Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:18,796 --> 00:00:20,839
El Gato!
3
00:00:47,608 --> 00:00:49,861
You attack my town, I dance on your head.
4
00:00:49,944 --> 00:00:51,237
It is the law!
5
00:00:56,284 --> 00:00:59,162
- Toby, can you...
- I'm on it, Puss!
6
00:00:59,245 --> 00:01:02,457
Yay, I'm helping! Uh!
7
00:01:05,751 --> 00:01:08,380
Ho-ho! A pig stacking
up thieves in a pile!
8
00:01:08,463 --> 00:01:10,882
Now I've seen everything.
9
00:01:11,716 --> 00:01:14,177
Let's see, "Things I've Seen... " Hm!
10
00:01:14,260 --> 00:01:16,137
No, no. Still need "solar eclipse"
11
00:01:16,221 --> 00:01:18,806
and "dolphin being
arrested for panhandling."
12
00:01:18,890 --> 00:01:20,308
Are you all right, Puss?
13
00:01:20,392 --> 00:01:23,978
Yes, merely having a busy
day defending San Lorenzo.
14
00:01:24,062 --> 00:01:27,232
I am always on guard. En garde!
15
00:01:30,276 --> 00:01:33,112
Maybe it would help if you put up a sign.
16
00:01:33,196 --> 00:01:35,781
Or better yet, an image of myself.
17
00:01:35,865 --> 00:01:39,494
A figure resembling me that can
stand guard at the edge of town
18
00:01:39,578 --> 00:01:41,496
and frighten away thieves.
19
00:01:41,580 --> 00:01:43,206
Like a scarecrow?
20
00:01:43,289 --> 00:01:44,624
Like a scarecrow!
21
00:01:48,336 --> 00:01:50,630
I just meant a sign that says,
22
00:01:50,713 --> 00:01:54,509
"Welcome to San Lorenzo.
Please don't steal from us."
23
00:01:54,593 --> 00:01:56,595
What? Are you joking?
24
00:01:56,677 --> 00:01:59,013
I don't think he's joking.
25
00:01:59,097 --> 00:02:02,601
I'm not! People will be good
if you give them the chance.
26
00:02:02,683 --> 00:02:05,270
- Ooh! I like that!
- You are mistaken.
27
00:02:05,353 --> 00:02:07,730
People will rob us blind
if I do not stop them.
28
00:02:08,356 --> 00:02:09,732
Huh?
29
00:02:09,815 --> 00:02:13,945
No. Look how kind and
gentle these bandits are.
30
00:02:15,113 --> 00:02:18,533
Ah! Soft as pillows.
31
00:02:20,410 --> 00:02:22,954
What is it like inside
your head, Artephius?
32
00:02:23,037 --> 00:02:25,039
Wet and bloody.
33
00:02:25,998 --> 00:02:28,834
I am afraid we cannot trust
that people will be good.
34
00:02:28,918 --> 00:02:31,003
These thieves do not pose much of a threat,
35
00:02:31,087 --> 00:02:34,757
but it is only a matter of time before
we face something more dangerous,
36
00:02:34,840 --> 00:02:40,096
more sinister... something truly evil.
37
00:03:08,625 --> 00:03:10,335
Hello, my pretties!
38
00:03:14,922 --> 00:03:18,092
I have a new soul here to join you!
39
00:03:18,176 --> 00:03:21,554
Trolbard the Terrible,
master of the fire spell.
40
00:03:21,638 --> 00:03:24,890
Swine! I shall destroy thee!
41
00:03:24,974 --> 00:03:27,477
Oh, shush. You can't do anything in there.
42
00:03:27,560 --> 00:03:32,440
I control you now... and
I control your fire spell!
43
00:03:37,195 --> 00:03:40,490
Oh, yes! Mama like.
44
00:03:44,035 --> 00:03:47,872
Welcome to my collection
of souls, Trolbard.
45
00:03:47,955 --> 00:03:51,250
You may call me... The Duchess!
46
00:03:51,334 --> 00:03:55,004
For many years, I have been stealing
the souls of great magicians,
47
00:03:55,087 --> 00:03:57,048
making their spells my own.
48
00:03:57,131 --> 00:03:59,925
I have every spell imaginable.
49
00:04:00,009 --> 00:04:03,304
A storm spell, a smoke
spell... a sandbag spell?
