All language subtitles for The.Adventures.Of.Puss.In.Boots.S01E05.Adventure.WEBRip.x264-eSc-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:19,058 --> 00:00:21,021 El Gato! 3 00:00:32,645 --> 00:00:40,176 = synced and corrected by Shahrazade = -- www.addic7ed.com -- 4 00:00:50,674 --> 00:00:52,593 Here you go. 5 00:00:52,676 --> 00:00:54,971 Thank you, Dulcinea. 6 00:00:56,889 --> 00:00:59,500 - Are you not into this? - We could come back later. 7 00:00:59,530 --> 00:01:02,353 - Yeah. - No, no, it's just... 8 00:01:04,147 --> 00:01:05,419 It's fine. 9 00:01:06,435 --> 00:01:07,798 What's wrong, Puss? 10 00:01:07,828 --> 00:01:10,706 Well, as much as I enjoy protecting San Lorenzo 11 00:01:10,789 --> 00:01:12,833 from the many fiends who would steal its treasure... 12 00:01:12,916 --> 00:01:14,334 Oh, he means us! 13 00:01:14,417 --> 00:01:17,046 ... they do not present a real challenge. 14 00:01:17,128 --> 00:01:18,839 I used to have the kind of adventures 15 00:01:18,922 --> 00:01:22,175 that adventures tell other adventures when they are bragging. 16 00:01:22,954 --> 00:01:25,249 I once defeated a bridge troll with a crossbow. 17 00:01:26,363 --> 00:01:28,601 I defeated a land-octopus with a pike. 18 00:01:29,438 --> 00:01:30,660 A manticore with a fork. 19 00:01:31,827 --> 00:01:33,608 A Werewolfman... 20 00:01:33,638 --> 00:01:36,502 ... with an opera ticket! 21 00:01:36,532 --> 00:01:39,728 None were a match for Puss In Boots! 22 00:01:41,928 --> 00:01:44,785 By comparison, these fellows are immensely boring. 23 00:01:44,815 --> 00:01:48,151 - No offense. - How is that not offensive? 24 00:01:48,234 --> 00:01:51,071 It sounds like you used to have some grand adventures. 25 00:01:51,154 --> 00:01:52,692 And I still do, of course. 26 00:01:52,722 --> 00:01:56,076 There is no grander adventure than protecting those you care about. 27 00:01:57,870 --> 00:02:02,165 But sometimes... I miss the old days. 28 00:02:03,291 --> 00:02:05,544 - So awesome! - Ah! 29 00:02:05,627 --> 00:02:07,754 That was very nifty. 30 00:02:12,085 --> 00:02:13,719 Excellent workout. 31 00:02:13,802 --> 00:02:16,555 Now, let us do the right arm. 32 00:02:17,908 --> 00:02:19,641 We're up. 33 00:02:19,725 --> 00:02:23,144 Hey! Come on. 34 00:02:23,228 --> 00:02:24,437 En garde! 35 00:02:27,399 --> 00:02:30,485 Children, I'm worried that if Puss misses his old life too much, 36 00:02:30,569 --> 00:02:32,320 he might leave San Lorenzo. 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,613 - He cannot! - Oh, no! 38 00:02:33,697 --> 00:02:35,699 - No way! - Puss can't leave! 39 00:02:35,782 --> 00:02:38,243 No, no, it's OK. I have a plan! 40 00:02:38,326 --> 00:02:40,787 We're going to give Puss the kind of adventure he's been missing, 41 00:02:40,871 --> 00:02:43,040 right here in town. 42 00:02:43,123 --> 00:02:46,167 But keep it a secret, OK? I want it to be a surprise. 43 00:02:46,251 --> 00:02:49,129 Toby, I want you to draw an invitation. 