All language subtitles for The.Bad.Man.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:12,635 Erzählen Sie uns doch einmal... 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,440 wie es zu dem ganzen Vorfall kam. 3 00:00:15,520 --> 00:00:18,751 Erzählen Sie uns von Lawrence. Wie haben Sie Lawrence kennengelernt? 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,550 Ich glaube nicht, dass ich das schaffe. Es tut mir Ieid. 5 00:00:26,640 --> 00:00:27,755 Warten Sie. 6 00:00:27,880 --> 00:00:31,669 Wenn Sie das schaffen, bezahlen wir Ihre ganzen Arztrechnungen. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,918 Jede einzelne davon. 8 00:00:36,360 --> 00:00:37,953 Sie haben mein Wort. 9 00:00:38,320 --> 00:00:39,799 Peter? 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,072 Peter, hol ihren Anwalt. 11 00:00:42,680 --> 00:00:44,637 Wir geben es Ihnen schriftlich. 12 00:00:46,600 --> 00:00:48,398 Was sagen Sie dazu? 13 00:01:45,200 --> 00:01:47,430 - Ist das Jenny'? - Ja. 14 00:01:49,000 --> 00:01:50,877 Sie hatte es satt, jedes Jahr den Baum wegzuräumen. 15 00:01:50,960 --> 00:01:53,520 Also hat sie aufgehört, ihn abzuschmücken. 16 00:01:54,640 --> 00:01:57,519 Der hier ist schon seit meiner Geburt da. 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,951 Hast du je hier drin geschlafen? 18 00:02:10,280 --> 00:02:12,157 Nein, das ist aber das schönste Zimmer. 19 00:02:12,240 --> 00:02:15,278 Sie hat hier drin geschlafen, als ich klein war. 20 00:02:15,360 --> 00:02:18,398 Später wurde es dann immer vermietet. 21 00:02:27,800 --> 00:02:31,475 - Wir lassen den Baum stehen. - Auf jeden Fall. 22 00:02:40,040 --> 00:02:44,034 - Ich habe alle Reservierungen storniert. - Vielleicht gehen sie einfach weg, 23 00:02:49,520 --> 00:02:51,716 - Lass es einfach. - Ich werde ihnen einfach sagen... 24 00:02:51,800 --> 00:02:53,313 Hallo? 25 00:02:56,840 --> 00:02:59,719 Und das war das erste Mal, dass ich ihn sah. 26 00:03:03,360 --> 00:03:06,273 Er hatte ein so freundliches Gesicht. 27 00:03:07,840 --> 00:03:08,557 Hallo? 28 00:03:08,640 --> 00:03:10,153 Ah, hallo. 29 00:03:10,280 --> 00:03:15,275 Ich hab geklopfi, aber keiner hat geantwortet. Ich habe eine Reservierung. 30 00:03:16,360 --> 00:03:20,319 Es tut mir sehr Ieid. Sie sollten eine Stornierung erhalten haben. 31 00:03:20,400 --> 00:03:24,314 Meine Großmutter, die Besitzerin, ist letzte Woche verstorben. 32 00:03:24,760 --> 00:03:27,229 Wir haben für eine Weile geschlossen. 33 00:03:27,960 --> 00:03:32,113 Es tut mir Ieid, das zu hören. Es tut mir sehr Ieid. 34 00:03:32,960 --> 00:03:34,519 Ähm... 35 00:03:35,600 --> 00:03:39,673 Wissen Sie, wo ich sonst noch übernachten könnte? 36 00:03:39,760 --> 00:03:41,512 Kennst du irgendeinen Ort? 37 00:03:41,600 --> 00:03:43,750 Gott, es könnte ein Motel in der Nähe der Autobahn geben... 38 00:03:43,840 --> 00:03:46,514 aber mir fällt wirklich nichts Näheres ein. 39 00:03:46,600 --> 00:03:48,557 Wir sind mitten im Nirgendwo. 40 00:03:51,680 --> 00:03:54,069 Nun, ich fahre zurück. 41 00:03:54,160 --> 00:03:56,549 Ich bin sicher, ich kann noch etwas finden. 42 00:03:57,080 --> 00:04:01,870 Nochmals, es tut mir sehr Ieid, das von Ihrer Großmutter zu hören. 43 00:04:01,960 --> 00:04:04,839 Sie war eine sehr nette Frau. 44 00:04:05,480 --> 00:04:07,517 Waren Sie schon mal hier? 45 00:04:07,640 --> 00:04:12,350 Ja, vor etwa zwei Jahren. Um diese Jahreszeit. 46 00:04:13,680 --> 00:04:16,752 Wegen ihr bin ich zu einem Fan von Frühstückspensionen geworden. 47 00:04:16,840 --> 00:04:19,798 Seitdem habe ich nicht mehr in einem Hotel oder Motel übernachtet. 48 00:04:20,520 --> 00:04:21,476 Oh. 49 00:04:23,480 --> 00:04:25,835 Nun, wir sind wirklich nicht einsatzbereit, aber... 50 00:04:25,920 --> 00:04:27,752 wir haben Zimmer. 51 00:04:30,480 --> 00:04:34,633 - Ist es nur für eine Nacht? - Ja. Nur heute Abend. 52 00:04:34,880 --> 00:04:36,632 Das wäre unglaublich nett. 53 00:04:36,720 --> 00:04:39,394 - Sind Sie sicher'? - Ja. 54 00:04:40,040 --> 00:04:41,599 Bitte. 55 00:04:42,040 --> 00:04:44,919 - Ich bringe Sie nach oben. - Oh, vielen Dank. 56 00:04:46,600 --> 00:04:49,672 Also, ich nehme an, meine Großmutter hat Ihnen alles über dieses Haus erzählt. 57 00:04:49,760 --> 00:04:53,116 0h, ja. Ich hab die Geisterbilder gesehen... 58 00:04:53,200 --> 00:04:56,352 und sie zeigte mir auch die verfluchte Badewanne. 59 00:04:56,480 --> 00:04:58,073 Oh, jetzt spukt also auch die Badewanne? 60 00:04:58,160 --> 00:05:00,595 Als ich das letzte Mal hier war, ging es nur um den Kamin. 61 00:05:00,680 --> 00:05:03,638 Nun, wir haben uns auch den Kamin angesehen. 62 00:05:08,720 --> 00:05:14,272 - Es ist wahrscheinlich etwas staubig. - Nein, es ist perfekt. Wirklich. Danke. 63 00:05:14,400 --> 00:05:16,038 Das Badezimmer ist hier draußen in der Haupthalle. 64 00:05:16,120 --> 00:05:19,636 Ich seh noch mal nach, aber ich bin mir recht sicher, dass frische Handtücher drin sind. 65 00:05:19,720 --> 00:05:22,917 Und... Abendessen um acht? 66 00:05:23,000 --> 00:05:24,229 Nein, hören Sie, wirklich. 67 00:05:24,360 --> 00:05:26,112 Sie müssen sich keine Umstände machen. Ich finde schon... 68 00:05:26,200 --> 00:05:29,556 Das ist überhaupt kein Problem. Wir müssen alle essen, oder? 69 00:05:29,680 --> 00:05:31,000 Mögen Sie Spaghetti? 70 00:05:33,040 --> 00:05:34,917 Ich liebe Spaghetti. 71 00:05:42,600 --> 00:05:44,398 . Hey. 72 00:05:44,480 --> 00:05:47,040 Ich dachte, dass wir hergekommen sind, um uns zu entspannen. 73 00:05:47,720 --> 00:05:50,792 Es ist nur der Eine und es ist nur eine Nacht. 74 00:05:50,880 --> 00:05:53,235 Aber ich wollte jeden Abend der Eine sein. 75 00:05:55,840 --> 00:05:57,239 Du bist unmöglich. 76 00:06:00,800 --> 00:06:03,713 Wie lange dauert es überhaupt, Spaghetti zu machen? 77 00:06:04,800 --> 00:06:07,189 Weißt du, dadurch fühle ich mich eigentlich besser. 78 00:06:07,280 --> 00:06:09,715 - Durch was? Spaghetti? - Nein. 79 00:06:09,800 --> 00:06:13,634 Der Gast, um den wir uns kümmern müssen. Es lenkt mich von den Dingen ab. 80 00:06:14,040 --> 00:06:17,999 Ich hatte andere Pläne, um dich von den Dingen abzulenken. 81 00:06:18,760 --> 00:06:21,752 - Mitjemandem im Haus? - Ich weiß. Es ist aufregend. 82 00:06:21,840 --> 00:06:23,911 Ich muss Spaghetti machen. 83 00:06:24,000 --> 00:06:28,471 - Wie lange dauert es, Spaghetti zu machen? - Ich weiß nicht, etwa zehn Minuten. 84 00:06:28,560 --> 00:06:30,676 Dann haben wir noch Zeit. 85 00:06:32,680 --> 00:06:34,557 Du bist schrecklich. 