Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:35,953
Hej, chlapci.
2
00:00:35,995 --> 00:00:37,785
Promiň.
Promiň, promiň, promiň, promiň.
3
00:00:37,830 --> 00:00:39,670
Jak se máte? Dobrý?
4
00:00:39,707 --> 00:00:43,207
Proč ne, uh, jděte
kouř nebo něco, dobře?
5
00:00:43,252 --> 00:00:44,212
Mám to.
6
00:00:44,253 --> 00:00:48,513
Oh, a, uh, chlapi ...
7
00:00:48,549 --> 00:00:51,469
jste skuteční hrdinové.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,065
Pánové.
9
00:01:15,701 --> 00:01:17,331
Ach!
10
00:02:21,308 --> 00:02:23,518
Všechno jasné, chlapci.
11
00:02:23,561 --> 00:02:24,731
Mise splněna.
12
00:02:31,652 --> 00:02:33,612
Bůh žehnej Americe.
13
00:02:33,654 --> 00:02:35,114
Kapitán.
14
00:02:35,155 --> 00:02:38,615
Našel jsem tohle.
15
00:02:40,703 --> 00:02:43,083
Islámský stát není přesně
16
00:02:43,122 --> 00:02:47,542
ohniště
vědeckých odborných znalostí.
17
00:02:47,585 --> 00:02:49,665
Ale padělali
18
00:02:49,712 --> 00:02:52,632
tohle vaše sračky V?
19
00:02:52,673 --> 00:02:56,473
Vypadá to tak,
Pane ministře.
20
00:02:56,510 --> 00:02:58,970
Jak získali vzorec?
21
00:02:59,013 --> 00:03:01,523
Upřímně řečeno, nemáme tušení.
22
00:03:01,557 --> 00:03:05,137
No, musíte mít nějaký nápad.
23
00:03:05,185 --> 00:03:08,555
Někteří turisté to srazí
z vaší laboratoře?
24
00:03:08,606 --> 00:03:11,106
Nebo možná práce uvnitř?
25
00:03:11,150 --> 00:03:14,070
Pane, chtěli bychom se dostat
na konec tohoto
26
00:03:14,111 --> 00:03:15,451
tolik, kolik byste chtěli.
27
00:03:15,487 --> 00:03:16,737
Slečno Stillwell,
28
00:03:16,780 --> 00:03:19,830
kdybych měl svou cestu,
ministerstvo spravedlnosti
29
00:03:19,867 --> 00:03:22,037
vytáhl by tvoje samolibé
tenisový tónovaný zadek
30
00:03:22,077 --> 00:03:25,457
do kongresu
a nechat tě svědčit
31
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
podnikovým podvodům.
32
00:03:27,499 --> 00:03:31,799
Co je Lockheed Martin's
číslo jedna produkt?
33
00:03:31,837 --> 00:03:32,797
Promiňte?
34
00:03:32,838 --> 00:03:34,588
Jeho nejlepší prodejce.
35
00:03:34,632 --> 00:03:35,972
Měli byste to vědět,
36
00:03:36,008 --> 00:03:38,178
sloužil jsi
na jejich představenstvu.
37
00:03:38,218 --> 00:03:40,218
- Patriotská raketa.
- Správně.
38
00:03:40,262 --> 00:03:41,602
Northrop?
39
00:03:41,639 --> 00:03:43,019
B-2 Stealth.
40
00:03:43,057 --> 00:03:44,637
Obecná dynamika?
41
00:03:44,683 --> 00:03:47,853
Tomahawk a M1 Abrams.
42
00:03:47,895 --> 00:03:50,935
Miliardy dolarů
krvácejícího hardwaru.
43
00:03:50,981 --> 00:03:55,241
Víš co všechno?
je jako dnes?
44
00:03:55,277 --> 00:03:58,317
Bezcenná hromada sraček.
45
00:03:58,364 --> 00:04:01,874
Protože Naqib a další
super teroristé jako on
46
00:04:01,909 --> 00:04:04,409
může odhodit ten odpad
jako mávnutím blechy.
47
00:04:04,453 --> 00:04:08,123
Takže na tom nezáleží
odkud hrdinové skutečně pocházejí.
48
00:04:08,165 --> 00:04:10,125
Upřímně řečeno, na tom nezáleží
49
00:04:10,167 --> 00:04:12,457
jak se nepřítel dostal
sloučenina V.
50
00:04:12,503 --> 00:04:15,173
Důležité je, že to mají.
51
00:04:15,214 --> 00:04:18,634
Nyní je to úplně nový svět.
52
00:04:18,676 --> 00:04:20,796
A existuje pouze jedna společnost
53
00:04:20,844 --> 00:04:24,644
který má produkt
bránit se.
54
00:04:28,394 --> 00:04:30,404
Moje společnost.
55
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Můj produkt.
56
00:04:32,439 --> 00:04:34,939
Co mohu říci?
57
00:04:34,984 --> 00:04:37,824
Pentagon souhlasil s tím, že bude pokračovat
Sloučenina V klasifikována.
58
00:04:37,861 --> 00:04:39,451
Klasifikovaný?
59
00:04:39,488 --> 00:04:41,118
O čem to kurva jdeš?
60
00:04:41,156 --> 00:04:43,826
Kvůli krkavci Naqibu
to je tam venku,
61
00:04:43,867 --> 00:04:46,117
musíme si nechat Vought
nyní šťastný.
62
00:04:46,161 --> 00:04:49,001
Vought jsou ty, které kurva
vytvořil kundu.
63
00:04:49,039 --> 00:04:51,579
- Nemáme o tom žádný solidní důkaz.
- Žádný tvrdý důkaz?
64
00:04:51,625 --> 00:04:53,995
Dobře jsem se zachránil
důkaz ze suterénu.
65
00:04:54,044 --> 00:04:56,884
Sedí na krvavém bažině
jak mluvíme.
66
00:04:56,922 --> 00:04:58,472
Poslouchat. Poslouchat.
67
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Vought vyrábí
super darebáci.
68
00:05:00,509 --> 00:05:01,759
Je to příběh století.
69
00:05:01,802 --> 00:05:05,102
Nechceš
kurva Pulitzer?
70
00:05:05,139 --> 00:05:07,059
Dobře, pak taky.
71
00:05:20,029 --> 00:05:22,659
Susan, pojď.
72
00:05:22,698 --> 00:05:26,038
Něco musí být
můžeme to udělat tady, jo?
73
00:05:26,076 --> 00:05:29,116
Podívej, vojenská dohoda
je podepsán a zapečetěn.
74
00:05:29,163 --> 00:05:31,963
Myslíš si, že jedna ztlumená holka?
to vykolejí?
75
00:05:31,999 --> 00:05:33,539
Obzvláště přichází
od uprchlíků
76
00:05:33,584 --> 00:05:36,504
- to zabilo průsvitné?
- Uprchlíci?
77
00:05:36,545 --> 00:05:40,505
Vought naléhal a ...
a DOJ souhlasil.
78
00:05:40,549 --> 00:05:42,179
Teď jste hledaní muži.
79
00:05:42,217 --> 00:05:44,137
Ahoj?
80
00:05:44,178 --> 00:05:45,428
Tohle nejsou denní lázně.
81
00:05:45,471 --> 00:05:47,261
Ostatní lidé dostali
používat zařízení.
82
00:06:11,163 --> 00:06:13,463
Podívej, dal jsem ti V.
83
00:06:13,499 --> 00:06:15,829
Dal jsem ti všechno
žádali jste o další informace.
84
00:06:15,876 --> 00:06:17,729
Věřil jsem ti, a tohle je
kurva děkuji.
85
00:06:17,753 --> 00:06:20,713
Řezníku, stále budu chránit
vaše rodiny.
86
00:06:20,756 --> 00:06:23,086
Jo, a dál
Vaše krvácející kariéra je ještě bezpečnější.
87
00:06:23,133 --> 00:06:25,183
A co já?
a chlapci, co?
88
00:06:25,219 --> 00:06:27,639
Řezáte návnadu a utíkáte
za vaše životy.
89
00:06:27,679 --> 00:06:30,219
Omlouvám se.
90
00:06:33,477 --> 00:06:35,267
Jo, mm-hmm.
91
00:06:35,312 --> 00:06:36,442
Že jo.
92
00:06:36,480 --> 00:06:38,980
Dobře, lásko.
93
00:06:39,024 --> 00:06:42,244
No, to je vše pod kontrolou,
že?
94
00:06:42,277 --> 00:06:45,067
- Ach. Musíme se rozdělit.
- Mm-hmm.
95
00:06:45,114 --> 00:06:46,704
Oi, co to kurva děláš?
96
00:06:46,740 --> 00:06:48,120
Nejsme, ještě jsme neudělali.
97
00:06:48,158 --> 00:06:49,788
K čertu nejsme.
98
00:06:49,827 --> 00:06:51,304
Dostali jsme Vought, Supes,
a Federálové na našich zadcích.
99
00:06:51,328 --> 00:06:52,538
Jdu do Montrealu.
100
00:06:52,579 --> 00:06:53,765
Jo, a jak se dostanete
101
00:06:53,789 --> 00:06:54,808
tvoje bláznivá přítelkyně
přes hranici?
102
00:06:54,832 --> 00:06:55,832
Má jméno.
103
00:06:57,084 --> 00:06:58,794
To je Kimiko. Dobře?
104
00:06:58,836 --> 00:07:00,246
- Kimiko.
- Oi, poslouchej.
105
00:07:00,295 --> 00:07:01,705
Zavři své zasranej pasti.
106
00:07:01,755 --> 00:07:04,085
Jsme na pokraji přibití
tyto přízraky.
107
00:07:04,133 --> 00:07:05,763
A chcete snížit návnadu a spustit
108
00:07:05,801 --> 00:07:07,681
než jsme hráli
naše poslední karta.
109
00:07:07,719 --> 00:07:10,179
Dobře, co to je, chlape?
110
00:07:10,222 --> 00:07:13,482
Dej nám pár hodin. To jo?
111
00:07:13,517 --> 00:07:14,557
Hughie, jsi se mnou.
112
00:07:16,603 --> 00:07:17,813
No tak, synu.
113
00:07:17,855 --> 00:07:19,855
Chop, kotleta.
114
00:07:35,747 --> 00:07:38,167
Ach! Annie.