44 00:02:49,351 --> 00:02:50,296 Yay! 45 00:02:50,380 --> 00:02:53,092 I love helping more than food! 46 00:02:54,217 --> 00:02:58,097 It's not true, but it felt good to say it. 47 00:02:59,856 --> 00:03:00,739 Go! 48 00:03:00,769 --> 00:03:04,269 And never menace this town and its treasure again! 49 00:03:04,352 --> 00:03:06,521 Until Thursday, when I do arms again. 50 00:03:06,605 --> 00:03:08,314 Oh, yes, I feel the burn. 51 00:03:08,398 --> 00:03:10,233 Puss In Boots! 52 00:03:11,735 --> 00:03:13,403 This is for you. 53 00:03:16,489 --> 00:03:18,158 "Dear Puss In Boots," 54 00:03:18,241 --> 00:03:22,955 you are invited to a super special surprise by all of your friends, 55 00:03:23,038 --> 00:03:25,331 "tomorrow after lunch." 56 00:03:26,982 --> 00:03:30,796 You honor me with your super special surprise, madam. 57 00:03:34,549 --> 00:03:38,428 And I suspect that I know who is behind it. 58 00:03:38,511 --> 00:03:42,641 And here is another surprise! 59 00:03:44,225 --> 00:03:45,685 Jack! 60 00:03:46,400 --> 00:03:49,898 Ah, yes, it is I, Jacques Sprat! 61 00:03:49,982 --> 00:03:51,108 "Jockstrap"? 62 00:03:51,191 --> 00:03:52,317 Call me Jack. 63 00:03:52,400 --> 00:03:55,695 Puss, I heard you were here in San Lorenzo 64 00:03:55,779 --> 00:03:58,031 and I just had to come visit! 65 00:04:02,661 --> 00:04:07,124 Everyone, this is my old friend and adventuring buddy, Jack! 66 00:04:07,207 --> 00:04:11,878 It is I, Jacques Sprat, who slayed a bridge troll with a crossbow! 67 00:04:12,081 --> 00:04:13,672 - That was me. - Was it? 68 00:04:13,755 --> 00:04:16,883 Well, perhaps I slayed a land-octopus with a pike. 69 00:04:17,149 --> 00:04:20,929 - Also me. - OK, a manticore with a fork? 70 00:04:21,013 --> 00:04:24,016 Ah! A Werewolfman with an opera ticket! 71 00:04:25,126 --> 00:04:27,644 You old rogue, always stealing credit. 72 00:04:27,727 --> 00:04:29,980 Classic Jack. This guy, huh? 73 00:04:30,063 --> 00:04:31,940 Lying is not right, Monsieur Sprat. 74 00:04:32,024 --> 00:04:36,319 "If you stick to what is true, happiness will come to you." 75 00:04:42,452 --> 00:04:45,204 That is... adorable! 76 00:04:45,286 --> 00:04:47,288 I'm going to call you Goody Two-Shoes! 77 00:04:47,372 --> 00:04:49,041 Ah! 78 00:04:54,004 --> 00:04:55,964 My name is Dulcinea. 79 00:04:56,589 --> 00:04:59,384 Mmm! Oh! 80 00:05:01,002 --> 00:05:04,056 And these must be children, or... or something. 81 00:05:04,139 --> 00:05:06,183 What are all your names? 82 00:05:08,141 --> 00:05:11,479 Well, Toby, Kid Pickles, Esme, Luella, Papoo, Cinderpodge, Osvaldo, and Vina, 83 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 it is my pleasure to make your acquaintance. 84 00:05:15,608 --> 00:05:18,695 Yay! 85 00:05:18,778 --> 00:05:21,156 Come here, little ones! 86 00:05:21,240 --> 00:05:22,782 Give Jack a big hug! 87 00:05:22,866 --> 00:05:25,618 Is he great or what? Jack! 88 00:05:26,452 --> 00:05:29,998 This is the leader of our town, Mayor Temeroso. 89 00:05:30,916 --> 00:05:32,333 Ah! 90 00:05:34,036 --> 00:05:36,171 - Uh! - Jacques Sprat! 