Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,267 --> 00:02:02,667
Bag it.
2
00:02:03,960 --> 00:02:05,280
Yes, sir.
3
00:02:13,120 --> 00:02:14,400
It's ready.
4
00:02:15,120 --> 00:02:17,294
Pocket a few for yourself.
5
00:02:17,360 --> 00:02:18,934
Sir?
6
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Everyone does it. Have a taste.
7
00:03:38,560 --> 00:03:41,334
You hid your son very well, huh?
8
00:03:41,400 --> 00:03:42,654
My apologies.
9
00:03:42,720 --> 00:03:46,374
Tell him to visit us at
the prosecutor's office.
10
00:03:46,440 --> 00:03:48,414
Nothing will happen to him.
11
00:03:48,480 --> 00:03:49,920
Yes, sir.
12
00:04:05,880 --> 00:04:09,640
Our cash won't leave you
any troubles.
13
00:04:10,880 --> 00:04:14,374
Cash without trouble?
14
00:04:14,440 --> 00:04:16,374
There's no such thing.
15
00:04:16,440 --> 00:04:22,760
But you're still willing
to take it?
16
00:04:55,000 --> 00:04:56,934
Thank you, Eva.
17
00:04:57,000 --> 00:04:58,840
My pleasure, Grandpa.
18
00:05:28,920 --> 00:05:30,520
Thank you for doing this.
19
00:05:35,000 --> 00:05:36,760
Sorry for the trouble.
20
00:05:38,480 --> 00:05:42,680
Scared shitless
but he still took it.
21
00:05:44,920 --> 00:05:48,400
No one in this country would
turn down that much money.
22
00:05:49,240 --> 00:05:51,134
Must have demons
in their stomaches,
23
00:05:51,200 --> 00:05:54,320
they never get full.
24
00:05:57,520 --> 00:06:00,094
Young-jak, come see me later.
25
00:06:00,160 --> 00:06:01,440
Yes, madam.
26
00:06:11,320 --> 00:06:13,640
You don't have to bow
to me like that.
27
00:06:16,000 --> 00:06:17,320
Pardon?
28
00:06:18,200 --> 00:06:19,680
Bowing.
29
00:06:22,360 --> 00:06:23,840
Like this.
30
00:06:27,040 --> 00:06:28,840
I'm serious.
31
00:06:30,880 --> 00:06:32,160
Sure.
32
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
Bye.
33
00:06:51,880 --> 00:06:53,960
The bickering never stops.
34
00:06:59,720 --> 00:07:09,574
All of them. Politicians, judges,
prosecutors, bureaucrats, scholars…
35
00:07:09,640 --> 00:07:13,320
They hound us for money
like they're insane over it.
36
00:07:14,200 --> 00:07:17,574
But they'll never get rich off
such loose change.
37
00:07:17,640 --> 00:07:21,240
We made them that way
with our loose change.
38
00:07:25,160 --> 00:07:27,294
Where's my son staying tonight?
39
00:07:27,360 --> 00:07:28,654
Can we call him?
40
00:07:28,720 --> 00:07:30,200
Yes, madam.
41
00:07:38,120 --> 00:07:40,080
- Is this secure?
- Yes.
42
00:07:41,240 --> 00:07:43,640
Son, it's mom.
43
00:07:45,120 --> 00:07:47,720
Dad met one of them in person.
44
00:07:49,200 --> 00:07:51,000
Give him a package.
45
00:07:51,680 --> 00:07:53,280
The top dog.
46
00:07:54,280 --> 00:07:56,014
It's all taken care of now,
47
00:07:56,080 --> 00:07:58,280
so go over there and wrap this up.
48
00:08:02,800 --> 00:08:06,080
Don't act cocky and
come off looking obnoxious.
49
00:08:10,720 --> 00:08:12,280
Why don't you try it?
50
00:08:13,600 --> 00:08:15,694
It's a great wine.
51
00:08:15,760 --> 00:08:17,934
At least taste it.
52
00:08:18,000 --> 00:08:19,760
Yes, ma'am.
53
00:08:26,320 --> 00:08:29,440
Ah, wine…
54
00:08:30,440 --> 00:08:32,240
Tastes like wine…
55
00:08:46,040 --> 00:08:47,854
- Hi, Eva.
- Hi.
56
00:08:47,920 --> 00:08:48,854
What's up?
57
00:08:48,920 --> 00:08:50,534
He wants more champagne.
58
00:08:50,600 --> 00:08:51,840
Okay.
59
00:08:52,680 --> 00:08:53,894
Thank you.
60
00:08:53,960 --> 00:08:55,360
You're welcome.
61
00:08:56,760 --> 00:08:58,574
Are you going to join us?
62
00:08:58,640 --> 00:08:59,694
Certainly not!
63
00:08:59,760 --> 00:09:01,800
- Okay, ciao.
- Ciao.
64
00:09:08,360 --> 00:09:10,574
It may be true that
in emulating past generations,
65
00:09:10,640 --> 00:09:14,480
we evaded some laws.
66
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
But a new era has arrived.
67
00:09:19,000 --> 00:09:23,120
It's my belief that my generation
must reject such practices.
68
00:09:24,640 --> 00:09:28,800
I'm also aware there are suspicions
concerning my inheritance.
69
00:09:30,000 --> 00:09:34,014
I am prepared to accept impartial
judgement on this matter.
70
00:09:34,080 --> 00:09:35,974
You're so full of shit…
71
00:09:36,040 --> 00:09:39,414
It's my responsibility to
accept both the burden
72
00:09:39,480 --> 00:09:41,720
and the glory of my position.
73
00:09:42,760 --> 00:09:45,494
As the CEO of this conglomerate,
74
00:09:45,560 --> 00:09:50,174
I've never shied away
from this duty.
75
00:09:50,240 --> 00:09:51,854
He looks good.
76
00:09:51,920 --> 00:09:53,400
But still…
77
00:09:55,280 --> 00:09:57,880
We've been watched
24/7 at our place.
78
00:09:58,880 --> 00:10:04,040
After hiding in a hotel for days,
now he's on national TV.
79
00:10:05,960 --> 00:10:08,854
Shouldn't you have done something?
