Stop looking! 155 00:27:52,622 --> 00:27:54,872 There's hot water over there. Take your bath. 156 00:29:42,591 --> 00:29:44,341 One family, one foot of mouth. 157 00:29:44,508 --> 00:29:47,174 That's a lot of food every day. 158 00:29:47,299 --> 00:29:50,592 Your father's salary is 620 dollars per month. 159 00:29:52,134 --> 00:29:57,009 He keeps 20 for the barber and his own spending, 160 00:29:57,134 --> 00:29:59,009 600 is for the family. 161 00:29:59,134 --> 00:30:02,676 Food... the doctor... 162 00:30:04,051 --> 00:30:06,635 Your father is in poor health. 163 00:30:06,760 --> 00:30:11,011 Even if you teach, you still have to get married. 164 00:30:12,552 --> 00:30:15,094 We have so many children in the family. 165 00:30:15,219 --> 00:30:18,927 As the eldest, you have to sacrifice. 166 00:30:19,052 --> 00:30:22,345 The Teachers' Academy is free. 167 00:30:22,470 --> 00:30:25,303 And after graduating, you can be a teacher. 168 00:30:28,678 --> 00:30:32,346 What do girls need all that education for? 169 00:30:32,471 --> 00:30:39,347 You just have to be able to cook, sew, and help the farm run. 170 00:30:39,389 --> 00:30:42,555 That will be enough. 171 00:30:44,889 --> 00:30:46,680 She's not talking about me. 172 00:30:46,847 --> 00:30:49,556 She's talking about Ah-chung. 173 00:30:49,723 --> 00:30:53,015 One person attending Teachers' Academy is enough. 174 00:30:53,181 --> 00:30:57,140 But it would be a pity if An-chung can't go to university. 175 00:31:01,724 --> 00:31:05,516 Ah-chung, if you want to study more, 176 00:31:06,557 --> 00:31:08,849 do it yourself. 177 00:31:09,725 --> 00:31:12,850 Your father started teaching after he finished high school. 178 00:31:13,017 --> 00:31:17,308 And he wound up going to university. Before that 179 00:31:17,433 --> 00:31:21,059 he went to South Asia to learn business with Uncle Chin. 180 00:31:21,226 --> 00:31:24,268 He studied whenever he had time, 181 00:31:24,393 --> 00:31:27,476 while others played instead. 182 00:31:27,601 --> 00:31:30,602 Uncle Chin knew your dad wasn't the business type 183 00:31:30,727 --> 00:31:33,727 and told him to go back to Guangzhou for college. 184 00:31:33,852 --> 00:31:36,686 He got accepted by Chung-shan University. 185 00:35:07,415 --> 00:35:09,208 Where's it from? 186 00:35:10,166 --> 00:35:11,666 Auntie An. 187 00:35:12,749 --> 00:35:15,041 From South Africa? 188 00:35:17,583 --> 00:35:19,209 What does she say? 189 00:35:20,875 --> 00:35:24,375 Ah-ching-gu stopped going to school after third grade. 190 00:35:25,459 --> 00:35:28,001 The Communists threw him out of his house, 191 00:35:28,126 --> 00:35:30,876 said he had a bad background. 192 00:35:32,001 --> 00:35:37,961 They're witnessing some movement called "Three Red Flags". 193 00:35:38,086 --> 00:35:40,544 They took all the iron in our hometown. 194 00:35:40,669 --> 00:35:48,045 Knives, pots, door handles, nails, 195 00:35:48,170 --> 00:35:51,503 even the fire tongs. Everything. 196 00:35:51,628 --> 00:35:54,295 There's no iron-smelting. 197 00:35:54,420 --> 00:35:57,045 Now they have a pile of junk iron. 198 00:36:01,463 --> 00:36:06,296 If only we had brought him out with us... 199 00:37:34,472 --> 00:37:36,055 Did Ah-ha get into the middle school? 200 00:37:36,180 --> 00:37:39,681 Don't know yet. He went to school to find if he's passed. 201 00:38:22,727 --> 00:38:25,060 I'm sorry! I'm sorry! 202 00:38:29,936 --> 00:38:33,061 Alright. Stop crying! 203 00:38:37,437 --> 00:38:40,187 - What happened? - Didn't pass. 204 00:38:40,312 --> 00:38:43,437 Crying just because they didn't pass? 205 00:38:43,604 --> 00:38:45,062 How do you know if you passed or not? 206 00:38:46,021 --> 00:38:48,313 The teacher just came. 207 00:38:48,438 --> 00:38:50,480 Chen Yen didn't pass so she's crying. 208 00:39:15,982 --> 00:39:18,275 - Mom, I passed! - Really? 209 00:39:18,441 --> 00:39:20,191 I got into Provincial Fengshan Middle School. 210 00:39:20,316 --> 00:39:22,191 There was a chalk mark on my desk. 211 00:39:22,316 --> 00:39:25,900 The teacher said that means you passed. 212 00:39:27,484 --> 00:39:28,901 That's great! 213 00:39:30,067 --> 00:39:32,484 Go tell your father. 214 00:39:34,609 --> 00:39:36,610 Dad, I passed! 215 00:39:39,860 --> 00:39:42,235 I got into Provincial Fengshan Middle School. 216 00:39:42,360 --> 00:39:43,568 There was a chalk mark on my desk. 217 00:39:43,693 --> 00:39:47,444 The teacher said that means you passed. 218 00:39:48,861 --> 00:39:50,819 What? A check? 219 00:39:50,944 --> 00:39:52,778 His teacher said he used chalk to mark the desks 220 00:39:52,944 --> 00:39:57,779 of those who passed the entrance exams. 221 00:40:00,654 --> 00:40:04,945 Good! Then you must study hard. 222 00:40:05,070 --> 00:40:06,112 Yes. 223 00:40:07,113 --> 00:40:09,863 Ah-chu, what happened to Ah-ha? 224 00:40:09,988 --> 00:40:12,446 He made it into the Provincial Fengshan Middle School. 225 00:40:16,030 --> 00:40:20,114 Ah-ha! 226 00:40:26,615 --> 00:40:27,782 You made it! 227 00:40:27,948 --> 00:40:30,115 Right! 228 00:40:33,865 --> 00:40:35,407 This is for you. 229 00:40:37,616 --> 00:40:40,074 You are so good. 230 00:40:42,991 --> 00:40:46,117 Ah-chung, when will you know about your exam? 231 00:40:47,492 --> 00:40:48,992 End of the month. 