91 00:05:36,255 --> 00:05:39,799 Sir! Clasp your hand about mine and shake vigorously, as men do. 92 00:05:39,883 --> 00:05:42,886 Oh! Such a strengthful grip! 93 00:05:42,969 --> 00:05:45,638 You must be a great and mighty warrior. 94 00:05:46,389 --> 00:05:47,432 I am a coward. 95 00:05:47,515 --> 00:05:50,518 Well, then you must be a great and mighty coward. 96 00:05:50,602 --> 00:05:52,645 I have a talent for it, yes. 97 00:05:52,729 --> 00:05:57,192 I see you are a fitness buff like myself. Look at those shoulders! 98 00:05:57,276 --> 00:05:59,652 You must do a lot of resistance training, no? 99 00:05:59,736 --> 00:06:01,738 But do you mix in the cardio? 100 00:06:01,994 --> 00:06:02,663 What? 101 00:06:02,693 --> 00:06:05,962 Obviously, I am a model of physical perfection. 102 00:06:05,992 --> 00:06:10,527 Perhaps you have heard that Jacques Sprat can eat no fat? 103 00:06:10,557 --> 00:06:11,575 Also no trans fats. 104 00:06:11,605 --> 00:06:15,043 I prefer a low-glycemic diet, rich in omega-3s. 105 00:06:15,127 --> 00:06:16,628 Can I hide in a barrel now? 106 00:06:16,711 --> 00:06:18,255 I like to hide in barrels. 107 00:06:22,550 --> 00:06:26,221 Barrel training? Oh, you are on the cutting edge, mon ami! 108 00:06:26,305 --> 00:06:27,764 Oh-oh-oh! 109 00:06:36,356 --> 00:06:38,441 Uh-uh-uh! 110 00:06:38,524 --> 00:06:39,901 Ha! 111 00:06:39,985 --> 00:06:42,279 Puss, everyone here is fantastic! 112 00:06:42,362 --> 00:06:44,990 San Lorenzo is a town of golden geniuses! 113 00:06:45,073 --> 00:06:47,117 Let us observe it from above. 114 00:06:48,660 --> 00:06:52,122 Watch this, Goody Two-Shoes! 115 00:06:52,205 --> 00:06:54,333 It's Dulcinea! 116 00:07:02,507 --> 00:07:05,177 Ooh! That is my friend! 117 00:07:05,844 --> 00:07:09,264 I miss that spell that kept bad people out of town. 118 00:07:13,935 --> 00:07:17,230 Ah... You have a sweet setup here, no? 119 00:07:17,744 --> 00:07:20,400 Plenty of suckers to take advantage of. 120 00:07:20,483 --> 00:07:23,945 Jack, they are not suckers. They are my friends. 121 00:07:24,029 --> 00:07:25,989 This place is my home. 122 00:07:26,072 --> 00:07:29,117 You have settled down? Oh, tut-tut! Zut-zut! 123 00:07:29,201 --> 00:07:31,203 I have the astonish! 124 00:07:31,286 --> 00:07:33,942 So, why are you here? 125 00:07:33,972 --> 00:07:36,749 Just a friendly visit to my dear old friend Puss In... 126 00:07:37,981 --> 00:07:40,586 Come on, Jack. Why are you really here? 127 00:07:40,670 --> 00:07:43,006 Have you come to steal San Lorenzo's treasure? 128 00:07:43,279 --> 00:07:47,135 Because if you have... we are going to have a problem. 129 00:07:47,219 --> 00:07:49,721 No, no, no, no, no! Not at all! 130 00:07:49,959 --> 00:07:52,140 I have come to bring you... 131 00:07:53,599 --> 00:07:55,977 ... an adventure. 132 00:07:56,061 --> 00:07:58,897 - Go on. - Just the kind you like. 133 00:07:58,980 --> 00:08:01,316 Rescuing a princess. 