All language subtitles for The.Ghost.and.the.Darkness.1996.INTERNAL.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.chs-zh-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,850 --> 00:01:03,479 (1898年 伦敦) 2 00:01:10,894 --> 00:01:16,127 这是最著名的非洲历险事蹟 3 00:01:16,266 --> 00:01:21,101 因为事情发生在沙窝 那里从没发生过这种事 4 00:01:22,139 --> 00:01:25,973 彭约翰上校一开始就在场 5 00:01:26,109 --> 00:01:31,342 他是个爱尔兰绅士 出色的工程师 6 00:01:31,481 --> 00:01:37,613 他是我的朋友 我叫森美,我当时在场 7 00:01:39,156 --> 00:01:41,021 记着… 8 00:01:41,158 --> 00:01:46,858 即使故事最不可能的部分 也是千真万确的 9 00:01:55,505 --> 00:01:58,235 彭约翰…我是布罗拔 10 00:01:59,509 --> 00:02:03,843 握得好紧,反映了你的个性 坐吧 11 00:02:08,318 --> 00:02:09,945 你来谈一谈我是什么人吧 12 00:02:11,321 --> 00:02:16,953 帮你一把:许多人说我英俊 笑容可掬 13 00:02:17,094 --> 00:02:20,393 性格随和,魅力非凡 14 00:02:20,530 --> 00:02:23,499 我妻子是一家之主 15 00:02:26,269 --> 00:02:27,827 谢谢各位 16 00:02:30,640 --> 00:02:35,475 你看清楚,彭上校 我是个魔头 17 00:02:36,079 --> 00:02:41,016 我唯一的乐趣 是折磨帮我做事的人 18 00:02:41,151 --> 00:02:45,110 像你这种人 你若犯错,我保证… 19 00:02:45,789 --> 00:02:47,154 我会令你痛恨我 20 00:02:48,792 --> 00:02:54,424 我们在竞赛 奖品正是非洲大陆 21 00:02:54,564 --> 00:02:57,863 我们正兴建史上最昂贵 工程最艰辛的铁路 22 00:02:58,001 --> 00:03:03,371 目的是打救非洲 和结束奴隶制度 23 00:03:03,507 --> 00:03:07,170 竞争对手是德国人和法国人 24 00:03:07,310 --> 00:03:12,247 只要你办好这份差事 我们就会继续领先 25 00:03:12,382 --> 00:03:18,719 你得在五个月内筑好 沙窝河上的桥 26 00:03:19,189 --> 00:03:22,647 - 你办得到吗? - 你一定查过我的记录 27 00:03:22,793 --> 00:03:28,925 - 我从来筑桥都如期完工 - 我知道你成绩彪炳 28 00:03:29,065 --> 00:03:32,125 不过提醒你 你没有在非洲筑过桥 29 00:03:32,269 --> 00:03:36,296 在印度筑过 各国都有不同的挑战 30 00:03:38,008 --> 00:03:43,537 - 你一定需要很大的信心 - 我爱非洲,我一直都想去 31 00:03:44,681 --> 00:03:49,812 容我谈一点私事: 我妻子六个月后就生第一胎 32 00:03:49,953 --> 00:03:54,686 我答应过她,我会陪着她产子 我向来言出必行 33 00:03:54,825 --> 00:03:59,626 真感人,你向我说心事 我很感动 34 00:03:59,763 --> 00:04:03,426 但我才不管你什么垃圾私事 35 00:04:04,601 --> 00:04:09,368 我委任你,让你扬名立万 别要我把你前途尽毁 36 00:04:12,209 --> 00:04:17,272 你不会有此机会 还有鼓励说话吗? 37 00:04:19,349 --> 00:04:21,078 那我得赶火车去了 38 00:04:35,966 --> 00:04:39,060 谈一谈布罗拔吧 他知否你是个人才? 39 00:04:39,202 --> 00:04:42,865 - 知否请到你是他走运? - 太难为情了 40 00:04:43,006 --> 00:04:46,169 - 他猛夸奖我 - 是吗? 41 00:04:49,913 --> 00:04:54,111 - 你又像受压迫了 - 不是 42 00:04:55,952 --> 00:04:58,318 早知道我就不接这份差事 43 00:04:58,455 --> 00:05:02,152 那你就会感可惜 而我就是罪魁祸首 44 00:05:02,292 --> 00:05:05,227 你一直都渴望到非洲去 45 00:05:06,062 --> 00:05:09,896 - 这次可能很困难 - 困难一定有,总会有 46 00:05:10,033 --> 00:05:15,596 这只代表我和儿子… 看我多有信心! 47 00:05:15,739 --> 00:05:18,435 我们有藉口来探望你 48 00:05:19,910 --> 00:05:21,571 登船! 49 00:05:23,380 --> 00:05:26,213 来吧,送我上车 50 00:05:27,918 --> 00:05:29,283 走吧 51 00:05:36,960 --> 00:05:39,190 我的好绅士 52 00:05:45,502 --> 00:05:48,198 我很渴望到非洲 但那只是一个地方 53 00:05:49,072 --> 00:05:53,634 你是筑穚专家,你得往河处走 54 00:05:59,716 --> 00:06:01,684 再见 55 00:06:34,351 --> 00:06:37,149 - 彭上校 - 不,谢谢 56 00:06:37,287 --> 00:06:41,485 彭上校?不,谢谢 57 00:06:41,624 --> 00:06:47,529 欢迎到非洲来,早安 我是你的助手史安格 58 00:06:47,664 --> 00:06:51,532 - 布老板该通知了你 - 没有 59 00:06:51,668 --> 00:06:54,034 但他作了他那魔鬼式演说 60 00:06:54,738 --> 00:06:59,675 罗拔看似很可怕 但你熟悉了他,就知道他更糟 61 00:07:00,443 --> 00:07:04,846 我是支持他的人 别想他了,跟我来 62 00:07:04,981 --> 00:07:10,009 第一次来非洲? 好,我给你留了最好的火车位 63 00:07:40,283 --> 00:07:41,648 叹为观止吧? 64 00:07:41,785 --> 00:07:46,813 它们最惊人的是 它们每天只睡五分钟 65 00:07:54,297 --> 00:07:57,095 - 我不大喜欢它们 - 雌性的体型较大 66 00:07:57,233 --> 00:08:02,569 要个子大才能生存 雄性的会吃掉幼子 67 00:08:17,420 --> 00:08:21,288 - 它们有何特性? - 它们用口放屁 68 00:08:22,892 --> 00:08:24,519 它们一定很少接吻了 69 00:08:24,661 --> 00:08:27,528 我在非洲住了一年 也不及你见闻广博 70 00:08:27,664 --> 00:08:31,327 - 你到这里多久了? - 大概二十四小时 71 00:08:32,469 --> 00:08:35,199 但我已期待了许久 72 00:09:29,392 --> 00:09:31,360 欢迎来到沙窝 73 00:09:48,845 --> 00:09:52,781 森美!