232 00:40:50,825 --> 00:40:53,117 Ah-hsiao made it on his brains and luck. 233 00:40:53,284 --> 00:40:55,284 He's always had the best luck. 234 00:40:58,035 --> 00:40:59,535 When we lived in Hsin-chu, 235 00:40:59,660 --> 00:41:02,035 remember I went to Taipei to take the exam for the First Girls' High School? 236 00:41:02,160 --> 00:41:03,826 I was going to take the train myself. 237 00:41:04,785 --> 00:41:07,536 But Ah-hsiao insisted on tagging along. 238 00:41:07,661 --> 00:41:10,244 Remember when they used to sell red bean popsicles on the train? 239 00:41:10,369 --> 00:41:12,911 The ones wrapped in red? 240 00:41:13,036 --> 00:41:14,036 Really good. 241 00:41:14,161 --> 00:41:16,037 Ah-hsiao kept saying he wanted one. 242 00:41:16,162 --> 00:41:18,453 So I had to spend 50 cents to buy one. 243 00:41:18,620 --> 00:41:21,370 And he didn't even give me a bite. 244 00:41:21,495 --> 00:41:23,787 I didn't feel like asking him for any. 245 00:41:24,412 --> 00:41:28,704 I remember Mom told me to look for Ah-chen at the train station. 246 00:41:28,829 --> 00:41:32,829 When I found him, he said that I was really capable. 247 00:41:32,996 --> 00:41:35,955 Imagining a girl traveling so far to take the exam. 248 00:41:36,080 --> 00:41:39,830 Then he took me on his bike to Father's office on Chung-ching South Road. 249 00:41:39,997 --> 00:41:42,705 The next day, Dad took me to the exam. 250 00:41:42,830 --> 00:41:45,998 I bumped into my teacher in front of the school. 251 00:41:46,165 --> 00:41:48,540 The one you said was nice. 252 00:41:48,873 --> 00:41:50,831 After that, I went back to Hsin-chu to wait for the result. 253 00:41:50,956 --> 00:41:52,331 Dad came back from Taipei. 254 00:41:52,498 --> 00:41:55,540 I went outside to welcome him that day. 255 00:41:55,666 --> 00:41:57,374 He kept laughing when he saw me, but didn't say anything. 256 00:41:57,499 --> 00:41:59,332 So I asked him: 257 00:41:59,499 --> 00:42:03,166 "Did I pass?" 258 00:42:03,832 --> 00:42:05,124 Dad said: 259 00:42:05,291 --> 00:42:07,542 "Yes. You passed!" 260 00:42:07,667 --> 00:42:08,750 Then he started getting proud. 261 00:42:08,875 --> 00:42:12,917 He was talking about whose daughter didn't make it... whose daughter failed. 262 00:42:13,000 --> 00:42:16,751 Later he told me that I was #41 on the whole list. 263 00:42:16,793 --> 00:42:18,668 I scored 100 in math! 264 00:42:21,376 --> 00:42:22,959 What a pity! 265 00:42:25,502 --> 00:42:27,419 I couldn't go to Taipei for First Girls' High. 266 00:42:30,502 --> 00:42:32,877 How good it would be if I could've gone... 267 00:42:57,713 --> 00:42:58,672 Ah-ha! 268 00:42:58,838 --> 00:43:01,338 Grandma's going to take you back to the mainland, okay? 269 00:43:03,505 --> 00:43:04,505 Come on! 270 00:43:04,672 --> 00:43:06,423 Take the big road. 271 00:43:06,548 --> 00:43:09,381 Before long, you pass a dike, 272 00:43:09,506 --> 00:43:11,548 then you get to the Mekong Bridge. 273 00:43:11,673 --> 00:43:13,298 A little further down the road, 274 00:43:13,423 --> 00:43:15,840 and you get to our village, Wanshia. 275 00:43:16,465 --> 00:43:18,924 What do we go back to the mainland for? 276 00:43:19,549 --> 00:43:21,215 Stupid! 277 00:43:21,340 --> 00:43:23,215 Grandma's taking you to the ancestral shrine 278 00:43:23,340 --> 00:43:25,090 so you can pay homage to our ancestors! 279 00:44:52,849 --> 00:44:53,974 Old lady... 280 00:44:54,099 --> 00:44:56,517 Can you tell me where the Mekong Bridge is? 281 00:44:59,017 --> 00:45:01,059 The Mekong Bridge! 282 00:45:01,184 --> 00:45:03,309 What's she saying? What does she want? 283 00:45:03,475 --> 00:45:05,476 I can't understand what she's talking about. 284 00:45:05,643 --> 00:45:07,810 - What? - You don't know? 285 00:45:10,685 --> 00:45:13,185 Mekong Bridge! In Mei County. 286 00:45:13,351 --> 00:45:14,686 Mekong Bridge? 287 00:45:14,852 --> 00:45:18,269 Did she say "bridge"? What bridge? 288 00:45:23,602 --> 00:45:25,228 You don't know? 289 00:45:29,354 --> 00:45:31,270 - Can you understand? - I don't know. 290 00:45:31,395 --> 00:45:33,312 If you can't understand, how can I? 291 00:46:01,815 --> 00:46:03,607 Grandma, there're guavas! 292 00:46:03,732 --> 00:46:05,066 Let's pick some. 293 00:47:27,199 --> 00:47:28,241 You try. 294 00:47:34,033 --> 00:47:35,575 Not so high. 295 00:47:50,451 --> 00:47:51,493 Try again. 296 00:48:48,874 --> 00:48:51,082 Huilan, is the power out? 297 00:48:51,207 --> 00:48:52,832 Yes! 298 00:48:53,207 --> 00:48:54,833 Get some candles. 299 00:49:42,170 --> 00:49:43,546 Mom! 300 00:49:47,088 --> 00:49:48,338 Mom! 301 00:49:48,463 --> 00:49:49,796 Mom! 302 00:49:49,921 --> 00:49:51,255 Dad! 303 00:49:51,380 --> 00:49:53,631 Dad! Dad! 304 00:49:53,756 --> 00:49:57,131 - Mom, hurry! - What's wrong? 305 00:49:58,547 --> 00:50:00,547 Fen-ming! 306 00:50:58,428 --> 00:51:00,303 Mom, the doctor is here. 307 00:51:43,725 --> 00:51:45,725 I'm sorry. There's nothing I can do. 308 00:51:51,225 --> 00:51:53,184 Fen-ming! 309 00:53:34,403 --> 00:53:38,778 Ah-chung, bring the boys over to hold father's hand. 310 00:54:56,286 --> 00:54:58,828 Once upon a time, a man passed away. 311 00:54:59,911 --> 00:55:02,120 When his family looked after his body, 312 00:55:02,537 --> 00:55:04,495 a cat walked in 313 00:55:05,079 --> 00:55:08,204 and jumped across the dead body. 314 00:55:08,412 --> 00:55:11,037 The dead body sat up then. 315 00:55:11,204 --> 00:55:16,996 So when you're looking after a dead body, you can never let a cat in. 316 00:55:24,747 --> 00:55:28,039 The captain in my army once said: 317 00:55:28,206 --> 00:55:30,706 When they were fighting the Japanese... 