All language subtitles for The.Ghost.and.the.Darkness.1996.INTERNAL.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.chs-zh-TW
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,850 --> 00:01:03,479
(1898年 伦敦)
2
00:01:10,894 --> 00:01:16,127
这是最著名的非洲历险事蹟
3
00:01:16,266 --> 00:01:21,101
因为事情发生在沙窝
那里从没发生过这种事
4
00:01:22,139 --> 00:01:25,973
彭约翰上校一开始就在场
5
00:01:26,109 --> 00:01:31,342
他是个爱尔兰绅士
出色的工程师
6
00:01:31,481 --> 00:01:37,613
他是我的朋友
我叫森美,我当时在场
7
00:01:39,156 --> 00:01:41,021
记着…
8
00:01:41,158 --> 00:01:46,858
即使故事最不可能的部分
也是千真万确的
9
00:01:55,505 --> 00:01:58,235
彭约翰…我是布罗拔
10
00:01:59,509 --> 00:02:03,843
握得好紧,反映了你的个性
坐吧
11
00:02:08,318 --> 00:02:09,945
你来谈一谈我是什么人吧
12
00:02:11,321 --> 00:02:16,953
帮你一把:许多人说我英俊
笑容可掬
13
00:02:17,094 --> 00:02:20,393
性格随和,魅力非凡
14
00:02:20,530 --> 00:02:23,499
我妻子是一家之主
15
00:02:26,269 --> 00:02:27,827
谢谢各位
16
00:02:30,640 --> 00:02:35,475
你看清楚,彭上校
我是个魔头
17
00:02:36,079 --> 00:02:41,016
我唯一的乐趣
是折磨帮我做事的人
18
00:02:41,151 --> 00:02:45,110
像你这种人
你若犯错,我保证…
19
00:02:45,789 --> 00:02:47,154
我会令你痛恨我
20
00:02:48,792 --> 00:02:54,424
我们在竞赛
奖品正是非洲大陆
21
00:02:54,564 --> 00:02:57,863
我们正兴建史上最昂贵
工程最艰辛的铁路
22
00:02:58,001 --> 00:03:03,371
目的是打救非洲
和结束奴隶制度
23
00:03:03,507 --> 00:03:07,170
竞争对手是德国人和法国人
24
00:03:07,310 --> 00:03:12,247
只要你办好这份差事
我们就会继续领先
25
00:03:12,382 --> 00:03:18,719
你得在五个月内筑好
沙窝河上的桥
26
00:03:19,189 --> 00:03:22,647
- 你办得到吗?
- 你一定查过我的记录
27
00:03:22,793 --> 00:03:28,925
- 我从来筑桥都如期完工
- 我知道你成绩彪炳
28
00:03:29,065 --> 00:03:32,125
不过提醒你
你没有在非洲筑过桥
29
00:03:32,269 --> 00:03:36,296
在印度筑过
各国都有不同的挑战
30
00:03:38,008 --> 00:03:43,537
- 你一定需要很大的信心
- 我爱非洲,我一直都想去
31
00:03:44,681 --> 00:03:49,812
容我谈一点私事:
我妻子六个月后就生第一胎
32
00:03:49,953 --> 00:03:54,686
我答应过她,我会陪着她产子
我向来言出必行
33
00:03:54,825 --> 00:03:59,626
真感人,你向我说心事
我很感动
34
00:03:59,763 --> 00:04:03,426
但我才不管你什么垃圾私事
35
00:04:04,601 --> 00:04:09,368
我委任你,让你扬名立万
别要我把你前途尽毁
36
00:04:12,209 --> 00:04:17,272
你不会有此机会
还有鼓励说话吗?
37
00:04:19,349 --> 00:04:21,078
那我得赶火车去了
38
00:04:35,966 --> 00:04:39,060
谈一谈布罗拔吧
他知否你是个人才?
39
00:04:39,202 --> 00:04:42,865
- 知否请到你是他走运?
- 太难为情了
40
00:04:43,006 --> 00:04:46,169
- 他猛夸奖我
- 是吗?
41
00:04:49,913 --> 00:04:54,111
- 你又像受压迫了
- 不是
42
00:04:55,952 --> 00:04:58,318
早知道我就不接这份差事
43
00:04:58,455 --> 00:05:02,152
那你就会感可惜
而我就是罪魁祸首
44
00:05:02,292 --> 00:05:05,227
你一直都渴望到非洲去
45
00:05:06,062 --> 00:05:09,896
- 这次可能很困难
- 困难一定有,总会有
46
00:05:10,033 --> 00:05:15,596
这只代表我和儿子…
看我多有信心!
47
00:05:15,739 --> 00:05:18,435
我们有藉口来探望你
48
00:05:19,910 --> 00:05:21,571
登船!
49
00:05:23,380 --> 00:05:26,213
来吧,送我上车
50
00:05:27,918 --> 00:05:29,283
走吧
51
00:05:36,960 --> 00:05:39,190
我的好绅士
52
00:05:45,502 --> 00:05:48,198
我很渴望到非洲
但那只是一个地方
53
00:05:49,072 --> 00:05:53,634
你是筑穚专家,你得往河处走
54
00:05:59,716 --> 00:06:01,684
再见
55
00:06:34,351 --> 00:06:37,149
- 彭上校
- 不,谢谢
56
00:06:37,287 --> 00:06:41,485
彭上校?不,谢谢
57
00:06:41,624 --> 00:06:47,529
欢迎到非洲来,早安
我是你的助手史安格
58
00:06:47,664 --> 00:06:51,532
- 布老板该通知了你
- 没有
59
00:06:51,668 --> 00:06:54,034
但他作了他那魔鬼式演说
60
00:06:54,738 --> 00:06:59,675
罗拔看似很可怕
但你熟悉了他,就知道他更糟
61
00:07:00,443 --> 00:07:04,846
我是支持他的人
别想他了,跟我来
62
00:07:04,981 --> 00:07:10,009
第一次来非洲?
好,我给你留了最好的火车位
63
00:07:40,283 --> 00:07:41,648
叹为观止吧?
64
00:07:41,785 --> 00:07:46,813
它们最惊人的是
它们每天只睡五分钟
65
00:07:54,297 --> 00:07:57,095
- 我不大喜欢它们
- 雌性的体型较大
66
00:07:57,233 --> 00:08:02,569
要个子大才能生存
雄性的会吃掉幼子
67
00:08:17,420 --> 00:08:21,288
- 它们有何特性?
