All language subtitles for The.Neon.Bible

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:03:58,019 --> 00:04:00,043 Abbiamo avuto visite quel Natale... 3 00:04:01,499 --> 00:04:03,076 Gente simpatica. 4 00:04:03,795 --> 00:04:05,058 hanno portato dei regali... 5 00:04:06,522 --> 00:04:07,976 ... un treno di legno... 6 00:04:09,017 --> 00:04:10,113 ... caramelle... 7 00:04:11,073 --> 00:04:13,656 ... alcuni racconti biblici del Reverendo Watkins. 8 00:04:21,376 --> 00:04:22,783 per� non nevic� 9 00:04:24,625 --> 00:04:26,617 non nevic� quell'anno. 10 00:04:31,455 --> 00:04:32,354 David! 11 00:04:33,920 --> 00:04:34,825 Tesoro! 12 00:04:41,216 --> 00:04:43,911 Quella primavera, la zia Mae venne a vivere con noi. 13 00:04:46,014 --> 00:04:49,263 Oltre al treno, ricordo soprattutto la zia Mae. 14 00:04:50,311 --> 00:04:53,916 non ricordo bambini della mia et� quel Natale 15 00:04:55,301 --> 00:04:58,533 In realt�, non mi ricordo di aver visto qualche altro bambino. 16 00:04:59,645 --> 00:05:01,087 - Buona notte. 17 00:05:03,483 --> 00:05:05,426 Non dovevi vestirti in quel modo. 18 00:05:06,673 --> 00:05:08,306 L'hai fatto per ferirmi... 19 00:05:08,306 --> 00:05:10,434 ... E anche gli amici di Frank . 20 00:05:11,148 --> 00:05:13,395 Se avessi saputo che ti saresti comportata cos�,... 21 00:05:14,914 --> 00:05:16,876 ... Non ti avrei lasciato venire. 22 00:05:19,262 --> 00:05:22,567 Sarah, tesoro, non sapevo che l'avrebbero presa a male. 23 00:05:23,446 --> 00:05:25,078 Ho indossato questo vestito... 24 00:05:25,078 --> 00:05:28,381 ... Sul palco di Charleston e di New Orleans. 25 00:05:30,264 --> 00:05:33,054 Non hai visto che taglio, giusto? 26 00:05:35,727 --> 00:05:37,431 Non pensare alle critiche. 27 00:05:37,431 --> 00:05:40,038 Sono critiche d'invidia. 28 00:05:41,343 --> 00:05:43,437 Soprattutto per questo vestito. 29 00:05:54,105 --> 00:05:55,233 Senti, zia Mae... 30 00:05:56,105 --> 00:05:58,931 ... Questo vestito � stato forse un successo sul palco,... 31 00:06:00,427 --> 00:06:03,465 ... Ma non � per chi vive in un villaggio. 32 00:06:03,465 --> 00:06:05,668 Se Frank viene a sapere di questo... 33 00:06:05,668 --> 00:06:07,660 ... Non ti lascer� rimanere. 34 00:06:08,377 --> 00:06:10,520 Non farlo pi�. 35 00:06:18,305 --> 00:06:19,576 "Mae Morgan... 36 00:06:19,576 --> 00:06:22,572 ... la popolare cantante del teatro Rivoli." 37 00:06:23,972 --> 00:06:26,012 Una volta un duca mi ha baciato la mano. 38 00:06:26,012 --> 00:06:28,748 Voleva sposarmi e portarmi in Europa. 39 00:06:30,108 --> 00:06:32,859 Ha bevuto nella mia scarpa. 40 00:06:32,859 --> 00:06:34,939 Era ubriaco! 41 00:06:38,268 --> 00:06:40,305 Che ne sa lui dei Duchi? 42 00:06:41,371 --> 00:06:42,204 S�,... 43 00:06:42,657 --> 00:06:43,705 ... Memphis,... 44 00:06:44,225 --> 00:06:45,145 ... Biloxi. 45 00:06:45,145 --> 00:06:48,694 Cielo, ho cantato in tutti questi luoghi! 46 00:06:49,263 --> 00:06:50,797 Non la voglio qui. 47 00:06:52,109 --> 00:06:54,268 Frank, non ha un posto dove andare. 48 00:06:56,980 --> 00:07:00,158 Entra tesoro, tuo padre mi taglier� la testa. 49 00:07:00,158 --> 00:07:02,044 Buona notte, zia Mae. 50 00:07:03,027 --> 00:07:04,268 Buonanotte, tesoro. 51 00:07:22,783 --> 00:07:23,662 Quando... 52 00:07:25,550 --> 00:07:27,494 ... Potrei piangere... 53 00:07:28,143 --> 00:07:29,831 ... lacrime salate... 54 00:07:31,087 --> 00:07:31,847 ... S�. 55 00:07:32,533 --> 00:07:35,423 Dove sei stato... 56 00:07:36,279 --> 00:07:38,071 ... In tutti questi anni? 57 00:07:40,668 --> 00:07:44,966 Oh, mio dolore, dimmelo per favore... 58 00:07:46,645 --> 00:07:49,165 ... Da quanto tempo... 59 00:07:50,504 --> 00:07:51,999 ... � cos�? 60 00:07:57,855 --> 00:08:01,214 Dai, dammi due baci. 61 00:08:03,663 --> 00:08:05,894 Ancora uno... 62 00:08:07,287 --> 00:08:09,890 ... cos� saranno tre. 63 00:08:11,153 --> 00:08:14,284 Facciamo quattro... 64 00:08:14,284 --> 00:08:15,686 ... Che fortuna. 65 00:08:18,213 --> 00:08:21,157 Dio... 66 00:08:21,157 --> 00:08:27,157 ... Da quanto tempo � cos�? 67 00:08:31,222 --> 00:08:32,964 - Fuori! - Vai via! 68 00:08:34,987 --> 00:08:35,829 Merda! 69 00:08:50,211 --> 00:08:54,043 David, tesoro, mi prendi lo shampoo dall'armadio? 70 00:08:54,043 --> 00:08:55,564 La bottiglia verde. 71 00:09:24,104 --> 00:09:24,967 Mae. 72 00:09:26,783 --> 00:09:28,207 Lui � il piccolo David. 73 00:09:29,359 --> 00:09:30,769 Ciao, piccolo David. 74 00:09:39,631 --> 00:09:40,558 Per�... 75 00:09:42,703 --> 00:09:43,655 ... George! 76 00:09:48,162 --> 00:09:50,065 Pensi che sia grave? 77 00:09:51,306 --> 00:09:53,666 Anche se nessuno beve dalla sua scarpa. 78 00:09:54,178 --> 00:09:55,921 Penso che nessuno voglia sposarla. 79 00:09:59,347 --> 00:10:01,108 A Mae andr� tutto bene. 80 00:10:13,498 --> 00:10:15,164 Vieni, Franchot. 81 00:10:16,149 --> 00:10:17,428 Va bene, zia Mae. 82 00:10:17,428 --> 00:10:20,346 "Signora Jean Harlow" per favore. 83 00:10:24,956 --> 00:10:26,716 E' stata la mia unica amica. 84 00:10:26,716 --> 00:10:29,412 La mamma era contenta che andavamo d'accordo. 85 00:10:39,365 --> 00:10:40,895 George. 86 00:10:42,266 --> 00:10:43,130 Georgy ! 87 00:10:48,746 --> 00:10:51,113 - Esci con me stasera. - Grazie. 88 00:10:55,226 --> 00:10:56,570 Siamo vogliosi? 89 00:10:57,178 --> 00:10:58,025 George! 90 00:11:23,291 --> 00:11:25,809 Flirt� con la zia Mae per tutta l'estate... 91 00:11:25,809 --> 00:11:27,652 ... e parte dell'autunno. 92 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 E un giorno... 93 00:11:31,563 --> 00:11:33,427 ... George smise di venire. 94 00:11:47,146 --> 00:11:48,666 Tocca a te, zia Mae. 95 00:11:50,306 --> 00:11:51,474 Scusami, tesoro. 96 00:12:01,578 --> 00:12:03,401 Bastardo, George! 