115
00:07:38,208 --> 00:07:39,668
Jsi mě vyděsil.
116
00:07:39,710 --> 00:07:41,750
Neřekl jsi, že přijdeš.
117
00:07:44,298 --> 00:07:47,548
Skryl jsem to pod podlahovými deskami
hned poté, co táta odešel.
118
00:07:49,094 --> 00:07:50,894
Možná jsem si to myslel
119
00:07:50,929 --> 00:07:53,139
vrátil se
pro to, ale ...
120
00:07:54,558 --> 00:07:56,848
- Stále voní jako on.
- Byl to špatný zvyk.
121
00:07:56,894 --> 00:07:59,524
Jeho otec kouřil dýmku,
takže víte ...
122
00:07:59,563 --> 00:08:02,443
Co je složeno V?
123
00:08:02,482 --> 00:08:04,032
Uh, sloučenina V?
124
00:08:04,067 --> 00:08:05,437
Nevím, zlatíčko.
125
00:08:05,485 --> 00:08:06,485
Měl bych?
126
00:08:11,992 --> 00:08:14,622
Jak jsem byl starý?
Hmm?
127
00:08:16,246 --> 00:08:20,916
Jak starý jsem byl, když jsi to nechal
Vought mě pumpuje na drogy?
128
00:08:20,959 --> 00:08:23,188
- Annie, upřímně, nevím, co mluvíš ...
- Jak starý,
129
00:08:23,212 --> 00:08:25,462
když je necháte obrátit mě
do šílenství?
130
00:08:25,505 --> 00:08:27,255
Nejsi blázen.
131
00:08:27,299 --> 00:08:28,549
Nikdy to neříkej.
132
00:08:32,179 --> 00:08:33,509
Takže je to pravda.
133
00:08:40,562 --> 00:08:41,982
Annie ...
134
00:08:42,022 --> 00:08:45,822
Ó můj bože.
Ó můj bože.
135
00:08:50,364 --> 00:08:53,834
- Řekl ti to Vought?
- Ne.
136
00:08:53,867 --> 00:08:56,577
Ne. Přítel mi to řekl.
137
00:09:00,832 --> 00:09:02,672
Kolik ti zaplatili?
138
00:09:02,709 --> 00:09:06,339
- Nebylo to o penězích.
- Jak moc?
139
00:09:06,380 --> 00:09:07,340
Nebyly peníze.
140
00:09:07,381 --> 00:09:08,971
Oni, oni, prostě zaplatili
141
00:09:09,007 --> 00:09:11,547
za lékařské účty,
a je to.
142
00:09:11,593 --> 00:09:14,053
Udělal jsem to, protože
slíbili
143
00:09:14,096 --> 00:09:17,596
že byste měli šanci
v mimořádném životě.
144
00:09:17,641 --> 00:09:20,941
Být silný a úspěšný
a speciální.
145
00:09:20,978 --> 00:09:22,808
Chci říct, kdo by ne
chci to pro jejich ...
146
00:09:22,854 --> 00:09:25,734
Přinutil jsi mě myslet si, že jsem
vyvolený Bohem.
147
00:09:25,774 --> 00:09:26,944
Byl jsi!
148
00:09:26,984 --> 00:09:28,364
Bůh přivedl Vought
do našich životů.
149
00:09:28,402 --> 00:09:29,612
Umožnil to.
150
00:09:29,653 --> 00:09:31,573
Hovadina!
151
00:09:31,613 --> 00:09:33,203
Ty jsi udělal!
152
00:09:33,240 --> 00:09:37,660
A pak jste to ovládli
každou minutu.
153
00:09:37,703 --> 00:09:39,873
Probudil jsi mě v 5:00 ráno.
154
00:09:39,913 --> 00:09:42,253
trénovat
pro ty hloupé průvody,
155
00:09:42,291 --> 00:09:45,961
a stepování
a tae kwon ano.
156
00:09:46,003 --> 00:09:48,173
Každou chvíli jsem se vzdal
mého života.
157
00:09:48,213 --> 00:09:49,673
Já-já ... a byl jsem rád, že jsem to udělal.
158
00:09:49,715 --> 00:09:50,665
To byl náš sen.
159
00:09:50,716 --> 00:09:52,086
To byl tvůj sen!
160
00:09:52,134 --> 00:09:56,724
Nikdy jsem neměl šanci
vybrat si vlastní sny.
161
00:09:56,763 --> 00:09:59,273
Není divu, že nevím kdo
kurva, kterou mám být!
162
00:09:59,308 --> 00:10:00,848
Annie.
163
00:10:08,233 --> 00:10:10,493
Byla to opravdu špatná investice?
164
00:10:10,527 --> 00:10:12,447
- Co?
- Řekl jsi mi, že táta odešel
165
00:10:12,487 --> 00:10:14,987
protože prohrál
všechny naše úspory.
166
00:10:19,870 --> 00:10:21,620
Souhlasil se vším.
167
00:10:21,663 --> 00:10:26,083
A pak jednoho dne
on ... neudělal,
168
00:10:26,126 --> 00:10:28,126
tak vyšel na nás.
169
00:10:32,883 --> 00:10:35,343
Možná nechtěl
lhát mi.
170
00:10:35,385 --> 00:10:37,465
Takže jsem monstrum?
171
00:10:37,512 --> 00:10:39,312
Máte dobrý život.
172
00:10:39,348 --> 00:10:43,058
Lidé by dávali cokoli
být tím, čím jste.
173
00:10:43,101 --> 00:10:46,101
Myslel jsem, že jsem udělal, co bylo správné.
174
00:10:48,357 --> 00:10:50,317
Annie, Annie.
175
00:10:50,359 --> 00:10:53,569
Annie! Annie!
176
00:10:53,612 --> 00:10:56,072
Je čas srazit se zpět
něco z toho na diem, kámo.
177
00:10:56,114 --> 00:10:58,704
Oh, je to docela fantastická láhev.
178
00:10:58,742 --> 00:11:02,502
Co jsme, uh,
co slavíme?
179
00:11:02,537 --> 00:11:04,349
O čem to mluvíš?
Sedm volalo.
180
00:11:04,373 --> 00:11:05,543
To jo.
181
00:11:08,085 --> 00:11:10,205
Znáš celý důvod
námořnictvo skončilo
182
00:11:10,253 --> 00:11:13,513
jejich mořských savců
program odminování?
183
00:11:13,548 --> 00:11:14,968
Je to proto, že to stálo
příliš mnoho
184
00:11:15,008 --> 00:11:17,088
trénovat ty zasraný delfíny.
185
00:11:17,135 --> 00:11:18,675
To jo.
186
00:11:18,720 --> 00:11:20,350
Ale se mnou na palubě,
187
00:11:20,389 --> 00:11:22,889
je to jako, je to jako
pick-up hra basketbalu.
188
00:11:24,643 --> 00:11:27,693
Vždy jsem chtěl vést
moje vlastní jednotka, Jeffe.
189
00:11:27,729 --> 00:11:29,149
Je to jako sen
splnit pro mě.
190
00:11:35,779 --> 00:11:38,119
Voní jako návrat.
191
00:11:39,157 --> 00:11:40,867
- Jakkoliv...
- Hmm.
192
00:11:40,909 --> 00:11:42,659
Na zdraví, kámo.
193
00:11:42,702 --> 00:11:45,212
Takže když?
194
00:11:45,247 --> 00:11:47,167
Kdy co?
195
00:11:47,207 --> 00:11:48,997
Kdy mám vyrazit?
196
00:11:49,042 --> 00:11:50,922
Ach.
197
00:11:50,961 --> 00:11:52,671
Sakra.
198
00:11:52,712 --> 00:11:55,512
Víte, že vodní park je
otevření nové zóny rozstřikování,
199
00:11:55,549 --> 00:11:56,929
a jsou opravdu nadšení
200
00:11:56,967 --> 00:11:58,486
abys tu stužku přeřízl.
201
00:12:01,346 --> 00:12:03,426
Víš, jsem vážně
odchází, Jeffe.
202
00:12:03,473 --> 00:12:05,103
Do prdele Ohio.
203
00:12:07,394 --> 00:12:10,064
Tady je situace.
204
00:12:10,105 --> 00:12:12,015
Mluvil jsem s New Yorkem.
205
00:12:12,065 --> 00:12:14,985
A ty nejsi.
206
00:12:15,026 --> 00:12:16,696
Tak moc.
207
00:12:16,736 --> 00:12:17,736
Odchází.
208
00:12:19,322 --> 00:12:20,912
Co?
209
00:12:20,949 --> 00:12:24,489
Nesdíleli podrobnosti.
210
00:12:24,536 --> 00:12:27,456
Ale hej, podívej ...
211
00:12:27,497 --> 00:12:31,787
chlapci v marketingu mají
vytvořil pro vás primo tag:
212
00:12:31,835 --> 00:12:34,495
Spasitel Sandusky!
213
00:12:36,047 --> 00:12:38,427
To má pěkný prsten,
ne?
214
00:13:13,126 --> 00:13:14,666
William.
215
00:13:18,006 --> 00:13:20,256
Na co se díváš
tam venku?
216
00:13:20,300 --> 00:13:21,890
Východní louky.
217
00:13:21,927 --> 00:13:26,177
Bylo to buď pozorování ptáků
nebo alkoholismus, takže ...
218
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
ptáci.
219
00:13:27,974 --> 00:13:29,394
Myslel jsem, že jsme s tím souhlasili
220
00:13:29,434 --> 00:13:31,774
nikdy nešli
vyjít sem.
221
00:13:31,811 --> 00:13:34,611
Jo, dobře,
Naučil jsi mě něco nebo dvě
222
00:13:34,648 --> 00:13:37,608
o porušených slibech.
223
00:13:37,651 --> 00:13:39,781
Ne?
224
00:13:41,112 --> 00:13:43,112
Toto je Hugh Campbell.
225
00:13:44,407 --> 00:13:46,827
Pracovali
s M.M. a Frenchie.
226
00:13:46,868 --> 00:13:48,908
Dala jsem chlapce zpět dohromady.
227
00:13:48,954 --> 00:13:50,294
Grace Malloryová.
228
00:13:50,330 --> 00:13:52,750
Jsem zakladatel
vašeho malého klubu.
229
00:13:52,791 --> 00:13:55,841
- Jsi ...
- Tak to slyším.