森美是营地联络人 无他不行 74 00:09:52,916 --> 00:09:56,443 - 只有他是所有人都信赖的 - 他说英语吗? 75 00:09:56,586 --> 00:10:01,387 - 和很差劲的法文 - 森美,这是彭约翰上校 76 00:10:01,524 --> 00:10:02,786 筑桥的人 77 00:10:03,793 --> 00:10:07,058 - 我们正准备你到来 - 好,我想看一看工地 78 00:10:07,664 --> 00:10:09,689 我要运送医学物资 79 00:10:09,832 --> 00:10:12,926 - 好了就到医院去 - 我带他来 80 00:10:18,474 --> 00:10:23,002 - 你来自哪里,森美? - 过了山那一边 81 00:10:23,146 --> 00:10:26,343 我来自那一方 82 00:11:14,264 --> 00:11:19,566 - 一切都很妥当了 - 谢谢,若然如此,真是奇蹟 83 00:11:20,703 --> 00:11:25,640 - 何出此言? - 工人都不和 84 00:11:25,775 --> 00:11:30,838 当然,非洲人憎恨印第安人 但印第安人族内又有争拗 85 00:11:30,980 --> 00:11:36,885 印度人认为牛是神圣的 但伊斯兰人又吃牛 86 00:11:41,190 --> 00:11:43,988 - 你吃牛吗? - 当然 87 00:11:44,794 --> 00:11:48,059 我跟两种人都合作过 或许帮得上忙 88 00:11:48,197 --> 00:11:50,665 你可以试一试,但没用的 89 00:11:51,234 --> 00:11:56,331 這裡什麼都沒用 沙窩是世上最糟的地方 90 00:12:09,319 --> 00:12:12,720 - 前頭營地就在那邊 - 有多少工人? 91 00:12:12,855 --> 00:12:14,846 三千人在鋪鐵路 92 00:12:14,991 --> 00:12:20,486 雖然你還沒築橋 他們每天築兩哩鐵路 93 00:12:33,509 --> 00:12:40,005 - 你心目中是這樣的嗎? - 不,這困難得多 94 00:12:40,917 --> 00:12:46,412 應該是困難的 有哪種工作比築橋好? 95 00:12:47,557 --> 00:12:49,821 令陸路跨越河流 96 00:12:50,960 --> 00:12:52,188 把世界連接起來 97 00:12:53,696 --> 00:12:56,665 - 遊看完畢了嗎? - 多是瘧疾嗎? 98 00:12:56,799 --> 00:13:02,294 是的,但只要他們接受了天主 痛苦就消失 99 00:13:02,438 --> 00:13:05,339 真是一派胡言 100 00:13:06,275 --> 00:13:09,244 若你還不閉嘴,他們會更慘 101 00:13:10,880 --> 00:13:16,477 我是賀大衛,這醫院是我的 102 00:13:17,620 --> 00:13:21,249 給你一個忠告:不要生病 103 00:13:23,693 --> 00:13:27,561 我本來想說得可愛一點 但似乎失了那種技能 104 00:13:27,697 --> 00:13:32,259 - 你從來都欠這技能 - 我和安格都不喜歡對方 105 00:13:32,402 --> 00:13:38,500 - 我是他們倆的中間人 - 可惜你跟布老闆看法不同 106 00:13:38,641 --> 00:13:43,010 真可惜,誰想那樣? 太荒謬了 107 00:13:44,147 --> 00:13:48,413 築橋只為保衛象牙生意 使富者越富 108 00:13:49,185 --> 00:13:52,643 - 那你為何留下? - 還有誰聘用我? 109 00:13:53,790 --> 00:13:56,315 我迫你幹的嗎? 110 00:13:56,459 --> 00:13:59,622 - 賀醫生… - 我差點忘了 111 00:14:01,230 --> 00:14:07,191 你似乎帶了噩運回來 這是卡林,醫院的雜役 112 00:14:07,336 --> 00:14:09,361 他今天被食人獸襲擊 113 00:14:09,505 --> 00:14:14,499 你這個小丑 差點忘了談這件事? 114 00:14:14,644 --> 00:14:16,475 他傷勢很輕 115 00:14:17,447 --> 00:14:22,214 他在不遠處騎著驢子 突然一隻獅子襲擊他 116 00:14:22,351 --> 00:14:25,184 驢首當其衝,然後獅子就跑了 117 00:14:25,321 --> 00:14:26,982 謝謝,卡林 118 00:14:29,425 --> 00:14:34,488 我知道你今天才到 你一定累了 119 00:14:35,665 --> 00:14:38,964 但…你打算怎麼辦? 120 00:14:39,502 --> 00:14:41,697 運氣好的話,今晚就解決問題 121 00:14:45,041 --> 00:14:48,340 - 我不可以來旁觀吧? - 你打過獵嗎? 122 00:14:48,478 --> 00:14:52,642 沒有,我向來不愛冒險 123 00:14:56,452 --> 00:14:57,817 你可以不作聲嗎? 124 00:15:04,093 --> 00:15:06,721 - 我不想煩著你,約翰 - 別嚷 125 00:15:10,700 --> 00:15:13,692 絞痛越來越嚴重 126 00:15:16,005 --> 00:15:19,771 這種痛…真的難以忍受 127 00:15:19,909 --> 00:15:24,471 - 你得忍一下 - 我正有此意 128 00:15:24,614 --> 00:15:26,605 返回帳幕內 129 00:15:28,084 --> 00:15:30,917 你沒走到帳幕,就已經死了 130 00:15:31,487 --> 00:15:34,581 - 那獅子會吃了你 - 我知道 131 00:15:42,365 --> 00:15:46,358 - 這是獵獅的最佳辦法嗎? - 不知道 132 00:15:46,502 --> 00:15:48,697 我一隻都未見過 133 00:16:38,754 --> 00:16:40,346 一槍! 134 00:16:42,858 --> 00:16:46,954 彭上校一槍就令這里安全了! 