97 00:12:05,076 --> 00:12:06,244 Mamma! 98 00:12:07,588 --> 00:12:09,187 Mamma! 99 00:12:10,219 --> 00:12:11,355 Mamma! 100 00:12:12,138 --> 00:12:13,402 Mamma! 101 00:12:19,963 --> 00:12:20,827 Hai pianto! 102 00:12:20,827 --> 00:12:22,075 Non ho pianto! 103 00:12:22,626 --> 00:12:23,723 Sai combattere? 104 00:12:26,613 --> 00:12:27,805 Sai saltare? 105 00:12:30,179 --> 00:12:31,668 Sai fare qualcosa? 106 00:12:34,515 --> 00:12:36,387 Sei solo una femminuccia! 107 00:12:39,153 --> 00:12:41,257 Non lo dovevi portare l�, Frank. 108 00:12:42,033 --> 00:12:43,471 Deve giocare con i bambini! 109 00:12:43,471 --> 00:12:45,704 Non gli fa bene stare sempre con lei! 110 00:12:46,384 --> 00:12:47,264 Maledetto! 111 00:12:50,442 --> 00:12:53,857 La mamma di Bruce mi ha lasciato nel portico per tutto il tempo. 112 00:12:53,857 --> 00:12:55,423 Tranquillo David. 113 00:12:55,423 --> 00:12:58,408 - Non preoccuparti, tesoro. 114 00:12:58,408 --> 00:13:02,121 Dormir� con te stanotte, cosa ne pensi? 115 00:13:03,347 --> 00:13:06,556 Non riuscir� a dormire con Frank, stanotte. 116 00:13:10,256 --> 00:13:12,079 Sembri Franchot Tone. 117 00:13:19,948 --> 00:13:20,679 Frank. 118 00:13:22,198 --> 00:13:23,686 Entra, Frank. 119 00:13:38,058 --> 00:13:39,706 Forza! Bruciamo quel cazzo di nero! 120 00:13:49,996 --> 00:13:53,060 Non voglio andare! Troppo caldo, dannazione! 121 00:13:55,195 --> 00:13:56,084 Pap�. 122 00:14:01,363 --> 00:14:02,884 Mamma, pap� � qui. 123 00:14:05,051 --> 00:14:06,131 Bene. 124 00:14:06,940 --> 00:14:07,907 Hai portato i soldi? 125 00:14:08,731 --> 00:14:09,450 Frank. 126 00:14:10,865 --> 00:14:13,027 - Che roba �? - Semi, Sarah. 127 00:14:13,754 --> 00:14:14,617 Semi. 128 00:14:15,562 --> 00:14:16,539 Semi? 129 00:14:17,265 --> 00:14:19,562 - Per che cosa? - Ho intenzione di piantarli... 130 00:14:19,562 --> 00:14:20,584 ... Sulla collina. 131 00:14:21,345 --> 00:14:22,752 Ma, � pazzesco! 132 00:14:22,752 --> 00:14:24,609 Non ci cresce niente. 133 00:14:26,665 --> 00:14:29,928 - Con cosa li hai comprati? - I soldi del distributore di benzina. 134 00:14:31,624 --> 00:14:32,968 - Hai speso tutto? - Tutto. 135 00:14:34,184 --> 00:14:36,430 Restituisci subito quei semi. 136 00:14:36,430 --> 00:14:38,982 Fatti restituire i soldi subito! 137 00:14:38,982 --> 00:14:42,336 Non abbiamo da mangiare! Dobbiamo mangiare. 138 00:14:42,336 --> 00:14:44,214 Il bambino deve mangiare. 139 00:14:44,214 --> 00:14:46,286 Far� i soldi dalla collina, un sacco di soldi. 140 00:14:46,286 --> 00:14:48,518 Non abbiamo soldi! 141 00:14:48,518 --> 00:14:50,838 Spendo i soldi come mi pare! 142 00:14:50,838 --> 00:14:53,078 Vuoi i soldi? E' questo che vuoi? 143 00:14:53,078 --> 00:14:55,470 Allora vai al bar e vendi i gioielli di Mae. 144 00:14:55,470 --> 00:14:57,798 A quelle troie sicuramente piaceranno. 145 00:14:57,798 --> 00:15:00,830 Di quello che vuoi della zia Mae, so quello che pensi! 146 00:15:00,830 --> 00:15:02,982 Abbiamo un figlio da crescere! 147 00:15:02,982 --> 00:15:04,646 Abbiamo bisogno di soldi! 148 00:15:08,691 --> 00:15:10,341 Zia Mae ! 149 00:15:10,341 --> 00:15:11,429 Zia Mae ! 150 00:15:11,429 --> 00:15:13,228 Pianter� quei semi! 151 00:15:13,228 --> 00:15:14,445 Li pianter�! 152 00:15:19,364 --> 00:15:21,116 Morir�, zia Mae? 153 00:15:25,467 --> 00:15:26,330 No, tesoro. 154 00:15:27,546 --> 00:15:30,601 Hai perso un dente... 155 00:15:30,636 --> 00:15:32,743 ... E la dignit�, solo questo. 156 00:15:37,797 --> 00:15:38,893 E tuo padre? 157 00:15:40,468 --> 00:15:41,629 Vado a cercarlo. 158 00:16:20,427 --> 00:16:21,579 Come sta? 159 00:16:27,372 --> 00:16:28,922 Andr� bene, David. 160 00:16:44,707 --> 00:16:46,531 Dov'� pap�, zia Mae? 161 00:16:48,195 --> 00:16:49,924 Non ti preoccupare. 162 00:16:52,485 --> 00:16:54,636 Non ha altro posto dove andare. 163 00:16:56,355 --> 00:16:57,171 Torner�. 164 00:17:03,922 --> 00:17:05,762 Parlami del teatro, zia Mae. 165 00:17:08,819 --> 00:17:10,403 Parlami di Biloxi. 166 00:17:13,772 --> 00:17:16,587 Tesoro, andavo in qualsiasi club... 167 00:17:16,587 --> 00:17:19,682 ...in Mobile o in Baton Rouge. 168 00:17:21,377 --> 00:17:23,593 Amavo essere sul palco, David. 169 00:17:23,593 --> 00:17:25,968 Amavo le luci,... 170 00:17:27,241 --> 00:17:28,752 ... i costumi... 171 00:17:28,752 --> 00:17:31,673 ... Sentire il ritmo sotto i miei piedi. 172 00:17:33,592 --> 00:17:36,032 Non ho mai cantato molto bene, cielo, lo sapevo da sempre. 173 00:17:37,375 --> 00:17:39,200 Ma quando ero... 174 00:17:40,232 --> 00:17:41,175 ... giovane... 175 00:17:41,976 --> 00:17:43,982 ... i vestiti mi stavano molto bene... 176 00:17:44,702 --> 00:17:46,655 ... ero elegante. 177 00:17:50,949 --> 00:17:52,126 ... adesso, tesoro. 178 00:17:53,998 --> 00:17:55,637 sono vecchia. 179 00:17:59,334 --> 00:18:00,821 Ma si va avanti. 180 00:18:02,286 --> 00:18:03,878 Penso sempre: 181 00:18:05,189 --> 00:18:06,811 "Un giorno mi scopriranno... 182 00:18:07,327 --> 00:18:08,815 ... incider� un disco." 183 00:18:10,631 --> 00:18:13,365 Un giorno diranno: "Guarda, � Mae Morgan." 184 00:18:17,254 --> 00:18:19,502 E' come una droga, � uguale, tesoro. 185 00:18:22,422 --> 00:18:24,388 E quando tutto questo non accade... 186 00:18:28,005 --> 00:18:29,037 ... Fa male. 187 00:18:32,785 --> 00:18:34,055 Mi fa male qui. 188 00:18:41,737 --> 00:18:44,192 E uno ti dice che sei la migliore. 189 00:18:45,332 --> 00:18:47,467 Anche un altro. 190 00:18:48,283 --> 00:18:50,011 E un altro e un altro... 191 00:18:52,259 --> 00:18:55,306 ... fino a quando ti rendi conto di essere merce... 192 00:18:56,011 --> 00:18:57,603 ... di seconda mano. 193 00:18:59,649 --> 00:19:02,113 Nessun uomo decente ti si avvicina. 