318 00:55:30,956 --> 00:55:32,915 What? 319 00:55:34,707 --> 00:55:36,873 When they were fighting the Japanese 320 00:55:37,290 --> 00:55:38,748 a lot of people were killed. 321 00:55:39,082 --> 00:55:43,041 One day a man died in the army. 322 00:55:43,499 --> 00:55:48,541 His dead body also sat up after a cat jumped across it. 323 00:55:48,708 --> 00:55:51,875 - The body even chased people. - Chased people? 324 00:55:51,917 --> 00:55:54,042 He hugged whomever he saw. 325 00:55:54,417 --> 00:56:03,210 Someone who knew about this kind of thing gave him something to hug. 326 00:56:03,376 --> 00:56:07,710 He lied down when he got the thing to hug. 327 00:56:08,960 --> 00:56:12,044 Don't know why. 328 00:56:12,211 --> 00:56:17,169 Some people say there might be a kind of electricity in cats. 329 00:56:17,627 --> 00:56:19,211 Yin. 330 00:56:19,419 --> 00:56:21,503 Might be Yin. 331 00:56:21,628 --> 00:56:24,003 Weird. 332 00:56:24,128 --> 00:56:30,087 There are a lot of these weird things. 333 00:56:48,755 --> 00:56:50,422 Ah-chu, go take your bath. 334 00:56:51,465 --> 00:56:52,965 I already did. 335 00:56:57,006 --> 00:56:58,673 Then Ah-hsiao, you go. 336 00:57:48,095 --> 00:57:50,971 Fen-ming! 337 01:00:05,776 --> 01:00:10,277 - What? - He's playing dumb. 338 01:00:10,402 --> 01:00:13,110 He said he's a street peddler and doesn't earn much. 339 01:00:13,235 --> 01:00:16,152 Come on, his business is good. 340 01:00:16,277 --> 01:00:18,193 What'll we do? Let's corner him! 341 01:00:18,318 --> 01:00:19,527 Right! Corner him! 342 01:00:19,652 --> 01:00:21,069 Right! 343 01:00:22,278 --> 01:00:24,986 When he leaves, we corner him. 344 01:00:28,361 --> 01:00:30,154 Let's do it this way. 345 01:00:30,404 --> 01:00:33,112 - Ah-shui, go over there with Ah-hou. - Okay! 346 01:00:34,279 --> 01:00:36,320 Le-gu, go to the end of the road. 347 01:01:02,573 --> 01:01:05,073 Let me see the one with pictures. 348 01:01:05,198 --> 01:01:09,741 I'm going home. No more business today. 349 01:01:50,120 --> 01:01:51,828 Ah-shui, what the hell! 350 01:01:52,245 --> 01:01:54,120 Can't even stop a motorcycle? 351 01:01:58,412 --> 01:02:00,371 So what's the use of being fat? 352 01:02:03,996 --> 01:02:05,746 What the hell are you standing there for? Let's go! 353 01:02:08,121 --> 01:02:09,664 Let's go! 354 01:02:17,747 --> 01:02:18,872 Thank you! 355 01:02:20,248 --> 01:02:24,206 Thank you! That time he fell from the roof. 356 01:02:24,415 --> 01:02:26,623 His legs had different length. 357 01:02:27,415 --> 01:02:29,416 I didn't know what to do. 358 01:02:29,499 --> 01:02:31,749 I almost sent him to the Chinese martial place. 359 01:02:32,499 --> 01:02:35,207 Fortunately I ran into you. 360 01:02:35,332 --> 01:02:38,249 Otherwise, the child would have suffered. 361 01:02:39,124 --> 01:02:41,333 His brother's home. 362 01:02:47,583 --> 01:02:48,833 Ah-hsiao, come. 363 01:02:52,126 --> 01:02:53,584 This is Mr. Liu. 364 01:02:53,709 --> 01:02:54,918 How are you? 365 01:03:19,504 --> 01:03:22,087 Huilan, Mr. Liu is leaving. 366 01:03:25,754 --> 01:03:26,921 Good-bye. 367 01:03:47,589 --> 01:03:48,589 Watch your step. 368 01:03:48,756 --> 01:03:50,007 Good-bye. 369 01:03:58,340 --> 01:04:00,258 You have to wash it first. 370 01:04:03,966 --> 01:04:07,425 You don't have to behave like that even if you don't like it. 371 01:04:09,842 --> 01:04:14,092 Anyway, I wrote to Fangmei and we both agreed not to pay attention to him. 372 01:04:16,134 --> 01:04:17,884 It was written in the bible, 373 01:04:17,967 --> 01:04:21,385 all the men who are not married have the right to court girls 374 01:04:48,763 --> 01:04:50,596 Mom, someone's here. 375 01:04:56,888 --> 01:04:57,888 Mr. Liu. 376 01:04:58,597 --> 01:05:02,097 - Grandma. - I met her under the tall tree. 377 01:05:02,264 --> 01:05:03,347 She's lost. 378 01:05:03,472 --> 01:05:05,181 So I brought her home. 379 01:05:05,722 --> 01:05:07,931 I've paid for the rickshaw. 380 01:05:08,097 --> 01:05:10,848 Thank you. 381 01:05:12,223 --> 01:05:13,640 Guavas. 382 01:05:38,142 --> 01:05:39,268 Yes. He's of class 5. 383 01:05:39,393 --> 01:05:41,893 Look, he pasted his little cheating notes here. 384 01:05:42,851 --> 01:05:45,851 Look how orderly the whole thing is. 385 01:05:45,976 --> 01:05:48,226 Imagine how much time was spent on such an endeavor. 386 01:05:48,269 --> 01:05:50,019 If only that time could be put into your study, 387 01:05:50,144 --> 01:05:52,436 study more history, geography, wouldn't that be nice? 388 01:05:52,602 --> 01:05:54,269 You're not stupid. 389 01:05:54,394 --> 01:05:56,061 Why did you do such a stupid thing? 390 01:05:56,269 --> 01:05:57,852 He thinks he's smart, that's why. 391 01:06:33,773 --> 01:06:36,440 Let go! Give it to me! 392 01:06:37,357 --> 01:06:39,233 There's nothing! 393 01:07:07,276 --> 01:07:08,694 Think you're big, huh? 394 01:07:11,444 --> 01:07:12,777 Why did you beat him? 395 01:07:14,194 --> 01:07:16,402 - I heard you're from Red Mountain. - What about Red Mountain? 396 01:07:20,528 --> 01:07:22,445 Talking back? Fight back? 397 01:07:25,278 --> 01:07:26,778 - Was it him last time? - Yes. 398 01:07:31,196 --> 01:07:32,654 You think you're big. 399 01:07:33,154 --> 01:07:34,279 Do you think he's the one you can bully? 400 01:07:35,571 --> 01:07:37,071 Where does the other one live? 401 01:07:52,531 --> 01:07:53,906 What are you doing? 