135 00:17:02,044 --> 00:17:03,705 你果然解決了問題 136 00:17:08,618 --> 00:17:12,281 這種食人獸最令人怕 137 00:17:12,421 --> 00:17:16,187 它們晚間稱霸,殺人如閃電 138 00:17:16,325 --> 00:17:21,353 那些人很清楚看到 彭願意為他們冒險 139 00:17:21,497 --> 00:17:25,593 那一槍就驅走了他們的恐懼 140 00:17:29,305 --> 00:17:34,743 安格,我決定讓你和馬納 管地腳支柱 141 00:17:38,714 --> 00:17:44,516 當然,築橋最難的就是建支柱 142 00:17:44,654 --> 00:17:49,682 我給四個星期辦這差事 143 00:17:50,693 --> 00:17:54,857 我們今天只管談自己 都是因為那頭獅子 144 00:17:54,997 --> 00:17:59,263 - 約翰… - 我也曾殺死一頭獅子 145 00:17:59,402 --> 00:18:03,600 - 發了幾槍? - 是徒手殺的 146 00:18:05,975 --> 00:18:11,345 - 四星期時間根本不夠 - 你得用你的雙手 147 00:19:09,638 --> 00:19:13,438 (七星期後) 148 00:20:47,603 --> 00:20:49,264 進來 149 00:20:52,007 --> 00:20:53,907 一槍! 150 00:20:58,848 --> 00:21:01,373 你殺了的獅子的爪 151 00:21:03,586 --> 00:21:05,019 謝謝 152 00:21:05,955 --> 00:21:10,688 - 這令我想起非洲 - 它該讓你想起勇氣 153 00:21:10,826 --> 00:21:15,525 它會保護你,戴著它吧 154 00:21:26,542 --> 00:21:31,605 親愛的,天主創造了酒 免得愛爾蘭人統治世界 155 00:21:31,747 --> 00:21:36,116 祂還造了愚笨的人 讓我們做一些專家 156 00:21:36,252 --> 00:21:40,416 這條橋建好以後 它就再與我的技能無關 157 00:21:40,556 --> 00:21:47,223 一切只關乎我的固執 非洲…它改變了我所有計劃 158 00:21:47,363 --> 00:21:50,491 但進度還是比預期中快 159 00:21:50,633 --> 00:21:55,093 我的工匠真值得一贊 他真了不起 160 00:21:55,237 --> 00:22:00,834 又有了不起的事了 史成功令一些土著進教 161 00:22:01,443 --> 00:22:06,745 我真的想讓你看美麗的國家 愛你的,約翰 162 00:23:46,814 --> 00:23:52,514 那頭獅子一定是 撕破了他的皮來飲他的血 163 00:23:53,654 --> 00:23:56,589 然後就吃了他,由腿開始吃 164 00:23:59,059 --> 00:24:02,222 獅子不會這樣吃的 你肯定它是獅子? 165 00:24:02,363 --> 00:24:04,888 我們追踪了它的踪跡 166 00:24:06,901 --> 00:24:10,496 多大的獅子才可以搬走 馬納這麼大的身子 167 00:24:28,289 --> 00:24:32,919 恐慌佔據了我們,不肯離去 168 00:24:33,060 --> 00:24:37,929 因為連馬納這個強者 也救不了自己 169 00:24:38,065 --> 00:24:40,966 我們又可以做些什麼? 170 00:26:15,896 --> 00:26:19,127 - 我叫他們,他們就會去橋處 - 光坐著也沒用! 171 00:26:19,266 --> 00:26:22,360 你不顧我們的生死 要我們工作? 172 00:26:24,371 --> 00:26:26,532 怎麼完全停工了? 173 00:26:28,108 --> 00:26:33,603 - 瘧疾,來得很突然 - 根本不用怕 174 00:26:34,448 --> 00:26:38,714 我就有點懷疑 兩晚內死了兩人 175 00:26:39,687 --> 00:26:41,712 - 又死了人? - 營地的邊緣 176 00:26:41,855 --> 00:26:44,221 有個人獨自四處走 177 00:26:44,358 --> 00:26:47,555 他屍首所餘的比馬納的還少 178 00:26:48,829 --> 00:26:51,127 獅子不會這麼快就肚餓殺人 179 00:26:51,265 --> 00:26:56,066 在村子內 我們築棘刺籬笆作防衛 180 00:26:56,203 --> 00:26:58,967 晚上點火也可以令獅子不走近 181 00:26:59,606 --> 00:27:01,733 好,開始吧 182 00:27:02,710 --> 00:27:07,044 戒嚴,晚上任何人都不准外出 183 00:27:07,181 --> 00:27:11,481 阿多拉 派一半人跟森美去築籬笆 184 00:27:11,618 --> 00:27:14,746 另一半到橋上工作 我去解決問題 185 00:27:14,888 --> 00:27:18,824 - 我要殺了獅子並築橋 - 當然 186 00:27:20,661 --> 00:27:22,652 你是白人,可以為所欲為 187 00:27:26,633 --> 00:27:30,399 這次大家不合作就大錯特錯 188 00:27:36,643 --> 00:27:38,167 繼續工作! 189 00:28:01,568 --> 00:28:03,763 不,要緊一些! 190 00:28:04,671 --> 00:28:07,333 看!這一定要像牆一樣! 191 00:28:21,221 --> 00:28:24,520 - 這星期真好 - 你是說無人死去? 192 00:28:24,658 --> 00:28:28,219 大家通力合作 完成有意義的事 193 00:28:29,396 --> 00:28:31,956 我喜歡這種勞動 194 00:28:34,568 --> 00:28:37,537 我媽堅持要我學鋼琴 195 00:28:37,671 --> 00:28:41,732 後來發現我聽不到音調 她痛心疾首 196 00:28:41,875 --> 00:28:45,971 她一向都叫我小心照顧這雙手 197 00:28:47,114 --> 00:28:50,083 我喜歡那些血,奇怪嗎? 198 00:28:50,684 --> 00:28:54,643 - 不 - 我說奇怪 199 00:28:55,789 --> 00:28:57,381 來了,森美 200 00:28:58,759 --> 00:29:02,889 你們也得承認 人的能力令人驚嘆 201 00:29:03,030 --> 00:29:06,227 只要有一個共同目標 成就無可限量 202 00:29:06,366 --> 00:29:10,097 你猜當我們接受了主 我們可以有多大成就? 