194 00:19:05,322 --> 00:19:07,041 e quest'ultimo lavoro ... 195 00:19:10,680 --> 00:19:12,440 ... � stato il peggiore di tutti. 196 00:19:15,001 --> 00:19:17,193 Qualcuno mi ha tirato una bottiglia. 197 00:19:19,633 --> 00:19:21,967 "Attenta, Mae!" E lo presa in testa. 198 00:19:23,488 --> 00:19:24,527 Te lo immagini? 199 00:19:27,693 --> 00:19:28,916 Le ragazze... 200 00:19:29,685 --> 00:19:31,083 ... le ballerine... 201 00:19:33,787 --> 00:19:36,804 ... Si sono unite e mi hanno comprato un biglietto per qui. 202 00:19:39,539 --> 00:19:40,427 E qui... 203 00:19:41,874 --> 00:19:43,946 ... qui non mi adatto. 204 00:19:45,530 --> 00:19:47,090 Lo sai, David 205 00:19:49,483 --> 00:19:51,465 Ho iniziato a cantare per farmi vedere... 206 00:19:51,465 --> 00:19:53,991 ... Perch� nessuno mi vedeva. 207 00:19:58,129 --> 00:19:59,306 Per� fa male. 208 00:20:02,248 --> 00:20:04,217 Volevo solo essere felice... 209 00:20:04,217 --> 00:20:05,625 ... con voi. 210 00:20:12,016 --> 00:20:12,775 Tesoro... 211 00:20:15,224 --> 00:20:17,168 ... Tutti stiamo male, giusto? 212 00:20:17,992 --> 00:20:19,368 Poco o molto. 213 00:20:20,936 --> 00:20:22,606 Non mi importa. 214 00:20:24,143 --> 00:20:27,111 La tua vecchia zia Mae non � in forma stasera. 215 00:20:29,813 --> 00:20:31,462 Vienia dormire con me, tesoro. 216 00:20:34,343 --> 00:20:36,285 Mi sento sola stanotte. 217 00:20:45,815 --> 00:20:48,646 Preghi mai prima di addormentarti, David? 218 00:20:51,963 --> 00:20:53,016 A volte. 219 00:20:58,121 --> 00:20:59,761 Stasera pregheremo. 220 00:21:03,408 --> 00:21:06,385 Pregheremo che tua madre stia bene, domattina. 221 00:21:09,409 --> 00:21:11,537 Che non succeda nulla a tuo padre. 222 00:21:14,569 --> 00:21:17,577 Che tu ed io non staremo male n� domani... 223 00:21:20,369 --> 00:21:21,633 ... n� mai. 224 00:21:23,528 --> 00:21:24,344 Amen. 225 00:21:32,308 --> 00:21:35,868 Su una collina lontana... 226 00:21:35,868 --> 00:21:39,698 ... c'� una vecchia ruvida croce... 227 00:21:39,698 --> 00:21:45,936 ...emblema della sofferenza e della vergogna. 228 00:21:47,055 --> 00:21:50,621 come avrei voluto quella vecchia croce... 229 00:21:50,621 --> 00:21:54,159 ... dove il pi� caro e il migliore... 230 00:21:54,159 --> 00:22:01,069 ...ha dato la sua vita per un mondo di peccatori. 231 00:22:01,982 --> 00:22:08,558 Vorrei ancora quella vecchia croce... 232 00:22:09,246 --> 00:22:14,991 Finch� rester� nelle mie ossa... 233 00:22:16,677 --> 00:22:22,990 ...non cambier� mai quella vecchia croce... 234 00:22:23,933 --> 00:22:30,549 ...un giorno per una corona 235 00:22:31,852 --> 00:22:39,205 Quella vecchia croce che tutti disprezzano... 236 00:22:39,205 --> 00:22:45,429 ... mi attrae irresistibilmente... 237 00:22:46,828 --> 00:22:50,076 ... L'agnello di Dio... 238 00:22:50,076 --> 00:22:54,011 ...ha laciato la gloria del cielo... 239 00:22:54,011 --> 00:23:00,843 ... per affrontare il calvario... 240 00:23:01,755 --> 00:23:05,291 sulla vecchia ruvida croce... 241 00:23:05,291 --> 00:23:09,080 ... macchiata di sangue divino... 242 00:23:09,080 --> 00:23:14,929 ... la trovo di una irresistibile bellezza... 243 00:23:16,760 --> 00:23:23,926 ... perch� in essa Ges� ha sofferto ed � morto... 244 00:23:24,526 --> 00:23:30,662 ... per la redenzione dei miei peccati. 245 00:23:31,797 --> 00:23:39,117 Sar� sempre fedele a quella vecchia ruvida croce 246 00:23:39,117 --> 00:23:45,582 Con gioia sopprter� rimproveri e vergogna... 247 00:23:46,943 --> 00:23:50,326 ... Finch� un giorno Lui mi prender�... 248 00:23:50,326 --> 00:23:53,991 ... per tornare alla mia casa... 249 00:23:54,701 --> 00:24:00,982 ... dove voglio condividere la sua gloria in eterno. 250 00:24:02,110 --> 00:24:09,014 Vorr� sempre quella vecchia ruvida croce... 251 00:24:09,941 --> 00:24:16,021 ...per far riposare le mie ossa... 252 00:24:17,629 --> 00:24:25,070 ... non cambier� mai quella vecchia ruvida croce... 253 00:24:25,070 --> 00:24:33,598 ...un giorno per una corona. 254 00:24:38,364 --> 00:24:40,613 E' bello essere in questa citt�... 255 00:24:40,613 --> 00:24:42,466 ... Con Bobby Lee, amici. 256 00:24:43,275 --> 00:24:44,819 Dio vi benedica... 257 00:24:45,323 --> 00:24:47,267 ...Il cielo vi accolga... 258 00:24:47,267 --> 00:24:49,235 ... cristiani e peccatori... 259 00:24:49,802 --> 00:24:52,411 ...siamo tutti fratelli e sorelle in Cristo. 260 00:24:54,764 --> 00:24:57,386 A questo punto, non ci resta che introdurre... 261 00:24:57,386 --> 00:24:58,955 ... Bobby Lee. 262 00:24:59,891 --> 00:25:01,535 Avete imparato ad amarlo. 263 00:25:02,622 --> 00:25:03,895 Buon pubblico. 264 00:25:04,822 --> 00:25:05,958 Tanti soldi. 265 00:25:08,494 --> 00:25:10,780 Tutti vogliono essere buoni cristiani. 266 00:25:10,780 --> 00:25:12,908 I peccatori lo temono. 267 00:25:12,908 --> 00:25:16,267 Avete dimostrato di amare questo uomo eletto. 268 00:25:17,435 --> 00:25:19,655 Ecco a voi Bobby Lee. 269 00:25:42,959 --> 00:25:45,287 Ci siamo incontrati di nuovo... 270 00:25:45,287 --> 00:25:47,548 ... Per un'altra notte gloriosa... 271 00:25:47,548 --> 00:25:50,818 ... Di conversione e di salvezza. 272 00:25:53,683 --> 00:25:56,611 Ho pregato prima di salire sul podio... 273 00:25:58,242 --> 00:26:00,089 ...Affinch� le testimonianze non manchino. 274 00:26:01,664 --> 00:26:04,336 Ho pregato affinch� molte anime fuori strada... 275 00:26:04,336 --> 00:26:08,985 ...si consegninoi alla gloria di Ges� Cristo. 276 00:26:10,072 --> 00:26:13,207 Sento che le mie preghiere saranno ascoltate... 277 00:26:13,815 --> 00:26:17,503 ... Centinaia di peccatori verranno a Lui. 278 00:26:17,503 --> 00:26:19,567 Non importa chi siano. 279 00:26:20,607 --> 00:26:24,576 Non importa se ricchi o poveri. 