134 00:08:01,400 --> 00:08:04,361 - Is she in grave danger? - Oui! 135 00:08:04,391 --> 00:08:07,072 - Are the odds stacked against us? - Oui-oui! 136 00:08:07,102 --> 00:08:09,574 - Is it certain death? - Oui-oui-oui! 137 00:08:09,657 --> 00:08:11,949 Ooh! It is just the kind I like. 138 00:08:11,979 --> 00:08:13,494 I will do it! 139 00:08:15,163 --> 00:08:18,291 But let us keep this adventure between you and me, Jack. 140 00:08:18,375 --> 00:08:20,543 I do not want to worry my friends. 141 00:08:20,895 --> 00:08:22,421 Certainement. 142 00:08:22,503 --> 00:08:24,839 Can we be back by just after lunch? 143 00:08:24,923 --> 00:08:28,509 Of course, we can whatever you just said! 144 00:08:28,593 --> 00:08:31,763 Then... let us rescue a princess! 145 00:08:36,642 --> 00:08:39,229 So, where is this endangered princess? 146 00:08:39,312 --> 00:08:42,107 In an ancient cursed temple, of course. 147 00:08:42,190 --> 00:08:45,026 Race you there! 148 00:08:51,157 --> 00:08:54,327 You see? It looks just like a castle now. 149 00:08:55,578 --> 00:08:59,082 Oh, yeah... if you don't look at it. 150 00:08:59,165 --> 00:09:01,460 I found some old costumes in my attic! 151 00:09:01,542 --> 00:09:05,171 They were in a box marked "costumes." True story. 152 00:09:06,005 --> 00:09:08,133 I get to be the princess! 153 00:09:08,216 --> 00:09:10,548 - I wanna be the princess! - No, me! 154 00:09:10,578 --> 00:09:14,222 Anyone who wants to be a princess can be a princess. 155 00:09:14,306 --> 00:09:16,849 Yay! 156 00:09:22,084 --> 00:09:24,732 I need to be back in San Lorenzo right after lunch. 157 00:09:24,816 --> 00:09:26,137 How much time do we have? 158 00:09:26,167 --> 00:09:28,778 Oh, plenty of time, plenty. 159 00:09:28,861 --> 00:09:31,906 Don't worry your little furball of a head. 160 00:09:34,617 --> 00:09:36,786 Should you not have your sword at the ready, Jack? 161 00:09:38,805 --> 00:09:42,625 I never need my sword when Puss In Boots is here! 162 00:09:42,708 --> 00:09:46,041 Puss handles the fighting, Jacques handles the treasure. 163 00:09:46,071 --> 00:09:48,198 I thought we were saving a princess. 164 00:09:48,827 --> 00:09:52,202 Uh... uh... Where there is a princess, there is treasure. 165 00:09:52,285 --> 00:09:53,703 Uh! 166 00:10:00,236 --> 00:10:02,337 Darts. 167 00:10:02,421 --> 00:10:05,840 - What now? - Now? I dance. 168 00:10:07,800 --> 00:10:10,636 No, I dance... with danger! 169 00:10:18,978 --> 00:10:20,563 That should be all of them. 170 00:10:21,915 --> 00:10:24,359 Hee! 171 00:10:26,335 --> 00:10:27,737 You are welcome. 172 00:10:29,948 --> 00:10:31,366 I want to be the evil wizard! 173 00:10:33,034 --> 00:10:34,077 Fools! 174 00:10:34,160 --> 00:10:39,040 Tremble before the awesome might of my owls of doom! 175 00:10:39,124 --> 00:10:42,668 Hoo... Hoo... 176 00:10:42,752 --> 00:10:47,424 That was so nifty, um, but maybe see if you could be more... evil? 177 00:10:47,701 --> 00:10:48,758 And wizardy? 178 00:10:48,841 --> 00:10:52,804 And you gotta find a better magical weapon than a macrame owl. 179 00:10:53,513 --> 00:10:55,348 Like a magical sword or something? 180 00:10:55,432 --> 00:10:57,558 Or a snail, or a peanut. 181 00:10:57,642 --> 00:11:00,770 Literally anything but a macrame owl. 182 00:11:05,858 --> 00:11:07,902 Tres excitant! 