203 00:29:14,341 --> 00:29:17,174 我不怕你們鄙視我 204 00:29:19,213 --> 00:29:24,845 我來的時候,本來有個目標: 令非洲的人都信主 205 00:29:24,985 --> 00:29:27,920 現在我決定轉向​​更難的事 206 00:29:28,055 --> 00:29:32,355 一定要使你們倆相信主 207 00:29:32,492 --> 00:29:34,392 我是不能進教的 208 00:29:34,528 --> 00:29:37,554 我媽是羅馬天主教 我爸是新教徒 209 00:29:38,699 --> 00:29:40,064 我有四個妻子 210 00:29:41,468 --> 00:29:43,060 祝你好運 211 00:29:45,706 --> 00:29:48,174 掙扎過程就是榮耀 212 00:30:21,208 --> 00:30:24,234 - 給你的 - 謝謝,森美 213 00:30:26,546 --> 00:30:30,448 - 好消息 - 我等著的,是妻子的來信 214 00:30:34,688 --> 00:30:39,148 - 你喜歡她? - 十分喜歡 215 00:30:42,429 --> 00:30:44,897 我全不喜歡我的 216 00:30:52,906 --> 00:30:54,430 哈山 217 00:31:04,217 --> 00:31:07,618 親愛的,昨天最令人興奮的 218 00:31:07,754 --> 00:31:10,848 是一班學生髮現了一條鯨魚 219 00:31:10,991 --> 00:31:18,227 他們看著我,想幽默一番 但我最近無法輕鬆 220 00:31:18,365 --> 00:31:22,563 我們的兒子… 看,我還深信他是個男的 221 00:31:23,303 --> 00:31:28,297 他出世後,我們就馬上趕來 222 00:31:28,442 --> 00:31:31,138 他晚上踢我的時候 我就肯定… 223 00:31:31,778 --> 00:31:37,683 他說他想來非洲 我只想提醒你這一點 224 00:32:16,356 --> 00:32:18,449 走開! 225 00:32:33,907 --> 00:32:35,898 安格!留在這兒 226 00:34:10,604 --> 00:34:13,232 老天!是兩隻 227 00:34:14,508 --> 00:34:18,239 我早叫你小心的 228 00:34:30,023 --> 00:34:33,015 “國王對丹尼爾說 丹尼爾,神的僕人” 229 00:34:33,160 --> 00:34:37,426 “你侍奉的主 能夠自獅子當中拯救你嗎? ” 230 00:34:38,832 --> 00:34:41,300 “丹尼爾就答道,我王萬歲” 231 00:34:41,434 --> 00:34:44,733 “我的主派遣了天使來 把獅子的口封住” 232 00:34:44,871 --> 00:34:49,865 “它們沒有傷害我 因為我心地善良” 233 00:34:50,010 --> 00:34:54,276 “而我在國王面前 也沒傷害過誰” 234 00:34:54,414 --> 00:34:56,939 “我沒傷害過誰” 235 00:34:59,219 --> 00:35:02,120 他們叫獅子做: “鬼魂和黑暗” 236 00:35:02,856 --> 00:35:06,519 它們兩隻在一起 這種事沒發生過 237 00:35:06,660 --> 00:35:10,027 食人獸向來獨來獨往的 238 00:35:10,163 --> 00:35:14,793 它們在晚間作惡 但日間也殺人 239 00:35:14,935 --> 00:35:19,065 有時獨行,有時同行 沒有恐懼、沒有理由 240 00:35:19,206 --> 00:35:21,697 有些人說它們不是獅子 241 00:35:21,841 --> 00:35:25,971 而是醫生的鬼魂 回來散播這種瘋狂 242 00:35:26,112 --> 00:35:31,709 其他人就說它們被派來 制止白人佔有全世界 243 00:35:31,851 --> 00:35:35,981 我相信…它們是邪魔 244 00:35:36,122 --> 00:35:39,114 哪個地方比沙窩更適合它們? 245 00:35:39,259 --> 00:35:44,754 因為“沙窩”的意思 是“殺戮場” 246 00:35:51,504 --> 00:35:56,806 - 怎不告訴他們救兵快到? - 太遲了 247 00:35:56,943 --> 00:35:58,968 他們聽你的,叫他們留下吧 248 00:35:59,112 --> 00:36:04,846 他們太害怕了,想回家 我肯留下,你也該滿足 249 00:36:09,589 --> 00:36:10,920 布老闆在火車上 250 00:36:11,825 --> 00:36:14,919 - 若他看到這情況,你就失業 - 你也一樣 251 00:36:15,061 --> 00:36:16,926 你只關心這一點? 252 00:36:19,232 --> 00:36:20,961 老天! 253 00:36:28,108 --> 00:36:31,271 你也走吧,你沒勇氣帶隊 254 00:36:31,645 --> 00:36:33,943 叫你的人走吧 255 00:36:34,581 --> 00:36:39,450 但我會殺獅築橋,而你… 256 00:36:40,754 --> 00:36:45,384 你得回家,告訴死者的妻子們 257 00:36:46,860 --> 00:36:50,057 你跟其他人逃 因為你不能駕馭你的恐懼 258 00:37:12,485 --> 00:37:18,720 - 歡迎來到沙窩,旅途愉快? - 怎麼會?最討厭非洲 259 00:37:21,928 --> 00:37:24,522 聲音好美妙,他們像很愉快 260 00:37:31,137 --> 00:37:34,163 - 是的 - 什麼事順利呢? 261 00:37:35,141 --> 00:37:39,874 - 士兵怎麼樣? - 你得靠自己,這裡無士兵 262 00:37:40,013 --> 00:37:42,948 - 我答應過保護工人 - 史安格呢? 263 00:37:43,083 --> 00:37:46,610 他訂了一些聖經,他在嗎? 264 00:37:49,723 --> 00:37:53,181 - 他在哪? - 他來了 265 00:38:03,136 --> 00:38:06,401 - 發生何事? - 我帶你去看 266 00:38:12,946 --> 00:38:16,109 這些人沒問題 267 00:38:16,249 --> 00:38:18,740 - 他們很怕 - 發生了什麼事? 268 00:38:20,120 --> 00:38:24,557 - 鬼魂和黑暗來了 - 說清楚一點 269 00:38:25,692 --> 00:38:29,059 土著這樣說那對獅子 270 00:38:29,195 --> 00:38:33,131 傳說這裡有兩隻獅子生事害人 271 00:38:33,266 --> 00:38:37,703 - 這是非洲,我以為你能獵獸 - 不是這麼簡單 272 00:38:39,239 --> 00:38:43,801 這些獅子…不像獅子 273 00:38:45,545 --> 00:38:47,103 他們殺了多少人? 274 00:38:49,282 --> 00:38:52,012 大概三十人 275 00:38:54,020 --> 00:38:55,578 天啊! 276 00:38:55,722 --> 00:38:58,987 你來了三個月 已經趕不上時間表 277 00:39:00,527 --> 00:39:04,258 你不知道法國人和德國人 就在你背後? 278 00:39:05,031 --> 00:39:09,491 我不管你怎樣 也不管死了三十人 279 00:39:10,370 --> 00:39:15,433 我只管我的爵位 至於你要求派兵… 280 00:39:17,043 --> 00:39:20,274 我們想世人知道 大英帝國的建築師 281 00:39:20,413 --> 00:39:26,443 怕完成工作 只為不能處理動物的小問題? 