- 它们用口放屁
68
00:08:22,892 --> 00:08:24,519
它们一定很少接吻了
69
00:08:24,661 --> 00:08:27,528
我在非洲住了一年
也不及你见闻广博
70
00:08:27,664 --> 00:08:31,327
- 你到这里多久了?
- 大概二十四小时
71
00:08:32,469 --> 00:08:35,199
但我已期待了许久
72
00:09:29,392 --> 00:09:31,360
欢迎来到沙窝
73
00:09:48,845 --> 00:09:52,781
森美!森美是营地联络人
无他不行
74
00:09:52,916 --> 00:09:56,443
- 只有他是所有人都信赖的
- 他说英语吗?
75
00:09:56,586 --> 00:10:01,387
- 和很差劲的法文
- 森美,这是彭约翰上校
76
00:10:01,524 --> 00:10:02,786
筑桥的人
77
00:10:03,793 --> 00:10:07,058
- 我们正准备你到来
- 好,我想看一看工地
78
00:10:07,664 --> 00:10:09,689
我要运送医学物资
79
00:10:09,832 --> 00:10:12,926
- 好了就到医院去
- 我带他来
80
00:10:18,474 --> 00:10:23,002
- 你来自哪里,森美?
- 过了山那一边
81
00:10:23,146 --> 00:10:26,343
我来自那一方
82
00:11:14,264 --> 00:11:19,566
- 一切都很妥当了
- 谢谢,若然如此,真是奇蹟
83
00:11:20,703 --> 00:11:25,640
- 何出此言?
- 工人都不和
84
00:11:25,775 --> 00:11:30,838
当然,非洲人憎恨印第安人
但印第安人族内又有争拗
85
00:11:30,980 --> 00:11:36,885
印度人认为牛是神圣的
但伊斯兰人又吃牛
86
00:11:41,190 --> 00:11:43,988
- 你吃牛吗?
- 当然
87
00:11:44,794 --> 00:11:48,059
我跟两种人都合作过
或许帮得上忙
88
00:11:48,197 --> 00:11:50,665
你可以试一试,但没用的
89
00:11:51,234 --> 00:11:56,331
這裡什麼都沒用
沙窩是世上最糟的地方
90
00:12:09,319 --> 00:12:12,720
- 前頭營地就在那邊
- 有多少工人?
91
00:12:12,855 --> 00:12:14,846
三千人在鋪鐵路
92
00:12:14,991 --> 00:12:20,486
雖然你還沒築橋
他們每天築兩哩鐵路
93
00:12:33,509 --> 00:12:40,005
- 你心目中是這樣的嗎?
- 不,這困難得多
94
00:12:40,917 --> 00:12:46,412
應該是困難的
有哪種工作比築橋好?
95
00:12:47,557 --> 00:12:49,821
令陸路跨越河流
96
00:12:50,960 --> 00:12:52,188
把世界連接起來
97
00:12:53,696 --> 00:12:56,665
- 遊看完畢了嗎?
- 多是瘧疾嗎?
98
00:12:56,799 --> 00:13:02,294
是的,但只要他們接受了天主
痛苦就消失
99
00:13:02,438 --> 00:13:05,339
真是一派胡言
100
00:13:06,275 --> 00:13:09,244
若你還不閉嘴,他們會更慘
101
00:13:10,880 --> 00:13:16,477
我是賀大衛,這醫院是我的
102
00:13:17,620 --> 00:13:21,249
給你一個忠告:不要生病
103
00:13:23,693 --> 00:13:27,561
我本來想說得可愛一點
但似乎失了那種技能
104
00:13:27,697 --> 00:13:32,259
- 你從來都欠這技能
- 我和安格都不喜歡對方
105
00:13:32,402 --> 00:13:38,500
- 我是他們倆的中間人
- 可惜你跟布老闆看法不同
106
00:13:38,641 --> 00:13:43,010
真可惜,誰想那樣?
太荒謬了
107
00:13:44,147 --> 00:13:48,413
築橋只為保衛象牙生意
使富者越富
108
00:13:49,185 --> 00:13:52,643
- 那你為何留下?
- 還有誰聘用我?
109
00:13:53,790 --> 00:13:56,315
我迫你幹的嗎?
110
00:13:56,459 --> 00:13:59,622
- 賀醫生…
- 我差點忘了
111
00:14:01,230 --> 00:14:07,191
你似乎帶了噩運回來
這是卡林,醫院的雜役
112
00:14:07,336 --> 00:14:09,361
他今天被食人獸襲擊
113
00:14:09,505 --> 00:14:14,499
你這個小丑
差點忘了談這件事?
114
00:14:14,644 --> 00:14:16,475
他傷勢很輕
115
00:14:17,447 --> 00:14:22,214
他在不遠處騎著驢子
突然一隻獅子襲擊他
116
00:14:22,351 --> 00:14:25,184
驢首當其衝,然後獅子就跑了
117
00:14:25,321 --> 00:14:26,982
謝謝,卡林
118
00:14:29,425 --> 00:14:34,488
我知道你今天才到
你一定累了
119
00:14:35,665 --> 00:14:38,964
但…你打算怎麼辦?
120
00:14:39,502 --> 00:14:41,697
運氣好的話,今晚就解決問題
121
00:14:45,041 --> 00:14:48,340
- 我不可以來旁觀吧?
- 你打過獵嗎?
122
00:14:48,478 --> 00:14:52,642
沒有,我向來不愛冒險
123
00:14:56,452 --> 00:14:57,817
你可以不作聲嗎?
124
00:15:04,093 --> 00:15:06,721
- 我不想煩著你,約翰
- 別嚷
125
00:15:10,700 --> 00:15:13,692
絞痛越來越嚴重
126
00:15:16,005 --> 00:15:19,771
這種痛…真的難以忍受
127
00:15:19,909 --> 00:15:24,471
- 你得忍一下
- 我正有此意
128
00:15:24,614 --> 00:15:26,605
返回帳幕內
129
00:15:28,084 --> 00:15:30,917
你沒走到帳幕,就已經死了
130
00:15:31,487 --> 00:15:34,581
- 那獅子會吃了你
- 我知道
131
00:15:42,365 --> 00:15:46,358
- 這是獵獅的最佳辦法嗎?
- 不知道
132
00:15:46,502 --> 00:15:48,697
我一隻都未見過
133
00:16:38,754 --> 00:16:40,346
一槍!
134
00:16:42,858 --> 00:16:46,954
彭上校一槍就令這里安全了!