86 00:07:54,240 --> 00:07:57,915 Das ist so ein schönes, großes Haus. 87 00:07:58,000 --> 00:08:02,517 Ich hoffe wirklich, dass Sie einen Weg finden, das hier fortzuführen... 88 00:08:02,600 --> 00:08:04,511 Oh, ja. Gott, ja. 89 00:08:04,600 --> 00:08:06,318 Gut. Das ist gut. 90 00:08:06,400 --> 00:08:09,279 Oma lag dieses Haus zu sehram Herzen, wir können es nicht verkommen lassen. 91 00:08:09,800 --> 00:08:10,915 Das ist gut. 92 00:08:13,640 --> 00:08:17,679 Also Lawrence, darf ich fragen, was Sie beruflich machen? 93 00:08:18,080 --> 00:08:19,400 Ja, klar. Kein Problem. 94 00:08:19,560 --> 00:08:22,279 Es ist ja der typische Einstieg in ein Gespräch. 95 00:08:22,360 --> 00:08:23,350 Wirklich? 96 00:08:23,480 --> 00:08:24,800 Ich werde es Ihnen zeigen. 97 00:08:25,200 --> 00:08:26,599 Hier. 98 00:08:27,240 --> 00:08:29,470 Oh, mein Gott. Sie verarschen mich, oder? 99 00:08:30,040 --> 00:08:30,996 Wieso? 100 00:08:32,560 --> 00:08:34,551 Ich bin froh, dass Sie nicht Ihre Berufskleidung anhaben. 101 00:08:36,800 --> 00:08:38,757 Sie sind also ein Clown? 102 00:08:38,840 --> 00:08:44,199 Ich habe mich auf das Leben eingestellt, durch Umstände und Beziehungen. 103 00:08:44,280 --> 00:08:49,719 Ich kann so ziemlich alles tun, was ich will. Also tue ich, was mir Freude macht. 104 00:08:49,840 --> 00:08:51,877 Ich habe absolute Angst vor Clowns. 105 00:08:51,960 --> 00:08:53,553 Warum? 106 00:08:53,640 --> 00:08:56,393 Ich weiß nicht, wo soll ich anfangen? Beim bemalten Gesicht? 107 00:08:56,480 --> 00:08:58,198 Es soll Sie glücklich machen. 108 00:08:58,280 --> 00:08:59,873 Ich traue ihm nicht. 109 00:09:01,880 --> 00:09:04,235 Ja, dies sind zynische Zeiten. 110 00:09:04,320 --> 00:09:07,039 Ich meine, der Zirkus ist aus der Mode... 111 00:09:07,520 --> 00:09:10,433 Wenn man also einen Clown außerhalb vom Zirkus sieht... 112 00:09:10,520 --> 00:09:12,955 nimmt man an, dass es nichts Gutes bedeutet, oder'? 113 00:09:15,000 --> 00:09:18,630 Clowns gibt es schon viel länger als den Zirkus. 114 00:09:18,720 --> 00:09:22,270 Aber wenn ich meinen Berufsstand verteidigen darf... 115 00:09:22,360 --> 00:09:24,715 - Nein, nein, nein. Tut mir Ieid... - Ich verstehe das. 116 00:09:24,800 --> 00:09:26,871 - Wir sind ungerecht, was? - Nein, nein, nein. 117 00:09:27,600 --> 00:09:35,600 Clowns haben jahrhundertelang einen guten, edlen, öffentlichen Dienst geleistet. 118 00:09:36,720 --> 00:09:38,996 Egal ob man König oder Bauer war... 119 00:09:39,080 --> 00:09:42,914 sie haben einen wissen lassen, dass es egal ist, ob man reich oder arm ist. 120 00:09:43,000 --> 00:09:46,709 Wir alle haben denselben Weg vor uns. Und diese Reise sollte unbeschwert sein. 121 00:09:46,800 --> 00:09:50,430 Sie haben es mit Humor gemacht. Und sie brachten der Welt Freude. 122 00:09:50,520 --> 00:09:55,754 Erst im letzten Jahrhundert entwickelten wir eine Coulrophobie. 123 00:09:56,480 --> 00:09:57,390 Coulrophobie? 124 00:09:58,040 --> 00:10:00,509 - Die Angst vor Clowns. - Genau das ist es. 125 00:10:00,640 --> 00:10:02,233 Angst vor Clowns. 126 00:10:02,800 --> 00:10:04,279 Warum? 127 00:10:05,360 --> 00:10:11,879 Der Joker, John Wayne Gacy, Stephen King, Space lnvaders„. 128 00:10:11,960 --> 00:10:14,793 - Letztgenanntes gefällt mir. - Ja, mir auch. 129 00:10:14,880 --> 00:10:16,678 - Sie meinen, es liegt am schlechten Ruf? - Ja. 130 00:10:16,800 --> 00:10:22,876 Nun, zusammen mit der Tatsache, dass keiner mehr in den Zirkus geht, oder zum Karneval. 131 00:10:22,960 --> 00:10:27,750 Wir haben ein oder zwei Generationen an Leuten... 132 00:10:28,120 --> 00:10:31,556 die nur mit Horror-Clowns aufgewachsen sind. 133 00:10:32,040 --> 00:10:35,715 Also versuchen Sie, die alle Tradition am Leben zu erhalten? 134 00:10:35,800 --> 00:10:37,438 Nurzum Teil. 135 00:10:37,520 --> 00:10:40,831 Ich habe eine Lizenz, die es mir ermöglicht, umherzureisen. 136 00:10:40,920 --> 00:10:47,997 Wir machen Geburtstagspartys und andere Feiern, Krankenhausbesuche... 137 00:10:48,680 --> 00:10:53,151 Wir sind überall dort, wo Kinder in Not sind. Wirwerden gerufen, um sie aufzuheitern. 138 00:10:53,240 --> 00:10:54,594 Oh. 139 00:10:55,040 --> 00:10:59,557 Und unabhängig davon, wie Erwachsene uns wahrnehmen... 140 00:10:59,720 --> 00:11:02,030 Kinder mögen Clowns immer noch. 141 00:11:02,120 --> 00:11:10,120 Wenn man ein Lächeln oder ein Lachen von unheilbar kranken Kindern zurückbekommt... 142 00:11:11,520 --> 00:11:15,036 und wir ihnen helfen, ihre Probleme für eine Weile zu vergessen... 143 00:11:16,000 --> 00:11:17,991 ist das alles, was zählt. 144 00:11:22,360 --> 00:11:23,430 Ich werde dich töten. 145 00:11:24,120 --> 00:11:26,316 Nein, du Bastard! Nein! 146 00:11:27,360 --> 00:11:29,590 Jetzt bekommst du keine Erdbeere. 147 00:11:30,480 --> 00:11:32,312 - Nur eine. - Nein. 148 00:11:32,400 --> 00:11:34,073 Nurzwei. 149 00:11:34,160 --> 00:11:35,719 Nein! 150 00:11:36,880 --> 00:11:39,349 - Du bist so gemein. - Ich weiß. 151 00:11:39,440 --> 00:11:41,238 - Ich mache dir einen Vorschlag. - Was? 152 00:11:43,000 --> 00:11:46,152 Frischkäse-Schnurrbart für eine Erdbeere. 153 00:11:46,240 --> 00:11:47,913 - Nein. - Eine. 154 00:11:49,040 --> 00:11:50,678 Gut. 155 00:11:53,680 --> 00:11:55,637 Du bist ein Teufelchen. 156 00:11:56,200 --> 00:11:57,793 Das ist gut. 157 00:11:58,200 --> 00:11:59,952 Es ist ekelhaft. 158 00:12:02,240 --> 00:12:04,834 Ich glaube, ich werde morgen ins Büro gehen. 159 00:12:04,920 --> 00:12:07,992 - Musst du wirklich? - Ich denke, dass es eine gute Idee ist. 160 00:12:08,120 --> 00:12:11,556 Ich könnte mich schon mal kurz vorstellen, um einen guten ersten Eindruck zu machen. 161 00:12:11,640 --> 00:12:13,950 Vielleicht bekomme ich dann die Versetzung. 162 00:12:16,120 --> 00:12:18,475 Wenn wir das tun, würden wir alles hinter uns lassen. 163 00:12:18,560 --> 00:12:20,358 Wir werden einfach nur weiter weg sein. 164 00:12:20,440 --> 00:12:22,078 Was ist mit deiner Mutter? 165 00:12:23,840 --> 00:12:25,160 Okay" 166 00:12:26,800 --> 00:12:29,872 - Was ist mit Jimmy? - Jimmy ist ein Arschloch. 167 00:12:29,960 --> 00:12:31,359 Du hängst die ganze Zeit mit Jimmy rum. 168 00:12:31,440 --> 00:12:34,353 Und Jimmy ist die ganze Zeit ein Arschloch. Ich werde Jimmy nicht vermissen. 