80
00:10:08,920 --> 00:10:10,280
Our apologies.
81
00:10:11,880 --> 00:10:17,774
I thought someone would step up
and take responsibility for this.
82
00:10:17,840 --> 00:10:19,800
I am terribly disappointed.
83
00:10:24,000 --> 00:10:27,320
This is why you'll always
be salarymen.
84
00:10:28,400 --> 00:10:34,854
Our shame aside,
this manner was impeccable today.
85
00:10:34,920 --> 00:10:37,614
It's not much of a blow to him.
86
00:10:37,680 --> 00:10:38,720
He's a winner.
87
00:10:40,120 --> 00:10:43,480
Enough. I set this up.
88
00:10:59,040 --> 00:11:01,200
- Hello Robert.
- Good morning, sir.
89
00:11:01,520 --> 00:11:02,760
Go, go.
90
00:11:04,240 --> 00:11:07,374
Why'd he come all the way here?
91
00:11:07,440 --> 00:11:09,614
His company must be in an uproar.
92
00:11:09,680 --> 00:11:10,840
Hi, Robert.
93
00:11:12,880 --> 00:11:16,254
I saw the news on the way.
What the hell's going on?
94
00:11:16,320 --> 00:11:17,214
Don't worry.
95
00:11:17,280 --> 00:11:19,694
Everything is under my control.
96
00:11:19,760 --> 00:11:21,334
Let me just say one thing.
97
00:11:21,400 --> 00:11:23,254
If Chul is prosecuted
for any reason,
98
00:11:23,320 --> 00:11:25,774
the deal is over, nullified.
99
00:11:25,840 --> 00:11:27,214
Void, got it?
100
00:11:27,280 --> 00:11:29,614
It has nothing to do
with our deal.
101
00:11:29,680 --> 00:11:31,440
No, nothing.
102
00:11:33,440 --> 00:11:35,414
Yes, Yoon Kyung-sun speaking.
103
00:11:35,480 --> 00:11:37,720
It's an honor
to receive your call.
104
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
We're watching it now.
105
00:11:44,840 --> 00:11:46,280
Thank you very much.
106
00:11:48,840 --> 00:11:51,734
My boy should be out
before dinner.
107
00:11:51,800 --> 00:11:53,374
He said not to worry.
108
00:11:53,440 --> 00:11:54,840
Who was that?
109
00:11:56,880 --> 00:11:59,000
How do you say it in English?
110
00:12:00,400 --> 00:12:03,760
Just say
’a very very important person'.
111
00:12:08,280 --> 00:12:12,840
It's from very very important
person, you know?
112
00:12:13,280 --> 00:12:14,440
I think that's enough.
113
00:12:15,320 --> 00:12:16,814
Isn't that a partial admission
of tax evasion?
114
00:12:16,880 --> 00:12:21,800
It's over. Please refer to
our press release.
115
00:12:34,720 --> 00:12:36,360
Armand de Brignac.
116
00:12:42,240 --> 00:12:43,960
Courtesy of my grandfather.
117
00:12:45,480 --> 00:12:46,894
Grandfather.
118
00:12:46,960 --> 00:12:48,574
Thank you, sir.
119
00:12:48,640 --> 00:12:50,254
My pleasure, Robert.
120
00:12:50,320 --> 00:12:51,760
Enjoy!
121
00:12:54,160 --> 00:12:55,600
What did the prosecutor say?
122
00:12:56,960 --> 00:13:03,280
Picking up a $200B company
with $6M from grandfather
123
00:13:03,600 --> 00:13:05,654
and not a cent out of my pocket.
Pay a little tax.
124
00:13:05,720 --> 00:13:08,334
Wouldn't it work in the States,
huh?
125
00:13:08,400 --> 00:13:09,814
Are you kidding?
126
00:13:09,880 --> 00:13:11,694
You'd go to jail for that
in the States.
127
00:13:11,760 --> 00:13:14,014
They're more understanding
in Korea.
128
00:13:14,080 --> 00:13:16,880
The legal issues will
be solved soon.
129
00:13:17,360 --> 00:13:18,894
I don't know, Chul.
130
00:13:18,960 --> 00:13:21,160
My company is pretty
worried about this.
131
00:13:21,760 --> 00:13:25,174
Don't worry.
It'll all get resolved.
132
00:13:25,240 --> 00:13:26,974
You know why?
133
00:13:27,040 --> 00:13:31,040
The law and the people in the law
are all in his pocket.
134
00:13:34,280 --> 00:13:40,974
Think of the money politicians have
taken from grandpa over the years.
135
00:13:41,040 --> 00:13:47,440
Not only that. He was robbed
of his company, and humiliated.
136
00:13:48,040 --> 00:13:52,014
In this country,
politicians, men in power
137
00:13:52,080 --> 00:13:54,720
they're all third-rate gangsters.
138
00:13:56,000 --> 00:13:59,974
But Korea's improved a lot,
hasn't it?
139
00:14:00,040 --> 00:14:02,094
Improved my ass.
140
00:14:02,160 --> 00:14:05,160
Who knows what the future holds?
141
00:14:06,400 --> 00:14:08,294
Let's say we sell out
to US financiers,
142
00:14:08,360 --> 00:14:12,040
because of succession problems.
143
00:14:12,960 --> 00:14:16,720
I'd get mountains of cash,
but what about the company?
144
00:14:17,360 --> 00:14:19,574
Would it be run rationally?
145
00:14:19,640 --> 00:14:23,774
They'd skim off the ice cream,
then the company would go bankrupt.
146
00:14:23,840 --> 00:14:27,840
Can you imagine Korea without us?
147
00:14:28,440 --> 00:14:29,934
Impossible.
148
00:14:30,000 --> 00:14:34,760
But if you do decide to sell,
give me the first option.
149
00:14:35,360 --> 00:14:36,614
Robert.
150
00:14:36,680 --> 00:14:41,134
Your capital in the West wasn't
earned legitimately either.
151
00:14:41,200 --> 00:14:43,254
It's all from colonization,
the slave trade,
152
00:14:43,320 --> 00:14:45,094
exploitation of labor and so on.
153
00:14:45,160 --> 00:14:47,254
Let's be honest here.