183 00:11:07,986 --> 00:11:10,780 We handled that very well! 184 00:11:12,698 --> 00:11:14,534 - "We"? - Oui! 185 00:11:15,181 --> 00:11:18,037 Yes, "we" have been handling a lot. 186 00:11:18,121 --> 00:11:21,291 Oh, don't pout, Puss. No, no, no, it makes you look fat. 187 00:11:21,374 --> 00:11:23,584 So, what threat do we face next? 188 00:11:30,883 --> 00:11:34,304 I think giant ax blades might be next. 189 00:11:37,056 --> 00:11:39,017 Phew! 190 00:11:44,134 --> 00:11:45,148 Roar! 191 00:11:46,232 --> 00:11:49,194 Yes, that's very nice. 192 00:11:51,779 --> 00:11:53,532 What's the matter, kid? 193 00:11:53,614 --> 00:11:56,368 Oh, I feel bad that Puss misses his old adventures. 194 00:11:56,451 --> 00:11:58,661 Does he really like Jack that much? 195 00:11:58,744 --> 00:11:59,954 Don't you? 196 00:12:00,038 --> 00:12:01,080 Oh, of course I do! 197 00:12:01,164 --> 00:12:04,792 It's just that something about him makes me want to curl my hand into a ball 198 00:12:04,876 --> 00:12:06,961 and put it into his face very fast. 199 00:12:07,045 --> 00:12:11,210 Over and over and over! What is that? 200 00:12:11,240 --> 00:12:14,219 Let's consult an expert. 201 00:12:14,302 --> 00:12:16,095 Lady, you don't like Jack! 202 00:12:16,179 --> 00:12:18,431 What? No! 203 00:12:18,515 --> 00:12:20,058 No, I like everyone. 204 00:12:20,141 --> 00:12:22,768 Not Jack. Face it, he makes you mad. 205 00:12:22,852 --> 00:12:25,646 No. No. No, not at all. 206 00:12:25,730 --> 00:12:28,274 No, no, no... 207 00:12:28,358 --> 00:12:32,987 The whole time you've been saying no, you've been nodding yes. 208 00:12:33,071 --> 00:12:36,324 I... I don't like Jack? 209 00:12:36,408 --> 00:12:40,453 I... I don't like Jack. I... I don't. 210 00:12:40,537 --> 00:12:43,248 There is a person I don't like! 211 00:12:44,665 --> 00:12:47,460 Who am I? 212 00:12:49,254 --> 00:12:51,506 Oh! Bon sang! 213 00:12:54,884 --> 00:12:56,844 So much treasure! 214 00:12:56,928 --> 00:12:58,388 This is taking forever. 215 00:12:58,709 --> 00:12:59,722 Is it near lunchtime? 216 00:12:59,805 --> 00:13:02,350 I promised to be there for my special surprise. 217 00:13:02,434 --> 00:13:04,143 I don't know, when is lunchtime? 218 00:13:04,227 --> 00:13:07,564 I eat a series of small meals all day, so that my metabolism... 219 00:13:07,647 --> 00:13:09,569 You said you were keeping track! 220 00:13:09,599 --> 00:13:14,862 I say a lot of things. You cannot expect me to remember them all. 221 00:13:14,946 --> 00:13:17,365 Zut! The princess! 222 00:13:19,325 --> 00:13:21,244 Princess! 223 00:13:23,663 --> 00:13:25,039 We are here to save you! 224 00:13:25,123 --> 00:13:27,417 To be honest, I am in a bit of a hurry. 225 00:13:32,464 --> 00:13:34,132 Why are you dancing? 226 00:13:34,215 --> 00:13:37,469 Dancing is what happy people do, not people who are in need of saving. 227 00:13:40,388 --> 00:13:42,717 Jack, something is wrong. 228 00:13:43,203 --> 00:13:44,365 Jack! 229 00:13:44,395 --> 00:13:45,268 I'm busy! 230 00:13:45,351 --> 00:13:46,936 You save the princess. 