230
00:13:58,338 --> 00:14:00,508
Potřebuji tvou pomoc.
231
00:14:00,549 --> 00:14:02,179
Promiň, nemůžu.
232
00:14:02,217 --> 00:14:05,637
Doufám, že budu fotografovat
zasněžená sova v dunách.
233
00:14:07,681 --> 00:14:09,431
Koukni se...
234
00:14:09,474 --> 00:14:12,234
Nechtěl jsem sem přijít,
235
00:14:12,269 --> 00:14:14,809
ale potřebuji tvou pomoc.
236
00:14:14,854 --> 00:14:17,654
A vy jdete
kurva pomoc.
237
00:14:17,691 --> 00:14:19,481
Proč?
238
00:14:26,324 --> 00:14:29,204
Protože mi dlužíš.
239
00:14:29,244 --> 00:14:31,714
Ty mě kurva dlužíš, zatraceně.
240
00:15:28,553 --> 00:15:29,603
Podívej se na tebe, mon coeur.
241
00:15:31,806 --> 00:15:33,676
Běh! Běh!
242
00:16:01,836 --> 00:16:03,796
Kdo na ni má oči?
243
00:16:03,838 --> 00:16:06,338
Tady!
244
00:16:13,640 --> 00:16:16,390
Dobrá práce.
245
00:16:16,434 --> 00:16:18,984
Nenecháme ji dostat pryč.
246
00:16:22,190 --> 00:16:23,292
Toto je Alpha Team.
247
00:16:23,316 --> 00:16:25,646
Podezřelý je ve vazbě.
248
00:16:25,694 --> 00:16:28,154
Nic prostě není
jinak říci. Nemůžu ti pomoct.
249
00:16:28,196 --> 00:16:29,799
Musíš udělat
lepší než to.
250
00:16:29,823 --> 00:16:33,163
- Ano? Proč?
- Protože jsi mi dal slib.
251
00:16:33,201 --> 00:16:35,041
Ale pak moje vnoučata
spálil jsem se.
252
00:16:35,078 --> 00:16:37,618
Má tendenci se měnit
něčí perspektiva.
253
00:16:37,664 --> 00:16:39,124
Nezbyly ani zuby,
254
00:16:39,165 --> 00:16:42,085
Lamplighter je spálil naživu
tak důkladně.
255
00:16:44,129 --> 00:16:46,259
Dobře,
256
00:16:46,297 --> 00:16:50,217
Myslím, že jsem měl
dost slunce na jeden den.
257
00:16:50,260 --> 00:16:52,430
Rád tě poznávám, Hughu.
258
00:16:52,470 --> 00:16:53,890
Řezník.
259
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
No a co
Co jsi udělal?
260
00:16:57,726 --> 00:16:59,136
Co jsem udělal?
261
00:17:00,186 --> 00:17:02,016
Komu?
262
00:17:04,274 --> 00:17:07,864
Pro mě, zatraceně. Ke mě.
263
00:17:07,902 --> 00:17:09,862
Vycvičili jste mě,
zmanipuloval mě,
264
00:17:09,904 --> 00:17:12,324
zamířil na Homelandera
jako kurva houfnice.
265
00:17:12,365 --> 00:17:15,905
A pak, když vám to nevyhovovalo
už jsi mě prostě odhodil.
266
00:17:15,952 --> 00:17:18,372
A nejde ani den
Je mi to líto.
267
00:17:18,413 --> 00:17:20,583
Den pozdě, dolar krátký, láska.
268
00:17:22,250 --> 00:17:26,380
Teď dokončím
co jsi začal,
269
00:17:26,421 --> 00:17:28,421
a potřebuji vaši pomoc.
270
00:17:32,051 --> 00:17:34,051
Prosím.
271
00:17:40,351 --> 00:17:43,231
Můžete s něčím odejít,
272
00:17:43,271 --> 00:17:45,521
pokud se nikdy nevrátíš
273
00:17:45,565 --> 00:17:48,185
a ty si držíš
zatraceně slib tentokrát.
274
00:17:52,197 --> 00:17:53,697
Madelyn Stillwell.
275
00:17:53,740 --> 00:17:55,490
Vought je VP?
276
00:17:55,533 --> 00:17:57,136
- Homelander je její hlavní účet.
- Jo, to nejsou zprávy.
277
00:17:57,160 --> 00:18:00,120
Ne, ale toto je:
278
00:18:00,163 --> 00:18:02,423
Mají ...
co řekneme?
279
00:18:02,457 --> 00:18:04,877
velmi zvláštní vztah.
280
00:18:04,918 --> 00:18:07,498
Komplikované, intimní,
těžko kvantifikovat.
281
00:18:07,545 --> 00:18:09,045
A ty to víš jak?
282
00:18:09,088 --> 00:18:11,468
Stále máte pár prstů
v několika kolácích.
283
00:18:11,508 --> 00:18:13,638
Nevím
má-li Homelander slabost,
284
00:18:13,676 --> 00:18:16,806
ale pokud ano, bude to vědět.
285
00:18:22,435 --> 00:18:25,395
Sbohem, Grace.
286
00:18:25,438 --> 00:18:28,068
Chceš se zabít,
to je tvoje právo ...
287
00:18:28,107 --> 00:18:32,737
Nezastavím tě ...
ale Billy, ne ostatní.
288
00:18:35,532 --> 00:18:37,952
Pomsta není cesta
ke slávě, Hughu.
289
00:18:37,992 --> 00:18:40,832
Je to jednosměrná jízdenka
do slepé uličky,
290
00:18:40,870 --> 00:18:44,250
při pohledu na zasraný ptáky.
291
00:18:52,090 --> 00:18:55,050
Oh ... Ne, jdi do toho.
292
00:18:55,093 --> 00:18:56,973
Tak určitě.
293
00:19:24,998 --> 00:19:27,788
Kámo. Kámo, je to A-Train.
294
00:19:27,834 --> 00:19:29,044
Opravdu?
295
00:19:30,920 --> 00:19:32,920
Je to kurva A-Train.
296
00:19:34,966 --> 00:19:36,626
Mohu vám pomoci?
297
00:19:36,676 --> 00:19:38,216
Jen dávám pozor.
298
00:19:39,387 --> 00:19:41,507
To je vtipné, um,
299
00:19:41,556 --> 00:19:45,266
vypadá to, že jsi
jen mě sleduj.
300
00:19:45,310 --> 00:19:47,400
Víš, že jsem A-Train, že?
301
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
Jo, a já jsem Homelander.
302
00:19:50,732 --> 00:19:52,572
Kámo, bič zpět do A-Train.
303
00:19:54,777 --> 00:19:56,487
Ach.
304
00:19:56,529 --> 00:19:58,739
Poslouchej, je mi to líto.
305
00:19:58,781 --> 00:20:00,161
Byli dobří.
306
00:20:00,199 --> 00:20:02,789
Ach. Počkejte, takže teď, když ...
307
00:20:02,827 --> 00:20:05,497
teď víte, že jsem A-Train,
teď jsme dobří?
308
00:20:05,538 --> 00:20:08,828
Poslouchejte, chlape, omlouvám se.
Byla to moje chyba.
309
00:20:08,875 --> 00:20:11,875
Jo, máš zatraceně pravdu
je to tvoje chyba.
310
00:20:11,920 --> 00:20:13,300
Jsem A-Train.
311
00:20:13,338 --> 00:20:16,048
Jsem nejrychlejší
zasraný člověk naživu!
312
00:20:18,468 --> 00:20:21,848
Co jste všichni?
kurva při pohledu na?
313
00:20:28,311 --> 00:20:30,561
- Stýskalo se ti to.
- Oči vpředu.
314
00:20:30,605 --> 00:20:32,605
Oči zasraný vpředu, Hughie.
315
00:20:32,649 --> 00:20:34,609
- Chlapci jsou pryč.
- Co?
316
00:20:34,651 --> 00:20:36,191
Někdo je popadl.
317
00:20:36,235 --> 00:20:38,195
Jo, jo? Jak víte, že?
318
00:20:38,237 --> 00:20:40,107
Okno je nové,
přední cesta je vyčištěna,
319
00:20:40,156 --> 00:20:42,156
a je tu černá dodávka
s "Květiny",
320
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
pravděpodobně plné cuntů
čeká na nás.
321
00:20:44,160 --> 00:20:46,540
- Vought?
- Ne, někdo jiný
322
00:20:46,579 --> 00:20:47,829
jejich špinavá práce pro ně,
323
00:20:47,872 --> 00:20:50,292
pravděpodobně některé
Fed black ops unit.
324
00:20:56,089 --> 00:20:58,469
Dobře. Dobře, co jsme ...
co budeme dělat?
325
00:20:58,508 --> 00:21:00,298
Jak se dostaneme
kluci zpět?
326
00:21:00,343 --> 00:21:02,723
Jsme sami.
Musíme se dostat do Stillwellu
327
00:21:02,762 --> 00:21:05,240
- než se zdi zavírají.
- Kdo je kurva o Stillwellovi?
328
00:21:05,264 --> 00:21:07,117
- Musíme se za ně vrátit.
- Nechápete to, Hughie.
329
00:21:07,141 --> 00:21:09,191
Máme asi pár hodin
než nás najdou,
330
00:21:09,227 --> 00:21:10,517
a to je, pokud budeme mít štěstí.
331
00:21:10,561 --> 00:21:13,231
Musíme zasáhnout zpět
a teď zasáhl.
332
00:21:13,272 --> 00:21:14,732
Opouštíte je.
333
00:21:14,774 --> 00:21:17,824
Myslím, že všichni ...
riskovali své ...
334
00:21:17,860 --> 00:21:19,860
Mateřské mléko má dceru.
335
00:21:19,904 --> 00:21:21,131
Chtěli by nás
dokončit práci.
336
00:21:21,155 --> 00:21:23,365
Vaším úkolem.
337
00:21:23,408 --> 00:21:26,908
Vaše práce, ne jejich.
338
00:21:26,953 --> 00:21:29,333
Je to všechno o vlasti,
že?
339
00:21:29,372 --> 00:21:32,632
A A-Train. To je vaše
do prdele, Hughie.
340
00:21:32,667 --> 00:21:34,627
Slíbil jsem ti návratnost,
ne?
341
00:21:36,045 --> 00:21:38,335
Mallory vám dá stejnou řeč
zpět v den?