154
00:14:47,320 --> 00:14:49,120
You're perfectly right, madam.
155
00:14:50,120 --> 00:14:54,654
With enough time, I could have
done the right thing here.
156
00:14:54,720 --> 00:14:59,080
I just need a decent partner
among the political elite.
157
00:15:00,160 --> 00:15:03,680
The problem is they're all hicks
or grave robbers.
158
00:15:06,520 --> 00:15:09,574
That Robert… he's a fox.
159
00:15:09,640 --> 00:15:11,240
He's the best.
160
00:15:13,200 --> 00:15:18,120
Don't screw up this time.
Grandpa is watching you.
161
00:15:21,160 --> 00:15:22,960
Can I give Young-jak
a job to do?
162
00:15:26,000 --> 00:15:30,120
I'll tell you something shocking!
163
00:15:31,480 --> 00:15:36,040
You won't be happy to hear it!
164
00:15:36,480 --> 00:15:42,880
Because life is going great,
no worries in my life!
165
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
You first!
166
00:17:12,600 --> 00:17:13,800
Then you.
167
00:17:18,480 --> 00:17:19,614
And you last.
168
00:17:19,680 --> 00:17:20,960
Rub it against me.
169
00:17:53,960 --> 00:17:55,880
I'm not a greedy person.
170
00:17:57,000 --> 00:17:58,440
But if you insist…
171
00:17:59,640 --> 00:18:02,040
Help yourself.
172
00:18:02,840 --> 00:18:04,400
Thank you, sir.
173
00:18:24,720 --> 00:18:26,720
- Done?
- Yes, sir.
174
00:18:29,000 --> 00:18:31,280
Forget it. Let's go.
175
00:18:33,600 --> 00:18:35,720
Leaving so soon?
176
00:18:36,560 --> 00:18:40,360
Let's have some fun tonight,
Mister!
177
00:18:43,640 --> 00:18:47,694
I, uh… Sorry.
178
00:18:47,760 --> 00:18:51,480
I'm not that level yet.
179
00:18:52,280 --> 00:18:53,680
Take care.
180
00:19:06,280 --> 00:19:07,614
Mr. Joo.
181
00:19:07,680 --> 00:19:10,054
How long have you worked for us?
182
00:19:10,120 --> 00:19:13,014
10 years, sir.
183
00:19:13,080 --> 00:19:17,880
Someone like you should
be doing real work.
184
00:19:20,040 --> 00:19:24,200
Not this sort of thing. I'm sorry.
185
00:19:24,600 --> 00:19:27,400
Sir, it's not a problem.
186
00:19:51,200 --> 00:19:55,854
- I'm sorry.
- About what?
187
00:19:55,920 --> 00:19:58,160
They sure are busy.
188
00:19:58,840 --> 00:20:00,520
Just watch the movie.
189
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
Father's back early too.
190
00:20:07,720 --> 00:20:09,240
I got something to take care of.
191
00:20:11,240 --> 00:20:14,094
If the Chairman's not too tired,
ask him to join us.
192
00:20:14,160 --> 00:20:15,840
Off you go.
193
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
Daddy doesn't even say
good night to me.
194
00:20:28,560 --> 00:20:33,720
Why'd you even fight for custody?
Why not send them to their mother?
195
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
Beautiful.
196
00:20:44,840 --> 00:20:46,240
Excellent.
197
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
I shouldn't have seen that.
198
00:22:19,160 --> 00:22:22,974
I invested in a copper mine
in Uzbekistan.
199
00:22:23,040 --> 00:22:25,320
Hit the jackpot. Big time.
200
00:22:26,600 --> 00:22:28,454
How big?
201
00:22:28,520 --> 00:22:30,000
Wanna join me?
202
00:22:31,960 --> 00:22:35,654
Set up a company with
no connection to me,
203
00:22:35,720 --> 00:22:40,174
and list it on the stock market,
okay?
204
00:22:40,240 --> 00:22:42,454
Can you do that?
205
00:22:42,520 --> 00:22:43,894
A slush fund?
206
00:22:43,960 --> 00:22:45,360
What for?
207
00:22:45,600 --> 00:22:49,120
Look into private banks
in Geneva, too.
208
00:22:49,760 --> 00:22:51,280
Who you going to give it to?
209
00:22:52,480 --> 00:22:56,200
I'm sick of running around
delivering bags or money.
210
00:22:57,000 --> 00:23:00,374
I want to solve everything
in one shot.
211
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
One big shot.
212
00:23:04,160 --> 00:23:09,334
$1B. That's a lot of money.
213
00:23:09,400 --> 00:23:11,880
I didn't know
you two were so close.
214
00:23:13,520 --> 00:23:16,000
We have to avoid
the tabloids here,
215
00:23:16,800 --> 00:23:18,094
but in the US we met often.
216
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
He's solid.
217
00:23:20,280 --> 00:23:23,494
And he got his father to agree?
218
00:23:23,560 --> 00:23:27,320
He couldn't accept so much
without approval.
219
00:23:28,320 --> 00:23:34,880
Even if they take it, how could
they help you so brazenly?
220
00:23:35,560 --> 00:23:37,200
So brazenly?
221
00:23:38,000 --> 00:23:41,174
Mom and Dad will be invited,
eat dinner, pose for a photo.
222
00:23:41,240 --> 00:23:44,174
A short news story,
and it's a done deal.
223
00:23:44,240 --> 00:23:48,160
Their underlings will
figure it out.
224
00:23:50,920 --> 00:23:54,280
OK, let's do it.
225
00:23:55,120 --> 00:24:01,560
But it's a frightful deal.
226
00:24:06,720 --> 00:24:12,640
This could blow up
in our faces. It's insane.
227
00:24:13,200 --> 00:24:16,080
This business has always
been insane.
228
00:24:17,120 --> 00:24:20,454
If you're sane, you won't survive.
229
00:24:20,520 --> 00:24:23,000
It's the art of
not being detected.
230
00:24:25,840 --> 00:24:29,240
Them? Who do you mean?
231
00:24:31,160 --> 00:24:32,760
The big guy?
232
00:24:41,040 --> 00:24:41,894
Liney!