135
00:17:02,044 --> 00:17:03,705
你果然解決了問題
136
00:17:08,618 --> 00:17:12,281
這種食人獸最令人怕
137
00:17:12,421 --> 00:17:16,187
它們晚間稱霸,殺人如閃電
138
00:17:16,325 --> 00:17:21,353
那些人很清楚看到
彭願意為他們冒險
139
00:17:21,497 --> 00:17:25,593
那一槍就驅走了他們的恐懼
140
00:17:29,305 --> 00:17:34,743
安格,我決定讓你和馬納
管地腳支柱
141
00:17:38,714 --> 00:17:44,516
當然,築橋最難的就是建支柱
142
00:17:44,654 --> 00:17:49,682
我給四個星期辦這差事
143
00:17:50,693 --> 00:17:54,857
我們今天只管談自己
都是因為那頭獅子
144
00:17:54,997 --> 00:17:59,263
- 約翰…
- 我也曾殺死一頭獅子
145
00:17:59,402 --> 00:18:03,600
- 發了幾槍?
- 是徒手殺的
146
00:18:05,975 --> 00:18:11,345
- 四星期時間根本不夠
- 你得用你的雙手
147
00:19:09,638 --> 00:19:13,438
(七星期後)
148
00:20:47,603 --> 00:20:49,264
進來
149
00:20:52,007 --> 00:20:53,907
一槍!
150
00:20:58,848 --> 00:21:01,373
你殺了的獅子的爪
151
00:21:03,586 --> 00:21:05,019
謝謝
152
00:21:05,955 --> 00:21:10,688
- 這令我想起非洲
- 它該讓你想起勇氣
153
00:21:10,826 --> 00:21:15,525
它會保護你,戴著它吧
154
00:21:26,542 --> 00:21:31,605
親愛的,天主創造了酒
免得愛爾蘭人統治世界
155
00:21:31,747 --> 00:21:36,116
祂還造了愚笨的人
讓我們做一些專家
156
00:21:36,252 --> 00:21:40,416
這條橋建好以後
它就再與我的技能無關
157
00:21:40,556 --> 00:21:47,223
一切只關乎我的固執
非洲…它改變了我所有計劃
158
00:21:47,363 --> 00:21:50,491
但進度還是比預期中快
159
00:21:50,633 --> 00:21:55,093
我的工匠真值得一贊
他真了不起
160
00:21:55,237 --> 00:22:00,834
又有了不起的事了
史成功令一些土著進教
161
00:22:01,443 --> 00:22:06,745
我真的想讓你看美麗的國家
愛你的,約翰
162
00:23:46,814 --> 00:23:52,514
那頭獅子一定是
撕破了他的皮來飲他的血
163
00:23:53,654 --> 00:23:56,589
然後就吃了他,由腿開始吃
164
00:23:59,059 --> 00:24:02,222
獅子不會這樣吃的
你肯定它是獅子?
165
00:24:02,363 --> 00:24:04,888
我們追踪了它的踪跡
166
00:24:06,901 --> 00:24:10,496
多大的獅子才可以搬走
馬納這麼大的身子
167
00:24:28,289 --> 00:24:32,919
恐慌佔據了我們,不肯離去
168
00:24:33,060 --> 00:24:37,929
因為連馬納這個強者
也救不了自己
169
00:24:38,065 --> 00:24:40,966
我們又可以做些什麼?
170
00:26:15,896 --> 00:26:19,127
- 我叫他們,他們就會去橋處
- 光坐著也沒用!
171
00:26:19,266 --> 00:26:22,360
你不顧我們的生死
要我們工作?
172
00:26:24,371 --> 00:26:26,532
怎麼完全停工了?
173
00:26:28,108 --> 00:26:33,603
- 瘧疾,來得很突然
- 根本不用怕
174
00:26:34,448 --> 00:26:38,714
我就有點懷疑
兩晚內死了兩人
175
00:26:39,687 --> 00:26:41,712
- 又死了人?
- 營地的邊緣
176
00:26:41,855 --> 00:26:44,221
有個人獨自四處走
177
00:26:44,358 --> 00:26:47,555
他屍首所餘的比馬納的還少
178
00:26:48,829 --> 00:26:51,127
獅子不會這麼快就肚餓殺人
179
00:26:51,265 --> 00:26:56,066
在村子內
我們築棘刺籬笆作防衛
180
00:26:56,203 --> 00:26:58,967
晚上點火也可以令獅子不走近
181
00:26:59,606 --> 00:27:01,733
好,開始吧
182
00:27:02,710 --> 00:27:07,044
戒嚴,晚上任何人都不准外出
183
00:27:07,181 --> 00:27:11,481
阿多拉
派一半人跟森美去築籬笆
184
00:27:11,618 --> 00:27:14,746
另一半到橋上工作
我去解決問題
185
00:27:14,888 --> 00:27:18,824
- 我要殺了獅子並築橋
- 當然
186
00:27:20,661 --> 00:27:22,652
你是白人,可以為所欲為
187
00:27:26,633 --> 00:27:30,399
這次大家不合作就大錯特錯
188
00:27:36,643 --> 00:27:38,167
繼續工作!
189
00:28:01,568 --> 00:28:03,763
不,要緊一些!
190
00:28:04,671 --> 00:28:07,333
看!這一定要像牆一樣!
191
00:28:21,221 --> 00:28:24,520
- 這星期真好
- 你是說無人死去?
192
00:28:24,658 --> 00:28:28,219
大家通力合作
完成有意義的事
193
00:28:29,396 --> 00:28:31,956
我喜歡這種勞動
194
00:28:34,568 --> 00:28:37,537
我媽堅持要我學鋼琴
195
00:28:37,671 --> 00:28:41,732
後來發現我聽不到音調
她痛心疾首
196
00:28:41,875 --> 00:28:45,971
她一向都叫我小心照顧這雙手
197
00:28:47,114 --> 00:28:50,083
我喜歡那些血,奇怪嗎?
198
00:28:50,684 --> 00:28:54,643
- 不
- 我說奇怪
199
00:28:55,789 --> 00:28:57,381
來了,森美
200
00:28:58,759 --> 00:29:02,889
你們也得承認
人的能力令人驚嘆
201
00:29:03,030 --> 00:29:06,227
只要有一個共同目標
成就無可限量
202
00:29:06,366 --> 00:29:10,097
你猜當我們接受了主
我們可以有多大成就?