342
00:21:38,381 --> 00:21:39,721
To jo. Jo, udělala to.
343
00:21:39,757 --> 00:21:42,087
Ale splnila svůj slib.
344
00:21:42,135 --> 00:21:43,715
Držím si své.
345
00:21:45,888 --> 00:21:47,968
Jsem tak hloupá hloupost.
346
00:21:50,184 --> 00:21:51,694
Nikdy jsi se o mě nestaral.
347
00:21:51,728 --> 00:21:54,058
Nebo Robine, že?
348
00:21:54,105 --> 00:21:56,895
Byl jsem pro tebe jen užitečný.
349
00:21:56,941 --> 00:21:59,321
Do prdele, Hughie.
Samozřejmě jste užiteční.
350
00:21:59,360 --> 00:22:01,740
Chci říct, proto jsi tady,
že?
351
00:22:01,779 --> 00:22:06,279
Teď musíme vzít
ještě jeden krok.
352
00:22:06,325 --> 00:22:08,285
To jo?
353
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
No tak.
354
00:22:10,329 --> 00:22:12,249
Ne.
355
00:22:12,290 --> 00:22:14,830
Musíme je zachránit.
356
00:22:14,876 --> 00:22:16,996
Pro kurva, Hughie,
nemáme čas
357
00:22:17,045 --> 00:22:19,005
pro tuto sračku právě teď, dobře?
358
00:22:19,047 --> 00:22:21,837
Dostaneme Stillwell.
Teď nastupte do zasraného auta.
359
00:22:21,883 --> 00:22:23,843
A pak co?
360
00:22:23,885 --> 00:22:26,215
Becca se vrací z mrtvých?
Robin?
361
00:22:26,262 --> 00:22:29,102
To se nikdy nezastaví ...
bude to jen další krev
362
00:22:29,140 --> 00:22:31,350
a ... hrozné.
363
00:22:33,227 --> 00:22:35,187
To je kurva hra.
364
00:22:35,229 --> 00:22:38,609
Pokud se vám nelíbí hrát, proč
přidali jste se do zasraného týmu?
365
00:22:40,401 --> 00:22:42,881
Mallory má pravdu ... jsi jen
táhne nás všechny dolů s vámi.
366
00:22:44,113 --> 00:22:46,373
Já ne.
367
00:22:46,407 --> 00:22:48,237
Už ne.
368
00:22:51,162 --> 00:22:53,962
Jsi zasraná ubohá kunda
369
00:22:53,998 --> 00:22:56,578
a urážka Robinovy paměti.
370
00:22:57,835 --> 00:23:00,125
Myslím, že to dělám pro ni.
371
00:23:04,842 --> 00:23:06,842
Sbohem, Hughie.
372
00:23:49,303 --> 00:23:50,933
Fucking idiot.
373
00:23:53,432 --> 00:23:55,432
Hloupá kurva.
374
00:24:04,068 --> 00:24:05,568
Souložit.
375
00:24:06,821 --> 00:24:08,821
Idiot.
376
00:24:19,167 --> 00:24:21,127
Souložit.
377
00:24:21,169 --> 00:24:23,499
Hloupý idiot.
378
00:25:15,514 --> 00:25:18,774
Pamatuji si, že jsi mi to řekl
rádi sem přijdete poslouchat
379
00:25:18,809 --> 00:25:21,769
na zkoušku sboru,
tak jsem si myslel, že budu střílet.
380
00:25:21,812 --> 00:25:23,522
Máš spoustu koulí.
381
00:25:23,564 --> 00:25:25,904
Jen dva.
382
00:25:25,942 --> 00:25:29,282
Musíš mě chtít
zatknout tě.
383
00:25:29,320 --> 00:25:32,410
Vlastně, uh ...
384
00:25:34,116 --> 00:25:38,786
Annie ... potřebuji tvou pomoc.
385
00:25:47,797 --> 00:25:49,127
- Prosím, jen mě poslouchej.
- Proč?
386
00:25:49,173 --> 00:25:51,183
Hroznější tajemství
chceš mi to říct,
387
00:25:51,217 --> 00:25:53,177
další léky, které mi byly podány
možná jako dítě?
388
00:25:53,219 --> 00:25:54,969
Podívejte, to právě vyšlo.
Omlouvám se.
389
00:25:55,012 --> 00:25:56,698
Myslel jsem, že ... možná
chtěli jste znát pravdu.
390
00:25:56,722 --> 00:25:58,892
Oh, dobře, takže jste
vše o pravdě.
391
00:25:58,933 --> 00:26:01,733
Vought dává sloučeninu V
některým špatným zasraným lidem,
392
00:26:01,769 --> 00:26:03,149
jako opravdu špatné.
393
00:26:03,187 --> 00:26:05,187
Jako ten terorista Supe.
394
00:26:06,607 --> 00:26:08,567
To je šílené.
395
00:26:08,609 --> 00:26:10,609
Ne, je to pravda.
396
00:26:10,653 --> 00:26:12,823
Podívej, mí přátelé chtějí přestat
to, ale chytili
397
00:26:12,863 --> 00:26:15,453
na příkazy Vought,
a já, a napadlo mě,
398
00:26:15,491 --> 00:26:18,911
protože jsi měl
Bezpečnostní prověrka,
399
00:26:18,953 --> 00:26:21,003
Možná byste je mohli najít.
400
00:26:23,457 --> 00:26:27,037
Hughie, byl jsem téměř zatčen
jen proto, že tě poznávám.
401
00:26:27,086 --> 00:26:30,046
Musel jsem je přesvědčit, že já
byl idiot, kterého jsi vyhodil
402
00:26:30,089 --> 00:26:31,879
a použili jste,
a teď mě chceš
403
00:26:31,924 --> 00:26:34,434
pomoci
vaši psycho zabijáci?
404
00:26:34,468 --> 00:26:37,428
Když to řeknete takto ...
405
00:26:37,471 --> 00:26:41,771
Máte 30 sekund
aby se odtud dostalo peklo.
406
00:26:44,937 --> 00:26:47,517
Dobře.
407
00:26:47,565 --> 00:26:49,565
Je mi líto, že vás obtěžuji.
408
00:26:51,610 --> 00:26:53,360
Chci říct, proč sakra
409
00:26:53,404 --> 00:26:56,414
Pomohl bych vám někdy?
410
00:27:00,911 --> 00:27:03,621
Protože Vought je nahoru
na nějaké zlé hovno?
411
00:27:05,708 --> 00:27:08,088
Protože je to tvoje práce.
412
00:27:10,129 --> 00:27:12,339
Protože jsi superhrdina.
413
00:27:12,381 --> 00:27:14,381
Opravdu?
414
00:27:16,635 --> 00:27:19,845
Naposledy si nepamatuji
Zachránil jsem někoho.
415
00:27:19,889 --> 00:27:21,309
Zachránil jsi mě.
416
00:27:21,349 --> 00:27:24,269
Kdy jsem tě zachránil?
417
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
Bowlingová dráha.
418
00:27:29,565 --> 00:27:32,775
O čem to mluvíš?
419
00:27:36,072 --> 00:27:39,242
Byl jsem, naštval jsem se po Robinovi.
420
00:27:39,283 --> 00:27:44,873
Mířil jsem k tomuto útesu a
pak jsme se já a bowling.
421
00:27:46,749 --> 00:27:48,129
Kuželky?
422
00:27:48,167 --> 00:27:50,127
To jo.
423
00:27:50,169 --> 00:27:52,129
Kuželky.
424
00:27:52,171 --> 00:27:54,091
A je to.
425
00:27:54,131 --> 00:27:58,801
To vás nezachrání,
to je, to je prostě tam.
426
00:28:05,518 --> 00:28:07,518
Jedná se o to...
427
00:28:16,487 --> 00:28:18,487
... je mi to jedno.
428
00:28:47,226 --> 00:28:49,976
Ahoj!
429
00:28:50,020 --> 00:28:52,440
Co to sakra děláš?
430
00:28:52,481 --> 00:28:55,281
Doc řekl minimálně šest týdnů
po takové zlomenině.
431
00:28:55,317 --> 00:28:57,147
Jsem v pořádku, chlape.
432
00:28:57,194 --> 00:28:58,904
Podívejte, jsem zpět na trénink.
433
00:28:58,946 --> 00:29:01,196
Cítím se skvěle.
434
00:29:01,240 --> 00:29:02,620
- Jsi uzdravený?
- Jsem uzdravený.
435
00:29:02,658 --> 00:29:04,698
Jak se máš kurva ...
436
00:29:06,328 --> 00:29:08,748
Vrátíte se k té složce V.
437
00:29:08,789 --> 00:29:10,892
Slíbil jsi mi, že zůstaneš čistý.
438
00:29:10,916 --> 00:29:12,916
Ne. Jsem čistý.
439
00:29:12,960 --> 00:29:15,210
A-1, přírodní A-Train, zlato.
440
00:29:15,254 --> 00:29:18,844
Vaše zasraný kostí se spojily zpět
společně přes noc?
441
00:29:18,883 --> 00:29:21,643
- To pro tebe zní přirozeně?
- Možná jsem jen silný.
442
00:29:21,677 --> 00:29:25,097
- Jo, jo.
- Jsem nejrychlejší muž na světě.
443
00:29:28,434 --> 00:29:30,314
Vsadím se, že to nemůžeš překonat.
444
00:29:30,352 --> 00:29:33,312
Ahoj. Počkej, hej, kam jdeš?
445
00:29:33,355 --> 00:29:36,525
Nebudu tady sedět
a sledujte, jak se zabijete.
446
00:29:36,567 --> 00:29:41,157
Víš co?
Nepotřebuju tohle hovno.
447
00:29:41,197 --> 00:29:44,157
Vždycky jsi jen žárlila
mě, tak do toho,
448
00:29:44,200 --> 00:29:45,450
pomalý kurva poražený.
449
00:30:22,404 --> 00:30:26,414
Huh ... Jsem jen, jo, jsem jen
...
450
00:30:38,212 --> 00:30:40,012
- Tady je!
- Náš hrdina.
451
00:30:42,007 --> 00:30:45,427
Přestaň.
452
00:30:45,469 --> 00:30:47,099
Přestaň prosím.
453
00:30:55,604 --> 00:30:59,024
Úžasný. Skvělá práce, všichni.
454
00:30:59,066 --> 00:31:00,794
- Necháš mě tady červenat.
