All language subtitles for The.Adventures.of.Puss.in.Boots.S01E04..Duchess

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:18,796 --> 00:00:20,839 El Gato! 3 00:00:47,608 --> 00:00:49,861 You attack my town, I dance on your head. 4 00:00:49,944 --> 00:00:51,237 It is the law! 5 00:00:56,284 --> 00:00:59,162 - Toby, can you... - I'm on it, Puss! 6 00:00:59,245 --> 00:01:02,457 Yay, I'm helping! Uh! 7 00:01:05,751 --> 00:01:08,380 Ho-ho! A pig stacking up thieves in a pile! 8 00:01:08,463 --> 00:01:10,882 Now I've seen everything. 9 00:01:11,716 --> 00:01:14,177 Let's see, "Things I've Seen... " Hm! 10 00:01:14,260 --> 00:01:16,137 No, no. Still need "solar eclipse" 11 00:01:16,221 --> 00:01:18,806 and "dolphin being arrested for panhandling." 12 00:01:18,890 --> 00:01:20,308 Are you all right, Puss? 13 00:01:20,392 --> 00:01:23,978 Yes, merely having a busy day defending San Lorenzo. 14 00:01:24,062 --> 00:01:27,232 I am always on guard. En garde! 15 00:01:30,276 --> 00:01:33,112 Maybe it would help if you put up a sign. 16 00:01:33,196 --> 00:01:35,781 Or better yet, an image of myself. 17 00:01:35,865 --> 00:01:39,494 A figure resembling me that can stand guard at the edge of town 18 00:01:39,578 --> 00:01:41,496 and frighten away thieves. 19 00:01:41,580 --> 00:01:43,206 Like a scarecrow? 20 00:01:43,289 --> 00:01:44,624 Like a scarecrow! 21 00:01:48,336 --> 00:01:50,630 I just meant a sign that says, 22 00:01:50,713 --> 00:01:54,509 "Welcome to San Lorenzo. Please don't steal from us." 23 00:01:54,593 --> 00:01:56,595 What? Are you joking? 24 00:01:56,677 --> 00:01:59,013 I don't think he's joking. 25 00:01:59,097 --> 00:02:02,601 I'm not! People will be good if you give them the chance. 26 00:02:02,683 --> 00:02:05,270 - Ooh! I like that! - You are mistaken. 27 00:02:05,353 --> 00:02:07,730 People will rob us blind if I do not stop them. 28 00:02:08,356 --> 00:02:09,732 Huh? 29 00:02:09,815 --> 00:02:13,945 No. Look how kind and gentle these bandits are. 30 00:02:15,113 --> 00:02:18,533 Ah! Soft as pillows. 31 00:02:20,410 --> 00:02:22,954 What is it like inside your head, Artephius? 32 00:02:23,037 --> 00:02:25,039 Wet and bloody. 33 00:02:25,998 --> 00:02:28,834 I am afraid we cannot trust that people will be good. 34 00:02:28,918 --> 00:02:31,003 These thieves do not pose much of a threat, 35 00:02:31,087 --> 00:02:34,757 but it is only a matter of time before we face something more dangerous, 36 00:02:34,840 --> 00:02:40,096 more sinister... something truly evil. 37 00:03:08,625 --> 00:03:10,335 Hello, my pretties! 38 00:03:14,922 --> 00:03:18,092 I have a new soul here to join you! 39 00:03:18,176 --> 00:03:21,554 Trolbard the Terrible, master of the fire spell. 40 00:03:21,638 --> 00:03:24,890 Swine! I shall destroy thee! 41 00:03:24,974 --> 00:03:27,477 Oh, shush. You can't do anything in there. 42 00:03:27,560 --> 00:03:32,440 I control you now... and I control your fire spell! 43 00:03:37,195 --> 00:03:40,490 Oh, yes! Mama like. 44 00:03:44,035 --> 00:03:47,872 Welcome to my collection of souls, Trolbard. 45 00:03:47,955 --> 00:03:51,250 You may call me... The Duchess! 46 00:03:51,334 --> 00:03:55,004 For many years, I have been stealing the souls of great magicians, 47 00:03:55,087 --> 00:03:57,048 making their spells my own. 48 00:03:57,131 --> 00:03:59,925 I have every spell imaginable. 