50
00:04:03,388 --> 00:04:05,348
I have a sandbag spell?
51
00:04:05,431 --> 00:04:08,226
You never know when you'll have
to drop a sandbag on someone.
52
00:04:08,309 --> 00:04:11,020
Oh. Must have gotten
that one at a yard sale.
53
00:04:11,103 --> 00:04:14,232
Oh, yeah, and if there's a flood,
sandbags are handy in a flood.
54
00:04:14,315 --> 00:04:16,735
You would not need us if you
could do spells of your own!
55
00:04:16,817 --> 00:04:18,528
I can do spells!
56
00:04:18,611 --> 00:04:20,279
I'm a great sorcerer!
57
00:04:20,363 --> 00:04:22,990
Silence!
58
00:04:25,368 --> 00:04:29,914
There is only one soul missing,
one last bottle to fill.
59
00:04:33,376 --> 00:04:35,754
I must have the soul of this magician.
60
00:04:35,836 --> 00:04:39,298
He is an alchemist, the
greatest who ever lived.
61
00:04:39,382 --> 00:04:45,680
A mad genius who discovered the formula
for transmuting elements... to gold.
62
00:04:46,723 --> 00:04:50,351
Once, he was mine, but he escaped me.
63
00:04:52,771 --> 00:04:56,649
Fortunately, I know precisely
what he looks like now...
64
00:04:57,483 --> 00:05:01,195
... thanks to my projected-aging spell.
65
00:05:01,279 --> 00:05:03,740
You just drew upon that picture with chalk.
66
00:05:03,823 --> 00:05:07,243
It's a spell! I can do spells!
67
00:05:08,119 --> 00:05:13,124
I have searched everywhere
for him. Everywhere!
68
00:05:13,207 --> 00:05:15,918
There is one place thou hast not searched.
69
00:05:16,001 --> 00:05:17,044
What?!
70
00:05:17,128 --> 00:05:18,963
A city hidden for centuries
71
00:05:19,046 --> 00:05:20,923
that has recently become visible.
72
00:05:21,006 --> 00:05:24,260
Set me free and I shall tell thee of it.
73
00:05:24,343 --> 00:05:27,346
Tell me and I will let you live!
74
00:05:27,430 --> 00:05:28,431
Ah!
75
00:05:29,724 --> 00:05:34,895
Just because you're a disembodied soul
doesn't mean I can't blast you to bits!
76
00:05:34,979 --> 00:05:36,147
It is San Lorenzo!
77
00:05:36,230 --> 00:05:38,232
On the mountain past the Thieves' Market.
78
00:05:40,943 --> 00:05:46,741
San Lorenzo, prepare
to meet... The Duchess!
79
00:05:53,205 --> 00:05:55,541
Ah! What is that?
80
00:05:55,625 --> 00:05:57,960
I call it... Sack-Puss.
81
00:05:58,043 --> 00:06:01,589
If villains enter the town on this
side while I am on the other side,
82
00:06:01,673 --> 00:06:03,257
this will scare them away.
83
00:06:03,341 --> 00:06:06,969
- I made the hat.
- It's really terrifying.
84
00:06:07,052 --> 00:06:10,055
Thank you. Yes, the
sight of my valiant figure
85
00:06:10,139 --> 00:06:13,434
will always strike fear
into the hearts of evil.
86
00:06:13,518 --> 00:06:17,104
No, I mean it's gonna give me nightmares.
87
00:06:27,198 --> 00:06:29,784
Ahh! I can't look at it!
88
00:06:29,868 --> 00:06:33,037
Sack-Puss is gonna get me!
89
00:06:33,120 --> 00:06:34,539
No, Toby!
90
00:06:34,622 --> 00:06:37,333
It's just a bag stuffed
with old dolls' heads.
91
00:06:38,626 --> 00:06:41,045
It's full of heads!
92
00:07:02,441 --> 00:07:04,276
San Lorenzo!
93
00:07:04,985 --> 00:07:06,654
It really does exist!
94
00:07:06,738 --> 00:07:09,657
Oh! Out of my way!
95
00:07:09,741 --> 00:07:12,451
Where is that no-good Puss In the Boots?
96
00:07:12,535 --> 00:07:15,246
Puss In Boots is here?