- Madelyn?
455
00:31:00,818 --> 00:31:03,568
- Přestaň prosím.
- Pane Edgare.
456
00:31:03,612 --> 00:31:06,242
Uh, já, uh, nevěděl jsem
šel jsi.
457
00:31:06,282 --> 00:31:08,202
Dovolte mi na chvíli si půjčit.
458
00:31:21,964 --> 00:31:24,344
Pentagon se vyhazuje
severně od 40 miliard dolarů ročně.
459
00:31:24,383 --> 00:31:26,593
Měli byste si užít bonus
to odráží to.
460
00:31:27,803 --> 00:31:30,013
Já nevím, co říct.
461
00:31:30,055 --> 00:31:31,425
Dobře, děkuji.
462
00:31:31,473 --> 00:31:33,853
Děkuji.
463
00:31:33,892 --> 00:31:35,852
Nebuďte příliš nadšeni.
464
00:31:35,894 --> 00:31:37,484
Je dodáván s řetězci.
465
00:31:37,521 --> 00:31:39,651
Budete se muset pohnout
vaši kancelář na 82.
466
00:31:39,690 --> 00:31:41,650
- To je vaše podlaha.
- A
467
00:31:41,692 --> 00:31:44,452
Chci, abys začal
na koni brokovnice na mých setkáních.
468
00:31:44,486 --> 00:31:46,486
Hej, nechoď plánování
můj odchod do důchodu ještě.
469
00:31:46,530 --> 00:31:48,620
Jen říkám, někdo
potřebuje spustit tuto sračku
470
00:31:48,657 --> 00:31:51,237
když se přestěhuji do Belize.
471
00:31:51,285 --> 00:31:52,865
Bavte se, Madelyn.
472
00:31:52,911 --> 00:31:56,171
Začněte přemýšlet
o pohledu z 82.
473
00:31:57,833 --> 00:31:59,843
Děkuji.
474
00:32:10,179 --> 00:32:14,309
Elektřina jde dovnitř,
výbuch vychází.
475
00:32:18,312 --> 00:32:20,482
To je sakra párty.
476
00:32:20,522 --> 00:32:24,192
Používáte ho někdy pro zábavu?
477
00:32:24,234 --> 00:32:27,824
Můžu ti říct tajemství?
478
00:32:27,863 --> 00:32:32,493
Někdy,
moje oči se rozsvítí, když ...
479
00:32:32,534 --> 00:32:33,914
víš.
480
00:32:40,959 --> 00:32:42,629
- Omluvíš mě?
- Uh ...
481
00:32:42,670 --> 00:32:44,920
Jen chvilku.
482
00:32:59,978 --> 00:33:02,768
Chcete, abych vám zadržel vlasy?
483
00:33:02,815 --> 00:33:04,935
Nedotýkejte se.
484
00:33:06,235 --> 00:33:08,105
Nech mě na pokoji,
Nemám náladu.
485
00:33:08,153 --> 00:33:09,863
Na co nemáte náladu?
486
00:33:10,989 --> 00:33:14,619
Vaše bezedná příležitostná krutost.
487
00:33:14,660 --> 00:33:16,410
Tak prostě udělej
jakýkoli hovno komentář
488
00:33:16,453 --> 00:33:18,163
uděláš a pak půjdeš.
489
00:33:25,879 --> 00:33:27,719
Koukni se.
490
00:33:30,008 --> 00:33:31,798
Co mám být
při pohledu na?
491
00:33:31,844 --> 00:33:35,974
Ne ... můj okruh
nikdy se nezhojil rovně.
492
00:33:39,017 --> 00:33:42,227
Opravdu jsem zlomil každou kost
v mé pravé paži.
493
00:33:42,271 --> 00:33:44,981
- Co?
- Zastavení pádu autobusu.
494
00:33:45,023 --> 00:33:47,233
Řekl jste marketingovým klukům
vymyslel to.
495
00:33:49,236 --> 00:33:50,606
Byl jsem to já.
496
00:33:52,156 --> 00:33:54,196
23letý, s jasnýma očima,
497
00:33:54,241 --> 00:33:56,701
prdel, který jsi mohl odrazit
čtvrtina z ...
498
00:33:56,744 --> 00:33:58,204
mě.
499
00:34:02,458 --> 00:34:05,128
Opravdu jsem chtěl
udělat rozdíl.
500
00:34:05,169 --> 00:34:06,799
Opravdu mi to záleželo.
501
00:34:08,797 --> 00:34:10,257
Byl jsem jako ty.
502
00:34:12,134 --> 00:34:13,804
A pak...
503
00:34:13,844 --> 00:34:17,644
Začal jsem dávat kousky
mě pryč a ...
504
00:34:17,681 --> 00:34:20,431
Myslím, že jsem všechno rozdal.
505
00:34:28,525 --> 00:34:30,235
Takže víš co? Být...
506
00:34:30,277 --> 00:34:32,857
buď originální.
507
00:34:32,905 --> 00:34:34,905
Pro kurva.
508
00:34:35,991 --> 00:34:38,621
Moje pozice je již zaujata.
509
00:34:43,373 --> 00:34:46,923
Buďte obtěžujícími dobrými dvěma botami
kretén, že jsi.
510
00:34:49,463 --> 00:34:51,763
Jeden z nás musí být.
511
00:35:22,538 --> 00:35:24,708
Vyhýbal jste se mi.
512
00:35:24,748 --> 00:35:27,128
- Ne, ne.
- Opravdu?
513
00:35:27,167 --> 00:35:29,167
Vypadá to tak.
514
00:35:31,046 --> 00:35:33,876
Víš, že jsem šel vidět
Vogelbaum, i když ...
515
00:35:33,924 --> 00:35:35,594
že jo?
516
00:35:37,636 --> 00:35:40,176
A víš, co mi řekl?
517
00:35:40,222 --> 00:35:42,682
Nikdy jsem pro tebe nemyslel
zjistit to tak.
518
00:35:42,724 --> 00:35:45,274
Nech mě hádat.
Chtěl jsi mě chránit.
519
00:35:45,310 --> 00:35:47,480
Všichni jsme to udělali.
520
00:35:47,521 --> 00:35:49,441
Samozřejmě.
521
00:35:51,441 --> 00:35:52,691
Myslíš si, že jsem křehký?
522
00:35:52,734 --> 00:35:54,324
Ne, já ne.
523
00:35:54,361 --> 00:35:56,151
Zkuste zkusit něco z toho ...
524
00:35:56,196 --> 00:35:59,276
Mám na mysli něco z toho ...
525
00:35:59,324 --> 00:36:01,664
beze mě...
526
00:36:01,702 --> 00:36:03,622
Nemohl jsem.
527
00:36:03,662 --> 00:36:05,332
Madelyn.
528
00:36:07,583 --> 00:36:11,133
Napadlo vás někdy, že ...
529
00:36:11,169 --> 00:36:13,629
Objeví se terorista Supe
530
00:36:13,672 --> 00:36:17,052
přesně kdy
potřebovali jsme ho, aby byl ...
531
00:36:17,092 --> 00:36:19,722
docela kurva
neuvěřitelná náhoda?
532
00:36:21,763 --> 00:36:23,813
Je to skoro jako ...
533
00:36:23,849 --> 00:36:26,099
někdo to naplánoval.
534
00:36:27,311 --> 00:36:30,191
Mm-hmm.
535
00:36:32,900 --> 00:36:34,860
Mě.
536
00:36:37,112 --> 00:36:38,862
Mě.
537
00:36:38,906 --> 00:36:40,196
Udělal jsem ho.
538
00:36:40,240 --> 00:36:44,040
Co tím myslíš, že jsi ho „vyrobil“?
539
00:36:44,077 --> 00:36:47,917
Půjčil jsem si
nějaký složený V,
540
00:36:47,956 --> 00:36:50,626
nechal to A-Train spustit
po celém světě,
541
00:36:50,667 --> 00:36:53,547
a přeplnil jsem nějaké džihády.
542
00:36:56,298 --> 00:36:58,258
Uh, to neimplikovat.
543
00:36:58,300 --> 00:36:59,819
Myslím, bylo to ve skutečnosti
velmi obtížné
544
00:36:59,843 --> 00:37:02,603
a velmi chaotický,
pomocí dospělých subjektů.
545
00:37:02,638 --> 00:37:04,928
Existuje dobrý důvod
že to Vought neudělá.
546
00:37:04,973 --> 00:37:07,683
Ale ... no, dost přežilo
547
00:37:07,726 --> 00:37:11,476
k vyvolání operace
obrovský úspěch.
548
00:37:12,522 --> 00:37:15,072
Obrovský.
549
00:37:15,108 --> 00:37:16,988
A teď...
550
00:37:17,027 --> 00:37:22,197
máme darebáky
po celém světě ...
551
00:37:22,240 --> 00:37:25,120
že jen my můžeme bojovat.
552
00:37:26,119 --> 00:37:29,709
V pokračování po pokračování ...
553
00:37:29,748 --> 00:37:31,628
po pokračování.
554
00:37:36,046 --> 00:37:38,466
Dobře?
555
00:37:41,009 --> 00:37:42,549
Řekni něco.
556
00:38:04,866 --> 00:38:06,786
Ne.
557
00:38:09,621 --> 00:38:11,541
Sundej si kalhoty.
558
00:38:27,305 --> 00:38:28,765
Sedni si.
559
00:38:55,625 --> 00:38:57,085
- Jemný.
- Jsem ...
560
00:38:59,629 --> 00:39:01,169
Ne.
561
00:39:08,346 --> 00:39:11,016
Ach, můj milý chlapče.
562
00:39:11,058 --> 00:39:15,268
Můj speciální, speciální, milý kluk.
563
00:39:17,898 --> 00:39:19,938
Postarám se o tebe.
564
00:39:26,490 --> 00:39:28,280
Omlouvám se.
565
00:39:28,325 --> 00:39:30,365
Omlouvám se, omlouvám se.
566
00:39:30,410 --> 00:39:32,750
- Ne, udělali jste dobře.
- Omlouvám se.
567
00:39:32,788 --> 00:39:35,078
Oh, můj chlapče.
568
00:39:35,123 --> 00:39:37,633
Jsem na tebe hrdý.
569
00:39:37,667 --> 00:39:39,707
To bylo tak krásné.