169 00:12:34,480 --> 00:12:38,110 Und wenn ich meine Mutter nur in den Ferien sehe, ist das okay für mich. 170 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 - Du würdest wirklich gehen? - Ja. 171 00:12:44,360 --> 00:12:46,556 Ich will nur da sein, wo du bist. 172 00:12:50,520 --> 00:12:52,318 Wir sind köstlich. 173 00:13:10,280 --> 00:13:11,839 Was ist? 174 00:13:13,120 --> 00:13:14,633 Der Clown. 175 00:13:16,840 --> 00:13:18,433 Hey! 176 00:13:37,360 --> 00:13:40,955 Es muss Lawrence gewesen sein, aber er hat sich als Clown verkleidet. 177 00:13:42,200 --> 00:13:44,430 Bleib hier. Ich werde die Tür überprüfen. 178 00:13:53,360 --> 00:13:54,873 Es ist abgeschlossen. 179 00:13:59,880 --> 00:14:01,871 Bist du sicher, das gesehen zu haben, was du glaubst? 180 00:14:01,960 --> 00:14:03,359 Ich bin nicht verrückt. 181 00:14:03,440 --> 00:14:05,431 Wir haben was getrunken. 182 00:14:05,760 --> 00:14:07,637 Ich könnte an seine Tür klopfen. 183 00:14:07,720 --> 00:14:09,552 Was, wenn es nicht echt war? 184 00:14:09,640 --> 00:14:13,235 So viel habe ich noch nicht getrunken. Ich habe es gesehen. 185 00:14:13,320 --> 00:14:14,879 Okay" 186 00:14:41,080 --> 00:14:42,593 Lawrence? 187 00:15:09,400 --> 00:15:10,993 Lass uns gehen. 188 00:15:36,840 --> 00:15:38,478 Es tut mir Ieid. 189 00:15:39,120 --> 00:15:41,031 Mach dir keine Sorgen. 190 00:15:42,680 --> 00:15:46,116 Außerdem wäre es ja merkwürdig, wenn es in unserer ersten Nacht... 191 00:15:46,200 --> 00:15:51,036 in unserem frisch geerbten Geisterhaus nicht ein wenig spuken würde. 192 00:15:53,320 --> 00:15:55,709 - Kannst du mir einen Gefallen tun? - Ja? 193 00:15:56,120 --> 00:15:59,192 Geh morgen nicht ins Büro, bis er weg ist. 194 00:15:59,280 --> 00:16:00,873 Natürlich. 195 00:16:02,560 --> 00:16:05,029 - Lass sie an. - Okay. 196 00:16:34,400 --> 00:16:35,913 PJ? 197 00:17:30,880 --> 00:17:32,393 PJ? 198 00:19:19,880 --> 00:19:24,192 Name: Guter Junge - Rasse: Weißer - Anwartschaft: Hund 199 00:19:38,720 --> 00:19:42,395 Name: Hübsche Dame - Rasse: Weiße - Anwartschaft: Puppe 200 00:19:53,680 --> 00:19:55,114 Hübsche Dame! 201 00:19:56,360 --> 00:19:59,910 "Hübsche Dame", kannst du mir helfen? 202 00:20:02,080 --> 00:20:03,832 Er ist irgendwie schwer. 203 00:20:07,400 --> 00:20:08,595 Lass ihn gehen! 204 00:20:08,840 --> 00:20:11,673 Komm schon, komm schon, jetzt! 205 00:20:12,000 --> 00:20:14,230 Komm schon, "Hübsche Dame"! 206 00:20:17,400 --> 00:20:19,869 Und ob ich komme, du Wichser. 207 00:20:37,880 --> 00:20:39,439 Komm schon, komm schon! 208 00:20:39,840 --> 00:20:41,877 Komm, setz dich zu uns aufs Bett. 209 00:20:44,200 --> 00:20:47,318 Verschwinde jetzt und komm nie wieder zurück, du Mistkerl! 210 00:20:47,400 --> 00:20:50,438 Oh, du solltest diese unanständigen Wörter nicht benutzen. 211 00:20:50,560 --> 00:20:51,675 Fick dich! 212 00:20:54,480 --> 00:20:57,552 Ich schwöre bei Gott, ich bringe dich um! 213 00:20:58,080 --> 00:21:00,640 Nun, dann tu es. Töte mich! 214 00:21:03,520 --> 00:21:04,396 Oh. 215 00:21:04,600 --> 00:21:05,829 Oh... 216 00:21:06,240 --> 00:21:07,674 Oh... 217 00:21:08,440 --> 00:21:09,714 Hör auf damit! 218 00:21:11,160 --> 00:21:14,596 Du wirst mich töten müssen... 219 00:21:15,600 --> 00:21:17,318 "Hübsche Dame". 220 00:21:18,680 --> 00:21:19,556 "Hübsche Dame“... 221 00:21:22,720 --> 00:21:24,358 "Hübsche Dame“... 222 00:21:40,440 --> 00:21:44,149 Oh, es ist Schlafenszeit! 223 00:21:44,720 --> 00:21:46,438 Was ist das? 224 00:22:21,200 --> 00:22:24,636 Gute Nacht, "Hübsche Dame". 225 00:22:29,080 --> 00:22:31,151 Haben Sie eine Ahnung, was das war'? 226 00:22:31,840 --> 00:22:34,150 Was er Ihnen gespritzt hat? 227 00:22:37,120 --> 00:22:38,599 Nein. 228 00:22:39,840 --> 00:22:42,992 Er hatte viele verschiedene Dinge in der Tasche. 229 00:22:44,160 --> 00:22:47,471 Ich dachte, er wäre vielleicht mal Arzt gewesen. 230 00:22:47,560 --> 00:22:49,710 Wie lange waren Sie weg? 231 00:22:53,080 --> 00:22:54,639 Diese... 232 00:22:57,000 --> 00:23:00,197 Die sind größer als Orangen, oder? 233 00:23:00,280 --> 00:23:06,310 Ich meine, vielleicht nicht ganz Grapefruits, aber definitiv größer als Orangen. 234 00:23:08,080 --> 00:23:09,479 0h! 235 00:23:10,080 --> 00:23:12,674 Sieh mal, wer wach ist! 236 00:23:13,640 --> 00:23:14,869 Das ist wunderbar. 237 00:23:19,640 --> 00:23:22,280 Oh, du willst, dass ich den Knebel rausnehme? 238 00:23:24,760 --> 00:23:25,272 Okay" 239 00:23:25,360 --> 00:23:27,590 Aber du musst versprechen... 240 00:23:27,680 --> 00:23:33,710 dass du diese unanständige Sprache nicht mehr benutzen wirst. 241 00:23:37,840 --> 00:23:38,318 Nun... 242 00:23:38,800 --> 00:23:41,519 Für mich sehen die wie B-Körbchen aus, oder'? 243 00:23:44,000 --> 00:23:45,957 Beantworte die Frage. 244 00:23:56,280 --> 00:23:57,759 Bitte. 245 00:23:59,240 --> 00:24:01,595 Wir werden tun, was immerdu willst. 246 00:24:04,720 --> 00:24:06,199 Ich weiß. 247 00:24:06,280 --> 00:24:07,839 Das werdet ihr. 248 00:24:18,480 --> 00:24:20,835 Halt ihn so gerade wie möglich. 249 00:24:36,920 --> 00:24:41,756 Weißt du, wenn man so darüber nachdenkt... füreine Weile... 250 00:24:42,800 --> 00:24:46,350 dann scheint mir, dass der freie Wille eine Illusion ist. 251 00:24:46,440 --> 00:24:49,751 Ich meine, keiner von uns hat wirklich einen freien Willen, oder? 252 00:24:51,520 --> 00:24:54,080 Die Polizei sagt uns, was wir tun sollen. 253 00:24:54,400 --> 00:24:57,518 Die Kirche sagt uns, was wir tun sollen. 254 00:24:58,400 --> 00:25:00,038 Lass mich seine Taille messen. 255 00:25:00,120 --> 00:25:02,236 Halt seine Arme gerade. 256 00:25:08,360 --> 00:25:11,193 Unsere Eltern sagen uns, was wir tun sollen. 257 00:25:14,000 --> 00:25:15,877 Freunde. 258 00:25:15,960 --> 00:25:17,598 Familie. 259 00:25:18,320 --> 00:25:21,756 Kollegen, Chefs, Lehrer. 260 00:25:24,720 --> 00:25:27,109 Unser Gewissen. 261 00:25:27,560 --> 00:25:29,358 Sofern man an so was glaubt. 262 00:25:30,920 --> 00:25:33,036 Halt seinen Kopf hoch, Charlie. 263 00:25:41,240 --> 00:25:42,992 Sag mal... 264 00:25:46,040 --> 00:25:49,556 Bist du beschnitten? 265 00:25:50,360 --> 00:25:52,078 Leck mich am Arsch. 266 00:25:53,360 --> 00:25:55,078 Was war das? 267 00:26:02,840 --> 00:26:05,354 Mach ihn fertig, Charlie. 268 00:26:06,200 --> 00:26:07,873 Aber mach es kurz. 269 00:26:18,040 --> 00:26:19,269 Du kannst es sagen. 270 00:26:19,360 --> 00:26:21,431 Ja, wer? 271 00:26:24,160 --> 00:26:25,753 Meister. 272 00:26:31,400 --> 00:26:33,596 Dann hat er uns wieder eine Spritze gegeben. 273 00:26:35,520 --> 00:26:39,309 Ich dachte, ich werde ohnmächtig, so wie beim letzten Mal. 274 00:26:40,520 --> 00:26:41,840 Aber es war anders. 