97
00:07:15,329 --> 00:07:17,039
Who are you?
98
00:07:17,122 --> 00:07:18,666
You look villainous.
99
00:07:18,750 --> 00:07:20,376
I don't approve of villains.
100
00:07:20,459 --> 00:07:23,713
Puss In Boots! My old nemesis.
101
00:07:23,796 --> 00:07:26,758
The fiend who took my foot!
102
00:07:29,093 --> 00:07:30,094
Other foot.
103
00:07:32,096 --> 00:07:33,890
I don't approve of iron feet.
104
00:07:33,973 --> 00:07:36,851
Oh, fortunately, I
don't need your approval.
105
00:07:36,935 --> 00:07:41,021
I just need to... borrow your mind!
106
00:07:47,779 --> 00:07:50,197
You are doing a wonderful job, Sack-Puss.
107
00:07:50,865 --> 00:07:54,702
With you in place, none of my enemies
would dare set foot upon these streets.
108
00:07:54,786 --> 00:07:57,288
Puss In Boots!
109
00:07:57,371 --> 00:07:59,331
Except the ones who already live here.
110
00:08:01,542 --> 00:08:02,627
Seρora Zapata.
111
00:08:02,710 --> 00:08:05,546
To what do I owe the pleasure
of having my name yelled by you?
112
00:08:07,298 --> 00:08:09,675
I am just so happy to see you!
113
00:08:09,759 --> 00:08:14,388
Mmm! I am both surprised... and crushed.
114
00:08:16,432 --> 00:08:20,812
So, just out of curiosity, have
you seen any alchemists around?
115
00:08:20,895 --> 00:08:24,231
Anyone tampering with the
immutable laws of nature?
116
00:08:24,315 --> 00:08:26,525
Turning things to gold, that sort of thing?
117
00:08:26,609 --> 00:08:28,360
I have not.
118
00:08:30,154 --> 00:08:33,407
What is going on with you?
Your eyes are so strange.
119
00:08:38,412 --> 00:08:41,499
And not the usual angry
screaming strange. Zombie strange.
120
00:08:41,582 --> 00:08:45,044
Very well. If you won't help me...
121
00:08:45,127 --> 00:08:48,464
... then please do me the honor of dying!
122
00:08:52,844 --> 00:08:53,886
Seρora! What...
123
00:08:55,220 --> 00:08:58,933
I do not want to hurt you. Whoa!
124
00:08:59,017 --> 00:09:01,477
Huh! Ah!
125
00:09:01,560 --> 00:09:04,563
Yikes. Oh! Whoa!
126
00:09:06,816 --> 00:09:08,943
Oh, boy.
127
00:09:10,611 --> 00:09:15,783
I've enjoyed this, Puss.
128
00:09:21,372 --> 00:09:25,250
And now... good-bye.
129
00:09:32,466 --> 00:09:35,636
Did you forget the new
"no stabbing" ordinance?
130
00:09:35,720 --> 00:09:38,723
Passed unanimously? Town
council meeting? Last week?
131
00:09:38,806 --> 00:09:40,766
Good law? Civic pride?
132
00:09:41,893 --> 00:09:43,978
Thank you, Seρor Artephius.
133
00:09:44,062 --> 00:09:45,229
What got into her?
134
00:09:45,312 --> 00:09:47,272
A mind-borrowing spell!
135
00:09:47,356 --> 00:09:50,484
Or my name isn't Scrubbles McGillicuddy!
136
00:09:50,568 --> 00:09:54,530
- It is not.
- A mind-borrowing spell nonetheless!
137
00:09:54,613 --> 00:09:58,576
And I know of only one
person who uses that spell!
138
00:09:59,577 --> 00:10:00,786
The Duchess!
139
00:10:00,870 --> 00:10:03,956
The Duchess? Big lady? Lots of bottles?
140
00:10:04,040 --> 00:10:05,290
Yes! You know her?
141
00:10:05,374 --> 00:10:09,128
I may have cut off her foot. A little.
142
00:10:10,421 --> 00:10:14,425
But in my defense, she was trying
to set me on fire at the time.
143
00:10:14,508 --> 00:10:16,761
The Duchess has been after me for ages,
144
00:10:16,844 --> 00:10:19,972
probably because of my
uncanny macramι skills.