570
00:39:42,881 --> 00:39:45,881
Dobře víš,
ve středověku,
571
00:39:45,926 --> 00:39:48,256
zamkl vězně
uvnitř barelu pranýřů.
572
00:39:50,180 --> 00:39:51,616
Pak klečeli
v jejich vlastních výkalech
573
00:39:51,640 --> 00:39:54,350
dokud nedostali sepse
a zemřel, takže ...
574
00:39:55,519 --> 00:39:58,149
Děkuji, Frenchie,
575
00:39:58,188 --> 00:40:01,858
za to nechutné
přesto fascinující kousek maličkosti.
576
00:40:01,900 --> 00:40:03,990
jen říkam
mohlo by to být horší, co?
577
00:40:04,027 --> 00:40:05,487
Že jo.
578
00:40:11,952 --> 00:40:14,082
Proč jsi nám to neřekl?
579
00:40:14,121 --> 00:40:16,621
Co?
580
00:40:16,665 --> 00:40:18,455
Že jsi měla dceru.
581
00:40:22,462 --> 00:40:24,922
Nevím.
582
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Myslím...
583
00:40:28,426 --> 00:40:30,096
Myslím, že je ...
584
00:40:32,139 --> 00:40:34,429
... jediná dobrá věc
To jsem kdy udělal, chlape.
585
00:40:36,726 --> 00:40:39,806
Chtěl jsem ji jen opustit
vyčistit to, víš?
586
00:40:41,815 --> 00:40:44,025
Ale to jsem do prdele
do vysokého nebe.
587
00:40:46,444 --> 00:40:47,994
Pravděpodobně ji už nikdy neuvidím.
588
00:40:48,029 --> 00:40:50,029
Chápu.
589
00:40:52,868 --> 00:40:54,448
Udělala z vás lepší osobu.
590
00:41:00,041 --> 00:41:02,881
Hej, chlape.
591
00:41:02,919 --> 00:41:04,839
Kimiko bude v pořádku.
592
00:41:07,090 --> 00:41:09,890
Takže znáte její jméno.
593
00:41:09,926 --> 00:41:11,636
- Hmm.
- Líbí se ti to?
594
00:41:13,430 --> 00:41:15,520
Ne.
595
00:41:18,268 --> 00:41:20,268
Hm ...
596
00:41:20,312 --> 00:41:22,732
Přišel pan Edgar
na večerní párty
597
00:41:22,772 --> 00:41:26,322
a prakticky
nabídl mi svou práci.
598
00:41:26,359 --> 00:41:27,989
No, ne hned.
599
00:41:28,028 --> 00:41:29,908
Ale on, um ...
600
00:41:29,946 --> 00:41:31,566
chce, abych se pohnul
do 82. patra
601
00:41:31,615 --> 00:41:33,195
abych byl k němu blíž.
602
00:41:33,241 --> 00:41:34,831
- Opravdu?
- Mm-hmm.
603
00:41:34,868 --> 00:41:38,248
Dobře, ale y-budete stále
můj každodenní, že?
604
00:41:38,288 --> 00:41:40,498
To jo. Jo samozřejmě.
605
00:41:40,540 --> 00:41:42,460
Samozřejmě.
606
00:41:42,500 --> 00:41:45,170
Budu tam vždy pro tebe.
607
00:41:45,212 --> 00:41:46,922
OK, dobře.
608
00:41:49,799 --> 00:41:51,299
Dobrý.
609
00:41:53,345 --> 00:41:55,215
Madelyn.
610
00:41:55,263 --> 00:41:56,723
Od teď,
611
00:41:56,765 --> 00:41:58,925
žádná další tajemství.
612
00:42:00,936 --> 00:42:02,516
Slib mi.
613
00:42:02,562 --> 00:42:05,192
Slibuji.
614
00:42:05,232 --> 00:42:06,822
Už žádná tajemství.
615
00:42:07,859 --> 00:42:09,649
Dobře.
616
00:42:13,114 --> 00:42:16,204
Omlouvám se, že ne
řeknu ti o svém dítěti.
617
00:42:18,328 --> 00:42:19,748
Je to jen to ...
618
00:42:19,788 --> 00:42:22,618
nosíš tolik a ...
619
00:42:24,668 --> 00:42:27,498
... bolest ztráty
dítě ...
620
00:42:27,545 --> 00:42:29,585
potrat je ...
621
00:42:31,675 --> 00:42:33,885
já jen chtěl
ušetřit vám to břemeno.
622
00:42:33,927 --> 00:42:36,177
Rozumíš?
623
00:42:36,221 --> 00:42:38,221
Ano.
624
00:43:05,792 --> 00:43:07,172
Co to kurva ?!
625
00:43:16,845 --> 00:43:18,906
Hej, snadno s ním, chlape.
626
00:43:18,930 --> 00:43:21,930
Do prdele s tebou? Hovno.
627
00:43:21,975 --> 00:43:24,845
Fena prdel.
628
00:43:24,894 --> 00:43:26,274
Jste v pořádku? Zlomil jsi nějaké kosti?
629
00:43:26,313 --> 00:43:27,653
- Ne, ne. Ne.
- Ne?
630
00:43:27,689 --> 00:43:29,019
Dostali také řezníka?
631
00:43:29,065 --> 00:43:31,145
- Ne.
- Dostali tě od sebe?
632
00:43:31,192 --> 00:43:32,652
Když? Když?
633
00:43:32,694 --> 00:43:34,034
No, um,
634
00:43:34,070 --> 00:43:36,110
šel po vlasti.
635
00:43:36,156 --> 00:43:37,406
Ale já...
636
00:43:37,449 --> 00:43:39,699
Přišel jsem tě zachránit.
637
00:43:39,743 --> 00:43:42,583
Yay.
638
00:43:42,620 --> 00:43:45,920
Takže jste sem přišli?
Chtěli jste sem přijít?
639
00:43:45,957 --> 00:43:47,827
- Bez řezníka.
- To jo.
640
00:43:48,877 --> 00:43:50,707
C'est neuvěřitelné.
641
00:43:52,422 --> 00:43:53,842
Ach...
642
00:43:55,842 --> 00:43:58,052
Nikdy nemá muže
vyhodil jeho život pryč tak ...
643
00:43:58,094 --> 00:43:59,905
úplně jako
dnes jsi vyhodil.
644
00:43:59,929 --> 00:44:01,809
Ne...
645
00:44:01,848 --> 00:44:04,478
ne, tím myslím
zachraňujete nás
646
00:44:04,517 --> 00:44:07,687
je nejužitečnější,
marné gesto, na které mohu myslet.
647
00:44:07,729 --> 00:44:09,609
- Jo, mám to.
- Neuvěřitelné.
648
00:44:09,647 --> 00:44:11,397
- Dobře, tak jaký je plán?
- Dobře.
649
00:44:11,441 --> 00:44:13,031
Dobře, um ...
650
00:44:13,068 --> 00:44:14,608
dobře, tak mě prohledali.
651
00:44:14,652 --> 00:44:16,742
Velmi, velmi důkladně.
652
00:44:16,780 --> 00:44:20,330
Ale podařilo se mi Poligripovi
v mém 12. ročníku.
653
00:44:20,367 --> 00:44:21,886
- Uvidíme.
- Takže to vypadá jako stálý most,
654
00:44:21,910 --> 00:44:23,870
- a úplně to fungovalo.
- Do prdele.
655
00:44:23,912 --> 00:44:25,806
Frenchie, můžeš si vybrat zámek
s něčím, že?
656
00:44:25,830 --> 00:44:28,142
V této věci je prvotřídní kovový drát.
657
00:44:28,166 --> 00:44:30,536
- No tak, vyjměte to.
- Dobře, jednu sekundu.
658
00:44:30,585 --> 00:44:33,335
No tak chlape.
Vypijte tu fenu.
659
00:44:33,380 --> 00:44:35,380
Je to zaseknuté.
660
00:44:35,423 --> 00:44:37,223
- Dobře, dobře, nehybně.
- Počkej co?
661
00:44:37,258 --> 00:44:38,638
- Zastavte se. Otevřeno.
- Co...
662
00:44:38,676 --> 00:44:41,216
Otevři ústa ...
663
00:44:41,262 --> 00:44:42,852
No tak, vstaň tam,
Frenchie.
664
00:44:44,349 --> 00:44:46,559
Jděte hlouběji.
Jen trochu hlouběji.
665
00:44:46,601 --> 00:44:47,620
Dobře, dobře, dobře,
h-h-hold ...
666
00:44:47,644 --> 00:44:48,814
hej, hej, hej.
667
00:44:48,853 --> 00:44:50,063
Co to kurva, chlape?
668
00:44:50,105 --> 00:44:51,895
Nech mě to dostat.
Nech mě to dostat.
669
00:44:51,940 --> 00:44:53,860
Uvolněte se, dobře?
670
00:44:53,900 --> 00:44:57,030
- Dívej se. Podívejte, zaostřete. Soustředit se.
- Dobře, dobře. Co?
671
00:44:57,070 --> 00:44:58,381
Jsem ta klepe
z úst.
672
00:44:58,405 --> 00:45:00,195
- Dobře?
- Zatím nejsme v tomto kroku.
673
00:45:00,240 --> 00:45:01,717
To nemusíme dělat.
674
00:45:01,741 --> 00:45:03,135
Prostě to bude bodat
trochu. Dobře?
675
00:45:03,159 --> 00:45:04,659
- Sting?
- Na tři.
676
00:45:04,702 --> 00:45:06,514
- Jedna až tři.
- Dobře, dobře, pokud odpočítáváte ...
677
00:45:06,538 --> 00:45:08,958
Jste v pořádku?
678
00:45:08,998 --> 00:45:10,328
Jste v pořádku, kámo?
679
00:45:10,375 --> 00:45:12,285
- Ano.
- Ano!
680
00:45:12,335 --> 00:45:14,355
Dobrá práce, Hughie.
681
00:45:37,110 --> 00:45:38,450
Dobrou noc, paní Stillwellová.
682
00:45:38,486 --> 00:45:39,856
Dobrou noc, Milesi.
683
00:45:41,448 --> 00:45:43,318
Maria.
684
00:45:47,203 --> 00:45:49,463
Maria, jsem doma.
685
00:45:52,459 --> 00:45:53,959
Maria?
686
00:45:54,002 --> 00:45:56,092
Vaše dítě je spící zvuk.