231 00:13:48,980 --> 00:13:51,483 I do not think it is a princess. 232 00:14:04,454 --> 00:14:06,498 That is a lot of mouth. 233 00:14:10,585 --> 00:14:14,255 Beast! I assume from your appearance that you mean me harm. 234 00:14:14,339 --> 00:14:17,467 But if you do not, I do apologize for leaping to conclusions. 235 00:14:21,630 --> 00:14:23,848 I retract my apology! Jack! 236 00:14:23,931 --> 00:14:25,388 There is no princess! 237 00:14:25,418 --> 00:14:27,310 This is some sort of... bait for a monster! 238 00:14:27,393 --> 00:14:29,899 Did I forget to mention the monster? 239 00:14:29,929 --> 00:14:32,891 It's OK. You handle it while I load up on the loot. 240 00:14:32,974 --> 00:14:36,561 You put me in danger so you could fill your pockets with gold? 241 00:14:36,992 --> 00:14:37,990 Of course! 242 00:14:38,020 --> 00:14:40,231 You love the danger. I love the treasure. 243 00:14:40,315 --> 00:14:42,108 That's why we are such great friends, no? 244 00:14:42,191 --> 00:14:45,027 Friends? That is not how friends act! 245 00:14:45,111 --> 00:14:47,238 You have been taking advantage of me! 246 00:14:47,573 --> 00:14:52,327 Well, yes, but when you say it out loud, it does sound kind of unpleasant. 247 00:14:52,573 --> 00:14:53,411 Jack! 248 00:14:53,495 --> 00:14:56,789 Is there a way you could phrase it that would make me sound better? 249 00:14:56,872 --> 00:14:58,583 - Like perhaps I am... - Jack! 250 00:14:58,667 --> 00:15:01,127 - ... giving you the opportunity to... - Jack! 251 00:15:01,210 --> 00:15:02,795 ... empower yourself? 252 00:15:02,878 --> 00:15:03,879 Jack! 253 00:15:09,885 --> 00:15:11,762 Jack, look out! 254 00:15:12,438 --> 00:15:13,348 Yikes. 255 00:15:14,864 --> 00:15:16,476 Defend yourself! 256 00:15:18,227 --> 00:15:19,521 I don't know how! 257 00:15:19,604 --> 00:15:23,608 Uh! This isn't even a real sword! Hm! 258 00:15:27,550 --> 00:15:28,779 Huh? 259 00:15:33,368 --> 00:15:35,411 How did you do that? 260 00:15:35,683 --> 00:15:38,665 I found this among the treasure, a jewel of entrapment. 261 00:15:40,506 --> 00:15:42,126 Ooh! That could be handy! 262 00:15:42,412 --> 00:15:44,879 It is useless now that it has trapped something. 263 00:15:44,962 --> 00:15:46,005 How could you not know that? 264 00:15:46,088 --> 00:15:48,799 Seriously, this is like Adventuring 101. 265 00:15:49,925 --> 00:15:51,052 I am leaving. 266 00:15:51,135 --> 00:15:55,223 And you had better not have made me miss my special surprise! 267 00:15:55,506 --> 00:15:57,132 Why are you so angry? 268 00:15:57,216 --> 00:15:59,719 I am the same Jack I have always been! 269 00:16:00,720 --> 00:16:04,766 Yes, but perhaps I am no longer the same Puss. 270 00:16:06,984 --> 00:16:09,904 Puss, come back! Puss? 271 00:16:17,828 --> 00:16:19,163 Hold this. 272 00:16:20,039 --> 00:16:21,457 What is going on? 273 00:16:26,421 --> 00:16:29,782 Welcome to your super special surprise! 274 00:16:29,812 --> 00:16:32,665 An adventure, just like you used to have. 275 00:16:32,695 --> 00:16:37,056 Well, it turns out those were... maybe not so great. 