282 00:39:27,287 --> 00:39:30,984 不想,那你打算怎樣做? 283 00:39:35,128 --> 00:39:38,063 這是我的小發明 284 00:39:38,198 --> 00:39:42,931 我把它放在獅子多次出沒 殺人的地方 285 00:39:45,505 --> 00:39:48,702 再用防獸圍欄圍起它 286 00:39:49,309 --> 00:39:52,472 只剩下這個小開口 對著這道門 287 00:39:53,880 --> 00:39:57,873 你在搞什麼荒唐事? 288 00:40:05,758 --> 00:40:10,786 另一邊就有人在做餌 289 00:40:10,930 --> 00:40:15,765 這裡就拉鐵線控制這道閘 290 00:40:18,571 --> 00:40:22,302 天才!獅子會走進來 踢到鐵線 291 00:40:22,442 --> 00:40:24,501 門就滑下,把它困住 292 00:40:24,644 --> 00:40:29,513 然後你就安然從鐵欄後對付它 293 00:40:29,649 --> 00:40:33,745 隨意開槍打它 294 00:40:35,388 --> 00:40:38,084 你發高熱,病壞了? 295 00:40:38,224 --> 00:40:41,591 怎會想出這麼白痴的做法? 296 00:40:41,728 --> 00:40:45,220 我以前在印度 設計它來捉老虎的 297 00:40:45,365 --> 00:40:46,798 成功嗎? 298 00:40:48,301 --> 00:40:52,863 沒成功,但我確信 這理論很合理 299 00:40:54,841 --> 00:41:01,076 我錯用了你,世人都在註視著 我要的不是小發明 300 00:41:01,214 --> 00:41:05,981 我要專業的獵人 你聽過姓賴的嗎? 301 00:41:07,153 --> 00:41:11,317 打過獵的人都聽過這個人 我但願他在這裡 302 00:41:11,457 --> 00:41:15,826 到你找到他,獅子都死了 我也趕得上時間表 303 00:41:21,167 --> 00:41:26,332 你沒被開除,只因為換人需時 304 00:41:26,472 --> 00:41:28,770 若我要再來,你就完蛋了 305 00:41:28,908 --> 00:41:33,368 我會不惜一切毀了你的聲譽 306 00:41:33,513 --> 00:41:35,174 公道吧? 307 00:41:37,150 --> 00:41:40,176 我說過,你必會憎恨我 308 00:41:40,320 --> 00:41:43,949 夏蓮,一切都崩潰了似的 309 00:41:44,090 --> 00:41:46,615 每天早上,滿地鮮血 310 00:41:46,759 --> 00:41:50,661 工人說我帶這恐怖事情來 因為以前並無此事 311 00:41:50,797 --> 00:41:56,497 不管我如何努力 他們都把死亡歸咎於我 312 00:42:03,209 --> 00:42:06,042 - 令人佩服 - 我們自小就打獵 313 00:42:06,179 --> 00:42:08,773 你們是兇手、罪犯 314 00:42:09,782 --> 00:42:12,615 好,你們在裡面過夜 315 00:42:13,119 --> 00:42:17,647 - 當然,你們不用怕 - 對,全不用怕 316 00:44:45,604 --> 00:44:49,768 它當然會繼續動 你要它坐下來擺姿勢嗎? 317 00:44:51,176 --> 00:44:54,373 這成功了,它進來,碰到鐵線 318 00:44:54,513 --> 00:44:58,040 它在你們前面十五尺外 319 00:44:58,183 --> 00:45:01,710 居然你們全打不中它? 該給你們石頭擲算了 320 00:45:02,487 --> 00:45:05,456 - 一點血跡都沒有 - 真荒謬 321 00:45:05,590 --> 00:45:08,491 - 我們差點打中它 - 一定有血的 322 00:45:08,627 --> 00:45:14,793 - 下一次會好一點 - 一次就夠,魔鬼來了沙窩! 323 00:45:14,933 --> 00:45:17,493 真荒謬,你不是這樣想的 324 00:45:17,636 --> 00:45:23,700 - 你告訴我我怎樣想? - 我沒這樣做,別來這一套 325 00:45:27,212 --> 00:45:33,549 - 沙窩這裡的確有問題 - 我們終於看法一致了 326 00:45:34,152 --> 00:45:38,646 我們有問題,你就是問題! 327 00:45:41,760 --> 00:45:44,126 他就是問題所在! 328 00:45:46,765 --> 00:45:50,531 - 小心! - 別叫我小心! 329 00:45:50,669 --> 00:45:52,534 別叫我做任何事! 330 00:45:54,906 --> 00:45:58,273 我們厭倦了你的謊話! 331 00:45:58,410 --> 00:46:01,174 我說話,你聽著! 332 00:46:02,547 --> 00:46:06,347 計劃有變,叫他們回來 333 00:46:06,485 --> 00:46:07,975 叫他們回來! 334 00:46:11,590 --> 00:46:13,922 去!快回去! 335 00:46:14,860 --> 00:46:18,261 回去…! 336 00:46:20,599 --> 00:46:26,367 你聽著我說 你得回答一個問題 337 00:46:27,105 --> 00:46:32,065 - 要我開槍嗎? - 你不知道這裡發生什麼事 338 00:46:32,210 --> 00:46:35,976 - 他會開槍的 - 魔鬼來了沙窩! 339 00:46:36,114 --> 00:46:41,051 對,魔鬼來了沙窩,看著我! 340 00:46:42,187 --> 00:46:44,587 我就是魔鬼 341 00:46:47,025 --> 00:46:48,788 我喜歡和平 342 00:46:51,129 --> 00:46:56,157 - 你像個想活著的人 - 是的,很想 343 00:46:57,302 --> 00:46:59,862 這個決定非常好 344 00:47:00,939 --> 00:47:03,237 - 你叫阿多拉 - 是的 345 00:47:03,375 --> 00:47:08,813 - 我們一定會再見 - 算是“幸會”吧 346 00:47:15,720 --> 00:47:19,451 - 你回來了 - 好朋友 347 00:47:19,591 --> 00:47:25,427 - 好久不見了,你好嗎? - 很好 348 00:47:32,938 --> 00:47:35,031 戰士! 349 00:48:14,479 --> 00:48:17,915 我需要十隻牛 350 00:48:19,351 --> 00:48:21,876 - 彭約翰? - 是的 351 00:48:27,125 --> 00:48:31,357 賴用馬塞爾人獵獅 花費十頭牛隻 352 00:48:33,365 --> 00:48:35,526 他得習慣一下 353 00:48:39,304 --> 00:48:43,570 - 怎不早說你認識他? - 你沒問我 354 00:48:49,347 --> 00:48:52,043 我沒機會多謝你 355 00:48:52,183 --> 00:48:55,243 - 我做了什麼? - 助我解決麻煩 356 00:48:55,387 --> 00:49:00,290 森美也在,他本可助你的 357 00:49:00,425 --> 00:49:04,862 - 到底發生什麼事? - 超過四十人死了 358 00:49:04,996 --> 00:49:08,591 四十?