402 01:07:54,031 --> 01:07:56,573 Who? Huang Chin-shui. 403 01:07:58,032 --> 01:07:59,574 What are you doing? 404 01:08:00,116 --> 01:08:01,407 Good day, sir. 405 01:09:41,959 --> 01:09:43,292 Grandma. 406 01:09:44,501 --> 01:09:45,792 What are you doing? 407 01:09:45,917 --> 01:09:48,043 I'm counting my silver money. 408 01:09:48,168 --> 01:09:49,752 Counting silver money? 409 01:09:51,085 --> 01:09:52,627 What are you counting silver money for? 410 01:09:52,835 --> 01:09:54,793 So I can use them in heaven. 411 01:09:55,835 --> 01:09:57,794 "So I can use them in heaven. " 412 01:10:00,169 --> 01:10:03,044 Grandma, come on! We're taking pictures. 413 01:10:03,169 --> 01:10:05,586 I'm so old, why do I need to have my picture taken? It's okay! 414 01:10:05,711 --> 01:10:08,170 Come on! For souvenir. Come on! 415 01:10:08,295 --> 01:10:09,254 Put it down. 416 01:10:09,379 --> 01:10:11,462 - Let's take some pictures, okay? - Okay. 417 01:10:21,463 --> 01:10:24,421 Ah-hsiao! Come on and take the pictures. 418 01:10:29,131 --> 01:10:30,297 Thank you. 419 01:11:12,968 --> 01:11:15,426 Ah-hsiao, come out and take some pictures. 420 01:11:20,386 --> 01:11:23,636 Grandma, you have to look that way. 421 01:11:28,970 --> 01:11:30,637 Go get a chair. 422 01:11:55,639 --> 01:11:56,765 One more. 423 01:12:58,812 --> 01:12:59,979 Put it away! 424 01:13:00,354 --> 01:13:01,479 Put it back! 425 01:13:02,312 --> 01:13:04,479 Little crook! Do you know what day this is today? 426 01:13:04,646 --> 01:13:06,313 - Put it back! - What are you doing? 427 01:13:06,480 --> 01:13:07,563 Hurry up. 428 01:13:07,688 --> 01:13:09,022 Put it back. 429 01:13:09,897 --> 01:13:11,938 Come here. 430 01:13:12,063 --> 01:13:13,480 How dare you... 431 01:13:15,313 --> 01:13:16,523 Get out. 432 01:13:21,481 --> 01:13:23,606 Stand here! Stand put! 433 01:13:23,773 --> 01:13:25,273 Stand here! 434 01:13:26,357 --> 01:13:27,941 Listen! 435 01:13:35,024 --> 01:13:36,817 Do you know that today is the day of Vice President Chen's funeral? 436 01:13:36,942 --> 01:13:38,150 Did you know? 437 01:13:54,818 --> 01:13:58,069 Little crook! Get him! Get him! 438 01:14:00,860 --> 01:14:01,819 Come back! 439 01:14:01,944 --> 01:14:03,360 Little crook! Damn it! 440 01:14:03,485 --> 01:14:05,069 Come back! 441 01:14:05,485 --> 01:14:07,486 Come back if you dare! 442 01:14:27,322 --> 01:14:29,988 Mr. Lee... 443 01:15:10,201 --> 01:15:12,492 Your brother should have been expelled. 444 01:15:12,617 --> 01:15:15,702 But, considering that he's already in his senior year, 445 01:15:15,827 --> 01:15:18,202 we decided to give him two serious demerits and a detention. 446 01:15:19,327 --> 01:15:21,327 He's still young, right? 447 01:15:21,493 --> 01:15:23,327 We'll give him a chance to start anew. 448 01:15:23,452 --> 01:15:26,161 The problem is that the head teacher of his class, Mr. Tao, 449 01:15:26,286 --> 01:15:27,786 doesn't want him to stay in his class. 450 01:15:27,953 --> 01:15:31,453 After discussing that, we've decided to transfer him to another class. 451 01:15:31,578 --> 01:15:34,328 We'll do as you say, Mr. Chen. 452 01:15:34,494 --> 01:15:37,079 Please look after him for us. 453 01:16:52,044 --> 01:16:54,044 Can't go on, can't go on... 454 01:16:54,169 --> 01:16:57,753 can't go on living. 455 01:16:57,878 --> 01:17:05,088 Life without you is darkness. 456 01:17:07,171 --> 01:17:13,671 Please come back. 457 01:17:13,838 --> 01:17:16,880 Where are you now? 458 01:17:17,005 --> 01:17:22,464 The one I love. 459 01:17:22,630 --> 01:17:24,547 Can't go on, can't go on... 460 01:17:24,672 --> 01:17:28,006 can't go on living. 461 01:17:28,131 --> 01:17:32,840 Life without you is darkness. 462 01:17:33,006 --> 01:17:37,341 My mother brought this piece of jade back from the South Seas. 463 01:17:38,966 --> 01:17:40,674 This ring... 464 01:17:40,799 --> 01:17:47,300 My father bought it in Shanghai for my 17th birthday. 465 01:17:51,925 --> 01:17:55,176 Chunying is so thin. 466 01:17:55,343 --> 01:17:57,468 Don't let him stay up too late. 467 01:17:57,593 --> 01:17:59,718 Health is the most important thing. 468 01:17:59,843 --> 01:18:02,926 Everything else is unreal. 469 01:18:06,177 --> 01:18:08,594 When I got married to your father 470 01:18:08,719 --> 01:18:11,635 I didn't know his health was poor. 471 01:18:11,760 --> 01:18:14,010 In our 20-year marriage, 472 01:18:14,177 --> 01:18:17,053 I served him for 20 years. 473 01:18:25,971 --> 01:18:28,429 Ah-hsiao, stop singing! 474 01:18:28,554 --> 01:18:30,971 Sounds terrible! 475 01:18:42,222 --> 01:18:43,680 When I was a teacher, 476 01:18:44,848 --> 01:18:49,306 I had a colleague. 477 01:18:49,473 --> 01:18:52,348 We got along very well. 478 01:18:53,014 --> 01:18:56,015 But I didn't dare tell my parents. 479 01:18:57,182 --> 01:18:59,974 I was really stupid. 480 01:19:00,682 --> 01:19:02,099 Did Dad know this? 481 01:19:05,183 --> 01:19:07,975 Your father was a very serious man. 482 01:19:08,100 --> 01:19:10,641 He would come home and start reading books. 483 01:19:10,766 --> 01:19:13,183 So quietly. 484 01:19:14,559 --> 01:19:16,684 When I first got married to him, 485 01:19:16,851 --> 01:19:19,226 he even told me to study English 486 01:19:19,351 --> 01:19:21,726 and ask him if I encountered difficulties. 487 01:19:22,851 --> 01:19:25,227 The time we were newlywed, 488 01:19:25,352 --> 01:19:28,268 your grandfather was out of work. 489 01:19:28,393 --> 01:19:32,018 Your father's family didn't have much money. 