276 00:16:37,139 --> 00:16:39,183 Oh, well, you're gonna love this one. 277 00:16:39,267 --> 00:16:42,771 The Adventure of the Wizard's Castle! 278 00:16:43,674 --> 00:16:44,814 Ah! 279 00:16:44,897 --> 00:16:46,857 Those boots are mine! 280 00:16:46,941 --> 00:16:48,401 Get him! 281 00:16:49,026 --> 00:16:52,029 Yar! We are some princesses! 282 00:16:52,113 --> 00:16:53,448 Hello, princesses! 283 00:16:53,531 --> 00:16:55,199 Shall I save you from something? 284 00:16:55,283 --> 00:16:56,867 Naw, we're evil princesses! 285 00:16:56,951 --> 00:16:59,662 We're gonna turn you into cat salami! 286 00:16:59,746 --> 00:17:01,831 Now you defeat us. 287 00:17:02,832 --> 00:17:05,418 It's OK. It's for fun. 288 00:17:07,002 --> 00:17:09,171 Take this, evil princesses! 289 00:17:10,271 --> 00:17:12,007 We are slain! 290 00:17:12,091 --> 00:17:15,637 He is too mighty for us! Ah! 291 00:17:15,720 --> 00:17:18,264 Now that you have slain the evil princesses, 292 00:17:18,347 --> 00:17:20,984 you must save the good princess. 293 00:17:21,014 --> 00:17:23,200 Everyone wanted to be a princess? 294 00:17:23,230 --> 00:17:25,038 Everyone wanted to be a princess. 295 00:17:25,068 --> 00:17:30,037 Save me, Puss In Boots! Oh, save me... from a dragon! 296 00:17:36,031 --> 00:17:39,118 And now, I slay thee, dragon! 297 00:17:39,201 --> 00:17:42,413 Ah! 298 00:17:46,417 --> 00:17:47,460 Ah! 299 00:17:47,543 --> 00:17:49,838 - Should I...? - Yeah, just move on. 300 00:17:51,357 --> 00:17:53,466 Ah! 301 00:17:54,036 --> 00:17:57,720 I have to find a better magical weapon for my evil wizard role. 302 00:18:00,264 --> 00:18:02,851 Eh! This'll do. 303 00:18:02,933 --> 00:18:05,436 A jewel of entrapment, within which is a monster 304 00:18:05,520 --> 00:18:08,585 with a fake princess stuck to its face? 305 00:18:09,141 --> 00:18:11,192 Like I'm gonna listen to a horse. 306 00:18:13,004 --> 00:18:16,906 Oh, save me, Puss In Boots! 307 00:18:17,740 --> 00:18:20,326 I will save you, Princess Toby, from... 308 00:18:20,409 --> 00:18:23,454 Well, I already slayed the dragon, what am I saving him from? 309 00:18:23,538 --> 00:18:25,373 From the evil wizard! 310 00:18:25,456 --> 00:18:28,584 You cannot defeat me, Puss In Boots! 311 00:18:28,668 --> 00:18:32,046 I am devastation incarnate! 312 00:18:32,129 --> 00:18:33,631 Wow, he's good. 313 00:18:33,715 --> 00:18:36,300 You will fall, mortal! 314 00:18:36,384 --> 00:18:40,179 Fall to my... staff of doom! 315 00:18:40,262 --> 00:18:42,306 Artephius! Be careful with that! 316 00:18:42,390 --> 00:18:45,976 Who is this "Artephius"? I am nameless! 317 00:18:46,060 --> 00:18:50,981 Look upon my works, ye mighty, and despair! 318 00:18:51,065 --> 00:18:53,484 Wow, I'm scary good at this. 319 00:18:54,178 --> 00:18:56,111 Fear me! 320 00:18:56,612 --> 00:18:57,697 Whoops! 321 00:19:09,637 --> 00:19:12,879 Playtime... is... over. 322 00:19:17,091 --> 00:19:21,554 I have bested you once, and I will do it again, or I am not Puss... 323 00:19:22,137 --> 00:19:24,306 Oof! Oh! 324 00:19:24,390 --> 00:19:26,475 Unharmed... mostly! 