233
00:24:41,960 --> 00:24:43,720
Mommy!
234
00:24:47,600 --> 00:24:49,360
Did you miss mommy?
235
00:24:57,120 --> 00:24:59,360
Do you have something to tell me?
236
00:25:00,840 --> 00:25:03,760
Dangerous. Very dangerous.
237
00:25:06,760 --> 00:25:10,520
As long as you button your lips…
I will be fine.
238
00:25:13,320 --> 00:25:14,920
Don't worry about that.
239
00:25:16,840 --> 00:25:18,600
I appreciate it.
240
00:25:20,640 --> 00:25:25,200
Anyway, you don't think you
have a future with him, right?
241
00:25:28,200 --> 00:25:31,000
You think I don't have
a future with him?
242
00:25:33,720 --> 00:25:35,920
You don't know him more than I do.
243
00:25:38,960 --> 00:25:42,920
So, who raises your children
in the Philippines?
244
00:25:43,160 --> 00:25:45,014
I have my own maid.
245
00:25:45,080 --> 00:25:47,280
I pay her a small amount
of money though.
246
00:25:49,080 --> 00:25:52,240
My children are raised by
a Chinese-Korean lady.
247
00:25:54,680 --> 00:25:56,680
I got divorced too.
248
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
It's damn stupid…
249
00:26:09,640 --> 00:26:11,320
What about your husband?
250
00:26:12,120 --> 00:26:19,840
Drinking, beating, gambling,
yelling, sleeping around.
251
00:26:20,800 --> 00:26:22,734
You know Asian men.
252
00:26:22,800 --> 00:26:24,720
Pathetic losers.
253
00:26:31,040 --> 00:26:33,560
What's 'pathetic loser' in Korean?
254
00:26:36,160 --> 00:26:41,760
- Uh… 'pathetic bum'?
- Pathetic bum?
255
00:26:43,840 --> 00:26:45,400
Pathetic bum?
256
00:27:19,520 --> 00:27:21,280
Thank you.
257
00:27:25,640 --> 00:27:27,040
Mr. Joo.
258
00:27:30,440 --> 00:27:34,400
I told you I don't like you
bowing to me.
259
00:27:37,560 --> 00:27:39,680
Thank you so much for today.
260
00:27:40,400 --> 00:27:42,800
You guys are looking
good together.
261
00:29:05,440 --> 00:29:07,720
What a worthless scum!
262
00:29:54,960 --> 00:29:58,720
Eva, your holiday is coming.
You won't be going home?
263
00:29:59,480 --> 00:30:02,920
No Madam. My children are coming
to visit me this time.
264
00:30:04,120 --> 00:30:05,934
Mr. Joo will take care
of everything.
265
00:30:06,000 --> 00:30:10,574
Flights, hotels.
Thank you so much, madam.
266
00:30:10,640 --> 00:30:12,374
Get some more coffee
for Mr. Chairman?
267
00:30:12,440 --> 00:30:13,920
Certainly, madam.
268
00:31:41,600 --> 00:31:43,960
Sir, you went overboard…
269
00:31:51,560 --> 00:31:54,534
I am really in awe of your mother.
270
00:31:54,600 --> 00:31:56,840
How did she find out about us?
271
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
Give it to the kids.
272
00:32:02,360 --> 00:32:06,320
I could tell a few days ago
during breakfast.
273
00:32:08,160 --> 00:32:10,760
She had the look in her eyes.
274
00:32:11,760 --> 00:32:14,094
Was it you? Did you tattle on me?
275
00:32:14,160 --> 00:32:17,320
Dad, how could he have
known about it?
276
00:32:18,680 --> 00:32:20,440
He knew it.
277
00:32:22,200 --> 00:32:26,600
Young-jak, you really shouldn't
live that way.
278
00:32:31,240 --> 00:32:35,000
Mr. Chairman.
I really didn't say a word.
279
00:32:36,400 --> 00:32:39,560
Why not? To protect us?
280
00:32:40,360 --> 00:32:43,960
Don’t, or you'll
get pulled in too.
281
00:32:46,800 --> 00:32:51,640
It's nice to gain
her confidence, isn't it?
282
00:32:54,200 --> 00:32:58,174
That was the entirety of my role
when I married into this family.
283
00:32:58,240 --> 00:33:01,960
I earned their confidence,
received money and power.
284
00:33:03,480 --> 00:33:07,480
But in the end, this is it.
285
00:33:08,600 --> 00:33:13,600
- If you...
- Daddy!
286
00:33:14,080 --> 00:33:18,080
Anyway, you're not to blame.
You deserve your shot.
287
00:33:18,920 --> 00:33:23,614
The head of each subsidiary is
just an economics graduate
288
00:33:23,680 --> 00:33:26,854
who's given the role
after delivering bags of money.
289
00:33:26,920 --> 00:33:33,040
I know you aspire to at least
that much in your life.
290
00:33:36,720 --> 00:33:40,200
Na-mi, I'm so sorry.
291
00:33:41,200 --> 00:33:44,320
Sorry? To me?
292
00:33:46,520 --> 00:33:48,560
You sleep with my old father.
293
00:33:49,880 --> 00:33:52,254
And saying you're sorry to me.
294
00:33:52,320 --> 00:33:54,760
Hey, not in front of the kids.
295
00:34:00,400 --> 00:34:04,174
Dad, how could you cause us
such trouble?
296
00:34:04,240 --> 00:34:06,254
It's not just mom, you know.
297
00:34:06,320 --> 00:34:11,294
Hey, my life's been nothing
but trouble
298
00:34:11,360 --> 00:34:13,574
ever since I met your mother.
299
00:34:13,640 --> 00:34:20,934
Na-mi, all I want is to live
with my children.
300
00:34:21,000 --> 00:34:22,400
That's all.
301
00:34:42,480 --> 00:34:45,880
So it's true you knew
about their affair.
302
00:34:51,200 --> 00:34:53,280
Mr. Chairman misunderstood
what happened.
303
00:34:56,680 --> 00:35:00,960
I know,
you're not the type to talk.
304
00:35:03,120 --> 00:35:06,000
And you wanted to protect Eva.