275 00:26:41,920 --> 00:26:44,116 0h,ja. 276 00:26:45,280 --> 00:26:49,274 Dieser Raum ist wie geschaffen dafür. 277 00:26:50,360 --> 00:26:52,033 Es war schlimmer. 278 00:26:56,080 --> 00:26:58,356 Er hat uns paralysiert. 279 00:26:59,360 --> 00:27:01,158 Es war schrecklich. 280 00:27:08,160 --> 00:27:12,313 Erst am nächsten Morgen konnte ich irgendeinen Teil meines Körpers spüren. 281 00:27:14,360 --> 00:27:17,432 Es dauene einen ganzen Tag, sich davon zu erholen. 282 00:27:20,800 --> 00:27:26,796 Ich habe immer noch Nervenschäden in meinen Fingern durch all die Injektionen. 283 00:27:38,400 --> 00:27:40,073 Bist du wach? 284 00:27:41,520 --> 00:27:44,239 Ich kann es kaum enNaflen, bis du siehst, wie hübsch du jetzt bist. 285 00:27:44,760 --> 00:27:47,479 Ich hab mir erlaubt, dich anzuziehen, während du schliefst. 286 00:27:47,600 --> 00:27:51,309 Ich wollte, dass es eine Überraschung wird! 287 00:27:53,200 --> 00:27:55,077 Wir haben heute Morgen... 288 00:27:56,120 --> 00:27:59,909 auch schon "Guter Junge" fertig gemacht. 289 00:28:00,840 --> 00:28:01,875 Na, komm. 290 00:28:02,040 --> 00:28:04,395 Alles, was er mir angetan hat... 291 00:28:05,800 --> 00:28:10,556 war nichts verglichen damit, PJs Geist so gebrochen zu sehen. 292 00:28:13,200 --> 00:28:15,669 Deshalb nahm ich den Elektroschocker. 293 00:28:17,360 --> 00:28:20,034 Und ich hoffte, sie würden es nicht bemerken. 294 00:28:20,120 --> 00:28:22,953 Wir müssen nur ganz kurz hier rein. 295 00:28:23,040 --> 00:28:26,032 Warte mal. Ich stell nur eben die Tasche ab... 296 00:28:26,120 --> 00:28:34,120 Denn ich denke, dass ich zu diesem Outfit noch ein passenderes Paar Socken habe. 297 00:28:35,800 --> 00:28:37,996 Ja. Warte einen Moment. 298 00:28:42,280 --> 00:28:43,031 Ah, ja. 299 00:28:43,120 --> 00:28:45,953 Sind die nicht hübsch? 300 00:28:48,280 --> 00:28:51,830 Da du angesprochen wurdest, kannst du sprechen. 301 00:28:52,400 --> 00:28:54,152 Wenn du willst. 302 00:28:55,560 --> 00:28:59,076 - Die sind sehr hübsch. - Ja, das finde ich auch. 303 00:28:59,160 --> 00:29:02,596 Jetzt lass mich dir die mal anziehen. Aber... 304 00:29:03,800 --> 00:29:06,189 wenn wir diese Socken nehmen 305 00:29:07,720 --> 00:29:10,678 passt dein Höschen aufgar keinen Fall dazu. 306 00:29:15,680 --> 00:29:16,829 Aha! 307 00:29:18,920 --> 00:29:20,638 Unterhöschen! 308 00:29:36,160 --> 00:29:41,360 Man sagt, Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages. 309 00:29:41,440 --> 00:29:48,437 Ich weiß nicht, ob das wahr ist oder nicht, aber es ist sicherlich die Ieckerste! 310 00:29:49,680 --> 00:29:51,637 Meinst du nicht auch? 311 00:29:53,640 --> 00:29:54,994 Ja. 312 00:29:55,080 --> 00:30:00,109 Was ist dein Lieblingsfrühstück auf der ganzen weiten Welt? 313 00:30:02,000 --> 00:30:03,479 Eier. 314 00:30:08,200 --> 00:30:09,395 Eiersind gut. 315 00:30:12,240 --> 00:30:17,679 Charlie, hol "Guter Junge" und gib ihm was zu essen. 316 00:30:33,000 --> 00:30:40,760 Mein Lieblingsessen sind Pancakes! Mit viel Butter und viel Sirup! 317 00:30:46,680 --> 00:30:48,000 Weißt du... 318 00:30:48,760 --> 00:30:55,393 Meine Mama hat mirjeden Morgen vor der Schule welche gemacht. 319 00:30:55,920 --> 00:30:58,799 Nicht die aus dem Laden. 320 00:30:59,280 --> 00:31:01,794 Frisch und selbstgemacht. 321 00:31:02,120 --> 00:31:03,918 Wie diese hier. 322 00:31:08,800 --> 00:31:11,269 Ich sollte sie mal anrufen. 323 00:31:13,720 --> 00:31:14,312 Nun... 324 00:31:18,000 --> 00:31:24,519 Oh, ich finde es schön, wenn Menschen ihre Hunde wie die eigene Familie behandeln. 325 00:31:25,080 --> 00:31:28,960 Hunde sind so treue Tiere. 326 00:31:31,040 --> 00:31:33,953 Nun, wir können kein Besteck benutzen. 327 00:31:34,040 --> 00:31:37,715 Da ist in der Vergangenheit mal was schief gelaufen. 328 00:31:37,800 --> 00:31:39,279 Aber... 329 00:31:40,280 --> 00:31:47,038 Pancakes können auch köstliches Fingerfood sein. Siehst du? 330 00:32:26,480 --> 00:32:28,676 Jeder sollte besser aufessen. 331 00:32:29,200 --> 00:32:32,909 Das ist die einzige Mahlzeit, die ich heute zubereiten werde. 332 00:32:37,720 --> 00:32:44,194 Will "Hübsche Dame" etwas Butter und Sirup auf ihre Pancakes? 333 00:32:44,800 --> 00:32:46,234 Nein, vielen Dank. 334 00:32:47,400 --> 00:32:49,073 Bist du sicher? 335 00:32:49,600 --> 00:32:52,353 Das macht es besonders lecker. 336 00:33:12,080 --> 00:33:14,640 Charlie, frisst er'? 337 00:33:24,840 --> 00:33:26,239 Hey. 338 00:33:29,240 --> 00:33:33,950 Es ist mir egal, ob du Hunger hast oder nicht. 339 00:33:34,480 --> 00:33:37,871 Ich habe dir das Fressen gegeben. 340 00:33:38,400 --> 00:33:41,870 Und ich will, dass du es frisst! 341 00:33:44,440 --> 00:33:46,397 Alles davon! 342 00:33:48,280 --> 00:33:50,112 Charlie, hilf ihm. 343 00:34:42,200 --> 00:34:44,191 Nun, friss auf! 344 00:34:45,160 --> 00:34:48,994 Wir haben noch viel zu tun, bevor unsere besonderen Gäste kommen. 345 00:35:08,160 --> 00:35:09,559 Gerade. 346 00:35:15,800 --> 00:35:17,677 Stell deine Füße auf meine Zehen. 347 00:35:18,600 --> 00:35:20,796 Nicht bewegen. Nicht bewegen. 348 00:35:32,400 --> 00:35:34,391 Schön auf den Absätzen. 349 00:35:34,480 --> 00:35:38,838 Und links und rechts... 350 00:35:55,320 --> 00:35:58,711 Ich musste... einen Kussmund machen. 351 00:35:58,840 --> 00:36:00,319 Hey. 352 00:36:00,320 --> 00:36:02,277 Sieh mich an. 353 00:36:11,480 --> 00:36:15,758 Ja, das ist etwas besser, aber... Lutsch daran! 354 00:36:16,840 --> 00:36:19,753 Genau so, und jetzt halt still. 355 00:36:19,840 --> 00:36:24,277 Bleib genau so und beweg dich nicht mehr. 356 00:36:27,560 --> 00:36:28,630 Ja. 357 00:36:36,880 --> 00:36:38,393 Lutsch daran. 358 00:36:40,280 --> 00:36:41,429 Perfekt! 359 00:36:47,400 --> 00:36:51,359 Unser Essen war vergiftet, um uns schläfrig und schwach zu halten. 360 00:36:59,120 --> 00:37:00,918 Sie hatten die Waffe. 361 00:37:01,520 --> 00:37:03,909 Und sie hatten die Spritze. 362 00:37:04,760 --> 00:37:08,594 Ich wusste, wo der Elektroschocker war, aber ich kam nicht mehr don hin. 363 00:37:17,280 --> 00:37:21,353 Oh, oh, oh! Es ist wieder soweit. 364 00:37:21,920 --> 00:37:24,196 Das ist schon in Ordnung. 365 00:38:22,040 --> 00:38:25,510 Whoah, whoah. Okay, okay... 366 00:38:25,600 --> 00:38:28,911 Leg dich einfach hier hin. 367 00:38:51,680 --> 00:38:53,353 Ich habe Angst. 368 00:39:02,480 --> 00:39:05,074 Wir könnten einfach gehen, weißt du? 369 00:39:07,360 --> 00:39:09,431 Ich habe darüber nachgedacht. 