145
00:10:20,056 --> 00:10:23,935
Or because I'm the greatest
alchemist of all time. Hard to say.
146
00:10:24,018 --> 00:10:25,644
- You are a what, now?
- An alchemist.
147
00:10:25,728 --> 00:10:28,856
It's like a wizard, but with science!
148
00:10:28,940 --> 00:10:31,067
Ooh! Want to see me
turn something into gold?
149
00:10:32,860 --> 00:10:37,156
Let's see... it's one sesuncia
of lapis philosophorum,
150
00:10:37,239 --> 00:10:40,325
five grains of radices arboris solares,
151
00:10:40,409 --> 00:10:43,079
add a pinch of paprika
if you're OK with spicy,
152
00:10:43,162 --> 00:10:46,832
then give the whole thing
a quick toss, and... poof!
153
00:10:55,257 --> 00:10:57,635
It's him. It's him!
154
00:10:57,718 --> 00:11:01,388
Oh, bronze! Hm... Too much paprika, maybe.
155
00:11:08,687 --> 00:11:11,315
You turned that moth into bronze!
156
00:11:11,398 --> 00:11:13,525
- Was he a friend of yours?
- That was amazing!
157
00:11:13,609 --> 00:11:17,571
You really are an alchemist.
A brilliant alchemist!
158
00:11:17,655 --> 00:11:20,116
Brilliant? Yes. Alchemist? Yes.
159
00:11:20,199 --> 00:11:22,242
But brilliant? Well, uh... yes.
160
00:11:22,326 --> 00:11:24,996
But alchemist? Well, now... Well, yes.
161
00:11:25,079 --> 00:11:27,539
Artephius, why have you
never mentioned this before?
162
00:11:27,623 --> 00:11:30,042
Oh, there are many things
you don't know about me, Puss.
163
00:11:30,126 --> 00:11:32,711
There are many things
I don't know about me.
164
00:11:32,795 --> 00:11:34,922
Ah! Whose robe is this?
165
00:11:35,006 --> 00:11:38,425
- So, San Lorenzo has its own wizard!
- Alchemist.
166
00:11:38,509 --> 00:11:40,719
- You can use your wizardry...
- Alchemy!
167
00:11:40,803 --> 00:11:42,096
... to protect the town!
168
00:11:42,180 --> 00:11:44,182
Your magic can fix everything!
169
00:11:44,264 --> 00:11:46,308
Oh, I'm afraid not, Puss.
170
00:11:46,391 --> 00:11:50,813
Magic is all about power,
and power corrupts people.
171
00:11:50,896 --> 00:11:55,651
They get greedy and mean, and they start
doing that evil laughing thing that...
172
00:12:01,949 --> 00:12:04,827
Artephius! You're coming with me.
173
00:12:04,910 --> 00:12:08,330
My collection of souls
will be complete, at last!
174
00:12:08,413 --> 00:12:10,958
- You will be mine forever!
- No!
175
00:12:11,042 --> 00:12:14,503
- This man is under my protection.
- Puss In Boots.
176
00:12:14,586 --> 00:12:16,588
I'm going to destroy your brains out!
177
00:12:16,672 --> 00:12:19,925
- Because of the foot thing?
- Because of the foot thing!
178
00:12:20,009 --> 00:12:23,095
- I did say I was sorry.
- Sorry?
179
00:12:23,179 --> 00:12:25,973
Look what you did to me!
180
00:12:30,435 --> 00:12:31,436
Other foot.
181
00:12:32,980 --> 00:12:35,900
You know, it's weird
that I keep doing that.
182
00:12:35,983 --> 00:12:39,278
Now, cat, face your doom!
183
00:12:43,991 --> 00:12:47,536
You won't take my other
foot, you mangy cat!
184
00:13:08,224 --> 00:13:10,809
Whoa, whoa, whoa, whoa!
185
00:13:10,893 --> 00:13:13,395
Come on, now, let's settle down, kids.
186
00:13:14,479 --> 00:13:17,649
Oh, sure, now it works!
187
00:13:17,733 --> 00:13:19,777
If I come with you, can I bring my monkey?
188
00:13:20,694 --> 00:13:21,737
Monkey?
189
00:13:21,820 --> 00:13:24,698
- Do you... have a monkey?
- No.
190
00:13:24,782 --> 00:13:27,409
- Then... yes.
- Very well.