490 01:19:32,727 --> 01:19:36,103 So we had a traveling wedding. 491 01:19:36,228 --> 01:19:40,311 We didn't even have a bed. We were in a pinch. 492 01:19:43,603 --> 01:19:49,020 When we got back to Mei County, we slept in Grandma's bed. 493 01:19:49,562 --> 01:19:54,230 I got bitten by bugs at night. 494 01:19:54,521 --> 01:19:58,688 The next day, I used hot water to kill the bugs. 495 01:19:59,355 --> 01:20:00,855 I told your father. 496 01:20:01,021 --> 01:20:03,855 He was quite upset. 497 01:20:04,356 --> 01:20:08,689 He said: "We're not as rich as your family. " 498 01:20:12,606 --> 01:20:15,148 In my first pregnancy, when I gave birth to you, 499 01:20:15,315 --> 01:20:17,732 we didn't let Grandma know. 500 01:20:18,190 --> 01:20:20,607 The second pregnancy, I went home to give birth. 501 01:20:20,732 --> 01:20:22,523 And had Ahchin. 502 01:20:23,523 --> 01:20:26,941 Your Grandma was very unpleasant. 503 01:20:27,316 --> 01:20:30,316 She said I kept having girls. 504 01:20:30,483 --> 01:20:32,983 She wouldn't help me wash the diapers. 505 01:20:33,859 --> 01:20:35,901 The third day of my recovery month 506 01:20:36,026 --> 01:20:39,984 I went by the pond to wash the diapers. 507 01:20:40,692 --> 01:20:44,027 My tears fell into the pond. 508 01:20:46,693 --> 01:20:50,610 I heard people say 509 01:20:51,318 --> 01:20:53,652 that there was a baby boy I could adopt. 510 01:20:54,736 --> 01:20:57,028 That was Ah-ching-gu. 511 01:20:58,319 --> 01:21:02,736 Ah-ching-gu and Ahchin were breastfed together. 512 01:21:05,195 --> 01:21:07,070 I didn't have enough milk for both of them. 513 01:21:07,195 --> 01:21:11,154 So I didn't let Ahchin have it, but let Ah-Ching have enough. 514 01:21:12,195 --> 01:21:14,613 I remember then 515 01:21:15,780 --> 01:21:17,530 Ahchin would call: 516 01:21:19,238 --> 01:21:22,030 "Mama, milk. " 517 01:21:23,321 --> 01:21:29,031 I hid behind the mosquito net and didn't dare make a sound. 518 01:21:33,698 --> 01:21:35,157 One day 519 01:21:35,573 --> 01:21:39,865 Grandma took Ahchin to the ancestors' shrine to play. 520 01:21:40,990 --> 01:21:44,449 She ate some unsanitary offerings. 521 01:21:44,574 --> 01:21:49,241 At night she vomited and kept having diarrhea. 522 01:21:49,866 --> 01:21:53,909 I wanted to take her to Mei County, but it was too far away. 523 01:21:54,450 --> 01:21:57,700 So I bought some medicine at a local store. 524 01:21:58,367 --> 01:22:00,659 It stopped the diarrhea. 525 01:22:01,034 --> 01:22:05,160 But by midnight her stomach grew hard. 526 01:22:06,535 --> 01:22:08,368 The next day 527 01:22:09,035 --> 01:22:10,951 she died. 528 01:23:52,461 --> 01:23:53,587 Ah-hsiao! 529 01:23:57,379 --> 01:23:59,004 Ah-hsiao! 530 01:24:06,505 --> 01:24:07,755 Ah-hsiao! 531 01:24:12,881 --> 01:24:14,339 Go buy some soy sauce. 532 01:24:19,339 --> 01:24:20,548 Ah-hsiao, 533 01:24:21,089 --> 01:24:23,965 can you see this thing on my tongue? 534 01:24:28,840 --> 01:24:31,549 It's like a little piece of flesh. 535 01:28:15,322 --> 01:28:16,947 Mom, what's wrong? 536 01:28:20,614 --> 01:28:21,990 How come you're not sleeping? 537 01:28:22,573 --> 01:28:24,365 I got up to go to the bathroom. 538 01:28:27,240 --> 01:28:28,531 Go back to sleep. 539 01:28:35,407 --> 01:28:37,824 I'm writing a letter to your sister. 540 01:28:38,741 --> 01:28:41,241 I went to the hospital today. 541 01:28:42,158 --> 01:28:45,575 The doctor said he needed a specimen. 542 01:28:46,992 --> 01:28:51,158 Could be... throat cancer. 543 01:29:31,413 --> 01:29:33,372 Nobody cooks at home. 544 01:29:33,747 --> 01:29:36,497 And if nobody looks after Grandma, she disappears. 545 01:29:36,830 --> 01:29:40,913 Ah-chung teaches in Shiaokang, he can't come back. 546 01:29:41,456 --> 01:29:43,664 I don't feel safe. 547 01:29:44,373 --> 01:29:46,081 Ah-hsiao knows what to do. 548 01:29:46,206 --> 01:29:48,081 Cooking, washing clothes... 549 01:29:48,248 --> 01:29:50,539 He even knows how to use the sewing machine. 550 01:29:50,664 --> 01:29:54,665 All he has to do is prepare food for the next day's lunch boxes. That's all. 551 01:29:54,790 --> 01:29:58,207 We'll ask Auntie Wang across the street to take care of Grandma. 552 01:29:59,040 --> 01:30:03,791 Wednesdays, Saturdays and Sundays I don't have classes. 553 01:30:03,916 --> 01:30:05,666 I can come home. 554 01:30:08,208 --> 01:30:10,333 Besides, the hospital facilities are better in Taipei. 555 01:30:10,458 --> 01:30:12,251 And there are many more doctors. 556 01:31:49,676 --> 01:31:52,011 Ah-hsiao, the fire's ready. 557 01:31:55,594 --> 01:31:57,552 How come the bathroom smells like milk? 558 01:31:59,427 --> 01:32:00,845 Ask Ah-chu. 559 01:32:00,970 --> 01:32:03,387 He drinks milk all day, so his shit becomes milky. 560 01:32:17,429 --> 01:32:19,138 You're drinking milk again. 561 01:32:19,638 --> 01:32:22,430 This is the notice for your physical exam, 562 01:32:22,597 --> 01:32:24,555 the neighborhood leader brought it over. 563 01:32:25,639 --> 01:32:28,097 What do you drink milk all day for? 564 01:32:29,014 --> 01:32:30,931 What's wrong with drinking milk? 565 01:32:31,056 --> 01:32:32,515 It's very nutritious. 566 01:32:32,640 --> 01:32:35,723 Protein, hemosiderin, minerals... Everything's in it. 567 01:32:35,890 --> 01:32:38,640 And I don't draw maps anymore. 