370 00:39:10,880 --> 00:39:12,553 Du und ich. 371 00:39:14,800 --> 00:39:17,189 Einfach ins Auto und weg. 372 00:39:18,360 --> 00:39:20,590 Weit weg von den anderen. 373 00:39:21,600 --> 00:39:23,193 Weit... 374 00:39:24,560 --> 00:39:26,437 Lass mich dich ansehen. 375 00:39:30,960 --> 00:39:33,474 Du bist so ein hübsches Mädchen. 376 00:39:47,200 --> 00:39:49,669 Du bist schlecht fürs Geschäft. 377 00:40:20,240 --> 00:40:23,039 Liebe ist niemals schlecht oder falsch. 378 00:40:23,720 --> 00:40:27,429 Liebe ist einfach nur gut. 379 00:40:29,520 --> 00:40:33,559 Liebe ist alles, denn schließlich... 380 00:40:34,400 --> 00:40:36,550 brauchen wir sie alle! 381 00:40:37,960 --> 00:40:39,553 So sehr. 382 00:40:40,280 --> 00:40:43,272 Verdammt sehr sogar. 383 00:40:50,360 --> 00:40:54,115 Wenn Menschen ihre Liebe nicht zeigen dürfen... 384 00:40:54,600 --> 00:40:57,274 passieren schlimme Dinge. 385 00:40:59,960 --> 00:41:04,431 Wenn du die Liebe in Flaschen abfüllst und ignorierst... 386 00:41:04,520 --> 00:41:06,750 dann läuft alles schief. 387 00:41:07,600 --> 00:41:09,113 Hässlich. 388 00:41:11,320 --> 00:41:17,953 Nun, Charlie sagte mir, dass du bereits sehr gut darin bist, Liebe zu empfangen. 389 00:41:18,040 --> 00:41:19,838 Und das ist gut so. 390 00:41:20,200 --> 00:41:22,635 Du musst von Zeit zu Zeit Liebe empfangen. 391 00:41:22,720 --> 00:41:24,552 Das tun wir alle. 392 00:41:27,320 --> 00:41:29,436 Aber in der heutigen Lektion... 393 00:41:32,960 --> 00:41:34,871 In der heutigen Lektion... 394 00:41:35,760 --> 00:41:37,398 geht es um das... 395 00:41:39,040 --> 00:41:40,633 Geben. 396 00:41:54,000 --> 00:41:58,358 Charlie, übe hier bitte zwei Minuten lang Druck aus. 397 00:41:59,040 --> 00:42:01,600 Sonst bekommen wir eine Blutung. 398 00:42:07,040 --> 00:42:08,394 Geben... 399 00:42:09,120 --> 00:42:11,077 ist eine Darbietung! 400 00:42:12,320 --> 00:42:17,872 Und ein gutes Hündchen muss immer einsatzbereit sein. 401 00:42:18,480 --> 00:42:24,396 Und ich weiß, dass es dir heute etwas schwer fallen könnte. 402 00:42:25,120 --> 00:42:27,589 Und dafür haben wir die Nadel. 403 00:42:27,680 --> 00:42:29,114 Aber keine Sorge. 404 00:42:29,520 --> 00:42:33,718 Ich habe noch nie einen Hund trainiert, der die Nadel lange brauchte. 405 00:42:37,880 --> 00:42:39,393 Und jetzt... 406 00:42:40,320 --> 00:42:41,469 warten wir. 407 00:42:44,480 --> 00:42:46,118 Brauchen Sie eine Pause? 408 00:42:46,200 --> 00:42:48,396 Glauben Sie wirklich, dass das jemand hören will? 409 00:42:48,480 --> 00:42:50,471 Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 410 00:42:51,200 --> 00:42:52,554 Das ist eine echte Überlebensgeschichte. 411 00:42:52,640 --> 00:42:55,951 Sie haben eine der schlimmsten Erfahrungen überlebt... 412 00:42:56,080 --> 00:42:57,832 die man sich vorstellen kann. 413 00:42:57,920 --> 00:43:01,436 Die Leute werden wissen wollen, wie Sie aus dieser Scheiße rausgekommen sind. 414 00:43:03,920 --> 00:43:05,433 Bin ich das? 415 00:43:09,360 --> 00:43:11,670 Ich bin mir nicht sicher, ob ich das bin. 416 00:43:15,440 --> 00:43:17,078 PJ ist es nicht. 417 00:43:19,080 --> 00:43:21,469 Komm schon, Junge! Komm schon! Komm schon! 418 00:43:25,480 --> 00:43:27,118 Ja. 419 00:43:33,320 --> 00:43:35,755 Das ist ein braver Junge. 420 00:43:38,240 --> 00:43:39,560 Genau wie Hunde es tun! 421 00:43:44,040 --> 00:43:45,917 Bist du schon dabei? 422 00:43:46,400 --> 00:43:49,279 Bist du dabei, deine Liebe zu geben? Bist du dabei? 423 00:43:50,120 --> 00:43:51,315 Du heulst nicht. 424 00:43:51,760 --> 00:43:52,909 Heul! 425 00:44:03,560 --> 00:44:06,393 Leck es auf! Leck es auf! 426 00:44:13,480 --> 00:44:15,437 Hast du deine Schweinerei beseitigt? 427 00:44:16,560 --> 00:44:19,473 Gut! Jetzt sieh mich an. 428 00:44:21,240 --> 00:44:22,753 Sieh mich an! 429 00:44:27,680 --> 00:44:30,672 Du heulst, wenn du deine Liebe gibst. 430 00:44:32,320 --> 00:44:34,596 Jedes Mal heulst du! 431 00:44:41,320 --> 00:44:42,355 Was? 432 00:44:49,480 --> 00:44:51,312 Was ist das denn? 433 00:44:53,400 --> 00:44:55,073 Sind das Tränen? 434 00:44:56,040 --> 00:44:58,759 Der Trauer oder der Freude? 435 00:45:01,640 --> 00:45:03,551 Der Trauer. 436 00:45:04,680 --> 00:45:07,194 Trauer um wen? 437 00:45:11,320 --> 00:45:12,913 Um PJ? 438 00:45:13,360 --> 00:45:16,273 Wer ist PJ? Es gibt keinen PJ! 439 00:45:16,400 --> 00:45:19,199 Für wen sind diese Tränen der Trauer'? 440 00:45:22,400 --> 00:45:24,391 Für den Hund. 441 00:45:26,400 --> 00:45:29,756 Liebst du den Hund? 442 00:45:33,480 --> 00:45:35,994 Ja, ich liebe den Hund. 443 00:45:44,400 --> 00:45:47,233 Er war wirklich am Boden zerstört. 444 00:45:47,720 --> 00:45:52,794 Dieser kranke Bastard dachte tatsächlich, ich würde ihn lieben. 445 00:45:55,680 --> 00:45:57,751 Und um mich zu bestrafen... 446 00:45:58,960 --> 00:46:01,520 hat er mich wieder paralysiert. 447 00:46:07,560 --> 00:46:12,714 Aus dem Augenwinkel konnte ich sehen, wie er mit PJ sprach. 448 00:46:14,120 --> 00:46:16,396 Er flüsterte ihm ins Ohr. 449 00:46:21,200 --> 00:46:24,272 Manchmal fühlte ich Wut ihm gegenüber, weil er so schwach war. 450 00:46:29,880 --> 00:46:33,430 Aber dann dachte ich, er würde es tun, um mich zu beschützen. 451 00:46:52,760 --> 00:46:56,071 Jedenfalls wollte ich nicht, dass er weiter leidet. 452 00:46:57,240 --> 00:46:59,151 Als eralso Iosließ... 453 00:47:03,480 --> 00:47:05,357 war miralles klar. 454 00:47:24,760 --> 00:47:28,151 Ich mag die Weihnachtszeit. 455 00:47:29,160 --> 00:47:34,678 Manchmal feiere ich gerne Weihnachten, auch wenn es das gar nicht ist. 456 00:47:34,760 --> 00:47:36,671 Es heitert mich auf... 457 00:47:37,400 --> 00:47:39,755 wenn ich deprimiert bin. 458 00:47:44,520 --> 00:47:50,436 Und du hast mich heute richtig traurig gemacht. 459 00:47:50,520 --> 00:47:52,670 Ja, das hast du. 460 00:47:56,920 --> 00:47:59,719 Du hast meine Gefühle verletzt. 461 00:48:01,560 --> 00:48:06,634 Ich dachte schon, ich würde dich vielleicht nicht verkaufen. 462 00:48:07,840 --> 00:48:11,595 Vielleicht würde ich dich für mich behalten. 463 00:48:13,240 --> 00:48:17,518 Ich denke definitiv, dass es besser für dich wäre. 464 00:48:18,240 --> 00:48:23,189 Denn bei den Kunden weiß man nie, an wen man gerät. 465 00:48:24,120 --> 00:48:26,953 Einige von ihnen sind in Ordnung. 466 00:48:27,480 --> 00:48:30,233 Sie würden dich vermutlich sehr nett behandeln. 