305
00:35:36,440 --> 00:35:40,414
Why not just send Eva back home
and end this discreetly?
306
00:35:40,480 --> 00:35:42,200
There won't be any rumors.
307
00:35:43,360 --> 00:35:46,134
How dare she…
308
00:35:46,200 --> 00:35:48,734
What's with the hidden cam
in dad's room?
309
00:35:48,800 --> 00:35:50,480
Who installed it?
310
00:35:52,600 --> 00:35:54,694
I don't trust your father.
311
00:35:54,760 --> 00:35:59,720
You should know very well
why that's necessary. Drop it.
312
00:36:01,280 --> 00:36:03,080
Have a good night, then.
313
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
Hold on a minute.
314
00:36:07,760 --> 00:36:09,614
I'm off.
315
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
He must be tired,
don't keep him long.
316
00:36:46,640 --> 00:36:50,440
Young-jak, is it fair
that I'm so miserable?
317
00:37:02,680 --> 00:37:04,360
Please calm down…
318
00:37:08,560 --> 00:37:14,160
You know how exhausted I am,
how frustrated I am,
319
00:37:15,960 --> 00:37:17,880
how lonely…
320
00:37:47,320 --> 00:37:49,000
Hold still!
321
00:38:20,040 --> 00:38:23,440
Oh, come on baby!
322
00:38:37,240 --> 00:38:41,214
Slow… and deep!
323
00:38:41,280 --> 00:38:43,040
Deeper!
324
00:38:44,160 --> 00:38:48,160
Deeper! Harder!
325
00:39:52,560 --> 00:39:54,280
Wretched old hag…
326
00:40:25,520 --> 00:40:29,800
I'm so refreshed! Feels great
to sleep well for once.
327
00:40:31,280 --> 00:40:32,360
Madam.
328
00:40:34,160 --> 00:40:35,520
It's you.
329
00:40:39,240 --> 00:40:40,840
I'd like to resign.
330
00:40:42,600 --> 00:40:46,400
What happened last night
won't happen again.
331
00:40:47,120 --> 00:40:50,200
So let's pretend it didn't happen.
332
00:40:55,560 --> 00:40:57,560
In any case, I'm sorry.
333
00:41:01,800 --> 00:41:05,534
You young people get drunk
and do it all the time.
334
00:41:05,600 --> 00:41:10,280
'One-night stand', right?
Isn't it the same?
335
00:41:13,680 --> 00:41:15,680
Is it because I'm so old?
336
00:41:16,840 --> 00:41:20,454
Is it so disgraceful to sleep
with a granny like me?
337
00:41:20,520 --> 00:41:23,200
No, of course. It's not that…
338
00:41:25,040 --> 00:41:28,400
Sometimes,
old women want to do it, too.
339
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
Anyway, I hear you. Later…
340
00:41:46,360 --> 00:41:50,640
Tough… Tough as iron…
341
00:41:59,680 --> 00:42:01,480
Did you rest well last night?
342
00:42:03,040 --> 00:42:06,214
Yeah… sure.
343
00:42:06,280 --> 00:42:08,320
You heard father's back?
344
00:42:08,960 --> 00:42:10,560
Yes.
345
00:42:13,360 --> 00:42:15,760
Could you go down first?
346
00:42:28,160 --> 00:42:29,014
What is it?
347
00:42:29,080 --> 00:42:30,800
Come in!
348
00:42:48,520 --> 00:42:50,240
Come in!
349
00:43:06,440 --> 00:43:08,200
It's alright, come in.
350
00:43:29,120 --> 00:43:30,320
Sit.
351
00:43:36,920 --> 00:43:38,200
Put the headphones on.
352
00:43:46,520 --> 00:43:48,000
Keep watching.
353
00:43:50,120 --> 00:43:52,520
You're the first one in here,
besides me.
354
00:44:10,800 --> 00:44:15,240
How could you, with the girl
who looks after my grandkids?
355
00:44:17,160 --> 00:44:22,694
And Eva too. How could she dare
look me in the eye each day?
356
00:44:22,760 --> 00:44:25,880
No point in discussing her,
it's Dad's fault.
357
00:44:27,200 --> 00:44:30,920
Remember that actress who
killed herself a few years ago.
358
00:44:31,760 --> 00:44:34,680
Forced to provide sexual favors…
359
00:44:36,240 --> 00:44:41,040
I crossed paths with her
a few times without realizing it.
360
00:44:42,360 --> 00:44:49,080
Remember how her suicide note
swept the headlines?
361
00:44:50,040 --> 00:44:52,400
Though nothing came
of it in the end.
362
00:44:53,040 --> 00:44:56,240
Why are you talking such nonsense?
363
00:44:57,560 --> 00:45:00,680
It shocked me to my core.
364
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
She hated it more
than death itself.
365
00:45:07,440 --> 00:45:10,280
I felt so guilty at that time.
366
00:45:12,000 --> 00:45:18,080
She could've been my daughter…
She pretty much was.
367
00:45:19,120 --> 00:45:22,920
So, this is your repentance?
368
00:45:23,840 --> 00:45:27,000
To your mother, and to you…
369
00:45:27,880 --> 00:45:32,400
I've been such a terrible
husband and father.
370
00:45:34,320 --> 00:45:39,880
So many women passed
through my arms, but to them,
371
00:45:41,120 --> 00:45:43,280
I was just a piece of trash.
372
00:45:48,640 --> 00:45:52,040
Eva is my last woman.
373
00:45:53,480 --> 00:46:00,560
To her, for once in my life,
I want to be a good man.
374
00:46:01,920 --> 00:46:03,720
I'm serious.
375
00:46:06,720 --> 00:46:10,240
At my age,
what's there to be afraid of?
376
00:46:12,400 --> 00:46:19,640
I'll leave everything
and go with Eva.
377
00:46:30,120 --> 00:46:33,854
Father, what's with you?
378
00:46:33,920 --> 00:46:36,720
Just have a fling with her.
379
00:46:41,840 --> 00:46:46,334
Enough already! No one has
more weak points than you.
380
00:46:46,400 --> 00:46:49,600
I'm filled with weak points.
381
00:46:51,560 --> 00:46:55,160
A single blow could finish
me at any time.