568 01:32:42,266 --> 01:32:43,891 What do you mean, "draw maps"? 569 01:32:44,224 --> 01:32:48,891 Draw maps, that means wet dreams. 570 01:32:56,183 --> 01:32:57,808 Does this old lady live here? 571 01:32:57,933 --> 01:32:59,017 Yes. 572 01:32:59,517 --> 01:33:01,684 Grandma's back. 573 01:33:07,643 --> 01:33:08,726 How much is it? 574 01:33:08,851 --> 01:33:10,352 - 100. - 100? 575 01:33:10,477 --> 01:33:12,394 - 100. - Why so much? 576 01:33:12,519 --> 01:33:14,269 100 isn't much. 577 01:33:14,435 --> 01:33:17,769 She's been sitting in my rickshaw since morning. 578 01:33:17,894 --> 01:33:19,978 It's less to go from Kaohsiung to Fengshan. 579 01:33:20,103 --> 01:33:21,270 She kept telling me to turn, 580 01:33:21,311 --> 01:33:23,603 she even asked me to take her back to the mainland. 581 01:33:23,770 --> 01:33:25,020 100 is too much. 582 01:33:25,145 --> 01:33:27,228 100 isn't much. 583 01:33:27,353 --> 01:33:29,770 My price is reasonable. 584 01:33:29,937 --> 01:33:32,062 I wouldn't charge you a cent extra. 585 01:33:32,187 --> 01:33:33,354 100 isn't much. 586 01:33:33,479 --> 01:33:35,187 100 is too much. 587 01:33:35,312 --> 01:33:37,354 - Give me 100. - 100 is too much. 588 01:33:37,479 --> 01:33:40,563 - Give it to me. - 100? - Yes. Give it to me. 589 01:33:40,688 --> 01:33:45,188 - You want 10? - No, I want 100. - You want 10? - No, I don't. 590 01:33:45,313 --> 01:33:47,105 What are you doing? 591 01:34:57,571 --> 01:34:59,572 Let's go. Go in. 592 01:35:00,863 --> 01:35:02,613 I don't feel like this. 593 01:35:03,822 --> 01:35:05,947 - Let's go see a movie instead. - What are you talking about? 594 01:35:06,113 --> 01:35:07,947 You wanted to come, and you want to go to a movie now. 595 01:35:08,072 --> 01:35:09,072 What the hell are you doing? 596 01:35:09,238 --> 01:35:11,239 Let's go! Let's go inside. 597 01:35:11,573 --> 01:35:13,573 Since you've come, go inside. 598 01:37:22,169 --> 01:37:24,377 - Well? - Nothing. 599 01:37:24,502 --> 01:37:25,544 What do you mean nothing? 600 01:37:25,669 --> 01:37:27,127 I didn't. 601 01:37:27,669 --> 01:37:29,920 - Where's Ah-hou? - They haven't come out yet. 602 01:37:31,295 --> 01:37:32,503 Well? 603 01:37:33,670 --> 01:37:34,753 I didn't. 604 01:37:35,295 --> 01:37:37,503 What actually happened? Why don't you tell me? 605 01:37:37,628 --> 01:37:39,171 I tell you I didn't. 606 01:37:40,296 --> 01:37:42,963 You were in there so long. What happened? 607 01:37:45,754 --> 01:37:47,921 A red envelope! Let me see it! 608 01:37:50,755 --> 01:37:52,255 5 dollars. 609 01:37:57,880 --> 01:37:58,881 What are you laughing at? 610 01:37:59,006 --> 01:37:59,965 He's got a red envelope. 611 01:38:00,090 --> 01:38:02,048 Let me see it. 612 01:38:02,631 --> 01:38:04,381 5 dollars. 613 01:38:05,131 --> 01:38:08,006 Red envelope! You lost your virginity! 614 01:38:47,844 --> 01:38:50,720 Wu Su-mei! Ah-ha is no longer a virgin. 615 01:39:16,638 --> 01:39:17,763 Ah-ha! 616 01:39:20,806 --> 01:39:21,723 What? 617 01:39:21,848 --> 01:39:25,181 I tell you! I just took my girlfriend to the movies. 618 01:39:25,306 --> 01:39:27,348 Some guys cut in line. 619 01:39:27,473 --> 01:39:30,099 You know who? Cat and his guys. 620 01:39:30,265 --> 01:39:31,890 I told them not to cut in. 621 01:39:32,015 --> 01:39:34,557 They pushed me. Pushed me! 622 01:39:35,390 --> 01:39:37,432 I told them I'm Ah-ha's friend. 623 01:39:37,599 --> 01:39:40,683 Not only did they not apologize, they hit me! 624 01:40:02,268 --> 01:40:03,768 Cat, come. 625 01:40:09,561 --> 01:40:10,853 Why'd you hit him? 626 01:40:31,855 --> 01:40:35,480 When he hit you, didn't you tell him whose brother you are? 627 01:40:36,313 --> 01:40:37,939 I'll pull him away. 628 01:40:38,064 --> 01:40:40,814 Hit him as soon as we meet, understand? 629 01:41:00,983 --> 01:41:02,441 Ah-ha, come here for a second. 630 01:41:10,025 --> 01:41:11,067 Ah-ha, come here for a second. 631 01:41:15,150 --> 01:41:17,150 What did you beat Cat for? 632 01:41:17,317 --> 01:41:18,651 My friend said he knew you as well as me, 633 01:41:18,776 --> 01:41:20,193 but he was beat anyway. 634 01:41:20,818 --> 01:41:22,985 How can I face my friend? 635 01:41:23,443 --> 01:41:25,652 But if you want to beat him up, you've got to at least tell me. 636 01:41:25,943 --> 01:41:28,403 I couldn't. He deserved it. 637 01:41:28,528 --> 01:41:30,028 So what do you want me to do? 638 01:41:30,153 --> 01:41:31,486 It's up to you. 639 01:41:33,986 --> 01:41:35,778 Forget it... Not big deal... 640 01:41:35,903 --> 01:41:37,612 We'll settle this next time we meet. 641 01:41:38,195 --> 01:41:39,820 Be careful! 642 01:41:44,487 --> 01:41:47,029 Don't let me run into you in the street. Watch out! 643 01:41:52,196 --> 01:41:54,155 Not happy? 644 01:42:07,823 --> 01:42:08,907 Ah-mi! 645 01:42:16,865 --> 01:42:18,824 Grandma, it's time to eat. 646 01:42:22,491 --> 01:42:23,449 Come. 647 01:44:29,504 --> 01:44:31,337 Open the door! 648 01:44:45,505 --> 01:44:47,714 - What happened? - Hurry up! 649 01:44:47,839 --> 01:44:50,256 - What's going on? - The West Gate guys are coming this way. 650 01:45:22,342 --> 01:45:24,301 Get the samurai sword in your house. 651 01:45:43,719 --> 01:45:44,678 Freeze! 652 01:46:24,098 --> 01:46:25,307 Ah-mi, did anyone come looking for me? 653 01:46:25,682 --> 01:46:26,808 No. 654 01:48:09,026 --> 01:48:09,984 Ah-mi! 655 01:48:11,193 --> 01:48:12,318 Ah-mi! 656 01:48:12,901 --> 01:48:14,151 Get up! 657 01:48:29,403 --> 01:48:30,612 Ah-hsiao! 