467 00:48:30,680 --> 00:48:37,029 Aber einige von ihnen sind irgendwie gemein. 468 00:48:38,360 --> 00:48:44,151 Und wenn sie eine Versicherung abschließen, müssen wir den Bohrer benutzen und... 469 00:48:45,440 --> 00:48:47,909 Dann wirst du... niemals... 470 00:48:52,120 --> 00:48:53,872 Nun, ich denke, es ist gemein. 471 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 Nicht nur gemein, sondern auch billig. Das ist billige Ware. 472 00:48:56,600 --> 00:49:00,150 Und bei mir geht es um ein gutes, hochwertiges Produkt. 473 00:49:10,400 --> 00:49:12,232 Das erste Mal... 474 00:49:12,760 --> 00:49:18,233 Als ich dein schönes Gesicht zum ersten Mal sah... 475 00:49:19,200 --> 00:49:22,238 dachte ich daran, dich zu behalten. 476 00:49:25,480 --> 00:49:27,153 Aber heute... 477 00:49:27,760 --> 00:49:30,832 hast du meine Liebe zurückgewiesen! 478 00:49:30,920 --> 00:49:33,434 Du hast Zweifel in mir geweckt! 479 00:49:36,320 --> 00:49:37,196 Dann... 480 00:49:37,440 --> 00:49:42,116 habe ich mir versucht, einzureden, vielleicht war es nur ein schlechter Tag. 481 00:49:42,520 --> 00:49:45,956 Vielleicht klappt es ja doch noch? 482 00:49:47,720 --> 00:49:49,393 Aber dann... 483 00:49:50,480 --> 00:49:53,120 hast du mich wieder verraten. 484 00:49:53,920 --> 00:49:56,833 Als ich dich wieder ins Bett gebracht habe... 485 00:49:58,200 --> 00:50:01,079 hattest du einen kleinen Unfall. 486 00:50:02,400 --> 00:50:06,917 Manchmal kann man mit der Medikation einfach nicht anders. 487 00:50:07,000 --> 00:50:08,718 Das Zeug kommt einfach unten raus. 488 00:50:09,240 --> 00:50:12,471 Es ist keine große Sache, so was passiert halt. 489 00:50:15,480 --> 00:50:17,596 Also habe ich mich um dich gekümmert. 490 00:50:18,560 --> 00:50:21,518 Ich habe alles sauber gemacht. 491 00:50:22,640 --> 00:50:25,996 Dann habe ich die Laken gewechselt. 492 00:50:26,080 --> 00:50:29,675 Und dann habe ich die Matratze umgedreht. 493 00:50:30,080 --> 00:50:34,950 Und da habe ich das hier gefunden! 494 00:50:36,720 --> 00:50:42,591 Irgendwie kann ich es nicht glauben, aber ich hatte das wohl total vergessen! 495 00:50:45,080 --> 00:50:47,117 Menschliches Versagen! 496 00:50:48,120 --> 00:50:49,633 Also... 497 00:50:51,600 --> 00:50:57,391 musste ich entscheiden, wie ich dich bestrafen sollte. 498 00:50:58,840 --> 00:51:02,629 Zuerst wollte ich dir mit dem Messer wehtun. 499 00:51:03,120 --> 00:51:06,670 Dann dachte ich daran, dir vielleicht... 500 00:51:07,480 --> 00:51:08,675 einen Knochen zu brechen. 501 00:51:08,760 --> 00:51:14,153 Oder etwas mit Nadeln zu machen. 502 00:51:14,280 --> 00:51:18,274 Doch dann wurde mir klar... 503 00:51:21,320 --> 00:51:26,156 ich könnte nie etwas tun, was dieses schöne Gesicht entstellen würde. 504 00:51:29,800 --> 00:51:33,191 Oder deine schöne Haut. 505 00:51:34,760 --> 00:51:39,630 Ich könnte nie etwas tun, das... 506 00:51:39,720 --> 00:51:42,838 deinen kommerziellen Wen mindert. 507 00:51:43,160 --> 00:51:45,436 Also stattdessen... 508 00:51:47,600 --> 00:51:49,591 habe ich dieses Geschenk für dich. 509 00:51:49,680 --> 00:51:51,432 Von mir, für Mary 510 00:52:07,320 --> 00:52:09,436 Und ich habe es eingepackt! 511 00:52:11,480 --> 00:52:13,153 Nun, mach schon. 512 00:52:13,800 --> 00:52:17,077 Mach dein Geschenk auf, "Hübsche Dame". 513 00:52:19,600 --> 00:52:22,399 Manche Leute finden es albern, Geschenke einzupacken. 514 00:52:22,480 --> 00:52:23,959 Man sagt, es ist reine Verschwendung... 515 00:52:24,040 --> 00:52:26,998 aber ich denke, es macht nur halb so viel Spaß ohne Geschenkpapier. 516 00:52:28,080 --> 00:52:29,639 Na los! 517 00:52:30,160 --> 00:52:31,958 Ich bestehe darauf. 518 00:52:53,200 --> 00:52:54,713 Mach weiter. 519 00:52:55,920 --> 00:52:58,116 Es ist drinnen. 520 00:53:35,440 --> 00:53:37,670 Ich habe es gehasst, das zu tun! 521 00:53:38,200 --> 00:53:40,840 Nachdem er so gute Fortschritte gemacht hat! 522 00:53:43,560 --> 00:53:44,834 Du weißt, was man sagt. 523 00:53:46,640 --> 00:53:49,837 Wirtun nur denen weh, die wir lieben. 524 00:54:32,640 --> 00:54:34,039 Lutsch ihn! 525 00:54:34,360 --> 00:54:35,919 Lutsch ihn! 526 00:54:36,240 --> 00:54:37,469 Lutsch daran! 527 00:54:50,640 --> 00:54:55,271 Kann... die Ware... nicht beschädigen. 528 00:56:31,400 --> 00:56:34,870 PJ, bist du noch bei mir? 529 00:57:11,040 --> 00:57:14,396 Ich muss nur warten, bis ich wieder Gefühl in meinen Beinen habe. 530 00:57:14,480 --> 00:57:17,359 Aber ich werde uns hier rausholen, okay? 531 00:57:36,240 --> 00:57:37,913 Wer ist da? 532 00:57:38,600 --> 00:57:40,238 Die Polizei. 533 00:57:42,680 --> 00:57:45,194 Jemand hat eine Ruhestörung gemeldet. 534 00:57:48,200 --> 00:57:49,873 Ich komme. 535 00:58:09,760 --> 00:58:10,670 Ich komme! 536 00:58:22,800 --> 00:58:24,074 Nein. 537 00:58:24,960 --> 00:58:26,394 Wally? 538 00:58:51,520 --> 00:58:53,591 Wo zum Teufel ist Lawrence? 539 00:58:55,200 --> 00:58:57,840 Ich dachte, ich könnte aus der Hölle fliehen. 540 00:58:59,040 --> 00:59:01,111 Und dann wurde mir klar... 541 00:59:02,360 --> 00:59:05,159 dass ich noch nicht mal in der Hölle angekommen war. 542 00:59:06,640 --> 00:59:09,632 Das hier und das hier. 543 00:59:09,760 --> 00:59:14,197 Diese Optionen sind für mich am sinnvollsten, um der Versicherung willen. 544 00:59:14,320 --> 00:59:17,756 Aber das hier scheint eher eine Frage des Geschmacks zu sein. 545 00:59:17,840 --> 00:59:20,639 Vielleicht solltest du diese Entscheidung dem Kunden überlassen. 546 00:59:23,640 --> 00:59:25,756 Nein. Keine Babys. 547 00:59:26,120 --> 00:59:30,353 Nun, da gibt es auch noch die Spirale und so weiter. 548 00:59:32,440 --> 00:59:34,875 Nein, ich will sie steril haben. 549 00:59:34,960 --> 00:59:37,110 Komplette Hysterektomie. 550 00:59:39,480 --> 00:59:41,198 Und die Naht nach dem Geschmack eines Mannes. 551 00:59:41,280 --> 00:59:42,873 Natürlich. 552 00:59:45,440 --> 00:59:46,589 Charlie! 553 00:59:47,240 --> 00:59:49,072 Sieh mal, wer wach ist! 554 00:59:49,160 --> 00:59:52,949 Und? Sind alle bereit, auf eine besondere Reise zu gehen? 555 00:59:57,080 --> 00:59:58,479 Uh-oh. 556 00:59:59,800 --> 01:00:03,077 Ich glaube, er mag dich nicht mehr. 557 01:00:04,720 --> 01:00:06,199 Hey. 558 01:00:06,880 --> 01:00:09,599 Kann ich deinen Hund ausprobieren? 559 01:00:11,440 --> 01:00:16,833 Ja, aber bring ihn zuerst in die Küche und gib ihm ein paar Schmerzmittel. 560 01:00:16,920 --> 01:00:19,992 Wir mussten ihm heute ein Auge entfernen. 561 01:00:25,000 --> 01:00:26,479 Charlie. 