382
00:46:58,280 --> 00:47:00,680
Soon enough, I'll be in diapers.
383
00:47:03,760 --> 00:47:07,600
Stop tormenting me, and let me go.
384
00:47:32,360 --> 00:47:36,014
Your father has charm,
385
00:47:36,080 --> 00:47:38,174
but he's made of
different material from us.
386
00:47:38,240 --> 00:47:39,854
Not that again.
387
00:47:39,920 --> 00:47:41,080
Mom.
388
00:47:42,560 --> 00:47:48,120
- That's troubled me the most.
- So what will you do?
389
00:47:49,120 --> 00:47:53,534
What can I do?
I can't hold him back.
390
00:47:53,600 --> 00:47:56,080
What about the work
father did for us?
391
00:47:59,360 --> 00:48:01,400
Young-jak can do it.
392
00:48:02,640 --> 00:48:04,600
You trust him that much?
393
00:48:09,160 --> 00:48:12,760
He's not proud enough
to decline such an offer.
394
00:48:14,840 --> 00:48:17,600
He'll follow orders
and won't betray us.
395
00:48:19,520 --> 00:48:22,560
Let's groom him and
see how high he rises.
396
00:49:05,120 --> 00:49:07,320
You're still here?
397
00:49:09,160 --> 00:49:10,920
It's been a hard day.
398
00:49:13,200 --> 00:49:17,800
So, you have anything else to say?
399
00:49:21,560 --> 00:49:23,080
No, madam.
400
00:49:25,400 --> 00:49:29,360
Alright,
do your best from here on.
401
00:49:31,360 --> 00:49:33,040
Off you go.
402
00:49:48,720 --> 00:49:51,494
- Where's dad?
- Why do you ask?
403
00:49:51,560 --> 00:49:53,640
I'm tired. Leave me alone.
404
00:50:06,480 --> 00:50:08,240
Mr. Joo.
405
00:50:55,880 --> 00:50:58,000
Come in.
406
00:51:03,040 --> 00:51:04,840
He's packing downstairs.
407
00:51:08,360 --> 00:51:09,960
Where is he going?
408
00:51:13,680 --> 00:51:18,014
It'll create problems
if he goes abroad.
409
00:51:18,080 --> 00:51:19,560
I'll look into it, madam.
410
00:51:26,800 --> 00:51:28,840
What about father?
Will it be okay?
411
00:51:29,400 --> 00:51:31,000
What about him?
412
00:51:31,600 --> 00:51:34,694
I wonder if we can trust him.
413
00:51:34,760 --> 00:51:38,734
He's your father.
Even if he's done with me.
414
00:51:38,800 --> 00:51:40,560
And you're still his son.
415
00:51:50,320 --> 00:51:51,640
Na-mi.
416
00:51:53,680 --> 00:51:59,800
Go back to the company.
Maintain your ground for now.
417
00:52:00,480 --> 00:52:02,840
Okay.
418
00:52:03,560 --> 00:52:06,960
I spent decades in this place.
419
00:52:07,480 --> 00:52:11,600
but nothing here feels like
it belongs to me.
420
00:52:14,760 --> 00:52:16,480
Dad…
421
00:52:18,640 --> 00:52:23,694
What made you want to
marry Mom in the first place?
422
00:52:23,760 --> 00:52:25,360
Money…
423
00:52:26,360 --> 00:52:28,680
It was the money…
424
00:52:29,000 --> 00:52:35,214
But if your anguish drove you
to booze and endless women,
425
00:52:35,280 --> 00:52:36,574
why not divorce him?
426
00:52:36,640 --> 00:52:38,480
I was addicted to money.
427
00:52:40,680 --> 00:52:42,920
Scared to cut off the flow.
428
00:52:44,960 --> 00:52:46,840
That's simple.
429
00:52:49,400 --> 00:52:51,174
Money.
430
00:52:51,240 --> 00:52:54,080
I spent heaps of money.
431
00:52:57,440 --> 00:53:00,094
But it just left me with contempt.
432
00:53:00,160 --> 00:53:01,240
What?
433
00:53:03,360 --> 00:53:05,360
Contempt!
434
00:53:09,960 --> 00:53:11,760
Contempt!
435
00:53:27,120 --> 00:53:32,800
Dad, I think I didn't know you.
I'm sorry.
436
00:53:33,440 --> 00:53:35,760
I'm the one who's sorry.
437
00:53:43,280 --> 00:53:44,760
Bastard.
438
00:54:10,480 --> 00:54:15,760
Now that I finally understand
my father and what he's been through.
439
00:54:18,520 --> 00:54:19,920
Mr. Joo.
440
00:54:22,880 --> 00:54:24,480
What's with you?
441
00:54:26,240 --> 00:54:29,440
You've changed, you know that?
442
00:54:34,200 --> 00:54:36,160
Have I done something wrong?
443
00:54:39,560 --> 00:54:41,120
Of course not.
444
00:54:41,600 --> 00:54:45,214
Then speak your mind, it's okay.
445
00:54:45,280 --> 00:54:47,560
Why can't you open up?
446
00:54:47,880 --> 00:54:50,280
Please call whenever you need me.
447
00:54:58,680 --> 00:55:01,054
Why a travel ban all of a sudden?
448
00:55:01,120 --> 00:55:06,080
Can the prosecutor do this
without any warrant?
449
00:55:08,480 --> 00:55:12,280
I have a right
to freedom of travel.
450
00:55:14,880 --> 00:55:16,760
Fine, then.
451
00:55:20,320 --> 00:55:22,134
Something comes up.
452
00:55:22,200 --> 00:55:24,094
I have to fix it.
453
00:55:24,160 --> 00:55:27,414
You go with your children.
454
00:55:27,480 --> 00:55:29,320
I go later.
455
00:55:35,280 --> 00:55:39,334
Honey, will you and your brother
be able to fly alone?
456
00:55:39,400 --> 00:55:41,720
Don't worry, mom.
457
00:55:46,480 --> 00:55:48,720
I couldn't leave without you.
458
00:55:50,680 --> 00:55:54,134
Worrying about you,
waiting for you.