280 00:26:24,576 --> 00:26:25,623 Amen! 281 00:26:25,623 --> 00:26:27,879 Non importa se sei solo un bambino... 282 00:26:29,910 --> 00:26:31,342 ...o un vecchio. 283 00:26:33,405 --> 00:26:34,966 Importa soltanto... 284 00:26:36,526 --> 00:26:38,630 ... Che hai un'anima da dare. 285 00:26:38,630 --> 00:26:41,581 Questo � tutto ci� che conta per Ges�! 286 00:26:41,581 --> 00:26:42,845 Amen! 287 00:26:44,598 --> 00:26:46,213 Solo questo. 288 00:26:47,372 --> 00:26:48,725 Che altro si pu� desiderare? 289 00:26:51,483 --> 00:26:54,348 Non desiderare le ricchezze di questo mondo. 290 00:26:55,195 --> 00:26:56,987 Portano alla perdizione! 291 00:26:57,788 --> 00:26:59,474 Portano al peccato! 292 00:27:00,340 --> 00:27:01,570 Dicci, Bobby Lee! 293 00:27:04,620 --> 00:27:06,843 � il dono dell'universo! 294 00:27:09,386 --> 00:27:11,746 Non voglio niente di pi�... 295 00:27:13,425 --> 00:27:14,466 tranne ...... 296 00:27:16,361 --> 00:27:17,536 ... la tua anima. 297 00:27:20,407 --> 00:27:22,601 Sento la presenza di Ges� in questa tenda 298 00:27:23,295 --> 00:27:24,759 La sento adesso! 299 00:27:25,407 --> 00:27:26,478 La sentite? 300 00:27:27,582 --> 00:27:29,399 Sentite Ges�? 301 00:27:29,943 --> 00:27:31,846 Alzate le braccia al cielo! 302 00:27:32,558 --> 00:27:34,182 Sentite Ges�? 303 00:27:34,831 --> 00:27:36,790 Sentite Ges�? 304 00:27:37,502 --> 00:27:41,046 Se s�, alzate le braccia a Lui! 305 00:27:41,821 --> 00:27:42,949 Lodiamo il Signore! 306 00:27:48,405 --> 00:27:49,253 Oggi... 307 00:27:49,253 --> 00:27:52,748 ... La nostra nazione combatte una battaglia contro il diavolo. 308 00:27:54,461 --> 00:27:55,597 Nelle citt�... 309 00:27:55,597 --> 00:28:00,051 ...i ragazzi si concedono al mestiere pi� antico. 310 00:28:00,668 --> 00:28:02,351 Vanno dove vogliono. 311 00:28:02,351 --> 00:28:08,222 Ballano in baraccopoli e locali, senza restrizioni. 312 00:28:08,222 --> 00:28:10,893 Il diavolo tenta quelle donne... 313 00:28:10,893 --> 00:28:13,176 ... le attrae nella sua ragnatela. 314 00:28:14,263 --> 00:28:15,816 Quando ballano,... 315 00:28:15,816 --> 00:28:18,791 ...credete che pensino a Ges�? 316 00:28:18,791 --> 00:28:21,695 Naturalmente non pensano a Lui! 317 00:28:21,695 --> 00:28:24,824 La pista da ballo non � un posto per Ges�. 318 00:28:24,824 --> 00:28:28,363 No, � un posto per il diavolo. 319 00:28:28,363 --> 00:28:29,547 Amen! 320 00:28:31,380 --> 00:28:32,555 L'inferno. 321 00:28:34,147 --> 00:28:36,571 Combattete contro il diavolo? 322 00:28:37,356 --> 00:28:39,803 Sarete sotto la sua influenza? 323 00:28:43,027 --> 00:28:46,570 Quanti di voi piangerete di pentimento? 324 00:28:46,570 --> 00:28:48,787 - Signore Ges� Cristo! - Non temere,... 325 00:28:48,787 --> 00:28:50,770 ... mostrate a Ges� il vostro pentimento. 326 00:28:50,770 --> 00:28:53,161 Chiedete piet� ! 327 00:28:54,033 --> 00:28:56,360 Sono la signora Ollie Wingale.... 328 00:28:56,832 --> 00:28:58,640 ... E da un lungo periodo di tempo... 329 00:28:59,552 --> 00:29:01,063 ... da molto tempo... 330 00:29:01,063 --> 00:29:03,951 ... ho chiesto l'aiuto di Ges�. 331 00:29:07,464 --> 00:29:09,359 La maggior parte di voi mi conoscono.... 332 00:29:10,563 --> 00:29:12,699 ... Ho il negozio sulla strada principale. 333 00:29:12,699 --> 00:29:16,650 - Mi arrendo al Signore. 334 00:29:17,236 --> 00:29:20,117 Mi pento, voglio seguire le sue orme. 335 00:29:20,117 --> 00:29:22,781 Non sono queste parole ispirate? 336 00:29:22,781 --> 00:29:24,156 Si, � cos�! 337 00:29:25,075 --> 00:29:28,323 Vogliono dedicare la loro vita a Ges�! 338 00:29:28,868 --> 00:29:32,796 Che cambiamento meraviglioso hanno avuto stasera. 339 00:29:33,515 --> 00:29:35,469 Ascoltate quel ragazzo! 340 00:29:35,469 --> 00:29:38,051 Mi chiamo Billy Thompson... 341 00:29:38,771 --> 00:29:42,027 ... Voglio dedicarmi a Ges�! 342 00:29:44,362 --> 00:29:46,849 Queste sono le parole di un bambino! 343 00:29:46,849 --> 00:29:48,121 Testimoni! 344 00:29:48,121 --> 00:29:51,738 Testimoni! Donatevi a Ges�! 345 00:29:51,738 --> 00:29:54,901 Infine chiedete la grazia a Ges�! 346 00:29:56,348 --> 00:29:58,004 Aprite i vostri cuori,... 347 00:29:58,508 --> 00:30:00,964 ... Lasciate che la luce vi invada. 348 00:30:00,964 --> 00:30:04,388 Venire da Lui nel Giardino dell'Eden. 349 00:30:04,388 --> 00:30:09,315 Sentite la potenza di Ges� penetrare nelle vostre anime. 350 00:30:59,510 --> 00:31:00,526 Yesterday... 351 00:31:01,599 --> 00:31:05,686 ... 7 dicembre, 1941,... 352 00:31:07,502 --> 00:31:09,390 ... una data infame... 353 00:31:10,133 --> 00:31:11,262 ... da ricordare. 354 00:31:12,621 --> 00:31:14,445 Gli Stati Uniti d'America... 355 00:31:15,292 --> 00:31:17,684 ... sono stati attaccati deliberatamente ... 356 00:31:18,491 --> 00:31:20,491 ... da forze navali e aeree ... 357 00:31:20,491 --> 00:31:22,884 ... dell'Impero del Giappone . 358 00:31:24,659 --> 00:31:25,788 La notte scorsa... 359 00:31:25,788 --> 00:31:28,963 ... i giapponesi attaccato Hong Kong . 360 00:31:30,058 --> 00:31:31,156 La notte scorsa... 361 00:31:31,156 --> 00:31:33,675 ... i giapponesi hanno attaccato Guam. 362 00:31:34,731 --> 00:31:35,722 La notte scorsa... 363 00:31:35,722 --> 00:31:39,235 ... i giapponesi attaccato le isole Filippine . 364 00:31:40,994 --> 00:31:41,891 La notte scorsa... 365 00:31:41,891 --> 00:31:44,762 ... i giapponesi hanno attaccato l'Isola di Wake. 366 00:31:45,738 --> 00:31:46,785 Questa mattina... 367 00:31:46,785 --> 00:31:49,770 ... i giapponesi attaccato l'isola Midway. 368 00:31:51,138 --> 00:31:54,505 I nostri interessi sono in grave pericolo . 369 00:31:56,017 --> 00:31:57,104 Ma confidiamo... 370 00:31:57,681 --> 00:31:59,257 ... nel nostro esercito . 