49 00:04:00,009 --> 00:04:03,304 A storm spell, a smoke spell... a sandbag spell? 50 00:04:03,388 --> 00:04:05,348 I have a sandbag spell? 51 00:04:05,431 --> 00:04:08,226 You never know when you'll have to drop a sandbag on someone. 52 00:04:08,309 --> 00:04:11,020 Oh. Must have gotten that one at a yard sale. 53 00:04:11,103 --> 00:04:14,232 Oh, yeah, and if there's a flood, sandbags are handy in a flood. 54 00:04:14,315 --> 00:04:16,735 You would not need us if you could do spells of your own! 55 00:04:16,817 --> 00:04:18,528 I can do spells! 56 00:04:18,611 --> 00:04:20,279 I'm a great sorcerer! 57 00:04:20,363 --> 00:04:22,990 Silence! 58 00:04:25,368 --> 00:04:29,914 There is only one soul missing, one last bottle to fill. 59 00:04:33,376 --> 00:04:35,754 I must have the soul of this magician. 60 00:04:35,836 --> 00:04:39,298 He is an alchemist, the greatest who ever lived. 61 00:04:39,382 --> 00:04:45,680 A mad genius who discovered the formula for transmuting elements... to gold. 62 00:04:46,723 --> 00:04:50,351 Once, he was mine, but he escaped me. 63 00:04:52,771 --> 00:04:56,649 Fortunately, I know precisely what he looks like now... 64 00:04:57,483 --> 00:05:01,195 ... thanks to my projected-aging spell. 65 00:05:01,279 --> 00:05:03,740 You just drew upon that picture with chalk. 66 00:05:03,823 --> 00:05:07,243 It's a spell! I can do spells! 67 00:05:08,119 --> 00:05:13,124 I have searched everywhere for him. Everywhere! 68 00:05:13,207 --> 00:05:15,918 There is one place thou hast not searched. 69 00:05:16,001 --> 00:05:17,044 What?! 70 00:05:17,128 --> 00:05:18,963 A city hidden for centuries 71 00:05:19,046 --> 00:05:20,923 that has recently become visible. 72 00:05:21,006 --> 00:05:24,260 Set me free and I shall tell thee of it. 73 00:05:24,343 --> 00:05:27,346 Tell me and I will let you live! 74 00:05:27,430 --> 00:05:28,431 Ah! 75 00:05:29,724 --> 00:05:34,895 Just because you're a disembodied soul doesn't mean I can't blast you to bits! 76 00:05:34,979 --> 00:05:36,147 It is San Lorenzo! 77 00:05:36,230 --> 00:05:38,232 On the mountain past the Thieves' Market. 78 00:05:40,943 --> 00:05:46,741 San Lorenzo, prepare to meet... The Duchess! 79 00:05:53,205 --> 00:05:55,541 Ah! What is that? 80 00:05:55,625 --> 00:05:57,960 I call it... Sack-Puss. 81 00:05:58,043 --> 00:06:01,589 If villains enter the town on this side while I am on the other side, 82 00:06:01,673 --> 00:06:03,257 this will scare them away. 83 00:06:03,341 --> 00:06:06,969 - I made the hat. - It's really terrifying. 84 00:06:07,052 --> 00:06:10,055 Thank you. Yes, the sight of my valiant figure 85 00:06:10,139 --> 00:06:13,434 will always strike fear into the hearts of evil. 86 00:06:13,518 --> 00:06:17,104 No, I mean it's gonna give me nightmares. 87 00:06:27,198 --> 00:06:29,784 Ahh! I can't look at it! 88 00:06:29,868 --> 00:06:33,037 Sack-Puss is gonna get me! 89 00:06:33,120 --> 00:06:34,539 No, Toby! 90 00:06:34,622 --> 00:06:37,333 It's just a bag stuffed with old dolls' heads. 91 00:06:38,626 --> 00:06:41,045 It's full of heads! 92 00:07:02,441 --> 00:07:04,276 San Lorenzo! 93 00:07:04,985 --> 00:07:06,654 It really does exist! 94 00:07:06,738 --> 00:07:09,657 Oh! Out of my way! 95 00:07:09,741 --> 00:07:12,451 Where is that no-good Puss In the Boots? 96 00:07:12,535 --> 00:07:15,246 Puss In Boots is here? 97 00:07:15,329 --> 00:07:17,039 Who are you? 98 00:07:17,122 --> 00:07:18,666 You look villainous. 