658 01:48:36,863 --> 01:48:38,113 Ah-hsiao! 659 01:48:40,446 --> 01:48:42,946 You forgot to make our lunch boxes, right? 660 01:48:57,365 --> 01:48:58,698 10 dollars. 661 01:50:03,704 --> 01:50:04,746 Mom! 662 01:50:25,165 --> 01:50:26,165 Mom! 663 01:50:28,915 --> 01:50:30,874 Mom, sit down and rest awhile. 664 01:50:35,583 --> 01:50:36,708 Put the bags there. 665 01:50:42,458 --> 01:50:44,584 Put the suitcase over by the cabinet. 666 01:50:50,209 --> 01:50:52,584 Ah-hsiao, start up the fire. 667 01:50:52,709 --> 01:50:54,042 And start boiling some water. 668 01:50:54,167 --> 01:50:56,002 Mom needs to take a bath. 669 01:51:45,215 --> 01:51:46,173 Ah-shui! 670 01:51:46,590 --> 01:51:47,840 Ah-shui! 671 01:51:50,923 --> 01:51:55,216 - Did anything happen yesterday? - No. But Hsienbao got nabbed. 672 01:51:55,716 --> 01:51:56,758 So what happened? 673 01:51:56,883 --> 01:51:58,258 His father went to the precinct to see him. 674 01:51:58,383 --> 01:51:59,883 Hasn't come back yet. 675 01:52:00,424 --> 01:52:01,591 Where are you going? 676 01:52:02,466 --> 01:52:04,550 My mother is back. I'm going to buy groceries. 677 01:52:06,050 --> 01:52:08,884 - Did the Pigs come by? - Haven't seen them. 678 01:52:09,050 --> 01:52:12,467 I heard that they really cracked down at the West Gate last night. 679 01:52:24,469 --> 01:52:25,719 Ah-hsiao! 680 01:52:29,344 --> 01:52:30,844 Take this in for me. 681 01:52:31,011 --> 01:52:32,386 Okay. 682 01:52:33,094 --> 01:52:34,178 I put the groceries here. 683 01:52:50,471 --> 01:52:52,179 Ah-chung wrote a letter 684 01:52:52,346 --> 01:52:54,514 saying that you spent a lot of money. 685 01:52:54,680 --> 01:52:56,764 Did you go gambling? 686 01:52:56,889 --> 01:53:00,014 No. 687 01:53:00,139 --> 01:53:03,014 Don't become a gambler. 688 01:54:01,020 --> 01:54:02,520 How's Mom's condition? 689 01:54:02,978 --> 01:54:06,437 The doctor intended to cut out her whole tongue. 690 01:54:06,562 --> 01:54:07,937 But Mom wouldn't. 691 01:54:08,312 --> 01:54:11,021 She can't speak without a tongue. 692 01:54:14,397 --> 01:54:15,605 Then? 693 01:54:17,230 --> 01:54:19,522 Then they gave her Cobalt 60 treatment. 694 01:54:19,647 --> 01:54:21,522 It's not helpful. 695 01:54:25,981 --> 01:54:27,898 You don't have to go to school now, right? 696 01:54:28,023 --> 01:54:30,314 We're on pre-exam holidays. 697 01:54:34,232 --> 01:54:35,440 So you've almost graduated. 698 01:54:35,565 --> 01:54:37,190 Any plans? 699 01:54:38,440 --> 01:54:39,607 I want to enter Military Academy. 700 01:54:39,732 --> 01:54:41,857 The military teacher said I could enroll without taking exams. 701 01:54:53,984 --> 01:54:55,026 Ah-chung. 702 01:54:55,609 --> 01:54:58,359 You said in your letter that you were going to take a physical exam. 703 01:54:58,484 --> 01:55:00,359 When do you have to go to the army? 704 01:55:01,942 --> 01:55:04,235 The results of the physical exam already came. 705 01:55:05,193 --> 01:55:07,068 I weigh 39 kilos. 706 01:55:07,235 --> 01:55:08,943 That's "C" classification. 707 01:55:10,277 --> 01:55:12,568 So you don't have to go to the army this year? 708 01:55:13,694 --> 01:55:15,903 There may be a follow-up check next year. 709 01:55:17,903 --> 01:55:20,361 I heard one has to be checked 3 times. 710 01:55:23,904 --> 01:55:26,862 What about your application to transfer to Tseng-gong Elementary school? 711 01:55:27,654 --> 01:55:29,362 There's no one to transfer with. 712 01:55:34,447 --> 01:55:36,530 Ever since he was a baby, 713 01:55:37,113 --> 01:55:39,322 Ah-chung's health has been poor. 714 01:55:40,697 --> 01:55:43,864 He was born premature. 715 01:55:44,948 --> 01:55:47,114 I was teaching then 716 01:55:47,906 --> 01:55:51,614 and had to cook after I got home and had water filled in. 717 01:55:53,240 --> 01:55:56,740 It was different when I had Ah-hsiao. 718 01:55:57,657 --> 01:56:00,199 We had more money then 719 01:56:01,115 --> 01:56:03,575 and milk to drink. 720 01:56:08,241 --> 01:56:11,283 That time your father went to Guangzhou. 721 01:56:11,575 --> 01:56:13,867 He carried him to the doorway 722 01:56:14,951 --> 01:56:18,367 and said his face was so round. 723 01:56:18,492 --> 01:56:20,867 So like your Grandfather. 724 01:59:57,806 --> 02:00:00,556 Ah-hsiao! Go get some tissue. 725 02:00:44,394 --> 02:00:46,394 Ah-ha! 726 02:00:52,020 --> 02:00:54,062 Ah-ha! 727 02:00:56,520 --> 02:00:58,520 Ah-ha! 728 02:01:08,563 --> 02:01:10,646 Ah-ha, hurry up! Ah-chung got hacked. 729 02:01:10,771 --> 02:01:12,231 Just now in front of the theater. 730 02:01:12,356 --> 02:01:15,314 Hurry! In front of the theater. 731 02:01:15,439 --> 02:01:16,772 I can't today. 732 02:01:16,939 --> 02:01:18,939 My Mom's sick. How could I go? 733 02:01:19,439 --> 02:01:21,940 Otherwise give me your samurai sword. Hurry! 734 02:02:19,112 --> 02:02:24,321 What bliss! 735 02:02:24,446 --> 02:02:29,405 What comfort! 736 02:02:29,571 --> 02:02:39,031 No more tears. No more burdens. 737 02:02:39,156 --> 02:02:48,573 Enter into freedom, luminous joy. 738 02:02:48,698 --> 02:02:58,366 Rest in the bosom of Lord Jesus. 739 02:02:58,491 --> 02:03:07,159 Return to the Lord forever. 740 02:03:07,325 --> 02:03:17,326 Sleep with the Lord! Sleep with the Lord! 741 02:03:17,826 --> 02:03:27,827 What bliss! What comfort! 742 02:03:28,286 --> 02:03:37,995 No more tears. No more burdens. 