562 01:00:41,680 --> 01:00:43,830 Probierst du das an dem Hund aus? 563 01:00:43,920 --> 01:00:46,309 Fernando sagt, sie seien sehr effektiv. 564 01:00:46,400 --> 01:00:47,913 Zwei am Tag. 565 01:00:48,280 --> 01:00:51,159 - In Ordnung, geht klar. - Alles klar. 566 01:00:52,160 --> 01:00:53,070 Danke, Doc. 567 01:00:53,160 --> 01:00:55,549 Ich werde etwas Platz im Auto schaffen... 568 01:00:55,640 --> 01:01:01,192 damit sich unser Mädchen hinlegt und ein schönes, langes Nickerchen macht. 569 01:01:34,160 --> 01:01:38,074 Der Doc wird sich jetzt wirklich gut um dich kümmern. 570 01:01:38,160 --> 01:01:40,549 Er macht dich bereit für die Show. 571 01:01:43,480 --> 01:01:45,118 Ich wünschte... 572 01:01:48,360 --> 01:01:49,919 Naja... 573 01:01:51,400 --> 01:01:54,040 Es spielt keine Rolle, was ich mir wünsche. 574 01:01:58,640 --> 01:02:00,153 Eine für unterwegs! 575 01:02:00,920 --> 01:02:02,752 Das bringt uns zur Operation, oder? 576 01:02:04,800 --> 01:02:06,359 Ja. 577 01:02:06,440 --> 01:02:09,159 Erinnern Sie sich an irgendwas aus dieser Zeit? 578 01:02:11,520 --> 01:02:14,478 Sie hielten mich wochenlang künstlich im Koma. 579 01:02:15,080 --> 01:02:17,276 Was ist das Erste, woran Sie sich erinnern? 580 01:02:23,080 --> 01:02:25,117 Ich bin sicher, Sie haben es gehört. 581 01:02:26,200 --> 01:02:28,191 Warum sagen Sie's mir nicht? 582 01:02:29,440 --> 01:02:31,033 Nun... 583 01:02:31,120 --> 01:02:35,318 niemand scheint bisher zu wissen, wo Sie hingebracht wurden. 584 01:02:35,960 --> 01:02:39,999 Aber als Sie in Mishiwaka gefunden wurden, brachte man Sie ins Krankenhaus. 585 01:02:40,080 --> 01:02:42,117 Einige Details sind durchgesickert. 586 01:02:44,040 --> 01:02:45,758 Sie sind da draußen. 587 01:02:46,400 --> 01:02:47,993 Fahren Sie fort. 588 01:02:49,000 --> 01:02:52,277 Sie haben eine Hysterektomie durchgeführt. 589 01:02:53,200 --> 01:02:55,111 Und Vaginoplastik. 590 01:02:59,280 --> 01:03:02,875 Und es wurde ein nicht identifiziertes Gerät gefunden und entfernt. 591 01:03:03,000 --> 01:03:05,799 Das war in Ihrem Bauch eingebettet. 592 01:03:08,280 --> 01:03:10,112 Das Ortungsgerät. 593 01:03:11,200 --> 01:03:12,838 Die Versicherung. 594 01:03:13,760 --> 01:03:16,036 Mary, haben Sie aufgegeben? 595 01:03:19,080 --> 01:03:21,117 Ich war in der Unterzahl. 596 01:03:54,520 --> 01:03:57,558 Ich danke Ihnen. Danke, dass Sie alle gekommen seid. 597 01:03:57,640 --> 01:04:01,759 Ohne weitere Verzögerung möchte ich Ihnen unseren Gastgeber vorstellen. 598 01:04:11,960 --> 01:04:13,837 Es war einmal... 599 01:04:15,200 --> 01:04:18,113 Da war diese Ursuppe... 600 01:04:18,200 --> 01:04:20,669 aus der alles Leben entsprang. 601 01:04:21,680 --> 01:04:23,876 Das Leben war einzellig. 602 01:04:24,680 --> 01:04:26,239 Doch da nn hat es sich entwickelt 603 01:04:26,320 --> 01:04:30,712 Noch lange bevor wir Tiere denken oder vernünftig urteilen konnten. 604 01:04:30,800 --> 01:04:33,155 Das Leben wusste, was zu tun war. 605 01:04:33,240 --> 01:04:37,711 Das Universum sah sich in der Lage, weiblich und männlich zu unterscheiden. 606 01:04:37,800 --> 01:04:42,590 Also erzeugt die Vermischung von beidem die Würze unseres Lebens. 607 01:04:42,680 --> 01:04:44,990 Und das ist der Sex, meine Brüder und Schwestern. 608 01:04:45,120 --> 01:04:46,554 Sex. 609 01:04:51,080 --> 01:04:54,391 Vielleicht glauben einige von euch nicht an die Wissenschaft. 610 01:04:54,480 --> 01:04:55,914 Vielleicht glaubt ihr an Gott. 611 01:04:57,880 --> 01:05:01,111 Wenn das der Fall ist, wenn Gott uns erschaffen hat... 612 01:05:01,200 --> 01:05:04,272 dann hat er auch das Vergnügen und den Schmerz geschaffen. 613 01:05:04,360 --> 01:05:07,273 Und er schuf unsere Körper, um den Unterschied zu erkennen. 614 01:05:07,360 --> 01:05:09,670 Wenn es wehtut, lassen wir es. Aber wenn es kitzelt und juckt... 615 01:05:11,240 --> 01:05:14,870 Ich glaube an die Wissenschaft und Gott... 616 01:05:14,960 --> 01:05:17,998 weil sie beide in die gleiche Richtung blicken. 617 01:05:18,120 --> 01:05:23,832 Und wenn alle Zeichen gleich sind, dann ist das der Weg, den ich gehe! 618 01:05:27,400 --> 01:05:29,755 Das ist eine wissenschaftliche Tatsache! 619 01:05:29,840 --> 01:05:32,480 Es ist eine religiöse Erfahrung! 620 01:05:32,560 --> 01:05:37,555 Wenn es dich feucht und hart macht, dann ist es das, was du brauchst! 621 01:05:43,960 --> 01:05:45,917 Beginnen wir mit dem Bieten. 622 01:05:48,600 --> 01:05:49,635 Als Erstes heute Abend... 623 01:05:50,000 --> 01:05:56,554 Dieser Hund wurde für alle Spiele konditioniert, ist voll empfänglich und voll funktionsfähig. 624 01:05:57,440 --> 01:06:02,753 Unser internes System garantiert Ihnen eine B+ Erektionsleistungsklasse... 625 01:06:02,840 --> 01:06:06,549 mit einer überdurchschnittlichen Standard-Härtezeit. 626 01:06:07,720 --> 01:06:11,679 Kann ich ein Eröffnungsgebot von 250 Einheiten hören? 627 01:06:13,800 --> 01:06:18,590 Wir haben ein Eröffnungsgebot von 250 Einheiten von der Gottesanbeterin. 628 01:06:18,680 --> 01:06:20,591 Andere Leute boten auch. 629 01:06:23,400 --> 01:06:27,280 Aber die Gottesanbeterin konnte alles kaufen und verkaufen, was sie wollte. 630 01:06:30,480 --> 01:06:34,872 Sie kaufte beide Hunde und ging mit ihrem neuen Spielzeug. 631 01:06:36,320 --> 01:06:38,436 Bringt sie in ihr Zelt. 632 01:06:48,320 --> 01:06:51,472 Als Nächstes haben wir eine Puppe. 633 01:06:52,360 --> 01:06:58,550 33-jährig, weiblich. Blonde Haare, blaue Augen. 1,65m groß. 634 01:06:59,040 --> 01:07:03,591 Die Messungen ergaben 99, 80 und 105. 635 01:07:03,680 --> 01:07:06,593 Brüste, 75B. 636 01:07:06,680 --> 01:07:10,753 Voll empfänglich, vaginal, anal und oral. 637 01:07:11,240 --> 01:07:15,518 Diese Puppe ist voll funktionsfähig und wird mit einer Standardhysterektomie... 638 01:07:15,600 --> 01:07:18,831 Labioplastik und Vaginalreduktion geliefert. 639 01:07:18,920 --> 01:07:22,675 Wenn der Höchstbietende die Kosten übernimmt... 640 01:07:23,040 --> 01:07:26,715 bietet der Verkäufer auch eine Brustvergrößerung... 641 01:07:26,800 --> 01:07:29,360 sowie eine Schädelbohrung und Lobotomie an. 642 01:07:30,160 --> 01:07:33,516 Weitere plastische Operationen sind verhandelbar. 643 01:07:34,520 --> 01:07:38,036 Wir beginnen mit einem Gebot von 300 Einheiten. 644 01:07:39,800 --> 01:07:43,031 Ich war das heißeste Spielzeug unter dem Weihnachtsbaum. 645 01:07:45,800 --> 01:07:48,030 Jeder wollte mich haben. 