99 00:07:18,750 --> 00:07:20,376 I don't approve of villains. 100 00:07:20,459 --> 00:07:23,713 Puss In Boots! My old nemesis. 101 00:07:23,796 --> 00:07:26,758 The fiend who took my foot! 102 00:07:29,093 --> 00:07:30,094 Other foot. 103 00:07:32,096 --> 00:07:33,890 I don't approve of iron feet. 104 00:07:33,973 --> 00:07:36,851 Oh, fortunately, I don't need your approval. 105 00:07:36,935 --> 00:07:41,021 I just need to... borrow your mind! 106 00:07:47,779 --> 00:07:50,197 You are doing a wonderful job, Sack-Puss. 107 00:07:50,865 --> 00:07:54,702 With you in place, none of my enemies would dare set foot upon these streets. 108 00:07:54,786 --> 00:07:57,288 Puss In Boots! 109 00:07:57,371 --> 00:07:59,331 Except the ones who already live here. 110 00:08:01,542 --> 00:08:02,627 Seρora Zapata. 111 00:08:02,710 --> 00:08:05,546 To what do I owe the pleasure of having my name yelled by you? 112 00:08:07,298 --> 00:08:09,675 I am just so happy to see you! 113 00:08:09,759 --> 00:08:14,388 Mmm! I am both surprised... and crushed. 114 00:08:16,432 --> 00:08:20,812 So, just out of curiosity, have you seen any alchemists around? 115 00:08:20,895 --> 00:08:24,231 Anyone tampering with the immutable laws of nature? 116 00:08:24,315 --> 00:08:26,525 Turning things to gold, that sort of thing? 117 00:08:26,609 --> 00:08:28,360 I have not. 118 00:08:30,154 --> 00:08:33,407 What is going on with you? Your eyes are so strange. 119 00:08:38,412 --> 00:08:41,499 And not the usual angry screaming strange. Zombie strange. 120 00:08:41,582 --> 00:08:45,044 Very well. If you won't help me... 121 00:08:45,127 --> 00:08:48,464 ... then please do me the honor of dying! 122 00:08:52,844 --> 00:08:53,886 Seρora! What... 123 00:08:55,220 --> 00:08:58,933 I do not want to hurt you. Whoa! 124 00:08:59,017 --> 00:09:01,477 Huh! Ah! 125 00:09:01,560 --> 00:09:04,563 Yikes. Oh! Whoa! 126 00:09:06,816 --> 00:09:08,943 Oh, boy. 127 00:09:10,611 --> 00:09:15,783 I've enjoyed this, Puss. 128 00:09:21,372 --> 00:09:25,250 And now... good-bye. 129 00:09:32,466 --> 00:09:35,636 Did you forget the new "no stabbing" ordinance? 130 00:09:35,720 --> 00:09:38,723 Passed unanimously? Town council meeting? Last week? 131 00:09:38,806 --> 00:09:40,766 Good law? Civic pride? 132 00:09:41,893 --> 00:09:43,978 Thank you, Seρor Artephius. 133 00:09:44,062 --> 00:09:45,229 What got into her? 134 00:09:45,312 --> 00:09:47,272 A mind-borrowing spell! 135 00:09:47,356 --> 00:09:50,484 Or my name isn't Scrubbles McGillicuddy! 136 00:09:50,568 --> 00:09:54,530 - It is not. - A mind-borrowing spell nonetheless! 137 00:09:54,613 --> 00:09:58,576 And I know of only one person who uses that spell! 138 00:09:59,577 --> 00:10:00,786 The Duchess! 139 00:10:00,870 --> 00:10:03,956 The Duchess? Big lady? Lots of bottles? 140 00:10:04,040 --> 00:10:05,290 Yes! You know her? 141 00:10:05,374 --> 00:10:09,128 I may have cut off her foot. A little. 142 00:10:10,421 --> 00:10:14,425 But in my defense, she was trying to set me on fire at the time. 143 00:10:14,508 --> 00:10:16,761 The Duchess has been after me for ages, 144 00:10:16,844 --> 00:10:19,972 probably because of my uncanny macramι skills. 145 00:10:20,056 --> 00:10:23,935 Or because I'm the greatest alchemist of all time. Hard to say. 146 00:10:24,018 --> 00:10:25,644 - You are a what, now? - An alchemist. 