203
00:29:14,341 --> 00:29:17,174
我不怕你們鄙視我
204
00:29:19,213 --> 00:29:24,845
我來的時候,本來有個目標:
令非洲的人都信主
205
00:29:24,985 --> 00:29:27,920
現在我決定轉向更難的事
206
00:29:28,055 --> 00:29:32,355
一定要使你們倆相信主
207
00:29:32,492 --> 00:29:34,392
我是不能進教的
208
00:29:34,528 --> 00:29:37,554
我媽是羅馬天主教
我爸是新教徒
209
00:29:38,699 --> 00:29:40,064
我有四個妻子
210
00:29:41,468 --> 00:29:43,060
祝你好運
211
00:29:45,706 --> 00:29:48,174
掙扎過程就是榮耀
212
00:30:21,208 --> 00:30:24,234
- 給你的
- 謝謝,森美
213
00:30:26,546 --> 00:30:30,448
- 好消息
- 我等著的,是妻子的來信
214
00:30:34,688 --> 00:30:39,148
- 你喜歡她?
- 十分喜歡
215
00:30:42,429 --> 00:30:44,897
我全不喜歡我的
216
00:30:52,906 --> 00:30:54,430
哈山
217
00:31:04,217 --> 00:31:07,618
親愛的,昨天最令人興奮的
218
00:31:07,754 --> 00:31:10,848
是一班學生髮現了一條鯨魚
219
00:31:10,991 --> 00:31:18,227
他們看著我,想幽默一番
但我最近無法輕鬆
220
00:31:18,365 --> 00:31:22,563
我們的兒子…
看,我還深信他是個男的
221
00:31:23,303 --> 00:31:28,297
他出世後,我們就馬上趕來
222
00:31:28,442 --> 00:31:31,138
他晚上踢我的時候
我就肯定…
223
00:31:31,778 --> 00:31:37,683
他說他想來非洲
我只想提醒你這一點
224
00:32:16,356 --> 00:32:18,449
走開!
225
00:32:33,907 --> 00:32:35,898
安格!留在這兒
226
00:34:10,604 --> 00:34:13,232
老天!是兩隻
227
00:34:14,508 --> 00:34:18,239
我早叫你小心的
228
00:34:30,023 --> 00:34:33,015
“國王對丹尼爾說
丹尼爾,神的僕人”
229
00:34:33,160 --> 00:34:37,426
“你侍奉的主
能夠自獅子當中拯救你嗎? ”
230
00:34:38,832 --> 00:34:41,300
“丹尼爾就答道,我王萬歲”
231
00:34:41,434 --> 00:34:44,733
“我的主派遣了天使來
把獅子的口封住”
232
00:34:44,871 --> 00:34:49,865
“它們沒有傷害我
因為我心地善良”
233
00:34:50,010 --> 00:34:54,276
“而我在國王面前
也沒傷害過誰”
234
00:34:54,414 --> 00:34:56,939
“我沒傷害過誰”
235
00:34:59,219 --> 00:35:02,120
他們叫獅子做:
“鬼魂和黑暗”
236
00:35:02,856 --> 00:35:06,519
它們兩隻在一起
這種事沒發生過
237
00:35:06,660 --> 00:35:10,027
食人獸向來獨來獨往的
238
00:35:10,163 --> 00:35:14,793
它們在晚間作惡
但日間也殺人
239
00:35:14,935 --> 00:35:19,065
有時獨行,有時同行
沒有恐懼、沒有理由
240
00:35:19,206 --> 00:35:21,697
有些人說它們不是獅子
241
00:35:21,841 --> 00:35:25,971
而是醫生的鬼魂
回來散播這種瘋狂
242
00:35:26,112 --> 00:35:31,709
其他人就說它們被派來
制止白人佔有全世界
243
00:35:31,851 --> 00:35:35,981
我相信…它們是邪魔
244
00:35:36,122 --> 00:35:39,114
哪個地方比沙窩更適合它們?
245
00:35:39,259 --> 00:35:44,754
因為“沙窩”的意思
是“殺戮場”
246
00:35:51,504 --> 00:35:56,806
- 怎不告訴他們救兵快到?
- 太遲了
247
00:35:56,943 --> 00:35:58,968
他們聽你的,叫他們留下吧
248
00:35:59,112 --> 00:36:04,846
他們太害怕了,想回家
我肯留下,你也該滿足
249
00:36:09,589 --> 00:36:10,920
布老闆在火車上
250
00:36:11,825 --> 00:36:14,919
- 若他看到這情況,你就失業
- 你也一樣
251
00:36:15,061 --> 00:36:16,926
你只關心這一點?
252
00:36:19,232 --> 00:36:20,961
老天!
253
00:36:28,108 --> 00:36:31,271
你也走吧,你沒勇氣帶隊
254
00:36:31,645 --> 00:36:33,943
叫你的人走吧
255
00:36:34,581 --> 00:36:39,450
但我會殺獅築橋,而你…
256
00:36:40,754 --> 00:36:45,384
你得回家,告訴死者的妻子們
257
00:36:46,860 --> 00:36:50,057
你跟其他人逃
因為你不能駕馭你的恐懼
258
00:37:12,485 --> 00:37:18,720
- 歡迎來到沙窩,旅途愉快?
- 怎麼會?最討厭非洲
259
00:37:21,928 --> 00:37:24,522
聲音好美妙,他們像很愉快
260
00:37:31,137 --> 00:37:34,163
- 是的
- 什麼事順利呢?
261
00:37:35,141 --> 00:37:39,874
- 士兵怎麼樣?
- 你得靠自己,這裡無士兵
262
00:37:40,013 --> 00:37:42,948
- 我答應過保護工人
- 史安格呢?
263
00:37:43,083 --> 00:37:46,610
他訂了一些聖經,他在嗎?
264
00:37:49,723 --> 00:37:53,181
- 他在哪?
- 他來了
265
00:38:03,136 --> 00:38:06,401
- 發生何事?
- 我帶你去看
266
00:38:12,946 --> 00:38:16,109
這些人沒問題
267
00:38:16,249 --> 00:38:18,740
- 他們很怕
- 發生了什麼事?
268
00:38:20,120 --> 00:38:24,557
- 鬼魂和黑暗來了
- 說清楚一點
269
00:38:25,692 --> 00:38:29,059
土著這樣說那對獅子
270
00:38:29,195 --> 00:38:33,131
傳說這裡有兩隻獅子生事害人
271
00:38:33,266 --> 00:38:37,703
- 這是非洲,我以為你能獵獸
- 不是這麼簡單
272
00:38:39,239 --> 00:38:43,801
這些獅子…不像獅子
273
00:38:45,545 --> 00:38:47,103
他們殺了多少人?
274
00:38:49,282 --> 00:38:52,012
大概三十人
275
00:38:54,020 --> 00:38:55,578
天啊!