371 00:32:00,034 --> 00:32:02,264 Con l'incrollabile volont�... 372 00:32:02,264 --> 00:32:04,128 ... della nostra gente... 373 00:32:05,056 --> 00:32:06,551 ... raggiungeremo... 374 00:32:07,096 --> 00:32:08,703 ... il trionfo inevitabile . 375 00:32:08,703 --> 00:32:10,447 Dio lo voglia. 376 00:33:21,811 --> 00:33:24,291 - Le hai viste! - Vai, zia Mae! 377 00:33:46,629 --> 00:33:49,366 Avete visto che la signora Morgan sa ballare. 378 00:33:53,454 --> 00:33:53,469 Ma sa anche cantare! 379 00:33:54,644 --> 00:33:56,860 Flora, � un secolo che non canto. 380 00:33:56,860 --> 00:33:59,820 Canter� qualcosa per noi adesso. 381 00:33:59,820 --> 00:34:01,331 La signora Morgan Mae! 382 00:34:09,416 --> 00:34:12,214 - Conoscete "My romance"? - Certo. 383 00:34:12,214 --> 00:34:13,087 Ok. 384 00:34:13,087 --> 00:34:14,110 Grazie. 385 00:34:16,912 --> 00:34:17,736 Grazie. 386 00:34:18,501 --> 00:34:19,357 Beh... 387 00:34:19,877 --> 00:34:21,205 ... Vi posso assicurare... 388 00:34:21,822 --> 00:34:23,804 ... Non sar�: "God Bless America". 389 00:34:25,020 --> 00:34:25,868 Beh... 390 00:34:26,332 --> 00:34:27,123 ... Andiamo... 391 00:36:34,201 --> 00:36:35,427 Grazie, grazie. 392 00:36:36,092 --> 00:36:36,970 Sei brava. 393 00:36:36,970 --> 00:36:38,675 Dovremmo parlare. 394 00:36:39,874 --> 00:36:40,674 Grazie. 395 00:37:01,372 --> 00:37:02,251 Sapete... 396 00:37:05,220 --> 00:37:07,068 ... Non avrei mai pensato che sarei stata felice qui. 397 00:37:21,145 --> 00:37:23,065 Non c'� pi� bel sole... 398 00:37:23,065 --> 00:37:25,328 ... del sole d'Italia . 399 00:37:26,871 --> 00:37:29,224 non ne ho mai visto uno cos� brillante e giallo. 400 00:37:30,649 --> 00:37:33,544 vivo in una fattoria che ha mille anni . 401 00:37:34,575 --> 00:37:36,041 Ci sono molti ulivi. 402 00:37:37,398 --> 00:37:39,159 Ci sono molti combattimenti... 403 00:37:40,559 --> 00:37:42,707 abbiamo marciato sulla via Appia. 404 00:37:42,707 --> 00:37:45,051 che � una strada molto famosa nella storia... 405 00:37:45,051 --> 00:37:46,577 ...come diceva la maestra. 406 00:37:47,242 --> 00:37:49,841 Sai, ho anche visto dove risiede il Papa. 407 00:37:51,897 --> 00:37:53,361 Mi mancate molto... 408 00:37:54,385 --> 00:37:55,945 ...molto pi� di quanto possiate immaginare. 409 00:37:58,200 --> 00:38:00,217 Ma il peggio � passato . 410 00:38:24,745 --> 00:38:26,145 Frank. 411 00:38:37,348 --> 00:38:38,562 La guerra fin�. 412 00:38:45,046 --> 00:38:46,917 I soldati tornarono a casa . 413 00:40:16,292 --> 00:40:20,179 Giuro di essere fedele alla bandiera... 414 00:40:20,179 --> 00:40:23,778 ...degli Stati Uniti d'America... 415 00:40:24,286 --> 00:40:28,324 ... E alla repubblica che rappresenta. 416 00:40:28,901 --> 00:40:30,220 Una Nazione... 417 00:40:30,868 --> 00:40:34,284 ...con libert� e giustizia per tutti. 418 00:40:46,043 --> 00:40:48,635 Ringrazio il Signore di saper combattere. 419 00:40:49,475 --> 00:40:51,066 Non vorrei essere diverso. 420 00:40:52,227 --> 00:40:53,233 Penso... 421 00:40:54,841 --> 00:40:58,561 Penso di poter capire gli altri... 422 00:40:59,802 --> 00:41:02,386 ... per� posso fare di pi� per i miei fratelli... 423 00:41:02,386 --> 00:41:06,905 ... di aver conosciuto la forza cristiana... 424 00:41:07,714 --> 00:41:09,344 ... l'amore di Dio. 425 00:41:12,055 --> 00:41:14,247 Il suo amore non � come quello degli uomini 426 00:41:14,247 --> 00:41:16,080 Il suo amore � grande... 427 00:41:17,296 --> 00:41:18,192 ... vero,... 428 00:41:19,336 --> 00:41:22,431 ... per tutti coloro che rispettano il Signore... 429 00:41:23,287 --> 00:41:24,767 ... lo conoscono. 430 00:41:32,359 --> 00:41:33,460 e comprendono... 431 00:41:34,221 --> 00:41:35,756 ... la sua volont�. 432 00:41:46,468 --> 00:41:49,604 Se tu fossi diverso dagli altri, dovresti andartene. 433 00:41:50,043 --> 00:41:52,179 ...perch� tutti sembrano uguali. 434 00:41:53,291 --> 00:41:56,170 A scuola, ci avevano detto che eravamo indipendenti... 435 00:41:56,170 --> 00:41:57,770 ... ma era impossibile. 436 00:41:59,290 --> 00:42:01,843 Dovevi pensare come tuo padre... 437 00:42:01,843 --> 00:42:03,979 ... come gli altri. 438 00:42:09,515 --> 00:42:10,643 Sono loro! 439 00:42:11,986 --> 00:42:13,923 Loro maledetti politici! 440 00:42:14,465 --> 00:42:16,777 Non andare a quella riunione, Frank. 441 00:42:16,777 --> 00:42:19,026 Potranno anche prometterti un lavoro... 442 00:42:19,026 --> 00:42:21,265 Sarah, lottiamo per la nostra vita. 443 00:42:21,265 --> 00:42:22,625 Mi batto per voi. 444 00:42:23,353 --> 00:42:26,272 Siamo poveri a causa di questi ricchi bastardi. 445 00:42:28,831 --> 00:42:30,976 David, guarda! 446 00:42:31,688 --> 00:42:33,193 Che cavoli enormi! 447 00:42:33,888 --> 00:42:36,999 Che cavoli enormi ha coltivato tuo padre. 448 00:42:39,496 --> 00:42:41,104 Leggila ancora, David. 449 00:42:44,937 --> 00:42:47,020 � cos� bella. 450 00:42:50,269 --> 00:42:51,876 "Ascolta l'umile poeta... 451 00:42:52,404 --> 00:42:54,211 ... le cui canzoni germogliano nel cuore... 452 00:42:54,211 --> 00:42:56,779 ... come la pioggia nel cielo d'estate... 453 00:42:56,779 --> 00:42:59,138 ... o come le lacrime sotto la palpebra". 454 00:42:59,674 --> 00:43:01,985 "Lui, dopo lunghe giornate di lavoro... 455 00:43:01,985 --> 00:43:03,569 ... dopo notti insonni,... 456 00:43:04,187 --> 00:43:06,107 ... Sente ancora nella sua anima la musica... 457 00:43:06,107 --> 00:43:08,155 ... di armoniose melodie." 458 00:43:10,988 --> 00:43:14,870 "Ascolta, del suo amato libro, la poesia preferita... 459 00:43:15,421 --> 00:43:17,685 ... E dai alla rima del poeta... 460 00:43:17,685 --> 00:43:19,844 ... la bellezza della tua voce." 461 00:43:21,171 --> 00:43:23,684 "La notte sar� riempita con la musica... 