147 00:10:25,728 --> 00:10:28,856 It's like a wizard, but with science! 148 00:10:28,940 --> 00:10:31,067 Ooh! Want to see me turn something into gold? 149 00:10:32,860 --> 00:10:37,156 Let's see... it's one sesuncia of lapis philosophorum, 150 00:10:37,239 --> 00:10:40,325 five grains of radices arboris solares, 151 00:10:40,409 --> 00:10:43,079 add a pinch of paprika if you're OK with spicy, 152 00:10:43,162 --> 00:10:46,832 then give the whole thing a quick toss, and... poof! 153 00:10:55,257 --> 00:10:57,635 It's him. It's him! 154 00:10:57,718 --> 00:11:01,388 Oh, bronze! Hm... Too much paprika, maybe. 155 00:11:08,687 --> 00:11:11,315 You turned that moth into bronze! 156 00:11:11,398 --> 00:11:13,525 - Was he a friend of yours? - That was amazing! 157 00:11:13,609 --> 00:11:17,571 You really are an alchemist. A brilliant alchemist! 158 00:11:17,655 --> 00:11:20,116 Brilliant? Yes. Alchemist? Yes. 159 00:11:20,199 --> 00:11:22,242 But brilliant? Well, uh... yes. 160 00:11:22,326 --> 00:11:24,996 But alchemist? Well, now... Well, yes. 161 00:11:25,079 --> 00:11:27,539 Artephius, why have you never mentioned this before? 162 00:11:27,623 --> 00:11:30,042 Oh, there are many things you don't know about me, Puss. 163 00:11:30,126 --> 00:11:32,711 There are many things I don't know about me. 164 00:11:32,795 --> 00:11:34,922 Ah! Whose robe is this? 165 00:11:35,006 --> 00:11:38,425 - So, San Lorenzo has its own wizard! - Alchemist. 166 00:11:38,509 --> 00:11:40,719 - You can use your wizardry... - Alchemy! 167 00:11:40,803 --> 00:11:42,096 ... to protect the town! 168 00:11:42,180 --> 00:11:44,182 Your magic can fix everything! 169 00:11:44,264 --> 00:11:46,308 Oh, I'm afraid not, Puss. 170 00:11:46,391 --> 00:11:50,813 Magic is all about power, and power corrupts people. 171 00:11:50,896 --> 00:11:55,651 They get greedy and mean, and they start doing that evil laughing thing that... 172 00:12:01,949 --> 00:12:04,827 Artephius! You're coming with me. 173 00:12:04,910 --> 00:12:08,330 My collection of souls will be complete, at last! 174 00:12:08,413 --> 00:12:10,958 - You will be mine forever! - No! 175 00:12:11,042 --> 00:12:14,503 - This man is under my protection. - Puss In Boots. 176 00:12:14,586 --> 00:12:16,588 I'm going to destroy your brains out! 177 00:12:16,672 --> 00:12:19,925 - Because of the foot thing? - Because of the foot thing! 178 00:12:20,009 --> 00:12:23,095 - I did say I was sorry. - Sorry? 179 00:12:23,179 --> 00:12:25,973 Look what you did to me! 180 00:12:30,435 --> 00:12:31,436 Other foot. 181 00:12:32,980 --> 00:12:35,900 You know, it's weird that I keep doing that. 182 00:12:35,983 --> 00:12:39,278 Now, cat, face your doom! 183 00:12:43,991 --> 00:12:47,536 You won't take my other foot, you mangy cat! 184 00:13:08,224 --> 00:13:10,809 Whoa, whoa, whoa, whoa! 185 00:13:10,893 --> 00:13:13,395 Come on, now, let's settle down, kids. 186 00:13:14,479 --> 00:13:17,649 Oh, sure, now it works! 187 00:13:17,733 --> 00:13:19,777 If I come with you, can I bring my monkey? 188 00:13:20,694 --> 00:13:21,737 Monkey? 189 00:13:21,820 --> 00:13:24,698 - Do you... have a monkey? - No. 190 00:13:24,782 --> 00:13:27,409 - Then... yes. - Very well. 191 00:13:27,492 --> 00:13:31,205 I will come with you if you leave this town alone. 192 00:13:31,289 --> 00:13:34,917 Agreed! 