276
00:38:55,722 --> 00:38:58,987
你來了三個月
已經趕不上時間表
277
00:39:00,527 --> 00:39:04,258
你不知道法國人和德國人
就在你背後?
278
00:39:05,031 --> 00:39:09,491
我不管你怎樣
也不管死了三十人
279
00:39:10,370 --> 00:39:15,433
我只管我的爵位
至於你要求派兵…
280
00:39:17,043 --> 00:39:20,274
我們想世人知道
大英帝國的建築師
281
00:39:20,413 --> 00:39:26,443
怕完成工作
只為不能處理動物的小問題?
282
00:39:27,287 --> 00:39:30,984
不想,那你打算怎樣做?
283
00:39:35,128 --> 00:39:38,063
這是我的小發明
284
00:39:38,198 --> 00:39:42,931
我把它放在獅子多次出沒
殺人的地方
285
00:39:45,505 --> 00:39:48,702
再用防獸圍欄圍起它
286
00:39:49,309 --> 00:39:52,472
只剩下這個小開口
對著這道門
287
00:39:53,880 --> 00:39:57,873
你在搞什麼荒唐事?
288
00:40:05,758 --> 00:40:10,786
另一邊就有人在做餌
289
00:40:10,930 --> 00:40:15,765
這裡就拉鐵線控制這道閘
290
00:40:18,571 --> 00:40:22,302
天才!獅子會走進來
踢到鐵線
291
00:40:22,442 --> 00:40:24,501
門就滑下,把它困住
292
00:40:24,644 --> 00:40:29,513
然後你就安然從鐵欄後對付它
293
00:40:29,649 --> 00:40:33,745
隨意開槍打它
294
00:40:35,388 --> 00:40:38,084
你發高熱,病壞了?
295
00:40:38,224 --> 00:40:41,591
怎會想出這麼白痴的做法?
296
00:40:41,728 --> 00:40:45,220
我以前在印度
設計它來捉老虎的
297
00:40:45,365 --> 00:40:46,798
成功嗎?
298
00:40:48,301 --> 00:40:52,863
沒成功,但我確信
這理論很合理
299
00:40:54,841 --> 00:41:01,076
我錯用了你,世人都在註視著
我要的不是小發明
300
00:41:01,214 --> 00:41:05,981
我要專業的獵人
你聽過姓賴的嗎?
301
00:41:07,153 --> 00:41:11,317
打過獵的人都聽過這個人
我但願他在這裡
302
00:41:11,457 --> 00:41:15,826
到你找到他,獅子都死了
我也趕得上時間表
303
00:41:21,167 --> 00:41:26,332
你沒被開除,只因為換人需時
304
00:41:26,472 --> 00:41:28,770
若我要再來,你就完蛋了
305
00:41:28,908 --> 00:41:33,368
我會不惜一切毀了你的聲譽
306
00:41:33,513 --> 00:41:35,174
公道吧?
307
00:41:37,150 --> 00:41:40,176
我說過,你必會憎恨我
308
00:41:40,320 --> 00:41:43,949
夏蓮,一切都崩潰了似的
309
00:41:44,090 --> 00:41:46,615
每天早上,滿地鮮血
310
00:41:46,759 --> 00:41:50,661
工人說我帶這恐怖事情來
因為以前並無此事
311
00:41:50,797 --> 00:41:56,497
不管我如何努力
他們都把死亡歸咎於我
312
00:42:03,209 --> 00:42:06,042
- 令人佩服
- 我們自小就打獵
313
00:42:06,179 --> 00:42:08,773
你們是兇手、罪犯
314
00:42:09,782 --> 00:42:12,615
好,你們在裡面過夜
315
00:42:13,119 --> 00:42:17,647
- 當然,你們不用怕
- 對,全不用怕
316
00:44:45,604 --> 00:44:49,768
它當然會繼續動
你要它坐下來擺姿勢嗎?
317
00:44:51,176 --> 00:44:54,373
這成功了,它進來,碰到鐵線
318
00:44:54,513 --> 00:44:58,040
它在你們前面十五尺外
319
00:44:58,183 --> 00:45:01,710
居然你們全打不中它?
該給你們石頭擲算了
320
00:45:02,487 --> 00:45:05,456
- 一點血跡都沒有
- 真荒謬
321
00:45:05,590 --> 00:45:08,491
- 我們差點打中它
- 一定有血的
322
00:45:08,627 --> 00:45:14,793
- 下一次會好一點
- 一次就夠,魔鬼來了沙窩!
323
00:45:14,933 --> 00:45:17,493
真荒謬,你不是這樣想的
324
00:45:17,636 --> 00:45:23,700
- 你告訴我我怎樣想?
- 我沒這樣做,別來這一套
325
00:45:27,212 --> 00:45:33,549
- 沙窩這裡的確有問題
- 我們終於看法一致了
326
00:45:34,152 --> 00:45:38,646
我們有問題,你就是問題!
327
00:45:41,760 --> 00:45:44,126
他就是問題所在!
328
00:45:46,765 --> 00:45:50,531
- 小心!
- 別叫我小心!
329
00:45:50,669 --> 00:45:52,534
別叫我做任何事!
330
00:45:54,906 --> 00:45:58,273
我們厭倦了你的謊話!
331
00:45:58,410 --> 00:46:01,174
我說話,你聽著!
332
00:46:02,547 --> 00:46:06,347
計劃有變,叫他們回來
333
00:46:06,485 --> 00:46:07,975
叫他們回來!
334
00:46:11,590 --> 00:46:13,922
去!快回去!
335
00:46:14,860 --> 00:46:18,261
回去…!
336
00:46:20,599 --> 00:46:26,367
你聽著我說
你得回答一個問題
337
00:46:27,105 --> 00:46:32,065
- 要我開槍嗎?
- 你不知道這裡發生什麼事
338
00:46:32,210 --> 00:46:35,976
- 他會開槍的
- 魔鬼來了沙窩!
339
00:46:36,114 --> 00:46:41,051
對,魔鬼來了沙窩,看著我!
340
00:46:42,187 --> 00:46:44,587
我就是魔鬼
341
00:46:47,025 --> 00:46:48,788
我喜歡和平
342
00:46:51,129 --> 00:46:56,157
- 你像個想活著的人
- 是的,很想
343
00:46:57,302 --> 00:46:59,862
這個決定非常好
344
00:47:00,939 --> 00:47:03,237
- 你叫阿多拉
- 是的
345
00:47:03,375 --> 00:47:08,813
- 我們一定會再見
- 算是“幸會”吧
346
00:47:15,720 --> 00:47:19,451
- 你回來了
- 好朋友
347
00:47:19,591 --> 00:47:25,427
- 好久不見了,你好嗎?