462 00:43:23,684 --> 00:43:26,203 ... le preoccupazioni del giorno... 463 00:43:26,203 --> 00:43:29,987 ...andranno all'ombra delle tende come fanno gli arabi... 464 00:43:29,987 --> 00:43:33,179 ... E scompariranno in silenzio." 465 00:44:27,617 --> 00:44:29,067 Andrai al college? 466 00:44:30,225 --> 00:44:32,808 No, lavoro nel negozio del Signor Williams. 467 00:44:32,808 --> 00:44:33,850 Beh... 468 00:44:34,368 --> 00:44:36,201 ... tu sei il primo della nostra famiglia... 469 00:44:36,201 --> 00:44:38,456 ... a essere andato a scuola. 470 00:44:39,615 --> 00:44:41,576 Sono molto orgogliosa di te. 471 00:44:48,119 --> 00:44:49,855 Zia Mae, � un orologio! 472 00:44:49,855 --> 00:44:52,494 Sar� costato almeno 30 dollari. 473 00:44:52,494 --> 00:44:55,222 Di pi�, molto di pi�. 474 00:44:57,222 --> 00:44:59,870 Vieni avanti con noi, se vuoi. 475 00:44:59,870 --> 00:45:02,127 No, Mae, non c'� posto. 476 00:45:04,168 --> 00:45:06,596 Inoltre, preferisce non essere con noi. 477 00:45:24,309 --> 00:45:26,389 ... Aspettami fuori sulla strada. 478 00:45:29,122 --> 00:45:31,419 Voglio stare un po' con Clyde 479 00:45:36,653 --> 00:45:38,614 Non mi lasciare, per�! 480 00:45:39,382 --> 00:45:41,527 Non voglio andare da sola a casa. 481 00:45:42,044 --> 00:45:43,181 Faccio presto! 482 00:45:49,178 --> 00:45:50,195 Che cosa stai facendo? 483 00:45:52,282 --> 00:45:53,162 Smettila! 484 00:45:53,826 --> 00:45:54,625 Clyde! 485 00:45:59,592 --> 00:46:00,896 Ma, questo �... 486 00:46:18,255 --> 00:46:19,328 Buona notte, Clyde. 487 00:46:26,264 --> 00:46:30,442 Quando ero una bambina... 488 00:46:31,635 --> 00:46:35,689 ...molto tempo fa... 489 00:46:36,873 --> 00:46:41,793 ... mia madre mi cantava una canzone... 490 00:46:42,864 --> 00:46:47,161 ... molto sovemente e dolcemente. 491 00:46:49,305 --> 00:46:53,689 Era una canzoncina da nulla... 492 00:46:54,911 --> 00:47:00,016 ... vecchio stile irlandese. 493 00:47:02,657 --> 00:47:07,689 Darei qualsiasi cosa... 494 00:47:08,631 --> 00:47:12,200 ... affinch� mi cantasse... 495 00:47:15,352 --> 00:47:17,095 ...quella canzone... 496 00:47:17,095 --> 00:47:23,400 ... Ancora oggi. 497 00:47:43,906 --> 00:47:44,891 Calma... 498 00:47:46,404 --> 00:47:51,042 ... non piangere, bambina. 499 00:48:09,786 --> 00:48:17,323 questa � una ninna nanna irlandese. 500 00:48:26,931 --> 00:48:28,178 Dove sta Flora? 501 00:48:29,737 --> 00:48:31,218 Sarah, dove � Flora? 502 00:48:44,642 --> 00:48:45,578 Flora? 503 00:48:53,202 --> 00:48:55,195 Ho detto che sono pazza, Mae. 504 00:48:56,331 --> 00:48:59,379 Me l'ha detto in faccia. 505 00:49:01,026 --> 00:49:01,914 Stava qui... 506 00:49:01,914 --> 00:49:03,586 ... Mezz'ora fa. 507 00:49:06,305 --> 00:49:08,050 Sono stato seduta qui... 508 00:49:09,121 --> 00:49:10,112 ... aspettando... 509 00:49:10,912 --> 00:49:12,768 ...che tornaste a casa. 510 00:49:16,072 --> 00:49:17,648 S�, Flora era qui... 511 00:49:19,304 --> 00:49:21,159 ...mezz'ora fa. 512 00:49:49,184 --> 00:49:54,815 ... una ninna nanna irlandese. 513 00:50:11,227 --> 00:50:12,893 Potrebbe essere questa. 514 00:50:15,603 --> 00:50:17,628 Potrebbe essere questa tomba, Mae. 515 00:50:29,947 --> 00:50:30,772 Ehi, Mae! 516 00:50:32,284 --> 00:50:33,690 Sto arrivando, Clyde, tesoro! 517 00:50:35,900 --> 00:50:37,861 Ascolta, David, amore, devo andare. 518 00:50:38,439 --> 00:50:40,615 Abbiamo ad un matrimonio in citt�. 519 00:50:46,375 --> 00:50:47,943 Ci pagano bene. 520 00:51:11,591 --> 00:51:12,967 Vattene! 521 00:51:19,115 --> 00:51:20,749 "La legge e il crimine"... 522 00:51:20,749 --> 00:51:23,092 ...presentato in collaborazione con il Dipartimento... 523 00:51:23,092 --> 00:51:24,924 ...della Polizia degli Stati Uniti... 524 00:51:24,924 --> 00:51:27,109 L'unico programma che offre... 525 00:51:27,109 --> 00:51:28,869 ...delle storie vere . 526 00:51:40,068 --> 00:51:42,147 Stasera presentiamo il caso... 527 00:51:42,147 --> 00:51:44,325 ... "L'appuntamento con la morte" . 528 00:51:44,325 --> 00:51:48,411 Una donna poliziotta coraggiosa aspettava un assassino... 529 00:51:48,411 --> 00:51:50,603 ... sconosciuto alla polizia . 530 00:51:53,499 --> 00:51:56,499 abbiamo chiesto all'onorevole Frederick H. Block,... 531 00:51:56,499 --> 00:51:59,393 ...dell Distretto Meridionale di New York... 532 00:51:59,393 --> 00:52:00,963 ...di raccontarci il caso . 533 00:52:00,963 --> 00:52:02,346 Grazie, buon pomeriggio . 534 00:52:02,346 --> 00:52:03,994 Cosa stai facendo, zia Mae? 535 00:52:05,289 --> 00:52:06,809 Brucio dei libri, David. 536 00:52:08,833 --> 00:52:10,890 Brucio "Via col vento". 537 00:52:10,890 --> 00:52:13,322 I maligni e i furbi... 538 00:52:13,322 --> 00:52:16,269 ...vogliono leggere questi libri licenziosi,... 539 00:52:16,269 --> 00:52:18,935 ... questi libri sporchi! 540 00:52:18,935 --> 00:52:22,388 Ancora pi� sporchi perch� vogliono trasformarli in film! 541 00:52:22,388 --> 00:52:24,349 Chi non lo sa... 542 00:52:24,349 --> 00:52:27,933 ... sfida Dio ed � un seguace del diavolo. 543 00:52:50,693 --> 00:52:53,084 Oh, David, � meraviglioso! 544 00:52:53,084 --> 00:52:54,076 Senti... 545 00:52:54,740 --> 00:52:57,012 ... come la luce ti pervade... 546 00:52:57,012 --> 00:52:59,309 ... ti passa attraverso, David. 547 00:53:25,253 --> 00:53:28,461 I soldati che tornano si sposano con donne straniere. 548 00:53:28,461 --> 00:53:29,998 Cerchiamo di essere attenti... 549 00:53:29,998 --> 00:53:33,142 ... non facciamo che il buon sangue americano... 550 00:53:33,142 --> 00:53:35,150 ...perda la sua purezza . 551 00:53:35,957 --> 00:53:38,950 ...mogli cinesi, mogli in gravidanza... 552 00:53:38,950 --> 00:53:41,676 ...donne che cantano nelle orchestre... 