193 00:13:35,000 --> 00:13:37,044 You are mine! 194 00:13:37,128 --> 00:13:38,378 What are you doing? 195 00:13:38,462 --> 00:13:41,673 People will be good if you give them the chance. 196 00:13:41,757 --> 00:13:43,842 - But... - It's OK, we used to date. 197 00:13:43,926 --> 00:13:46,595 Carry me like you used to, Duchie! 198 00:13:47,429 --> 00:13:49,307 You're kidding, right? 199 00:13:51,016 --> 00:13:54,312 Puss, if this doesn't work out... 200 00:13:54,394 --> 00:13:56,230 ... please come rescue me! 201 00:13:56,314 --> 00:13:58,482 Artephius! 202 00:14:07,532 --> 00:14:10,995 I have sought you for decades. Decades! 203 00:14:11,078 --> 00:14:13,372 I missed you, too. Where should we go for dinner? 204 00:14:14,414 --> 00:14:16,667 Are you... 205 00:14:16,750 --> 00:14:19,253 Do you think this is a... date? 206 00:14:19,337 --> 00:14:21,964 Of course! It's just like our first date. 207 00:14:22,047 --> 00:14:24,175 How is this like our first date? 208 00:14:24,258 --> 00:14:27,636 We went on a picnic, and now I'm torturing you. 209 00:14:27,719 --> 00:14:31,932 Torturing me with your enchanting aroma! 210 00:14:32,557 --> 00:14:34,935 I'm stretching you on a rack! 211 00:14:35,019 --> 00:14:38,438 And it's doing wonders for my lower back pain, Duchie. 212 00:14:38,522 --> 00:14:40,774 - Best date ever. - Oh, you are... 213 00:14:40,858 --> 00:14:44,736 Y... You're just ridiculous, you know that? 214 00:14:44,820 --> 00:14:47,614 Ridiculously sweet on you, honey pie. 215 00:14:49,241 --> 00:14:51,369 Psst! Hey, gato. 216 00:14:53,704 --> 00:14:55,622 Wanna buy a smoke cloud? 217 00:14:55,706 --> 00:14:58,959 "Fire," "Storm," "Invisibility"? 218 00:14:59,043 --> 00:15:01,295 Wait, you can see me? 219 00:15:01,379 --> 00:15:05,632 Ah! You are the souls of sorcerers The Duchess has stolen. 220 00:15:05,716 --> 00:15:09,261 How despicable that she is using you for her own selfish ends. 221 00:15:09,345 --> 00:15:11,347 Eh. It's not the worst job I've ever had. 222 00:15:11,430 --> 00:15:12,681 The hours are good. 223 00:15:12,764 --> 00:15:15,393 Is this a weight loss spell? 224 00:15:17,269 --> 00:15:20,064 I suppose it wouldn't hurt for me to just... 225 00:15:22,983 --> 00:15:25,027 Hm... 226 00:15:25,110 --> 00:15:27,654 So, before I steal your soul and trap it forever in a bottle, 227 00:15:27,738 --> 00:15:31,950 what's your formula for turning things to gold? 228 00:15:32,034 --> 00:15:35,954 I swear, it's almost like you only want me for my power. 229 00:15:36,038 --> 00:15:39,250 Of course I only want you for your power! 230 00:15:39,333 --> 00:15:42,794 Well, obviously, I'm not gonna tell you how to make gold. 231 00:15:42,878 --> 00:15:44,546 For one thing, you'd use it for evil. 232 00:15:44,629 --> 00:15:46,924 And for another, I can't remember. 233 00:15:47,007 --> 00:15:49,385 And for another, you'd use it for evil. 234 00:15:49,468 --> 00:15:51,762 And for another, I can't... 235 00:15:52,888 --> 00:15:55,640 So feisty! 236 00:15:55,724 --> 00:15:58,394 Ah! Would you stop that? 237 00:15:58,477 --> 00:16:01,605 I'll also never tell you how to construct 238 00:16:01,688 --> 00:16:04,316 a Portuguese alternating half-hitch knot! 239 00:16:04,400 --> 00:16:08,195 It's one of the most challenging knots in all of macramι. 240 00:16:08,279 --> 00:16:11,449 I beg you to keep that promise. 