191
00:13:27,492 --> 00:13:31,205
I will come with you if
you leave this town alone.
192
00:13:31,289 --> 00:13:34,917
Agreed!
193
00:13:35,000 --> 00:13:37,044
You are mine!
194
00:13:37,128 --> 00:13:38,378
What are you doing?
195
00:13:38,462 --> 00:13:41,673
People will be good if
you give them the chance.
196
00:13:41,757 --> 00:13:43,842
- But...
- It's OK, we used to date.
197
00:13:43,926 --> 00:13:46,595
Carry me like you used to, Duchie!
198
00:13:47,429 --> 00:13:49,307
You're kidding, right?
199
00:13:51,016 --> 00:13:54,312
Puss, if this doesn't work out...
200
00:13:54,394 --> 00:13:56,230
... please come rescue me!
201
00:13:56,314 --> 00:13:58,482
Artephius!
202
00:14:07,532 --> 00:14:10,995
I have sought you for decades. Decades!
203
00:14:11,078 --> 00:14:13,372
I missed you, too. Where
should we go for dinner?
204
00:14:14,414 --> 00:14:16,667
Are you...
205
00:14:16,750 --> 00:14:19,253
Do you think this is a... date?
206
00:14:19,337 --> 00:14:21,964
Of course! It's just like our first date.
207
00:14:22,047 --> 00:14:24,175
How is this like our first date?
208
00:14:24,258 --> 00:14:27,636
We went on a picnic, and
now I'm torturing you.
209
00:14:27,719 --> 00:14:31,932
Torturing me with your enchanting aroma!
210
00:14:32,557 --> 00:14:34,935
I'm stretching you on a rack!
211
00:14:35,019 --> 00:14:38,438
And it's doing wonders for
my lower back pain, Duchie.
212
00:14:38,522 --> 00:14:40,774
- Best date ever.
- Oh, you are...
213
00:14:40,858 --> 00:14:44,736
Y... You're just ridiculous, you know that?
214
00:14:44,820 --> 00:14:47,614
Ridiculously sweet on you, honey pie.
215
00:14:49,241 --> 00:14:51,369
Psst! Hey, gato.
216
00:14:53,704 --> 00:14:55,622
Wanna buy a smoke cloud?
217
00:14:55,706 --> 00:14:58,959
"Fire," "Storm," "Invisibility"?
218
00:14:59,043 --> 00:15:01,295
Wait, you can see me?
219
00:15:01,379 --> 00:15:05,632
Ah! You are the souls of
sorcerers The Duchess has stolen.
220
00:15:05,716 --> 00:15:09,261
How despicable that she is using
you for her own selfish ends.
221
00:15:09,345 --> 00:15:11,347
Eh. It's not the worst job I've ever had.
222
00:15:11,430 --> 00:15:12,681
The hours are good.
223
00:15:12,764 --> 00:15:15,393
Is this a weight loss spell?
224
00:15:17,269 --> 00:15:20,064
I suppose it wouldn't
hurt for me to just...
225
00:15:22,983 --> 00:15:25,027
Hm...
226
00:15:25,110 --> 00:15:27,654
So, before I steal your soul
and trap it forever in a bottle,
227
00:15:27,738 --> 00:15:31,950
what's your formula for
turning things to gold?
228
00:15:32,034 --> 00:15:35,954
I swear, it's almost like
you only want me for my power.
229
00:15:36,038 --> 00:15:39,250
Of course I only want you for your power!
230
00:15:39,333 --> 00:15:42,794
Well, obviously, I'm not gonna
tell you how to make gold.
231
00:15:42,878 --> 00:15:44,546
For one thing, you'd use it for evil.
232
00:15:44,629 --> 00:15:46,924
And for another, I can't remember.
233
00:15:47,007 --> 00:15:49,385
And for another, you'd use it for evil.
234
00:15:49,468 --> 00:15:51,762
And for another, I can't...
235
00:15:52,888 --> 00:15:55,640
So feisty!
236
00:15:55,724 --> 00:15:58,394
Ah! Would you stop that?
237
00:15:58,477 --> 00:16:01,605
I'll also never tell you how to construct
238
00:16:01,688 --> 00:16:04,316
a Portuguese alternating half-hitch knot!
239
00:16:04,400 --> 00:16:08,195
It's one of the most challenging
knots in all of macramι.