687
00:46:05,013 --> 00:46:06,603
Nebojte se.
688
00:46:06,639 --> 00:46:08,769
Je v pořádku.
689
00:46:08,808 --> 00:46:10,478
Stejně jako chůva.
690
00:46:10,518 --> 00:46:13,398
Je pryč zezadu
trochu propofolu.
691
00:46:16,441 --> 00:46:18,031
Položte telefon na stůl.
692
00:46:34,042 --> 00:46:35,882
William Butcher.
693
00:46:38,421 --> 00:46:40,631
CIA mi ukázala vaši dokumentaci.
694
00:46:42,675 --> 00:46:44,755
- Co chceš?
- Víš, co chci.
695
00:46:44,802 --> 00:46:47,222
Nevím jak
pronikl do mého domu
696
00:46:47,263 --> 00:46:50,233
a ohrožovat mé dítě
dostane tě vlasti.
697
00:46:50,266 --> 00:46:51,766
Všechny ty roky ...
698
00:46:51,809 --> 00:46:54,229
Hledal jsem
kvůli slabosti té kundy.
699
00:46:54,270 --> 00:46:56,230
Nemá žádnou slabost.
700
00:46:56,272 --> 00:46:58,732
- Ne?
- Na Zemi není zbraň
701
00:46:58,775 --> 00:47:00,735
že na něj neházeli.
702
00:47:00,777 --> 00:47:02,317
Všichni selhali.
703
00:47:02,362 --> 00:47:04,572
To není
o čem mluvím.
704
00:47:06,032 --> 00:47:09,372
Mluvím ... o tobě.
705
00:47:09,410 --> 00:47:11,200
Mě?
706
00:47:11,246 --> 00:47:14,746
Jo, jsi jediná věc
on dává dvě hovno.
707
00:47:16,292 --> 00:47:17,882
Jsi jeho slabost.
708
00:47:25,802 --> 00:47:27,682
Je to kurva bludiště.
709
00:47:27,720 --> 00:47:29,350
Kde je?
710
00:47:34,561 --> 00:47:36,601
Připraven ... pokračujte.
711
00:47:44,571 --> 00:47:46,701
Mon coeur.
712
00:47:46,739 --> 00:47:48,489
Frenchie, co to kurva?
713
00:48:05,133 --> 00:48:07,183
Souložit! Hýbat se. Hýbat se.
714
00:48:19,314 --> 00:48:20,864
Souložit.
715
00:48:25,320 --> 00:48:27,700
- Ne! Bůh.
- Jen zůstaň dole.
716
00:48:36,039 --> 00:48:38,419
Aw, kurva.
717
00:48:38,458 --> 00:48:40,498
Raději by to měla být zasraná.
718
00:48:40,543 --> 00:48:42,213
Počkej co?
719
00:48:42,253 --> 00:48:43,923
- Zakrýváš ho. Zakryj ho!
- Počkej co?
720
00:48:43,963 --> 00:48:45,482
Ne, já ne ... já ne ...
Nemůžu to udělat.
721
00:48:45,506 --> 00:48:47,256
Jednoduše zatáhneš kurva
spusťte hned teď!
722
00:48:47,300 --> 00:48:49,590
Dobře!
723
00:48:49,636 --> 00:48:51,596
Promiňte! Omlouvám se!
724
00:48:54,557 --> 00:48:56,097
Do prdele, je to venku, je to venku.
Co mám dělat?
725
00:48:56,142 --> 00:48:58,102
Vem si to. Vzít to.
726
00:48:58,144 --> 00:48:59,913
- Znovu načíst.
- Co to sakra vím o překládce?
727
00:48:59,937 --> 00:49:01,607
Znovu načtěte časopis.
728
00:49:01,648 --> 00:49:03,818
Jak to udělám? Dobře.
729
00:49:03,858 --> 00:49:05,568
- Pojďme.
- Dobrý? Je to dobré.
730
00:49:11,824 --> 00:49:15,044
M.M.! M.M.!
731
00:49:20,458 --> 00:49:21,458
M.M.!
732
00:49:23,544 --> 00:49:24,544
Jít!
733
00:49:36,724 --> 00:49:39,814
Omlouvám se! Omlouvám se!
734
00:49:39,852 --> 00:49:42,312
Jsem venku.
735
00:49:45,650 --> 00:49:46,919
- Do prdele. - Vypusťte zbraň!
- K zemi!
736
00:49:46,943 --> 00:49:48,295
- Dobře, dobře, dobře. Dobře.
- Na kolenou.
737
00:49:48,319 --> 00:49:50,047
- Nestřílejte. Nestřílejte.
- Na vaše zasraná kolena!
738
00:49:50,071 --> 00:49:52,071
Tvář na zeď!
739
00:49:52,115 --> 00:49:54,655
Ruce na hlavu!
740
00:50:39,746 --> 00:50:41,616
Jste přišli.
741
00:50:44,208 --> 00:50:46,208
Jak jsi řekl...
742
00:50:47,879 --> 00:50:50,379
Jsem kurva superhrdina.
743
00:50:52,258 --> 00:50:55,388
No tak.
744
00:50:55,428 --> 00:50:57,388
Hughie, zkontrolujte dveře.
745
00:50:59,265 --> 00:51:00,635
Funguje to?
746
00:51:00,683 --> 00:51:02,273
- Ne, ne, ne, um ...
- Do prdele.
747
00:51:02,310 --> 00:51:04,650
Zkuste to.
748
00:51:04,687 --> 00:51:06,977
Ano.
749
00:51:09,108 --> 00:51:10,711
- Syn...
- Jdi Jdi jdi.
750
00:51:10,735 --> 00:51:14,235
- Jít. Jdi Jdi jdi.
- Sakra.
751
00:51:16,908 --> 00:51:18,868
Do prdele. Jít.
752
00:51:18,910 --> 00:51:22,120
- Hughie, jdeme.
- Jít! Budu v pořádku. Jít.
753
00:51:28,044 --> 00:51:30,514
Homelander měl pravdu.
754
00:51:31,756 --> 00:51:34,336
Jste kurva krysa.
755
00:51:36,677 --> 00:51:39,467
Oh, a ty jsi útěk z vězení?
756
00:51:39,514 --> 00:51:42,434
Děláš si ze mě srandu?
757
00:51:42,475 --> 00:51:44,845
Otoč se a odejdi,
Vlak.
758
00:51:46,813 --> 00:51:48,233
Mám to. Jít.
759
00:51:48,272 --> 00:51:51,232
Ne. Já jsem ten, koho chce.
760
00:51:51,275 --> 00:51:53,275
Neopustím tě.
761
00:52:02,453 --> 00:52:05,413
Prosím, prostě jdi.
762
00:53:07,435 --> 00:53:09,435
Hughie!
763
00:53:09,478 --> 00:53:13,228
Zabil jsi jediného člověka
Miloval jsem někdy.
764
00:53:13,274 --> 00:53:16,114
Nezabil jsem ji.
765
00:53:20,448 --> 00:53:22,448
Vím.
766
00:53:23,910 --> 00:53:25,910
Udělal jsem.
767
00:53:34,795 --> 00:53:36,955
Ale byla to tvoje chyba.
768
00:54:00,029 --> 00:54:01,909
Svatý hovno.
769
00:54:01,948 --> 00:54:03,948
Co? Co?
770
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
Myslím, že má
srdeční příhoda.
771
00:54:15,711 --> 00:54:17,591
Oh, kurva.
772
00:54:17,630 --> 00:54:19,590
Dobře.
773
00:54:22,718 --> 00:54:26,098
Jedna dvě tři.
774
00:54:26,138 --> 00:54:28,098
Zavolejte sanitku.
775
00:54:28,140 --> 00:54:30,060
Jeden...
776
00:54:30,101 --> 00:54:32,271
Nikdy pro tebe nepřestane.
777
00:54:32,311 --> 00:54:34,441
Vím.
778
00:54:39,360 --> 00:54:41,150
Toto je Starlight.
779
00:54:41,195 --> 00:54:44,065
Mám kód 78-65.
A-Train je dole.
780
00:54:44,115 --> 00:54:46,905
Myslím, že měl infarkt.
781
00:54:48,995 --> 00:54:50,995
Musíš jít. Převezmu to.
782
00:54:52,999 --> 00:54:54,789
Hughie, jdi!
783
00:54:54,834 --> 00:54:56,844
Nebo jinak vás chytí.
784
00:55:38,919 --> 00:55:41,379
Ale Ale Ale.
785
00:55:41,422 --> 00:55:44,132
O zasraném čase.
786
00:55:45,885 --> 00:55:48,385
Vím, že to vidíš
přes strop.
787
00:55:49,638 --> 00:55:53,018
Snažíš se mě zabít ...
788
00:55:53,059 --> 00:55:56,439
a můj spouštěcí prst zmizí.
789
00:55:56,479 --> 00:56:02,319
Teď ... proč nezastavíš
hraje rapey Santa ...
790
00:56:02,359 --> 00:56:04,359
a sestoupit a připojit se k nám?
791
00:56:11,368 --> 00:56:13,158
Ber to s klidem.
792
00:56:13,204 --> 00:56:15,334
Nechceme
rozrušit Teddyho, že?
793
00:56:15,372 --> 00:56:17,332
Co to děláš?
794
00:56:17,374 --> 00:56:19,044
Hej, podívej: Mami.
795
00:56:19,085 --> 00:56:20,035
Jste v pořádku?
796
00:56:20,086 --> 00:56:21,626
- Ne.
- Madelyn ...
797
00:56:21,670 --> 00:56:22,630
Vezměte ho nahoru.
798
00:56:22,671 --> 00:56:24,631
Vše dobré. Mám to.
799
00:56:24,673 --> 00:56:26,763
Mám to.
800
00:56:32,807 --> 00:56:34,767
Billy Butcher.
801
00:56:34,809 --> 00:56:37,849
Nevadí ti to
pokud vám zavolám Billy, že?
802
00:56:37,895 --> 00:56:39,855
Y-vy jste
docela zatraceně působivé.
803
00:56:39,897 --> 00:56:44,737
Mám na mysli zejména
víte, jeden z vás.
804
00:56:44,777 --> 00:56:48,527
Podívejte se, i dnes, většina lidí
stojící tam, kde jsi
805
00:56:48,572 --> 00:56:51,122
by si naštvali kalhoty
vyděšený, ale ...