- 很好
348
00:47:32,938 --> 00:47:35,031
戰士!
349
00:48:14,479 --> 00:48:17,915
我需要十隻牛
350
00:48:19,351 --> 00:48:21,876
- 彭約翰?
- 是的
351
00:48:27,125 --> 00:48:31,357
賴用馬塞爾人獵獅
花費十頭牛隻
352
00:48:33,365 --> 00:48:35,526
他得習慣一下
353
00:48:39,304 --> 00:48:43,570
- 怎不早說你認識他?
- 你沒問我
354
00:48:49,347 --> 00:48:52,043
我沒機會多謝你
355
00:48:52,183 --> 00:48:55,243
- 我做了什麼?
- 助我解決麻煩
356
00:48:55,387 --> 00:49:00,290
森美也在,他本可助你的
357
00:49:00,425 --> 00:49:04,862
- 到底發生什麼事?
- 超過四十人死了
358
00:49:04,996 --> 00:49:08,591
四十?駭人聽聞
359
00:49:08,733 --> 00:49:12,396
- 有些事你得知道
- 我幫你省點時間吧
360
00:49:12,537 --> 00:49:16,268
你負責築橋,對嗎?
361
00:49:16,408 --> 00:49:20,071
- 對
- 我不想負責築橋
362
00:49:20,211 --> 00:49:25,148
- 沒問題
- 你和我一樣討厭沙窩
363
00:49:25,283 --> 00:49:28,912
我猜你一定不是布派來的白痴
364
00:49:31,156 --> 00:49:33,590
那我們互相幫忙吧?
365
00:49:33,725 --> 00:49:36,319
我幫你殺獅子,然後離開
366
00:49:36,461 --> 00:49:43,060
你幫我,依我的話做
讓我可以離開,行嗎?
367
00:49:43,201 --> 00:49:47,262
- 其實…沒問題
- 準備作戰吧
368
00:49:57,449 --> 00:50:02,512
首先要一間新醫院
明晚前要建好
369
00:50:02,654 --> 00:50:07,455
- 什麼?這怎行?
- 你一定是醫生了
370
00:50:07,592 --> 00:50:10,152
你一定知道什麼最好
371
00:50:11,362 --> 00:50:13,523
我沒聽過這麼幼稚的話!
372
00:50:13,665 --> 00:50:17,192
不管你是誰
可否說說乾嘛我們要這樣做?
373
00:50:19,304 --> 00:50:22,899
我可以解釋的是
裡面血腥陣陣
374
00:50:23,041 --> 00:50:25,339
容易成為攻擊目標
375
00:50:25,477 --> 00:50:28,275
我剛在外面見到新的爪印
376
00:50:28,413 --> 00:50:32,247
相信它們已打算來飽餐一頓
377
00:50:32,383 --> 00:50:33,975
但我不想回答你
378
00:50:34,119 --> 00:50:38,852
因為你質問我,就是說
我不知道我在幹什麼!
379
00:50:38,990 --> 00:50:42,892
認為我是個傻瓜者
就大聲說出來!
380
00:50:45,897 --> 00:50:48,058
彭上校?
381
00:50:52,070 --> 00:50:53,537
大家意見一致吧
382
00:51:19,931 --> 00:51:25,233
- 明天我需要你來
- 隨你意思吧
383
00:51:30,742 --> 00:51:35,270
- 森美說你殺了一隻獅子
- 靠運氣吧
384
00:51:36,815 --> 00:51:41,514
無人能單憑運氣一槍殺死獅子
你明天或幫得上忙
385
00:51:41,653 --> 00:51:47,489
即使不能,你也得明白
我們要兩、三天才能辦妥它
386
00:51:48,827 --> 00:51:54,288
我走的時候,你得築穚去
我不想他們不尊重
387
00:51:54,432 --> 00:51:58,129
- 你真細心
- 我人很心思慎密
388
00:51:58,269 --> 00:51:59,600
是我母親教的
389
00:52:04,342 --> 00:52:07,368
你在笑什麼?不同意嗎?
390
00:52:07,512 --> 00:52:09,036
我不相信你有母親
391
00:52:17,288 --> 00:52:19,483
我們準備好了
392
00:52:36,107 --> 00:52:39,634
你真的相信你可以成功?
393
00:52:43,448 --> 00:52:45,507
但你不應興奮
394
00:52:48,353 --> 00:52:50,253
你不愛殺生的
395
00:52:53,958 --> 00:52:55,892
幹嘛這樣做?
396
00:52:57,629 --> 00:53:00,029
因為我有天分
397
00:53:03,034 --> 00:53:05,093
我要加入他們當中
398
00:53:05,236 --> 00:53:09,104
大家嘗試說服對方
我們還很勇敢
399
00:53:10,842 --> 00:53:13,310
我沒想過勇氣於你來得不易
400
00:53:13,444 --> 00:53:18,472
你會希望它一呼即來
但說不定的
401
00:53:24,555 --> 00:53:25,886
怪人
402
00:53:30,762 --> 00:53:37,031
國家兩族人多年來持續內戰
403
00:53:37,168 --> 00:53:41,628
- 他那邊輸了?
- 輸光了土地和家庭
404
00:53:42,674 --> 00:53:47,475
年幼的、年老的都輸掉
405
00:53:48,413 --> 00:53:52,577
他葬了家人,永遠離開國家
406
00:53:52,717 --> 00:53:57,552
現在他四處打獵
但他總回到這裡來
407
00:53:57,689 --> 00:54:01,090
他說非洲是最後一個好地方
408
00:54:03,094 --> 00:54:04,857
約翰?
409
00:54:06,130 --> 00:54:10,260
你和我換槍吧,我的火力更強
410
00:54:10,401 --> 00:54:14,098
我明天不會跟你們一起
我要建好醫院
411
00:54:17,775 --> 00:54:19,436
謝謝
412
00:54:24,182 --> 00:54:26,912
- 他怎會需要你的?
- 他不需要的
413
00:54:30,355 --> 00:54:36,123
我們打獵多次了
他知道我怕獅子
414
00:55:52,603 --> 00:55:56,596
我在灌木叢中見到一隻
森美,跟我來
415
00:56:47,191 --> 00:56:50,718
我可能殺到叢中的那頭獅子
416
00:56:50,862 --> 00:56:56,562
上校,你到較高處
它穿過來你就射殺牠
417
01:00:38,055 --> 01:00:39,420
射它!
418
01:00:43,294 --> 01:00:44,727
開槍!