240
00:16:08,279 --> 00:16:11,449
I beg you to keep that promise.
241
00:16:11,531 --> 00:16:13,825
OK, fine, you wore me down!
242
00:16:16,203 --> 00:16:19,039
So, first, you use the
two ends of your cord
243
00:16:19,123 --> 00:16:23,294
to tie the initial square knot at least
a half-inch below the first crossing...
244
00:16:23,377 --> 00:16:26,422
No one cares about knots!
245
00:16:26,505 --> 00:16:29,300
If you refuse to
cooperate, I have no choice
246
00:16:29,383 --> 00:16:31,427
but to use a more persuasive tactic,
247
00:16:31,510 --> 00:16:35,639
something so deranged, so diabolical...
248
00:16:35,722 --> 00:16:39,101
Where?! Ah!
249
00:16:39,893 --> 00:16:43,021
Still think no one cares about knots?
250
00:16:44,064 --> 00:16:45,899
I need to use the restroom, please.
251
00:16:49,069 --> 00:16:50,112
En garde!
252
00:16:50,195 --> 00:16:52,364
Let Artephius go, Duchess!
253
00:16:52,448 --> 00:16:54,158
Also, I like what you've
done with the place
254
00:16:54,241 --> 00:16:55,493
since the last time I was here.
255
00:16:55,575 --> 00:16:57,953
The bird cages are a very nice touch.
256
00:16:58,036 --> 00:17:02,040
Puss In Boots! Don't move,
I have some destroying to do!
257
00:17:02,124 --> 00:17:03,375
We have to go!
258
00:17:03,459 --> 00:17:05,127
You have to go, too? Where's the restroom?
259
00:17:10,466 --> 00:17:12,134
- Come on!
- Bye-bye, Duchie!
260
00:17:13,302 --> 00:17:15,220
Hot enough for you, Puss?
261
00:17:20,976 --> 00:17:22,936
What?
262
00:17:23,020 --> 00:17:26,440
Sleepy rabbit spell? That
should have been the fire spell!
263
00:17:26,524 --> 00:17:29,443
Artephius! Let's go,
while she's distracted!
264
00:17:30,528 --> 00:17:32,154
Aw! So cute!
265
00:17:37,409 --> 00:17:40,037
I think you'll find this spell
has a little more bite to it!
266
00:17:40,120 --> 00:17:42,914
Does there really have
to be a pun every time?
267
00:17:47,752 --> 00:17:51,549
Huh?! Mood lighting spell?
What is going on here?
268
00:17:53,258 --> 00:17:55,927
You switched the labels on my bottles!
269
00:17:56,011 --> 00:17:58,305
Do you realize what a
trial it's going to be
270
00:17:58,389 --> 00:17:59,806
figuring out which is which?
271
00:17:59,890 --> 00:18:04,144
There'll be fire and smoke and
snakes and rabbits everywhere!
272
00:18:04,228 --> 00:18:07,314
And it is all going to be
very well-lit. You are welcome.
273
00:18:07,398 --> 00:18:09,900
Wait! There's one bottle you missed!
274
00:18:09,983 --> 00:18:12,319
The mind-borrowing spell!
275
00:18:14,238 --> 00:18:17,282
Whoa, whoa, whoa! You do
not want to enslave me.
276
00:18:17,366 --> 00:18:18,742
Look how small I am.
277
00:18:18,825 --> 00:18:20,160
I really cannot do much of anything.
278
00:18:20,244 --> 00:18:21,995
But Artephius can.
279
00:18:22,079 --> 00:18:24,081
He can turn things to gold!
280
00:18:30,962 --> 00:18:32,005
Whoa!
281
00:18:35,050 --> 00:18:38,720
All I need to do is find the
transmutation formula in his memory,
282
00:18:38,803 --> 00:18:41,723
and you'll be... as good as gold.
283
00:18:43,434 --> 00:18:46,311
"Good as gold." That one
was actually not that bad.
284
00:18:46,395 --> 00:18:49,022
Hang on, just looking
through his memories here...
285
00:18:50,690 --> 00:18:53,026
Wait. Oh, my...
286
00:19:22,514 --> 00:19:23,848
Duchie?
287
00:19:46,413 --> 00:19:47,998
You still have it.