241 00:16:11,531 --> 00:16:13,825 OK, fine, you wore me down! 242 00:16:16,203 --> 00:16:19,039 So, first, you use the two ends of your cord 243 00:16:19,123 --> 00:16:23,294 to tie the initial square knot at least a half-inch below the first crossing... 244 00:16:23,377 --> 00:16:26,422 No one cares about knots! 245 00:16:26,505 --> 00:16:29,300 If you refuse to cooperate, I have no choice 246 00:16:29,383 --> 00:16:31,427 but to use a more persuasive tactic, 247 00:16:31,510 --> 00:16:35,639 something so deranged, so diabolical... 248 00:16:35,722 --> 00:16:39,101 Where?! Ah! 249 00:16:39,893 --> 00:16:43,021 Still think no one cares about knots? 250 00:16:44,064 --> 00:16:45,899 I need to use the restroom, please. 251 00:16:49,069 --> 00:16:50,112 En garde! 252 00:16:50,195 --> 00:16:52,364 Let Artephius go, Duchess! 253 00:16:52,448 --> 00:16:54,158 Also, I like what you've done with the place 254 00:16:54,241 --> 00:16:55,493 since the last time I was here. 255 00:16:55,575 --> 00:16:57,953 The bird cages are a very nice touch. 256 00:16:58,036 --> 00:17:02,040 Puss In Boots! Don't move, I have some destroying to do! 257 00:17:02,124 --> 00:17:03,375 We have to go! 258 00:17:03,459 --> 00:17:05,127 You have to go, too? Where's the restroom? 259 00:17:10,466 --> 00:17:12,134 - Come on! - Bye-bye, Duchie! 260 00:17:13,302 --> 00:17:15,220 Hot enough for you, Puss? 261 00:17:20,976 --> 00:17:22,936 What? 262 00:17:23,020 --> 00:17:26,440 Sleepy rabbit spell? That should have been the fire spell! 263 00:17:26,524 --> 00:17:29,443 Artephius! Let's go, while she's distracted! 264 00:17:30,528 --> 00:17:32,154 Aw! So cute! 265 00:17:37,409 --> 00:17:40,037 I think you'll find this spell has a little more bite to it! 266 00:17:40,120 --> 00:17:42,914 Does there really have to be a pun every time? 267 00:17:47,752 --> 00:17:51,549 Huh?! Mood lighting spell? What is going on here? 268 00:17:53,258 --> 00:17:55,927 You switched the labels on my bottles! 269 00:17:56,011 --> 00:17:58,305 Do you realize what a trial it's going to be 270 00:17:58,389 --> 00:17:59,806 figuring out which is which? 271 00:17:59,890 --> 00:18:04,144 There'll be fire and smoke and snakes and rabbits everywhere! 272 00:18:04,228 --> 00:18:07,314 And it is all going to be very well-lit. You are welcome. 273 00:18:07,398 --> 00:18:09,900 Wait! There's one bottle you missed! 274 00:18:09,983 --> 00:18:12,319 The mind-borrowing spell! 275 00:18:14,238 --> 00:18:17,282 Whoa, whoa, whoa! You do not want to enslave me. 276 00:18:17,366 --> 00:18:18,742 Look how small I am. 277 00:18:18,825 --> 00:18:20,160 I really cannot do much of anything. 278 00:18:20,244 --> 00:18:21,995 But Artephius can. 279 00:18:22,079 --> 00:18:24,081 He can turn things to gold! 280 00:18:30,962 --> 00:18:32,005 Whoa! 281 00:18:35,050 --> 00:18:38,720 All I need to do is find the transmutation formula in his memory, 282 00:18:38,803 --> 00:18:41,723 and you'll be... as good as gold. 283 00:18:43,434 --> 00:18:46,311 "Good as gold." That one was actually not that bad. 284 00:18:46,395 --> 00:18:49,022 Hang on, just looking through his memories here... 285 00:18:50,690 --> 00:18:53,026 Wait. Oh, my... 286 00:19:22,514 --> 00:19:23,848 Duchie? 