駭人聽聞 359 00:49:08,733 --> 00:49:12,396 - 有些事你得知道 - 我幫你省點時間吧 360 00:49:12,537 --> 00:49:16,268 你負責築橋,對嗎? 361 00:49:16,408 --> 00:49:20,071 - 對 - 我不想負責築橋 362 00:49:20,211 --> 00:49:25,148 - 沒問題 - 你和我一樣討厭沙窩 363 00:49:25,283 --> 00:49:28,912 我猜你一定不是布派來的白痴 364 00:49:31,156 --> 00:49:33,590 那我們互相幫忙吧? 365 00:49:33,725 --> 00:49:36,319 我幫你殺獅子,然後離開 366 00:49:36,461 --> 00:49:43,060 你幫我,依我的話做 讓我可以離開,行嗎? 367 00:49:43,201 --> 00:49:47,262 - 其實…沒問題 - 準備作戰吧 368 00:49:57,449 --> 00:50:02,512 首先要一間新醫院 明晚前要建好 369 00:50:02,654 --> 00:50:07,455 - 什麼?這怎行? - 你一定是醫生了 370 00:50:07,592 --> 00:50:10,152 你一定知道什麼最好 371 00:50:11,362 --> 00:50:13,523 我沒聽過這麼幼稚的話! 372 00:50:13,665 --> 00:50:17,192 不管你是誰 可否說說乾嘛我們要這樣做? 373 00:50:19,304 --> 00:50:22,899 我可以解釋的是 裡面血腥陣陣 374 00:50:23,041 --> 00:50:25,339 容易成為攻擊目標 375 00:50:25,477 --> 00:50:28,275 我剛在外面見到新的爪印 376 00:50:28,413 --> 00:50:32,247 相信它們已打算來飽餐一頓 377 00:50:32,383 --> 00:50:33,975 但我不想回答你 378 00:50:34,119 --> 00:50:38,852 因為你質問我,就是說 我不知道我在幹什麼! 379 00:50:38,990 --> 00:50:42,892 認為我是個傻瓜者 就大聲說出來! 380 00:50:45,897 --> 00:50:48,058 彭上校? 381 00:50:52,070 --> 00:50:53,537 大家意見一致吧 382 00:51:19,931 --> 00:51:25,233 - 明天我需要你來 - 隨你意思吧 383 00:51:30,742 --> 00:51:35,270 - 森美說你殺了一隻獅子 - 靠運氣吧 384 00:51:36,815 --> 00:51:41,514 無人能單憑運氣一槍殺死獅子 你明天或幫得上忙 385 00:51:41,653 --> 00:51:47,489 即使不能,你也得明白 我們要兩、三天才能辦妥它 386 00:51:48,827 --> 00:51:54,288 我走的時候,你得築穚去 我不想他們不尊重 387 00:51:54,432 --> 00:51:58,129 - 你真細心 - 我人很心思慎密 388 00:51:58,269 --> 00:51:59,600 是我母親教的 389 00:52:04,342 --> 00:52:07,368 你在笑什麼?不同意嗎? 390 00:52:07,512 --> 00:52:09,036 我不相信你有母親 391 00:52:17,288 --> 00:52:19,483 我們準備好了 392 00:52:36,107 --> 00:52:39,634 你真的相信你可以成功? 393 00:52:43,448 --> 00:52:45,507 但你不應興奮 394 00:52:48,353 --> 00:52:50,253 你不愛殺生的 395 00:52:53,958 --> 00:52:55,892 幹嘛這樣做? 396 00:52:57,629 --> 00:53:00,029 因為我有天分 397 00:53:03,034 --> 00:53:05,093 我要加入他們當中 398 00:53:05,236 --> 00:53:09,104 大家嘗試說服對方 我們還很勇敢 399 00:53:10,842 --> 00:53:13,310 我沒想過勇氣於你來得不易 400 00:53:13,444 --> 00:53:18,472 你會希望它一呼即來 但說不定的 401 00:53:24,555 --> 00:53:25,886 怪人 402 00:53:30,762 --> 00:53:37,031 國家兩族人多年來持續內戰 403 00:53:37,168 --> 00:53:41,628 - 他那邊輸了? - 輸光了土地和家庭 404 00:53:42,674 --> 00:53:47,475 年幼的、年老的都輸掉 405 00:53:48,413 --> 00:53:52,577 他葬了家人,永遠離開國家 406 00:53:52,717 --> 00:53:57,552 現在他四處打獵 但他總回到這裡來 407 00:53:57,689 --> 00:54:01,090 他說非洲是最後一個好地方 408 00:54:03,094 --> 00:54:04,857 約翰? 409 00:54:06,130 --> 00:54:10,260 你和我換槍吧,我的火力更強 410 00:54:10,401 --> 00:54:14,098 我明天不會跟你們一起 我要建好醫院 411 00:54:17,775 --> 00:54:19,436 謝謝 412 00:54:24,182 --> 00:54:26,912 - 他怎會需要你的? - 他不需要的 413 00:54:30,355 --> 00:54:36,123 我們打獵多次了 他知道我怕獅子 414 00:55:52,603 --> 00:55:56,596 我在灌木叢中見到一隻 森美,跟我來 415 00:56:47,191 --> 00:56:50,718 我可能殺到叢中的那頭獅子 416 00:56:50,862 --> 00:56:56,562 上校,你到較高處 它穿過來你就射殺牠 417 01:00:38,055 --> 01:00:39,420 射它! 418 01:00:43,294 --> 01:00:44,727 開槍! 419 01:00:49,900 --> 01:00:52,630 射它吧!該死的! 420 01:00:55,172 --> 01:00:56,901 射它! 421 01:01:08,586 --> 01:01:11,111 - 什麼事? - 不知道 422 01:01:11,255 --> 01:01:15,055 - 什麼“不知道”? - 失火了 423 01:01:16,293 --> 01:01:18,124 第一次? 424 01:01:20,698 --> 01:01:23,132 槍是賀醫生的 425 01:01:28,773 --> 01:01:31,105 你們交換武器? 