419
01:00:49,900 --> 01:00:52,630
射它吧!該死的!
420
01:00:55,172 --> 01:00:56,901
射它!
421
01:01:08,586 --> 01:01:11,111
- 什麼事?
- 不知道
422
01:01:11,255 --> 01:01:15,055
- 什麼“不知道”?
- 失火了
423
01:01:16,293 --> 01:01:18,124
第一次?
424
01:01:20,698 --> 01:01:23,132
槍是賀醫生的
425
01:01:28,773 --> 01:01:31,105
你們交換武器?
426
01:01:32,777 --> 01:01:36,338
你未試用過這支槍
就拿它上戰場?
427
01:01:43,988 --> 01:01:47,389
它們像在爭取勝利品般
428
01:01:47,525 --> 01:01:51,017
人人被打中前都有他的想法
朋友…
429
01:01:51,829 --> 01:01:55,526
你剛被擊中,起來時…
430
01:01:56,600 --> 01:01:58,534
要看你了
431
01:02:09,847 --> 01:02:13,908
他們說要走
因為留在這裡沒用
432
01:02:14,985 --> 01:02:19,285
它們不是獅子,是鬼魂和黑暗
433
01:02:27,631 --> 01:02:31,226
馬塞爾人看不見獅子
看見魔鬼
434
01:02:31,902 --> 01:02:34,462
他們知道世上的血
435
01:02:34,605 --> 01:02:37,267
都不夠這些魔鬼飲個夠
436
01:02:38,309 --> 01:02:43,440
賴取笑我們,說那些只是獅子
437
01:02:44,748 --> 01:02:48,946
各位,這裡無病的氣味
也很少血
438
01:02:49,086 --> 01:02:52,146
已經拿掉了吸引獅子的東西
439
01:02:52,289 --> 01:02:56,316
我們今晚走了之後
把門鎖好到明早
440
01:02:56,460 --> 01:02:59,122
讓火繼續燒,有問題嗎?
441
01:03:01,198 --> 01:03:03,496
有沒有問題
442
01:03:04,468 --> 01:03:07,460
你們倆在營幕內甜睡,別出來
443
01:03:07,605 --> 01:03:10,165
你們倆又在哪甜睡?
444
01:03:13,878 --> 01:03:19,612
我和上校會整夜
在舊醫院等,對嗎?
445
01:03:19,750 --> 01:03:23,083
我保證,有鮮血味…
446
01:03:23,220 --> 01:03:25,085
那對獅子一定無法抗拒
447
01:05:10,760 --> 01:05:13,490
想別的事吧
448
01:05:14,998 --> 01:05:19,298
- 你失敗過沒有?
- 這段人生吧
449
01:05:51,067 --> 01:05:55,970
我本想問你
那個陷阱是你設的嗎?
450
01:05:56,105 --> 01:06:01,407
- 是的
- 主意非常好
451
01:06:01,544 --> 01:06:07,141
- 我曾經用過這種工具
- 但當然你成功了
452
01:06:07,283 --> 01:06:12,346
不,其實它用不著
453
01:08:45,274 --> 01:08:47,765
約翰…開鎖
454
01:09:30,486 --> 01:09:33,717
- 我們不能離開
- 醫院是我的!
455
01:09:33,856 --> 01:09:36,950
- 我們不可以走開
- 讓我去
456
01:11:50,760 --> 01:11:52,227
趕快!
457
01:13:46,909 --> 01:13:49,377
總得有人勇敢一些
458
01:14:24,847 --> 01:14:30,649
它本來是很美的橋
奇怪我早前沒留意到
459
01:14:32,088 --> 01:14:35,819
我大概在想著其他事情
460
01:14:36,392 --> 01:14:39,361
我不會欣賞這些東西的,但…
461
01:14:39,495 --> 01:14:44,956
我今早起來…這真的很美
462
01:14:46,368 --> 01:14:48,666
這背景很美…
463
01:14:54,410 --> 01:14:56,435
你剛被擊中
464
01:14:58,814 --> 01:15:00,509
對
465
01:15:03,586 --> 01:15:05,816
要起來,就要看你了
466
01:15:09,625 --> 01:15:11,525
它們只是獅子
467
01:15:15,097 --> 01:15:17,998
對,只是獅子
468
01:15:18,134 --> 01:15:22,594
我剛看到一些新的爪印
往那邊走的
469
01:15:24,440 --> 01:15:26,806
我們都被擊中了吧?
470
01:15:29,345 --> 01:15:31,609
去追捕它們吧
471
01:15:44,660 --> 01:15:47,993
我小時候,家鄉有一個惡霸
472
01:15:48,130 --> 01:15:53,727
他令人人都怕他
但他不是最糟
473
01:15:53,869 --> 01:15:58,499
他有個弟弟比他還糟
他也沒問題
474
01:15:58,641 --> 01:16:03,704
他們總是輪候入獄
但他們一碰頭就糟了
475
01:16:04,880 --> 01:16:09,317
他們分別只是惡霸
但在一起,就可致命
476
01:16:10,519 --> 01:16:14,751
- 他們是殺人狂
- 結果他們怎樣?
477
01:16:14,890 --> 01:16:16,824
我長大了
478
01:19:26,115 --> 01:19:27,742
我的天!
479
01:19:36,492 --> 01:19:38,460
老天!
480
01:19:41,997 --> 01:19:43,521
獅子不會這樣做的
481
01:19:45,267 --> 01:19:48,862
獅子…不會有這種巢穴
482
01:19:57,379 --> 01:20:00,371
它們殺人只為快感
483
01:20:02,217 --> 01:20:06,153
- 它們會知道我們來過
- 我的天!
484
01:20:29,211 --> 01:20:32,271
- 是它們兩個
- 起來了
485
01:20:38,787 --> 01:20:42,484
- 你用過狩獵台嗎?
- 什麼?
486
01:20:42,624 --> 01:20:47,118
- 狩獵台
- 你在印度學回來的嗎?
487
01:20:48,797 --> 01:20:52,289
它們可能習慣見我在樹上
488
01:20:53,535 --> 01:20:56,698
如果把它放在空地
489
01:20:57,706 --> 01:21:00,539
我不肯定這比例
490
01:21:03,111 --> 01:21:07,275
- 它太小了,不能容納我們
- 可以的
491
01:21:07,416 --> 01:21:11,011
我不會上去的
這是你的主意,你上去吧
492
01:21:14,756 --> 01:21:16,883
你想我一人做餌
493
01:21:17,025 --> 01:21:20,984
對,我會在遠處的樹上
不能保護你
494
01:21:23,832 --> 01:21:25,925
你能駕馭你的恐懼嗎?