743 02:03:38,120 --> 02:03:47,538 Enter into freedom, luminous joy. 744 02:03:47,663 --> 02:03:57,330 Rest in the bosom of Lord Jesus. 745 02:03:57,455 --> 02:04:06,581 Return to the Lord forever. 746 02:04:34,376 --> 02:04:37,043 Wang Cha-he gave 35. 747 02:04:40,627 --> 02:04:43,252 Wu Yi-han gave 40. 748 02:04:44,960 --> 02:04:47,085 30. 749 02:04:50,795 --> 02:04:52,128 Uncle A-Huo. 750 02:04:52,461 --> 02:04:55,086 Haven't seen him for so long, and still he gave 60. 751 02:05:07,129 --> 02:05:08,254 Ah-chung. 752 02:05:08,629 --> 02:05:12,755 The jewelry is for you to use when you get married. 753 02:05:22,089 --> 02:05:23,589 What's this? 754 02:05:27,881 --> 02:05:30,299 Mother's trust money. 755 02:05:30,424 --> 02:05:32,132 Mother was supposed to collect the final pool of money. 756 02:05:32,465 --> 02:05:34,799 But the woman who organized the trust, Mrs. Yeh, 757 02:05:34,924 --> 02:05:37,049 borrowed Mom's share. This is the I.O.U. 758 02:05:37,174 --> 02:05:39,382 - You mean the Mrs. Yeh who lives near North Gate? - Yes. 759 02:05:39,507 --> 02:05:41,675 She borrowed it without even asking. 760 02:05:58,634 --> 02:06:00,635 This is father's autobiography. 761 02:06:43,722 --> 02:06:45,972 Dad originally planned 762 02:06:46,139 --> 02:06:49,431 to stay in Taiwan for only three or four years before going back. 763 02:06:51,015 --> 02:06:57,307 So he bought bamboo furniture because it was cheap 764 02:06:57,973 --> 02:07:00,266 and he could throw it away when he left. 765 02:07:02,016 --> 02:07:05,016 Later Mom wanted to buy a sewing machine. 766 02:07:05,933 --> 02:07:08,808 It took so long to persuade Dad. 767 02:07:20,643 --> 02:07:23,476 Dad had tuberculosis. 768 02:07:23,643 --> 02:07:27,726 So he kept his towel and chopsticks away from ours. 769 02:07:28,768 --> 02:07:31,144 He kept a distance from us. 770 02:07:31,477 --> 02:07:33,852 Avoiding us when he coughed 771 02:07:34,602 --> 02:07:38,186 because he was afraid that we might be infected. 772 02:08:09,440 --> 02:08:10,398 Looks like this one. 773 02:08:29,608 --> 02:08:30,858 Mrs. Yeh! 774 02:08:32,150 --> 02:08:33,442 Mrs. Yeh! 775 02:08:50,444 --> 02:08:51,485 Who is it? 776 02:08:55,944 --> 02:08:57,527 Aren't you Hsiao-yen? 777 02:08:57,652 --> 02:08:58,819 Have a seat. 778 02:09:00,820 --> 02:09:03,070 Have some tea. 779 02:09:07,695 --> 02:09:09,237 Have some tea. 780 02:09:12,737 --> 02:09:14,279 Is there anything I can do for you? 781 02:09:52,825 --> 02:09:54,492 Grandma, time to eat. 782 02:10:03,868 --> 02:10:04,826 Ah-chung. 783 02:10:05,659 --> 02:10:07,451 I went to Mrs. Yeh's house today. 784 02:10:07,993 --> 02:10:09,660 Their house is even worse than ours. 785 02:10:10,369 --> 02:10:12,410 I think we should forget about that trust money. 786 02:11:23,459 --> 02:11:25,459 Let's wait until you pass the University Entrance exams. 787 02:11:43,919 --> 02:11:45,461 That summer 788 02:11:45,753 --> 02:11:48,379 I really took the University Entrance exams. 789 02:11:48,504 --> 02:11:50,670 I didn't go to Military Academy. 790 02:11:51,587 --> 02:11:54,379 All because of the words Wu said. 791 02:12:02,671 --> 02:12:06,546 Later, Ah-chung wrote me a letter from Shiao-kang. 792 02:12:06,671 --> 02:12:09,131 He said he wrote a letter to Mrs. Yeh 793 02:12:09,256 --> 02:12:11,172 saying that she needn't return the trust money. 794 02:12:12,006 --> 02:12:14,172 Mrs. Yeh wrote back. 795 02:12:14,339 --> 02:12:15,714 She was very grateful 796 02:12:16,672 --> 02:12:19,507 and said she will pay us back when she gets the pension. 797 02:12:25,382 --> 02:12:28,549 One year later Grandma passed away, too. 798 02:12:29,299 --> 02:12:31,424 I failed the University Entrance Exams. 799 02:12:31,549 --> 02:12:34,299 Wu Su-mei moved to Kaohsiung with her family. 800 02:12:37,008 --> 02:12:41,509 The month before Grandma passed away. She kept lying on the tatami mat. 801 02:12:42,967 --> 02:12:45,259 She couldn't control her excrements. 802 02:12:46,634 --> 02:12:49,093 At the time my two brothers and I were the only ones home. 803 02:12:51,010 --> 02:12:54,468 We called a doctor. But he said she was too old. 804 02:12:55,426 --> 02:12:57,051 It wasn't until one day, 805 02:12:57,176 --> 02:13:00,719 when we noticed ants crawling on Grandma's hands 806 02:13:00,844 --> 02:13:03,719 that we found out she had been dead for who knows how long. 807 02:13:41,598 --> 02:13:42,765 Ah-mi! 808 02:13:44,681 --> 02:13:45,723 Ah-mi! 809 02:13:47,140 --> 02:13:48,641 Get some water and a towel. 810 02:13:48,807 --> 02:13:50,016 Hurry up! 811 02:14:09,518 --> 02:14:10,518 Hurry up! 812 02:14:33,728 --> 02:14:36,520 We called the undertaker to clean up. 813 02:14:38,062 --> 02:14:40,562 When they turned Grandmother's body around 814 02:14:41,812 --> 02:14:43,937 they found that the other side had rotted. 815 02:14:57,981 --> 02:15:01,564 The undertaker gave us a dirty look. 816 02:15:02,689 --> 02:15:04,689 "Unpious descendants!" 817 02:15:05,023 --> 02:15:07,482 He must have been cursing that in his heart. 818 02:15:09,857 --> 02:15:11,482 Even to this day, 819 02:15:13,190 --> 02:15:16,857 I still often think about Grandma's road back to the mainland. 820 02:15:18,316 --> 02:15:21,316 Maybe I was the only one to ever walk with her down that road. 821 02:15:22,025 --> 02:15:25,691 I remember that afternoon we picked a lot of guavas. 58293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.