459
00:55:54,200 --> 00:55:56,200
Just drive me crazy.
460
00:55:58,560 --> 00:56:00,560
I'll take you with me.
461
00:56:02,080 --> 00:56:04,200
You don't believe me?
462
00:56:06,480 --> 00:56:08,294
I do.
463
00:56:08,360 --> 00:56:10,720
But I'm so afraid of your wife.
464
00:56:15,680 --> 00:56:18,240
Oh my wife, that witch.
465
00:56:21,480 --> 00:56:23,120
Kiss me.
466
00:57:28,480 --> 00:57:31,720
How old are you anyway?
467
00:57:33,720 --> 00:57:41,400
Since long time ago,
I don't count.
468
00:57:43,000 --> 00:57:48,000
But old. Old enough.
469
00:57:54,280 --> 00:57:56,240
That's good enough.
470
00:58:00,560 --> 00:58:04,334
Impossible. That's impossible.
471
00:58:04,400 --> 00:58:08,734
30 years ago.
He was sleeping around so much.
472
00:58:08,800 --> 00:58:12,160
I dragged him to the hospital
to tie up his tubes.
473
00:58:14,480 --> 00:58:16,320
A vasectomy?
474
00:58:17,000 --> 00:58:20,160
Thanks to that, we have no
bastard children to deal with.
475
00:58:21,680 --> 00:58:24,774
Mr. Joo. What happened?
476
00:58:24,840 --> 00:58:27,974
I personally met
the nurse in charge.
477
00:58:28,040 --> 00:58:31,040
She confirmed Eva's pregnancy.
478
00:58:35,680 --> 00:58:41,000
Then, a Filipino half-sibling?
479
00:58:42,640 --> 00:58:45,440
Where are they now? The hotel?
480
00:58:46,160 --> 00:58:50,160
They disappeared
without checking out.
481
00:58:52,920 --> 00:58:57,000
I'm going to destroy them.
482
00:59:05,080 --> 00:59:07,200
You should be proud of yourself.
483
00:59:59,400 --> 01:00:02,374
What about the rest?
484
01:00:02,440 --> 01:00:05,520
We need some time to launder it.
485
01:00:06,840 --> 01:00:10,720
Full payment will be done
before the work is done.
486
01:00:12,440 --> 01:00:14,054
Wow, look at that.
487
01:00:14,120 --> 01:00:15,480
So barbaric!
488
01:00:16,760 --> 01:00:18,840
That's the result of our deal.
489
01:00:19,760 --> 01:00:22,280
We could've let them work
at our factory.
490
01:00:23,280 --> 01:00:28,920
So they could pay monthly mortgage
for their Korean cheap apartments.
491
01:00:30,200 --> 01:00:33,200
That's their entitlement
to the middle-class.
492
01:00:33,640 --> 01:00:36,200
We screwed it up, right?
493
01:00:37,400 --> 01:00:39,160
What a lofty idea, Chul.
494
01:00:40,080 --> 01:00:43,280
Honestly, your country's elite.
You and your parents included,
495
01:00:44,000 --> 01:00:46,080
you spend money like
you're really insane.
496
01:00:46,520 --> 01:00:49,214
Whether it's your own capital,
or public funds.
497
01:00:49,280 --> 01:00:51,680
You burn through piles
of cash like it's nothing.
498
01:00:53,200 --> 01:00:54,920
You're all going to go bust.
499
01:00:55,600 --> 01:00:57,360
Look who's talking.
500
01:00:58,400 --> 01:01:00,000
Screw you.
501
01:01:04,760 --> 01:01:06,480
How are you doing, Mr. Joo?
502
01:01:07,040 --> 01:01:09,440
Your role grows more and
more crucial for the company.
503
01:01:10,040 --> 01:01:11,414
Not bad.
504
01:01:11,480 --> 01:01:13,800
How are you doing in Korea,
Mr. Altman?
505
01:01:14,560 --> 01:01:18,974
The money's easy.
The sleeping is great.
506
01:01:19,040 --> 01:01:20,880
Korea is a fantastic country.
507
01:01:22,720 --> 01:01:25,480
Good for you.
508
01:01:32,520 --> 01:01:36,174
The cash will arrive in Geneva,
I need the son there.
509
01:01:36,240 --> 01:01:37,720
We'll sign together.
510
01:01:38,880 --> 01:01:40,654
Then everyone's good
and ready to go.
511
01:01:40,720 --> 01:01:41,720
Good.
512
01:02:04,600 --> 01:02:06,000
Dad!
513
01:02:17,000 --> 01:02:18,800
Long time no see!
514
01:02:21,120 --> 01:02:23,840
Your mother put
a travel ban on me.
515
01:02:24,320 --> 01:02:28,334
If you keep this up,
you know you'll hurt me too.
516
01:02:28,400 --> 01:02:30,560
You selfish bastard.
517
01:02:31,920 --> 01:02:34,800
Lift the travel ban, got it?
518
01:02:35,440 --> 01:02:38,040
Hey, Mr. Yoon. Come here.
519
01:02:44,120 --> 01:02:48,920
Honey. I thought we agreed not to
torment each other anymore.
520
01:02:50,000 --> 01:02:55,000
Come back home with Eva.
Let's talk this over.
521
01:02:55,600 --> 01:02:59,320
With Eva?
What's there to talk about?
522
01:03:00,200 --> 01:03:01,920
Don't smirk.
523
01:03:03,120 --> 01:03:07,814
If you keep doing this, you'll die
alone on the streets.
524
01:03:07,880 --> 01:03:09,880
I'll make it happen.
525
01:03:11,240 --> 01:03:12,840
Let's go. Get in.
526
01:03:23,880 --> 01:03:27,880
Hey! Contempt!
527
01:03:53,920 --> 01:03:59,134
We've completed this deal but
I'm saddened for the families
528
01:03:59,200 --> 01:04:01,574
of those laid off.
529
01:04:01,640 --> 01:04:04,334
I feel deeply responsible for it.
530
01:04:04,400 --> 01:04:08,694
We must work hard to bring
them back to work quickly.
531
01:04:08,760 --> 01:04:09,534
Move aside.