495
01:21:27,636 --> 01:21:29,729
我得這樣做
496
01:21:42,751 --> 01:21:45,652
獅子討厭狒狒的叫聲
497
01:21:45,787 --> 01:21:49,018
讓你今晚過得更愉快
498
01:21:50,025 --> 01:21:52,926
這個給你
499
01:21:53,629 --> 01:21:54,926
你可能用得著它
500
01:22:19,821 --> 01:22:23,882
這是獅子殺你的黃金機會
501
01:22:27,262 --> 01:22:28,593
祝你好運
502
01:22:32,968 --> 01:22:36,062
連我失掉的工人
和你所知的數目
503
01:22:36,204 --> 01:22:40,402
- 你猜它們殺了多少人?
- 比任何獅子都多
504
01:22:40,542 --> 01:22:43,306
一百人,或許更多
505
01:22:43,879 --> 01:22:46,848
但我覺得這個行得通
506
01:22:46,982 --> 01:22:50,110
- 為什麼?
- 因為它們的目標是你
507
01:22:57,326 --> 01:23:00,056
- 聖誕快樂
- 什麼?
508
01:23:01,396 --> 01:23:03,626
對,這個月就是了
509
01:28:40,769 --> 01:28:44,603
對不起,幹嘛你在笑?
510
01:28:45,373 --> 01:28:48,433
他現在像那些惡霸
511
01:28:49,644 --> 01:28:53,808
他第一次單獨行動,他怕了
512
01:28:55,183 --> 01:28:59,279
我總覺得它不怕我
513
01:29:03,758 --> 01:29:07,751
我老是想
我們會記得這一切嗎?
514
01:29:09,130 --> 01:29:12,691
我愛非洲,永不會忘記她
515
01:29:15,103 --> 01:29:18,004
你還年輕,我是說…
516
01:29:18,139 --> 01:29:21,370
有很多事發生,你當時會說
517
01:29:21,509 --> 01:29:25,673
“對,我永遠會記得這一刻”
518
01:29:25,814 --> 01:29:30,911
“我不會忘記這個早晨…
這次打獵…”
519
01:29:32,454 --> 01:29:34,854
“這種熱愛”,然後…
520
01:29:37,058 --> 01:29:38,787
什麼都忘掉
521
01:29:40,261 --> 01:29:42,786
我希望我記得
522
01:29:45,900 --> 01:29:49,028
- 再來祝酒
- 為回憶乾杯!
523
01:29:49,170 --> 01:29:50,865
為回憶乾杯!
524
01:29:53,408 --> 01:29:59,278
我想記著築鐵路,那條鐵蛇
525
01:30:00,281 --> 01:30:05,844
我本來很興奮的
現在卻不知道為何
526
01:30:11,026 --> 01:30:14,120
我知我為何想築橋
527
01:30:14,262 --> 01:30:17,754
但我可以說我最想要什麼回憶
528
01:30:17,899 --> 01:30:19,992
看著我的兒子出世
529
01:30:21,903 --> 01:30:26,237
把世界連在一起…現在…
530
01:30:29,511 --> 01:30:35,711
我的人生就是
由發明火藥的人塑造的
531
01:30:35,850 --> 01:30:37,715
它帶我環遊世界
532
01:30:40,588 --> 01:30:43,079
我要的回憶
533
01:30:44,092 --> 01:30:46,720
是我失去的家人
534
01:30:49,898 --> 01:30:51,195
其實查理…
535
01:30:54,869 --> 01:30:57,531
認識了你才知道你人很樂觀
536
01:31:05,513 --> 01:31:09,916
我該提醒你的,晚安
537
01:31:12,053 --> 01:31:13,611
約翰…
538
01:31:15,657 --> 01:31:19,491
見到兒子,就把他抱得高高的
539
01:31:40,114 --> 01:31:41,979
對不起
540
01:31:43,851 --> 01:31:47,446
- 我想找彭約翰先生
- 好的,太太
541
01:31:47,588 --> 01:31:52,753
告訴他,他的妻子
他的家人來找他
542
01:31:59,967 --> 01:32:01,298
對不起
543
01:32:24,525 --> 01:32:27,722
親愛的!
544
01:32:36,371 --> 01:32:37,702
不要
545
01:32:38,806 --> 01:32:41,707
- 你好!
- 夏蓮!
546
01:32:44,245 --> 01:32:48,181
- 我看到你了!
- 回去!
547
01:32:51,819 --> 01:32:54,379
不!回去!
548
01:33:02,630 --> 01:33:04,723
- 往後退!
- 餵!
549
01:33:52,680 --> 01:33:54,079
不要!查理!
550
01:34:01,255 --> 01:34:02,415
我的天
551
01:34:12,967 --> 01:34:14,229
查理!
552
01:34:17,205 --> 01:34:18,536
查理!
553
01:36:08,282 --> 01:36:09,613
約翰!
554
01:36:11,452 --> 01:36:13,886
你去哪?
555
01:36:15,389 --> 01:36:17,118
我要解決它
556
01:36:19,260 --> 01:36:21,854
我要解決它
557
01:37:22,323 --> 01:37:25,656
蹲下來!約翰!
558
01:37:26,727 --> 01:37:27,853
蹲下!
559
01:38:20,448 --> 01:38:22,211
約翰!
560
01:39:28,482 --> 01:39:29,881
彭上校?
561
01:39:32,520 --> 01:39:34,078
彭上校
562
01:39:35,022 --> 01:39:38,480
我是白奈祖
我是來代替史安格的
563
01:39:40,928 --> 01:39:42,657
見到你真是榮幸
564
01:39:42,797 --> 01:39:46,460
殺獅大師!
我但願我也曾來獵獅
565
01:39:47,601 --> 01:39:49,466
- 你不願的
- 約翰
566
01:39:49,837 --> 01:39:53,830
- 對不起,你有訪客
- 我的孩子?
567
01:39:59,280 --> 01:40:01,680
歡迎來到沙窩
568
01:42:12,546 --> 01:42:15,572
彭確把兒子抱得高高的
569
01:42:15,716 --> 01:42:19,982
工人們回來了,彭把橋築好
570
01:42:20,120 --> 01:42:22,281
人們依自己的路走
571
01:42:24,158 --> 01:42:29,562
若你今天想看獅子
就得到美國去
572
01:42:29,697 --> 01:42:33,189
到伊利諾州
芝加哥的田野博物館
573
01:42:34,702 --> 01:42:41,870
即使現在,若你跟它們
四目交投,你也會害怕
42864