288
00:19:48,081 --> 00:19:50,917
Well, of... of course I still have it!
289
00:19:51,001 --> 00:19:55,088
It's gold. What am I going... What
am I going to do, throw it away?
290
00:19:55,172 --> 00:19:58,008
Can't you just admit that you want me back?
291
00:20:03,555 --> 00:20:06,975
I do want you... for your power!
292
00:20:07,058 --> 00:20:09,853
And I will have you... forever!
293
00:20:09,936 --> 00:20:12,314
Now give me your soul, Artephius!
294
00:20:12,397 --> 00:20:13,732
Again with this?
295
00:20:13,815 --> 00:20:15,693
It won't be so bad, Artie.
296
00:20:15,775 --> 00:20:18,820
I have a nice spot on the top
shelf reserved just for you.
297
00:20:18,903 --> 00:20:21,072
You can see out the window from there.
298
00:20:27,329 --> 00:20:29,831
This cannot be a surprise to you.
299
00:20:31,041 --> 00:20:33,752
Sandbag spell? Oh! Oh!
300
00:20:37,964 --> 00:20:41,719
Boo-yah! Who's laughing at sandbags now?
301
00:20:42,761 --> 00:20:44,680
Again, I am sorry about your foot.
302
00:20:44,763 --> 00:20:47,057
OK, bye! I had fun on our date!
303
00:20:47,140 --> 00:20:48,141
Call me!
304
00:20:48,225 --> 00:20:50,602
Help us! Take us with you!
305
00:20:50,686 --> 00:20:53,104
We cannot just leave them in those bottles.
306
00:20:53,188 --> 00:20:54,648
You're a good kitty.
307
00:20:54,732 --> 00:20:56,525
But many of these are evil magicians!
308
00:20:56,608 --> 00:20:57,609
If we set them free...
309
00:20:57,693 --> 00:21:01,946
People will be good if
you give them the chance.
310
00:21:02,030 --> 00:21:03,615
All right, bottle people,
311
00:21:03,699 --> 00:21:06,702
if we set you free, will
you promise to be good?
312
00:21:06,785 --> 00:21:09,287
- Yeah!
- Probably.
313
00:21:09,371 --> 00:21:11,164
- I will.
- Of course!
314
00:21:11,248 --> 00:21:12,916
Let us do this thing.
315
00:21:23,761 --> 00:21:27,264
- Freedom!
- Free! Free!
316
00:21:29,725 --> 00:21:33,144
Artephius, you're not going anywhere.
317
00:21:33,228 --> 00:21:36,648
And Puss, you're going in a grave!
318
00:21:39,484 --> 00:21:41,737
Ooh! Huh?
319
00:21:41,820 --> 00:21:43,697
Get thee from this place.
320
00:21:43,781 --> 00:21:45,990
- We shall take care of The Duchess.
- Gracias.
321
00:21:46,074 --> 00:21:48,034
What are you doing? Back off!
322
00:21:48,118 --> 00:21:50,036
I know karate!
323
00:21:52,163 --> 00:21:55,417
I...
324
00:21:55,917 --> 00:21:59,087
Ah!
325
00:21:59,170 --> 00:22:01,799
My poor little Duchie.
326
00:22:01,881 --> 00:22:03,467
We must go while we can!
327
00:22:07,596 --> 00:22:09,180
Not the face!
328
00:22:09,264 --> 00:22:11,141
I'll get you, Puss In Boots!
329
00:22:11,224 --> 00:22:14,436
One day, I'll get you!
330
00:22:15,604 --> 00:22:17,147
It was just like I said,
331
00:22:17,230 --> 00:22:20,066
people will be good if
you give them the chance.
332
00:22:20,150 --> 00:22:21,860
Some of them, maybe.
333
00:22:21,943 --> 00:22:25,614
But you gave The Duchess a chance,
and she tried to steal your soul.
334
00:22:25,697 --> 00:22:28,450
Aw, that's just her way
of saying she likes me.
335
00:22:28,533 --> 00:22:30,952
Artephius, you are crazy.
336
00:22:31,035 --> 00:22:32,996
But this is not new information.
337
00:22:33,079 --> 00:22:35,833
Nnn... nope.
338
00:22:42,715 --> 00:22:46,715
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
339
00:22:47,305 --> 00:22:53,380
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
25421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.