426 01:01:32,777 --> 01:01:36,338 你未試用過這支槍 就拿它上戰場? 427 01:01:43,988 --> 01:01:47,389 它們像在爭取勝利品般 428 01:01:47,525 --> 01:01:51,017 人人被打中前都有他的想法 朋友… 429 01:01:51,829 --> 01:01:55,526 你剛被擊中,起來時… 430 01:01:56,600 --> 01:01:58,534 要看你了 431 01:02:09,847 --> 01:02:13,908 他們說要走 因為留在這裡沒用 432 01:02:14,985 --> 01:02:19,285 它們不是獅子,是鬼魂和黑暗 433 01:02:27,631 --> 01:02:31,226 馬塞爾人看不見獅子 看見魔鬼 434 01:02:31,902 --> 01:02:34,462 他們知道世上的血 435 01:02:34,605 --> 01:02:37,267 都不夠這些魔鬼飲個夠 436 01:02:38,309 --> 01:02:43,440 賴取笑我們,說那些只是獅子 437 01:02:44,748 --> 01:02:48,946 各位,這裡無病的氣味 也很少血 438 01:02:49,086 --> 01:02:52,146 已經拿掉了吸引獅子的東西 439 01:02:52,289 --> 01:02:56,316 我們今晚走了之後 把門鎖好到明早 440 01:02:56,460 --> 01:02:59,122 讓火繼續燒,有問題嗎? 441 01:03:01,198 --> 01:03:03,496 有沒有問題 442 01:03:04,468 --> 01:03:07,460 你們倆在營幕內甜睡,別出來 443 01:03:07,605 --> 01:03:10,165 你們倆又在哪甜睡? 444 01:03:13,878 --> 01:03:19,612 我和上校會整夜 在舊醫院等,對嗎? 445 01:03:19,750 --> 01:03:23,083 我保證,有鮮血味… 446 01:03:23,220 --> 01:03:25,085 那對獅子一定無法抗拒 447 01:05:10,760 --> 01:05:13,490 想別的事吧 448 01:05:14,998 --> 01:05:19,298 - 你失敗過沒有? - 這段人生吧 449 01:05:51,067 --> 01:05:55,970 我本想問你 那個陷阱是你設的嗎? 450 01:05:56,105 --> 01:06:01,407 - 是的 - 主意非常好 451 01:06:01,544 --> 01:06:07,141 - 我曾經用過這種工具 - 但當然你成功了 452 01:06:07,283 --> 01:06:12,346 不,其實它用不著 453 01:08:45,274 --> 01:08:47,765 約翰…開鎖 454 01:09:30,486 --> 01:09:33,717 - 我們不能離開 - 醫院是我的! 455 01:09:33,856 --> 01:09:36,950 - 我們不可以走開 - 讓我去 456 01:11:50,760 --> 01:11:52,227 趕快! 457 01:13:46,909 --> 01:13:49,377 總得有人勇敢一些 458 01:14:24,847 --> 01:14:30,649 它本來是很美的橋 奇怪我早前沒留意到 459 01:14:32,088 --> 01:14:35,819 我大概在想著其他事情 460 01:14:36,392 --> 01:14:39,361 我不會欣賞這些東西的,但… 461 01:14:39,495 --> 01:14:44,956 我今早起來…這真的很美 462 01:14:46,368 --> 01:14:48,666 這背景很美… 463 01:14:54,410 --> 01:14:56,435 你剛被擊中 464 01:14:58,814 --> 01:15:00,509 對 465 01:15:03,586 --> 01:15:05,816 要起來,就要看你了 466 01:15:09,625 --> 01:15:11,525 它們只是獅子 467 01:15:15,097 --> 01:15:17,998 對,只是獅子 468 01:15:18,134 --> 01:15:22,594 我剛看到一些新的爪印 往那邊走的 469 01:15:24,440 --> 01:15:26,806 我們都被擊中了吧? 470 01:15:29,345 --> 01:15:31,609 去追捕它們吧 471 01:15:44,660 --> 01:15:47,993 我小時候,家鄉有一個惡霸 472 01:15:48,130 --> 01:15:53,727 他令人人都怕他 但他不是最糟 473 01:15:53,869 --> 01:15:58,499 他有個弟弟比他還糟 他也沒問題 474 01:15:58,641 --> 01:16:03,704 他們總是輪候入獄 但他們一碰頭就糟了 475 01:16:04,880 --> 01:16:09,317 他們分別只是惡霸 但在一起,就可致命 476 01:16:10,519 --> 01:16:14,751 - 他們是殺人狂 - 結果他們怎樣? 477 01:16:14,890 --> 01:16:16,824 我長大了 478 01:19:26,115 --> 01:19:27,742 我的天! 479 01:19:36,492 --> 01:19:38,460 老天! 480 01:19:41,997 --> 01:19:43,521 獅子不會這樣做的 481 01:19:45,267 --> 01:19:48,862 獅子…不會有這種巢穴 482 01:19:57,379 --> 01:20:00,371 它們殺人只為快感 483 01:20:02,217 --> 01:20:06,153 - 它們會知道我們來過 - 我的天! 484 01:20:29,211 --> 01:20:32,271 - 是它們兩個 - 起來了 485 01:20:38,787 --> 01:20:42,484 - 你用過狩獵台嗎? - 什麼? 486 01:20:42,624 --> 01:20:47,118 - 狩獵台 - 你在印度學回來的嗎? 487 01:20:48,797 --> 01:20:52,289 它們可能習慣見我在樹上 488 01:20:53,535 --> 01:20:56,698 如果把它放在空地 489 01:20:57,706 --> 01:21:00,539 我不肯定這比例 490 01:21:03,111 --> 01:21:07,275 - 它太小了,不能容納我們 - 可以的 491 01:21:07,416 --> 01:21:11,011 我不會上去的 這是你的主意,你上去吧 492 01:21:14,756 --> 01:21:16,883 你想我一人做餌 493 01:21:17,025 --> 01:21:20,984 對,我會在遠處的樹上 不能保護你 494 01:21:23,832 --> 01:21:25,925 你能駕馭你的恐懼嗎? 