553 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 ... corrompono il sangue americano. 554 00:53:44,012 --> 00:53:46,155 Come si pu� ascoltare questo schifo? 555 00:53:46,804 --> 00:53:47,620 Come? 556 00:53:52,785 --> 00:53:56,144 Chi credi che � l'assassino, David? 557 00:54:00,280 --> 00:54:01,384 Chi? 558 00:54:13,364 --> 00:54:14,797 Il Rev. Watkins... 559 00:54:15,315 --> 00:54:17,435 ... E' un uomo buono, un buon cristiano. 560 00:54:29,548 --> 00:54:30,469 Gi�. 561 00:54:39,164 --> 00:54:41,308 Avete il "Romanzo Moderno" questo mese? 562 00:54:50,196 --> 00:54:52,707 Ho chiesto l'ultimo "Romanzo moderno". 563 00:54:54,275 --> 00:54:55,323 S�, ho sentito. 564 00:54:55,323 --> 00:54:56,897 Non so se c'�... 565 00:54:56,897 --> 00:54:58,155 ... Vado vedere. 566 00:55:01,252 --> 00:55:02,108 Grazie. 567 00:55:05,075 --> 00:55:06,858 Lavori sempre qui? 568 00:55:08,306 --> 00:55:09,146 S�, sempre... 569 00:55:09,146 --> 00:55:13,146 ...quando � aperto e 30 minuti prima di aprire. 570 00:55:18,914 --> 00:55:20,178 Quanti anni hai? 571 00:55:21,090 --> 00:55:21,775 forse... 572 00:55:22,696 --> 00:55:23,816 ... Diciannove? 573 00:55:27,079 --> 00:55:27,966 Circa. 574 00:55:32,552 --> 00:55:35,007 'Non sei di questa valle, giusto? 575 00:55:36,734 --> 00:55:37,511 S�. 576 00:55:38,646 --> 00:55:40,789 Siamo venuti a prenderci cura del nonno. 577 00:55:43,043 --> 00:55:44,156 E' malato. 578 00:55:48,180 --> 00:55:50,227 Torneremo a casa quando star� meglio. 579 00:55:51,868 --> 00:55:53,116 A Springhill. 580 00:55:52,987 --> 00:55:55,058 - Sei di l�? - S� 581 00:55:55,606 --> 00:55:56,894 Lo conosci? 582 00:55:56,894 --> 00:55:59,069 No, non ho mai lasciato la valle. 583 00:56:00,342 --> 00:56:02,949 Perch� se non ci sono motivi, non ci si va. 584 00:56:05,211 --> 00:56:06,604 Qui � pi� bello. 585 00:56:12,624 --> 00:56:14,643 Ho dimenticato di dirti... 586 00:56:15,314 --> 00:56:16,154 ... "Arrivederci". 587 00:56:19,937 --> 00:56:20,874 Arrivederci. 588 00:56:34,368 --> 00:56:35,521 Diciannove ! 589 00:56:36,648 --> 00:56:37,464 Circa! 590 00:56:46,618 --> 00:56:47,402 Zia Mae,... 591 00:56:48,450 --> 00:56:50,971 ... Ho conosciuto una ragazza che mi piace, nel negozio. 592 00:56:52,004 --> 00:56:53,867 Perch� non la inviti a uscire? 593 00:56:56,179 --> 00:56:57,932 E se mi dice di no? 594 00:56:59,028 --> 00:57:00,955 Non ti preoccupare, vorr�. 595 00:57:01,811 --> 00:57:03,227 Sei un bel ragazzo. 596 00:57:04,609 --> 00:57:05,561 Invitala. 597 00:58:02,875 --> 00:58:04,186 Facciamo una passeggiata. 598 00:58:05,202 --> 00:58:08,066 Andiamo a vedere le case in costruzione. 599 00:58:09,242 --> 00:58:11,514 Tuo nonno non vuole che torni presto? 600 00:58:12,963 --> 00:58:14,418 Non faremo tardi... 601 00:58:15,857 --> 00:58:17,042 ...Le vedremo soltanto. 602 00:58:56,246 --> 00:58:57,634 Mi � piaciuto il film. 603 00:58:59,546 --> 00:59:00,451 Anche a me. 604 00:59:32,114 --> 00:59:33,091 Dove stanno? 605 00:59:33,900 --> 00:59:35,819 Dove li tiene il vecchio? 606 00:59:35,987 --> 00:59:38,555 - Sotto al banco? - Sotto? 607 00:59:40,682 --> 00:59:41,500 Cosa? 608 00:59:42,465 --> 00:59:43,250 Lo sai. 609 00:59:44,082 --> 00:59:44,842 Che! 610 00:59:46,850 --> 00:59:48,316 Dio, che scemo! 611 00:59:48,316 --> 00:59:48,353 I preservativi! 612 00:59:52,227 --> 00:59:53,115 Non lo so. 613 00:59:53,987 --> 00:59:55,939 Non pu� essere cos� stupido. 614 00:59:56,596 --> 00:59:57,684 Tonto! 615 01:00:20,182 --> 01:00:22,573 Le porto i farmaci, signora Scover. 616 01:00:25,422 --> 01:00:26,582 Entra, ragazzo. 617 01:00:27,350 --> 01:00:28,924 ...mentre prendo i soldi. 618 01:00:38,467 --> 01:00:39,228 Ecco. 619 01:00:39,987 --> 01:00:41,994 ...stai qui, piccolo. 620 01:00:41,994 --> 01:00:43,810 Sdraiati qui, piccolino. 621 01:00:58,049 --> 01:00:59,953 Quanti anni hai, ragazzo? 622 01:01:02,279 --> 01:01:03,359 Quindici. 623 01:01:24,122 --> 01:01:25,640 Lavori anche di notte? 624 01:01:28,624 --> 01:01:30,138 Il marted� e il gioved�. 625 01:01:45,197 --> 01:01:46,572 La prossima volta... 626 01:01:49,548 --> 01:01:50,852 ... vieni giovedi. 627 01:02:09,249 --> 01:02:10,476 Entra, ragazzo... 628 01:02:11,812 --> 01:02:13,700 ... Prendo i soldi. 629 01:02:18,077 --> 01:02:19,100 Non posso. 630 01:02:21,220 --> 01:02:22,923 Solo un p� di tempo... 631 01:02:25,828 --> 01:02:27,548 ...C'� molta umidit�. 632 01:02:41,266 --> 01:02:42,092 Zia Mae. 633 01:02:46,330 --> 01:02:47,795 Come ti sembro? 634 01:02:50,811 --> 01:02:53,523 Diventerai un ragazzo molto bello entro un anno o due. 635 01:02:54,866 --> 01:02:56,579 Ti stai formando. 636 01:02:58,002 --> 01:03:00,322 Hai gi� quasi la faccia di un uomo. 637 01:03:24,634 --> 01:03:25,353 Sarah! 638 01:03:26,593 --> 01:03:27,625 Vieni a mangiare. 639 01:03:31,208 --> 01:03:32,048 Sarah. 640 01:03:53,338 --> 01:03:54,274 Andiamo a mangiare. 641 01:04:13,425 --> 01:04:14,873 Come � andato il lavoro oggi? 642 01:04:16,817 --> 01:04:18,744 Non ce ne era molto, ma buono. 643 01:04:18,744 --> 01:04:20,562 - Che c'� che non va? - Niente. 644 01:04:25,800 --> 01:04:27,680 David, devo dirti una cosa. 645 01:04:29,176 --> 01:04:31,000 Ho ricevuto una lettera da Clyde. 646 01:04:31,824 --> 01:04:32,583 La prendo... 647 01:04:33,158 --> 01:04:34,310 ... Vuoi che te la legga? 648 01:04:37,215 --> 01:04:37,887 Bene. 649 01:04:39,869 --> 01:04:43,639 Clyde crede che noi possiamo ottenere un buon lavoro. 650 01:04:45,478 --> 01:04:46,663 Qualcosa di fisso. 651 01:04:47,181 --> 01:04:48,438 A Nashville. 652 01:04:48,438 --> 01:04:51,423 Canteremo alla radio, registreremo dischi. 653 01:04:53,390 --> 01:04:54,999 Che ne dici, tesoro? 654 01:04:58,591 --> 01:04:59,989 Non lo so, zia Mae. 655 01:05:03,174 --> 01:05:04,199 Che significa? 