646 01:07:48,120 --> 01:07:51,636 Das Gebot liegt bei 1.400 Einheiten. 647 01:07:51,720 --> 01:07:54,189 Höre ich noch weitere Gebote? 648 01:07:55,200 --> 01:07:56,873 Zum Ersten. 649 01:07:58,640 --> 01:08:00,472 Zum Zweiten. 650 01:08:02,000 --> 01:08:04,640 1.450. 651 01:08:09,360 --> 01:08:11,317 1.500. 652 01:08:14,000 --> 01:08:19,598 1.500 Einheiten liegen auf dem Tisch. Höre ich 1.550? 653 01:08:20,480 --> 01:08:23,040 1.550. 654 01:08:24,480 --> 01:08:25,675 1.600. 655 01:08:25,760 --> 01:08:27,478 Du willst sie für dich selbst, oder? 656 01:08:29,440 --> 01:08:31,590 1.700. 657 01:08:32,320 --> 01:08:36,109 Das Gebot liegt bei 1.700 Einheiten. 658 01:08:36,520 --> 01:08:37,919 Zum Ersten. 659 01:08:38,800 --> 01:08:41,952 Dir ist klar, dass dies nicht Sinn der Sache ist, oder? 660 01:08:42,040 --> 01:08:43,951 Zum Zweiten. 661 01:08:44,720 --> 01:08:45,630 Verkauft. 662 01:08:46,600 --> 01:08:48,876 Für 1.700 Einheiten. 663 01:08:48,960 --> 01:08:51,554 An Lawrence, den Clown. 664 01:09:18,480 --> 01:09:20,232 Was soll ich sagen? 665 01:09:23,080 --> 01:09:24,593 Ich denke... 666 01:09:29,640 --> 01:09:33,031 Ich denke, das könnte unsere Chance sein. 667 01:09:34,480 --> 01:09:36,437 Um ganz neu anzufangen. 668 01:09:37,680 --> 01:09:39,751 Ich setze ein neues Gesicht auf. 669 01:09:41,080 --> 01:09:43,071 Wir könnten beide neue Gesichter aufsetzen. 670 01:09:45,800 --> 01:09:47,473 Ich habe nur... 671 01:09:48,520 --> 01:09:49,794 Ich will... 672 01:09:50,160 --> 01:09:52,629 Ich will, dass du mit mir redest. 673 01:09:54,040 --> 01:09:58,398 So wie du es getan hast, als ich damals zum Haus kam. 674 01:09:59,640 --> 01:10:01,677 Als du dich noch gesorgt hast. 675 01:10:04,520 --> 01:10:06,875 Du hast mich reingelassen. 676 01:10:07,960 --> 01:10:09,997 Du ließt mich bleiben. 677 01:10:14,680 --> 01:10:17,798 Du kannst jetzt reden, wann immer du willst. 678 01:10:17,880 --> 01:10:20,713 Solange du nichts Gemeines sagst. 679 01:10:21,640 --> 01:10:23,597 Würde dir das nicht gefallen? 680 01:10:32,760 --> 01:10:33,955 Ich muss... 681 01:10:34,080 --> 01:10:36,879 kein Clown mehr sein. 682 01:10:40,920 --> 01:10:42,797 Ich ziehe mich um. 683 01:10:43,600 --> 01:10:45,159 Für dich. 684 01:10:53,160 --> 01:10:55,959 Ich will, dass du mit mir redest. 685 01:10:57,720 --> 01:11:00,519 Ich will wirklich, dass du mit mir redest. 686 01:11:08,040 --> 01:11:09,360 Und das wirst du nicht. 687 01:11:12,720 --> 01:11:14,518 Das wirst du nicht. 688 01:11:17,840 --> 01:11:19,353 Lawrence? 689 01:11:27,320 --> 01:11:29,038 Ja, Liebling? 690 01:11:31,120 --> 01:11:31,791 Stirb! 691 01:12:26,840 --> 01:12:28,274 Charlie... 692 01:12:29,560 --> 01:12:30,595 Nein... 693 01:14:03,880 --> 01:14:05,393 PJ. 694 01:14:07,680 --> 01:14:09,273 Bist du noch bei mir'? 695 01:14:14,720 --> 01:14:17,155 Du musst bei mir bleiben. 696 01:14:27,480 --> 01:14:29,118 Nimm ihm die Maske ab. 697 01:15:26,560 --> 01:15:30,110 Du kannst mir nicht entkommen. 698 01:15:30,920 --> 01:15:32,877 Du gehörst mir! 699 01:15:38,080 --> 01:15:42,233 Es ist mir egal, dass du weggelaufen bist. 700 01:15:42,520 --> 01:15:45,319 Es ist mir egal, dass ich wegen dir gerade... 701 01:15:47,200 --> 01:15:49,714 einen Haufen Geld verloren habe! 702 01:15:49,800 --> 01:15:52,440 Und es ist mir egal, dass du mich gerade dazu gebracht hast... 703 01:15:52,520 --> 01:15:55,034 den besten Lakaien zu erschießen, den ich je hatte. 704 01:15:56,920 --> 01:15:59,992 Oder dass ich wahrscheinlich nie wieder arbeiten werde. 705 01:16:01,520 --> 01:16:04,592 Aber weißt du, was mich am wenigsten tangiert? 706 01:16:05,360 --> 01:16:09,479 Es ist mir scheißegal, dass du mich nicht liebst. 707 01:16:10,520 --> 01:16:13,239 Weil du eine böse Frau bist. 708 01:16:42,920 --> 01:16:44,558 Fick dich! 709 01:16:51,120 --> 01:16:52,030 PJ, nein! 710 01:16:56,280 --> 01:16:58,191 Lass mich das machen. 711 01:17:14,200 --> 01:17:16,953 So eine hübsche... 712 01:17:42,520 --> 01:17:44,193 Sind wir fertig? 713 01:17:45,080 --> 01:17:48,198 Wie sind Sie nach Hause gekommen? Wer hat Sie gefunden? 714 01:17:48,280 --> 01:17:52,433 Wir sind einen halben Tag gelaufen, bis der Bach in irgendeiner Gegend endete. 715 01:17:53,080 --> 01:17:58,109 Jemand hat die Polizei gerufen. Die Bullen kamen. Wirwaren im Krankenhaus. 716 01:17:58,200 --> 01:18:02,114 Therapie. Rechnungen. Sechs Monate später sind wir nun hier. 717 01:18:02,560 --> 01:18:04,517 Ich habe Ihnen alles erzählt, die ganze Geschichte. 718 01:18:04,600 --> 01:18:07,160 Also, ich würde jetzt wirklich gerne nach Hause gehen. 719 01:18:07,240 --> 01:18:09,914 Darf ich Ihnen noch eine letzte Frage stellen? 720 01:18:12,720 --> 01:18:15,280 Wie geht es Ihnen und PJ jetzt? 721 01:18:31,600 --> 01:18:35,036 Adam bekommt einen neuen Job und zieht weg. 722 01:18:37,320 --> 01:18:40,073 Ich wünschte, er würde bleiben. 723 01:18:40,480 --> 01:18:43,154 Aber in zwei Wochen ist er weg. 724 01:18:43,960 --> 01:18:45,871 Ich will nicht, dass du dir darüber Sorgen machst, okay? 725 01:18:48,600 --> 01:18:51,035 Wir werden jemanden finden, der genauso gut ist wie er... 726 01:18:51,160 --> 01:18:52,958 wenn nicht sogar besser. 727 01:18:54,320 --> 01:18:56,197 Und jetzt, wo ich mit denen vom Fernsehen gesprochen habe... 728 01:18:56,280 --> 01:19:00,194 können wir es uns leisten, gute Angestellte hier zu haben, auch wenn ich weg bin. 729 01:19:02,720 --> 01:19:04,438 Soll ich dir die Haare ausspülen? 730 01:19:28,920 --> 01:19:32,959 Morgen werde ich einen Termin mit diesem Arzt vereinbaren. 731 01:19:33,040 --> 01:19:37,273 Es ist etwas weit weg und etwas teuer, aberjeder sagt, er ist es wert... 732 01:19:37,360 --> 01:19:40,113 und ich denke, wir können alle... 733 01:19:42,040 --> 01:19:43,553 PJ. 734 01:19:44,160 --> 01:19:47,198 Es tut mir Ieid, es tut mir Ieid. Es ist in Ordnung. 735 01:19:47,280 --> 01:19:50,955 Ich habe es nicht so gemeint. Du hast mich nur überrascht. 736 01:19:55,120 --> 01:19:57,680 Du bist in Sicherheit. Ich verspreche es. 737 01:20:05,080 --> 01:20:06,559 Ich weiß. 738 01:20:09,440 --> 01:20:11,670 Es sind nurwir hier. 739 01:20:15,440 --> 01:20:17,158 Er ist tot. 740 01:20:18,440 --> 01:20:20,716 Und er kommt nie wieder zurück. 741 01:20:21,480 --> 01:20:23,039 Niemals. 742 01:20:31,880 --> 01:20:33,075 Es ist in Ordnung. 743 01:20:41,840 --> 01:20:43,558 Es ist in Ordnung. 744 01:20:51,600 --> 01:20:53,398 Das musst du nicht. 55860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.