325 00:19:26,559 --> 00:19:30,062 Evil warrior princesses, attack! 326 00:19:30,145 --> 00:19:32,106 Attack! 327 00:19:44,535 --> 00:19:46,621 No! 328 00:19:57,757 --> 00:20:00,134 Whoa! 329 00:20:03,012 --> 00:20:04,555 Whoa! Whoa! Oh! 330 00:20:06,724 --> 00:20:09,310 I am... all right. 331 00:20:13,940 --> 00:20:20,195 Puss, I have come to apologize... but I see that you are busy. 332 00:20:20,708 --> 00:20:21,489 Jack! 333 00:20:21,572 --> 00:20:25,200 For once in your life, do something! 334 00:20:28,871 --> 00:20:29,956 I will! 335 00:20:35,878 --> 00:20:40,675 I will save you, Puss, because I am a true friend! 336 00:20:42,593 --> 00:20:44,345 Die, foul monster! 337 00:20:55,690 --> 00:20:57,316 Well, I did my best. 338 00:20:59,819 --> 00:21:02,571 - Huh? - You did nothing! 339 00:21:02,655 --> 00:21:07,952 You are a rude and dishonest person, and I don't like you! 340 00:21:09,996 --> 00:21:11,205 And you! 341 00:21:12,540 --> 00:21:15,626 I have had it with you, lady! 342 00:21:15,710 --> 00:21:19,551 You are nothing but a big bully! 343 00:21:19,581 --> 00:21:22,008 How dare you carry on like this in front of children! 344 00:21:22,916 --> 00:21:24,595 You think you can do whatever you want 345 00:21:24,625 --> 00:21:25,928 just because you're big? 346 00:21:26,012 --> 00:21:28,056 Well, I'm not gonna stand for it! 347 00:21:28,138 --> 00:21:31,308 Get out of my town right now, Miss Bossy-face, 348 00:21:31,392 --> 00:21:34,770 or I'm gonna lose my temper! 349 00:21:43,120 --> 00:21:44,780 I'm sorry I got mad. 350 00:21:44,864 --> 00:21:46,570 Did I do it right? 351 00:21:46,600 --> 00:21:48,534 Yes, you did it just right. 352 00:21:48,617 --> 00:21:50,078 Those were my first yells. 353 00:21:50,160 --> 00:21:52,496 I was like, "I am mad!" 354 00:21:52,580 --> 00:21:53,998 Ooh! 355 00:21:54,082 --> 00:21:56,709 Did you like your special surprise, Puss? 356 00:21:56,792 --> 00:21:57,960 Very much, Esme. 357 00:21:58,044 --> 00:22:01,630 That was a real monster at the end, but I was scarier. 358 00:22:01,714 --> 00:22:03,841 Yes, you were. Very scary. 359 00:22:05,214 --> 00:22:07,803 I hit it! I hit the monster! 360 00:22:08,137 --> 00:22:11,627 Believe it or not, I actually appreciate the effort. 361 00:22:11,657 --> 00:22:13,251 It was good to see you, Jack. 362 00:22:13,281 --> 00:22:15,452 It was good to see you, too. 363 00:22:15,536 --> 00:22:17,997 Maybe you are not the same Puss you have always been, 364 00:22:18,080 --> 00:22:21,458 but I hope I can still call you my friend. 365 00:22:22,812 --> 00:22:24,712 Of course, mon ami. 366 00:22:24,981 --> 00:22:28,799 I want to thank you all for this most marvelous adventure. 367 00:22:28,883 --> 00:22:30,843 Was it as good as the old days? 368 00:22:31,430 --> 00:22:34,596 Better, my dear. Far better. 369 00:22:39,290 --> 00:22:44,293 = synced and corrected by Shahrazade = -- www.addic7ed.com -- 370 00:22:45,305 --> 00:22:51,495 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 26421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.