656 01:05:05,270 --> 01:05:06,670 Che sar� di mamma e me? 657 01:05:06,670 --> 01:05:08,583 Oh, tesoro. 658 01:05:09,175 --> 01:05:11,407 Se otterr� il lavoro, potrete venire anche voi. 659 01:05:12,406 --> 01:05:13,381 Clyde dice... 660 01:05:14,166 --> 01:05:15,806 ...che guadagneremo un sacco di soldi. 661 01:05:18,158 --> 01:05:19,982 Ma cosa si fa con mia madre? 662 01:05:19,982 --> 01:05:23,014 Io lavoro tutto il giorno, non pu� restare da sola. 663 01:05:24,012 --> 01:05:26,036 Nessun problema, tesoro. 664 01:05:29,013 --> 01:05:29,780 Guarda,... 665 01:05:30,740 --> 01:05:31,803 ... Lasci il lavoro. 666 01:05:32,708 --> 01:05:35,851 Se lo lascio, non ne trover� un altro cos� buono. 667 01:05:36,570 --> 01:05:38,644 Senti, se lasci il negozio... 668 01:05:39,171 --> 01:05:41,931 ... potrai stare con tua madre. 669 01:05:41,931 --> 01:05:42,946 In una settimana,... 670 01:05:43,434 --> 01:05:44,729 ... Due al massimo,... 671 01:05:45,313 --> 01:05:48,369 ...Io ti mando due biglietti per Nashville. 672 01:05:51,546 --> 01:05:52,640 Tesoro... 673 01:05:53,473 --> 01:05:55,617 ...non c'� niente di cui preoccuparsi. 674 01:05:57,792 --> 01:06:00,655 David, � un'opportunit� unica per me. 675 01:06:01,950 --> 01:06:05,015 Canter� alla radio, incider� dischi. 676 01:06:07,046 --> 01:06:10,247 Guadagner� un sacco di soldi, e potrai lasciare il lavoro. 677 01:06:22,510 --> 01:06:24,892 Partir� in autobus dopo domani. 678 01:06:24,927 --> 01:06:27,732 Non preoccuparti... 679 01:06:28,666 --> 01:06:29,876 Molto presto... 680 01:06:30,476 --> 01:06:33,970 ... Riceverai due biglietti per il treno, vedrai. 681 01:06:36,132 --> 01:06:38,786 Di addio domani al Sig. Williams. 682 01:06:46,995 --> 01:06:47,650 Guarda... 683 01:06:48,546 --> 01:06:50,064 ... Guardate come crescono... 684 01:06:51,080 --> 01:06:53,801 ... i piccoli semi piantati da tuo padre. 685 01:06:53,801 --> 01:06:56,012 Crescono ovunque. 686 01:06:57,435 --> 01:06:59,563 Sono stata la prima a vederli stamattina. 687 01:07:01,803 --> 01:07:03,627 Li ho visti per prima. 688 01:07:10,634 --> 01:07:12,033 tutto stava cambiando... 689 01:07:13,289 --> 01:07:14,082 ... mia madre... 690 01:07:15,528 --> 01:07:16,479 ... la zia Mae . 691 01:07:18,459 --> 01:07:20,030 E Jo Lynne anche. 692 01:07:20,854 --> 01:07:23,446 Che vuoi? Siamo usciti solo una volta! 693 01:07:23,446 --> 01:07:24,743 - Aspetta! - Lasciami! 694 01:07:24,743 --> 01:07:27,863 - Jo Lynne, potremo sposarci. - Lasciami! 695 01:07:28,514 --> 01:07:30,787 Sei un pazzo come tua madre! 696 01:08:08,626 --> 01:08:10,329 Beh, buona notte, David. 697 01:08:12,201 --> 01:08:14,008 La devo lasciare, signor Williams. 698 01:08:14,817 --> 01:08:16,649 Mi prendi in giro, David? 699 01:08:17,792 --> 01:08:19,745 No, signor Williams, parlo seriamente. 700 01:08:21,960 --> 01:08:25,312 La devo lasciare, zia Mae perte per Nashville... 701 01:08:26,415 --> 01:08:29,095 ... E non c'� nessuno per prendersi cura di mia madre. 702 01:08:30,335 --> 01:08:32,159 Hai bisogno di guadagnare soldi, David. 703 01:08:32,159 --> 01:08:35,751 Da solo non puoi farcela, hai bisogno di aiuto. 704 01:08:35,751 --> 01:08:37,478 Il Reverendo Watkins... 705 01:08:37,478 --> 01:08:40,767 Nessuno porter� mia madre al manicomio... 706 01:08:40,767 --> 01:08:42,487 ... ne all'ospizio! 707 01:08:43,038 --> 01:08:45,317 Non permetter� a nessuno di toccarla! 708 01:08:45,317 --> 01:08:46,926 Ok, David. 709 01:08:47,542 --> 01:08:48,557 Va bene. 710 01:09:10,494 --> 01:09:12,003 Grazie, signor Williams. 711 01:09:28,171 --> 01:09:29,754 � il vento, tesoro,... 712 01:09:31,204 --> 01:09:32,866 ... Mi fa piangere. 713 01:12:01,715 --> 01:12:02,553 Madre. 714 01:12:36,305 --> 01:12:40,121 Dieci, undici, dodici anni. 715 01:12:57,894 --> 01:12:58,799 Madre. 716 01:15:06,503 --> 01:15:07,415 Frank. 717 01:17:40,700 --> 01:17:41,780 Ciao, figlio. 718 01:17:46,508 --> 01:17:47,699 Il mio nome � David. 719 01:17:54,467 --> 01:17:55,211 Che cosa vuole? 720 01:17:56,314 --> 01:17:58,875 Sono venuto per conto dello Stato, figlio. 721 01:18:00,330 --> 01:18:03,057 Tua madre deve stare in un posto migliore... 722 01:18:04,505 --> 01:18:06,409 ... Non ti puoi prendere cura di lei da solo. 723 01:18:08,683 --> 01:18:10,626 Con tua zia Mae era diverso. 724 01:18:12,435 --> 01:18:13,842 Non verr� con te. 725 01:18:15,073 --> 01:18:16,122 Non � qui. 726 01:18:18,273 --> 01:18:20,361 Figlio, non capisco. 727 01:18:21,169 --> 01:18:22,592 Vado a prenderla. 728 01:18:23,335 --> 01:18:24,581 Non sta i sopra. 729 01:18:25,190 --> 01:18:27,967 Lo faccio perch� � meglio per tutti. 730 01:18:28,733 --> 01:18:30,460 Non pu� fare cos�! 731 01:18:32,861 --> 01:18:35,454 Esci da questa casa, bastardo! 732 01:18:35,454 --> 01:18:38,340 Non ascolter� pi� oscenit�, ragazzo. 733 01:18:40,717 --> 01:18:41,372 Vattene! 734 01:19:58,651 --> 01:20:01,307 non ho chiesto al controllore dove � diretto il treno. 735 01:20:02,051 --> 01:20:03,075 ...dovrei saperlo... 736 01:20:03,075 --> 01:20:05,387 Gli ho dato i soldi del Sig. Williams... 737 01:20:05,387 --> 01:20:08,593 ... e gli ho detto che servivano 738 01:20:14,683 --> 01:20:16,460 ...per tornare a casa. 739 01:20:17,827 --> 01:20:20,923 Ma non ho paura, il trenosi allontana sempre di pi�. 740 01:20:26,779 --> 01:20:28,139 Potr� trovare un lavoro. 741 01:20:30,658 --> 01:20:34,130 e risparmier� abbastanza per andare a trovare la zia Mae. 742 01:20:37,074 --> 01:20:38,866 Penseranno che sono andato l�. 743 01:20:41,570 --> 01:20:43,442 Penseranno che sono andato a cercarla. 744 01:20:44,305 --> 01:20:50,808 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 50575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.