495 01:21:27,636 --> 01:21:29,729 我得這樣做 496 01:21:42,751 --> 01:21:45,652 獅子討厭狒狒的叫聲 497 01:21:45,787 --> 01:21:49,018 讓你今晚過得更愉快 498 01:21:50,025 --> 01:21:52,926 這個給你 499 01:21:53,629 --> 01:21:54,926 你可能用得著它 500 01:22:19,821 --> 01:22:23,882 這是獅子殺你的黃金機會 501 01:22:27,262 --> 01:22:28,593 祝你好運 502 01:22:32,968 --> 01:22:36,062 連我失掉的工人 和你所知的數目 503 01:22:36,204 --> 01:22:40,402 - 你猜它們殺了多少人? - 比任何獅子都多 504 01:22:40,542 --> 01:22:43,306 一百人,或許更多 505 01:22:43,879 --> 01:22:46,848 但我覺得這個行得通 506 01:22:46,982 --> 01:22:50,110 - 為什麼? - 因為它們的目標是你 507 01:22:57,326 --> 01:23:00,056 - 聖誕快樂 - 什麼? 508 01:23:01,396 --> 01:23:03,626 對,這個月就是了 509 01:28:40,769 --> 01:28:44,603 對不起,幹嘛你在笑? 510 01:28:45,373 --> 01:28:48,433 他現在像那些惡霸 511 01:28:49,644 --> 01:28:53,808 他第一次單獨行動,他怕了 512 01:28:55,183 --> 01:28:59,279 我總覺得它不怕我 513 01:29:03,758 --> 01:29:07,751 我老是想 我們會記得這一切嗎? 514 01:29:09,130 --> 01:29:12,691 我愛非洲,永不會忘記她 515 01:29:15,103 --> 01:29:18,004 你還年輕,我是說… 516 01:29:18,139 --> 01:29:21,370 有很多事發生,你當時會說 517 01:29:21,509 --> 01:29:25,673 “對,我永遠會記得這一刻” 518 01:29:25,814 --> 01:29:30,911 “我不會忘記這個早晨… 這次打獵…” 519 01:29:32,454 --> 01:29:34,854 “這種熱愛”,然後… 520 01:29:37,058 --> 01:29:38,787 什麼都忘掉 521 01:29:40,261 --> 01:29:42,786 我希望我記得 522 01:29:45,900 --> 01:29:49,028 - 再來祝酒 - 為回憶乾杯! 523 01:29:49,170 --> 01:29:50,865 為回憶乾杯! 524 01:29:53,408 --> 01:29:59,278 我想記著築鐵路,那條鐵蛇 525 01:30:00,281 --> 01:30:05,844 我本來很興奮的 現在卻不知道為何 526 01:30:11,026 --> 01:30:14,120 我知我為何想築橋 527 01:30:14,262 --> 01:30:17,754 但我可以說我最想要什麼回憶 528 01:30:17,899 --> 01:30:19,992 看著我的兒子出世 529 01:30:21,903 --> 01:30:26,237 把世界連在一起…現在… 530 01:30:29,511 --> 01:30:35,711 我的人生就是 由發明火藥的人塑造的 531 01:30:35,850 --> 01:30:37,715 它帶我環遊世界 532 01:30:40,588 --> 01:30:43,079 我要的回憶 533 01:30:44,092 --> 01:30:46,720 是我失去的家人 534 01:30:49,898 --> 01:30:51,195 其實查理… 535 01:30:54,869 --> 01:30:57,531 認識了你才知道你人很樂觀 536 01:31:05,513 --> 01:31:09,916 我該提醒你的,晚安 537 01:31:12,053 --> 01:31:13,611 約翰… 538 01:31:15,657 --> 01:31:19,491 見到兒子,就把他抱得高高的 539 01:31:40,114 --> 01:31:41,979 對不起 540 01:31:43,851 --> 01:31:47,446 - 我想找彭約翰先生 - 好的,太太 541 01:31:47,588 --> 01:31:52,753 告訴他,他的妻子 他的家人來找他 542 01:31:59,967 --> 01:32:01,298 對不起 543 01:32:24,525 --> 01:32:27,722 親愛的! 544 01:32:36,371 --> 01:32:37,702 不要 545 01:32:38,806 --> 01:32:41,707 - 你好! - 夏蓮! 546 01:32:44,245 --> 01:32:48,181 - 我看到你了! - 回去! 547 01:32:51,819 --> 01:32:54,379 不!回去! 548 01:33:02,630 --> 01:33:04,723 - 往後退! - 餵! 549 01:33:52,680 --> 01:33:54,079 不要!查理! 550 01:34:01,255 --> 01:34:02,415 我的天 551 01:34:12,967 --> 01:34:14,229 查理! 552 01:34:17,205 --> 01:34:18,536 查理! 553 01:36:08,282 --> 01:36:09,613 約翰! 554 01:36:11,452 --> 01:36:13,886 你去哪? 555 01:36:15,389 --> 01:36:17,118 我要解決它 556 01:36:19,260 --> 01:36:21,854 我要解決它 557 01:37:22,323 --> 01:37:25,656 蹲下來!約翰! 558 01:37:26,727 --> 01:37:27,853 蹲下! 559 01:38:20,448 --> 01:38:22,211 約翰! 560 01:39:28,482 --> 01:39:29,881 彭上校? 561 01:39:32,520 --> 01:39:34,078 彭上校 562 01:39:35,022 --> 01:39:38,480 我是白奈祖 我是來代替史安格的 563 01:39:40,928 --> 01:39:42,657 見到你真是榮幸 564 01:39:42,797 --> 01:39:46,460 殺獅大師! 我但願我也曾來獵獅 565 01:39:47,601 --> 01:39:49,466 - 你不願的 - 約翰 566 01:39:49,837 --> 01:39:53,830 - 對不起,你有訪客 - 我的孩子? 567 01:39:59,280 --> 01:40:01,680 歡迎來到沙窩 568 01:42:12,546 --> 01:42:15,572 彭確把兒子抱得高高的 569 01:42:15,716 --> 01:42:19,982 工人們回來了,彭把橋築好 570 01:42:20,120 --> 01:42:22,281 人們依自己的路走 571 01:42:24,158 --> 01:42:29,562 若你今天想看獅子 就得到美國去 572 01:42:29,697 --> 01:42:33,189 到伊利諾州 芝加哥的田野博物館 573 01:42:34,702 --> 01:42:41,870 即使現在,若你跟它們 四目交投,你也會害怕 42864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.