287 00:19:46,413 --> 00:19:47,998 You still have it. 288 00:19:48,081 --> 00:19:50,917 Well, of... of course I still have it! 289 00:19:51,001 --> 00:19:55,088 It's gold. What am I going... What am I going to do, throw it away? 290 00:19:55,172 --> 00:19:58,008 Can't you just admit that you want me back? 291 00:20:03,555 --> 00:20:06,975 I do want you... for your power! 292 00:20:07,058 --> 00:20:09,853 And I will have you... forever! 293 00:20:09,936 --> 00:20:12,314 Now give me your soul, Artephius! 294 00:20:12,397 --> 00:20:13,732 Again with this? 295 00:20:13,815 --> 00:20:15,693 It won't be so bad, Artie. 296 00:20:15,775 --> 00:20:18,820 I have a nice spot on the top shelf reserved just for you. 297 00:20:18,903 --> 00:20:21,072 You can see out the window from there. 298 00:20:27,329 --> 00:20:29,831 This cannot be a surprise to you. 299 00:20:31,041 --> 00:20:33,752 Sandbag spell? Oh! Oh! 300 00:20:37,964 --> 00:20:41,719 Boo-yah! Who's laughing at sandbags now? 301 00:20:42,761 --> 00:20:44,680 Again, I am sorry about your foot. 302 00:20:44,763 --> 00:20:47,057 OK, bye! I had fun on our date! 303 00:20:47,140 --> 00:20:48,141 Call me! 304 00:20:48,225 --> 00:20:50,602 Help us! Take us with you! 305 00:20:50,686 --> 00:20:53,104 We cannot just leave them in those bottles. 306 00:20:53,188 --> 00:20:54,648 You're a good kitty. 307 00:20:54,732 --> 00:20:56,525 But many of these are evil magicians! 308 00:20:56,608 --> 00:20:57,609 If we set them free... 309 00:20:57,693 --> 00:21:01,946 People will be good if you give them the chance. 310 00:21:02,030 --> 00:21:03,615 All right, bottle people, 311 00:21:03,699 --> 00:21:06,702 if we set you free, will you promise to be good? 312 00:21:06,785 --> 00:21:09,287 - Yeah! - Probably. 313 00:21:09,371 --> 00:21:11,164 - I will. - Of course! 314 00:21:11,248 --> 00:21:12,916 Let us do this thing. 315 00:21:23,761 --> 00:21:27,264 - Freedom! - Free! Free! 316 00:21:29,725 --> 00:21:33,144 Artephius, you're not going anywhere. 317 00:21:33,228 --> 00:21:36,648 And Puss, you're going in a grave! 318 00:21:39,484 --> 00:21:41,737 Ooh! Huh? 319 00:21:41,820 --> 00:21:43,697 Get thee from this place. 320 00:21:43,781 --> 00:21:45,990 - We shall take care of The Duchess. - Gracias. 321 00:21:46,074 --> 00:21:48,034 What are you doing? Back off! 322 00:21:48,118 --> 00:21:50,036 I know karate! 323 00:21:52,163 --> 00:21:55,417 I... 324 00:21:55,917 --> 00:21:59,087 Ah! 325 00:21:59,170 --> 00:22:01,799 My poor little Duchie. 326 00:22:01,881 --> 00:22:03,467 We must go while we can! 327 00:22:07,596 --> 00:22:09,180 Not the face! 328 00:22:09,264 --> 00:22:11,141 I'll get you, Puss In Boots! 329 00:22:11,224 --> 00:22:14,436 One day, I'll get you! 330 00:22:15,604 --> 00:22:17,147 It was just like I said, 331 00:22:17,230 --> 00:22:20,066 people will be good if you give them the chance. 332 00:22:20,150 --> 00:22:21,860 Some of them, maybe. 333 00:22:21,943 --> 00:22:25,614 But you gave The Duchess a chance, and she tried to steal your soul. 334 00:22:25,697 --> 00:22:28,450 Aw, that's just her way of saying she likes me. 335 00:22:28,533 --> 00:22:30,952 Artephius, you are crazy. 336 00:22:31,035 --> 00:22:32,996 But this is not new information. 337 00:22:33,079 --> 00:22:35,833 Nnn... nope. 338 00:22:42,715 --> 00:22:46,715 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 339 00:22:47,305 --> 00:22:53,380 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 25421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.