806
00:56:51,158 --> 00:56:56,658
uh, jistě, y-tvé srdce
buší, ale nebojíte se.
807
00:56:58,124 --> 00:56:59,504
Je to hněv.
808
00:56:59,542 --> 00:57:01,382
To je pro mě nové.
809
00:57:01,418 --> 00:57:05,298
Homelandere, prosím
vzít dítě nahoře?
810
00:57:05,339 --> 00:57:09,469
Všechno proto
vaší krásné manželky Beccy.
811
00:57:09,510 --> 00:57:10,890
Že jo?
812
00:57:10,928 --> 00:57:13,098
Dobře. Pojďme snížit
kecy, co?
813
00:57:13,139 --> 00:57:15,139
Víte, že my, uh ...
814
00:57:15,182 --> 00:57:18,942
Uh, brácho, ne moje chyba, dobře?
815
00:57:18,978 --> 00:57:21,518
- Přišla ke mně. Stalo se to.
- Zastavíš?
816
00:57:21,564 --> 00:57:23,333
Víš, je to - to je sláva.
Dostanou drtě.
817
00:57:23,357 --> 00:57:24,897
Nic tam není
Můžu s tím dělat.
818
00:57:24,942 --> 00:57:28,572
Ale řeknu vám, že
byla sakra laiků.
819
00:57:28,612 --> 00:57:30,162
Ach!
820
00:57:30,197 --> 00:57:32,157
Přišla třikrát, co?
821
00:57:32,199 --> 00:57:33,739
Třikrát.
822
00:57:33,784 --> 00:57:36,204
Dobře, chlape,
trochu si lehněte.
823
00:57:36,245 --> 00:57:37,745
Hodný kluk.
824
00:57:37,788 --> 00:57:39,538
Chci, abys ho vzal
pryč odtud.
825
00:57:39,582 --> 00:57:41,132
Tady máš.
826
00:57:45,588 --> 00:57:47,668
Ale to opravdu není.
827
00:57:47,715 --> 00:57:49,675
Ne, ne, ne, ne, ne.
828
00:57:50,718 --> 00:57:53,348
Ne, je to víc než jen to.
829
00:57:55,848 --> 00:58:00,188
Myslíš si, že jsem zodpovědný
kvůli její smrti, že?
830
00:58:00,227 --> 00:58:01,897
Tak teď
831
00:58:01,937 --> 00:58:07,227
máš rukojmí
na tom mi záleží, že?
832
00:58:07,276 --> 00:58:09,196
Někdo, koho miluji.
833
00:58:09,236 --> 00:58:13,866
Jaký je váš plán ...
odtud?
834
00:58:13,908 --> 00:58:15,278
Uh, co chceš?
835
00:58:15,326 --> 00:58:17,616
Chcete se přiznat, nebo ...
836
00:58:17,661 --> 00:58:19,751
Jaká je vaše koncová hra?
837
00:58:25,419 --> 00:58:29,009
Jen ti ublížím.
838
00:58:29,048 --> 00:58:32,718
Myslím, že tě opravdu zasraný ublížil,
839
00:58:32,760 --> 00:58:34,930
a to bude
dost dobrý pro mě.
840
00:58:34,970 --> 00:58:39,100
Takže, y-vy opravdu nechcete
něco, samo o sobě?
841
00:58:39,141 --> 00:58:42,651
Jenom ji chceš vyhodit
přede mnou.
842
00:58:42,686 --> 00:58:44,356
Že jo?
843
00:58:44,396 --> 00:58:48,066
Páni, kurva.
844
00:58:49,610 --> 00:58:52,660
Uh ...
845
00:58:52,696 --> 00:58:56,116
Jsi tma,
a líbí se mi to.
846
00:58:56,158 --> 00:58:58,578
Uděláš to prosím
vzít Teddyho nahoru?
847
00:58:58,619 --> 00:59:02,119
To je v pořádku.
848
00:59:02,164 --> 00:59:05,424
Jen mi odpověz na jednu otázku.
849
00:59:05,459 --> 00:59:07,709
Jen jeden.
850
00:59:07,753 --> 00:59:09,763
Jak to víš?
851
00:59:11,590 --> 00:59:13,220
Jak to víš?
852
00:59:13,259 --> 00:59:17,049
Myslím, že musíte
nějaký solidní důkaz, že?
853
00:59:17,096 --> 00:59:21,056
Že jsem to vlastně já
kdo zabil tvou ženu.
854
00:59:21,100 --> 00:59:24,690
Musíte to mít, že?
Tak co to je?
855
00:59:24,728 --> 00:59:28,358
Podíl. Byli všichni
Velmi zajímavé.
856
00:59:29,984 --> 00:59:32,824
Teď není čas
být silný a tichý.
857
00:59:32,861 --> 00:59:34,321
Jít na to.
858
00:59:36,365 --> 00:59:40,825
To mi říkáš
že celá tato věc
859
00:59:40,869 --> 00:59:45,249
i-je založen na kurva pocitech?
860
00:59:45,291 --> 00:59:47,041
- Na polibek?
- Uděláš to prosím
861
00:59:47,084 --> 00:59:49,020
- vezměte ho nahoru?
- Trochu ... Madelyn, vydrž.
862
00:59:49,044 --> 00:59:51,804
- Vezměte ho nahoru!
- Drž hubu!
863
00:59:56,218 --> 00:59:58,218
Promiňte.
864
00:59:59,471 --> 01:00:02,641
Slíbil jsi mi už žádné lži.
865
01:00:02,683 --> 01:00:06,313
Ty jsi mi kurva slíbil.
866
01:00:07,896 --> 01:00:12,026
Vy a Vogelbaum byste měli mít
dostal své příběhy rovně.
867
01:00:12,067 --> 01:00:14,027
Byli tak blízko.
868
01:00:14,069 --> 01:00:17,569
Takže kurva blízko, ale tam
bylo pár drobných detailů
869
01:00:17,614 --> 01:00:20,124
to bylo jiné.
870
01:00:20,159 --> 01:00:22,329
Tak jsem se vrátil do Vogelbaumu,
871
01:00:22,369 --> 01:00:25,909
a podařilo se mi zmáčknout
pravda z něj.
872
01:00:25,956 --> 01:00:28,246
Skutečná pravda.
873
01:00:31,378 --> 01:00:34,918
Ano, to je ono.
874
01:00:42,598 --> 01:00:44,558
Je mi to moc líto.
875
01:00:44,600 --> 01:00:47,560
Nikdy jsem ti neměl lhát.
876
01:00:47,603 --> 01:00:51,573
Teď vím, že nepotřebuješ
být chráněn.
877
01:00:51,607 --> 01:00:53,567
Je mi to moc líto.
878
01:00:53,609 --> 01:00:56,069
Uděláš to prosím
vzít Teddyho nahoru?
879
01:00:59,782 --> 01:01:02,622
Opravdu vám to vůbec záleží
o mně?
880
01:01:02,659 --> 01:01:04,289
Znamenáš pro mě všechno.
881
01:01:04,328 --> 01:01:06,288
Ne.
882
01:01:06,330 --> 01:01:07,620
Ne, ne.
883
01:01:07,664 --> 01:01:10,674
Mám na mysli všechno pro vaši práci.
884
01:01:12,294 --> 01:01:14,254
Záleží ti na tom
o tom zasraném dítěti
885
01:01:14,296 --> 01:01:15,956
- než ty o mě.
- Ne.
886
01:01:16,006 --> 01:01:17,966
Miluji tě.
887
01:01:18,008 --> 01:01:20,338
Miluji tě. Miluji tě.
Přísahám že tě miluji.
888
01:01:20,386 --> 01:01:22,926
Ale?
889
01:01:22,971 --> 01:01:27,271
Řekni mi pravdu,
nebo hned odcházím.
890
01:01:31,313 --> 01:01:33,323
Bojím se.
891
01:01:34,900 --> 01:01:36,900
Bojím se vás.
892
01:01:38,904 --> 01:01:40,364
Co?
893
01:01:40,406 --> 01:01:42,196
Řekl jsem, že se bojím.
894
01:01:42,241 --> 01:01:44,871
- Z?
- Tebe.
895
01:01:44,910 --> 01:01:47,580
Bojím se vás.
896
01:01:47,621 --> 01:01:50,081
Děkuji.
897
01:01:51,083 --> 01:01:54,503
Děkuji
za to, že jsem konečně upřímný.
898
01:02:44,761 --> 01:02:46,761
Nyní...
899
01:02:49,141 --> 01:02:52,101
... jaký byl ten plán znovu?
900
01:02:53,145 --> 01:02:55,475
Ach, dobře...
901
01:03:19,421 --> 01:03:22,051
Wakey, wakey.
902
01:03:22,090 --> 01:03:24,050
Hej kámo.
903
01:03:24,092 --> 01:03:26,352
Chvíli jste byli venku.
904
01:03:26,386 --> 01:03:29,306
Můžete mi poděkovat, uh,
ušetří tě někdy později,
905
01:03:29,348 --> 01:03:31,598
ale prozatím
906
01:03:31,642 --> 01:03:32,732
čas vstávat.
907
01:03:32,768 --> 01:03:34,478
No tak. Budeš to milovat.
908
01:03:34,520 --> 01:03:36,520
No tak.
909
01:03:40,817 --> 01:03:42,107
Maminka!
910
01:03:42,152 --> 01:03:45,162
Wow,
podívej se na toho hezkého ďábla.
911
01:03:47,157 --> 01:03:49,737
Hej, kamaráde.
912
01:03:49,785 --> 01:03:51,285
Víš kdo jsem?
913
01:03:51,328 --> 01:03:52,828
Vlasti.
914
01:03:52,871 --> 01:03:55,831
Jo, to je pravda, ale ...
915
01:03:57,751 --> 01:03:59,711
... víš koho jiného?
916
01:03:59,753 --> 01:04:01,513
Ne.
917
01:04:07,636 --> 01:04:09,596
Becca?
918
01:04:09,638 --> 01:04:11,678
- Co?
- Huh.
919
01:04:11,723 --> 01:04:13,733
Maminka ti to neřekla.
920
01:04:15,727 --> 01:04:17,727
Dobře...
921
01:04:21,275 --> 01:04:23,235
Jsem tvůj otec,
922
01:04:23,277 --> 01:04:28,157
a my jsme rodina.
62460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.