532
01:04:09,600 --> 01:04:12,400
It's our social responsibility to…
533
01:04:12,680 --> 01:04:18,640
Mr. Yoon. I'm Prosecutor Han and
this is a warrant for your arrest.
534
01:04:19,720 --> 01:04:21,054
It's the prosecutor's office.
535
01:04:21,120 --> 01:04:26,640
Read it, you're in violation of
the APL on Specific Crimes.
536
01:04:27,080 --> 01:04:29,080
Looks like you're back in cuffs.
537
01:04:33,760 --> 01:04:36,160
They burst into the office
and your home.
538
01:04:38,320 --> 01:04:40,320
I wiped everything clean.
539
01:04:41,200 --> 01:04:43,000
This means war.
540
01:04:45,200 --> 01:04:46,454
Father.
541
01:04:46,520 --> 01:04:50,520
Mr. Altman, Madam Baek.
542
01:04:51,160 --> 01:04:54,040
I heard you have something
cooking in Uzbekistan too?
543
01:04:54,280 --> 01:04:57,214
I'll have to dig into it,
see what comes out.
544
01:04:57,280 --> 01:04:58,920
She's cute.
545
01:05:03,080 --> 01:05:05,334
What was your job title
before marriage?
546
01:05:05,400 --> 01:05:06,534
Come back to the company.
547
01:05:06,600 --> 01:05:07,814
Yes, mother.
548
01:05:07,880 --> 01:05:10,534
So where is your husband?
549
01:05:10,600 --> 01:05:15,014
Don't know. He said he didn't
want to live with me.
550
01:05:15,080 --> 01:05:17,080
He's nowhere to be found.
551
01:05:20,280 --> 01:05:24,560
You should've kept
a tighter leash on him!
552
01:05:25,240 --> 01:05:27,240
Isn't that right?
553
01:05:30,880 --> 01:05:36,014
Eva… Eva… didn't even say goodbye.
554
01:05:36,080 --> 01:05:39,800
Find Eva! My dear Eva!
555
01:05:41,600 --> 01:05:45,694
If you'd be generous, and grant
your husband's wishes,
556
01:05:45,760 --> 01:05:48,880
couldn't this
all be easily resolved?
557
01:05:51,080 --> 01:05:53,760
How could you suggest that?
558
01:05:54,280 --> 01:05:56,880
That won't happen! Got it?
559
01:07:37,040 --> 01:07:38,160
There.
560
01:07:39,480 --> 01:07:41,320
Okay, good work.
561
01:07:44,720 --> 01:07:46,614
Eva!
562
01:07:46,680 --> 01:07:48,400
Bye, I'll be back.
563
01:07:51,600 --> 01:07:53,360
Here comes the target.
564
01:08:08,040 --> 01:08:11,760
What are they doing? Aren't we here
for Chairman Yoon?
565
01:08:20,120 --> 01:08:22,254
What do you think you're thinking?
566
01:08:22,320 --> 01:08:24,400
I'm not some gangster's underling!
567
01:08:24,840 --> 01:08:29,240
You're a salaryman, and so am I.
568
01:10:03,360 --> 01:10:05,240
This is terrible.
569
01:10:11,720 --> 01:10:13,000
What's going on?
570
01:10:14,240 --> 01:10:15,960
Keum-ok, what did you do?
571
01:10:16,560 --> 01:10:19,560
What is this? Turn on the lights!
572
01:10:29,480 --> 01:10:31,240
Eva!
573
01:11:08,000 --> 01:11:09,360
Dad!
574
01:11:39,160 --> 01:11:40,160
Get in!
575
01:11:50,240 --> 01:11:53,680
My fault. My fault.
576
01:11:54,400 --> 01:11:56,760
This is all my fault.
577
01:12:06,160 --> 01:12:07,360
Young-jak!
578
01:12:09,400 --> 01:12:11,360
Don't touch her
until the cops show up.
579
01:13:16,200 --> 01:13:18,960
Honey, I'm so happy you're back.
580
01:13:19,280 --> 01:13:21,440
Chul is still locked up.
581
01:13:24,280 --> 01:13:26,400
I'm sorry it turned out this way.
582
01:13:27,600 --> 01:13:31,520
Rest easy for now, we'll take care
of everything else.
583
01:13:40,280 --> 01:13:42,334
You're pretty amazing, mother.
584
01:13:42,400 --> 01:13:44,334
Watch your mouth.
585
01:13:44,400 --> 01:13:47,614
How will you repent for this?
586
01:13:47,680 --> 01:13:49,760
I said watch your mouth.
587
01:13:59,240 --> 01:14:01,200
This is from the old man.
588
01:14:08,000 --> 01:14:09,800
Take it.
589
01:14:14,000 --> 01:14:15,400
What for?
590
01:14:16,280 --> 01:14:20,520
Rewarding me for
what I did to Eva?
591
01:14:21,160 --> 01:14:23,214
I know how you feel.
592
01:14:23,280 --> 01:14:27,280
But money makes it all better.
593
01:14:31,680 --> 01:14:32,960
Get out.
594
01:14:44,720 --> 01:14:49,040
You remember my nanny,
who killed herself when I was a kid?
595
01:14:49,880 --> 01:14:51,374
She burned herself…
596
01:14:51,440 --> 01:14:55,160
How could you remember her?
You were so little.
597
01:14:55,920 --> 01:14:57,800
I think about her sometimes.
598
01:14:58,560 --> 01:15:03,560
For someone so kind, why'd she
think that was the only way out?
599
01:15:04,680 --> 01:15:06,454
She was insane.
600
01:15:06,520 --> 01:15:10,734
Mom, we can't treat
such people this way.
601
01:15:10,800 --> 01:15:12,520
Who are we to judge them?
602
01:15:13,320 --> 01:15:15,134
Drop the tacky sentiment.
603
01:15:15,200 --> 01:15:18,000
Eva's dead! Can't you see that?
604
01:15:18,600 --> 01:15:22,894
Eva came to say goodbye to grandpa
and drowned while swimming.
605
01:15:22,960 --> 01:15:23,814
What's with you?
606
01:15:23,880 --> 01:15:24,974
Mother!
607
01:15:25,040 --> 01:15:30,000
Are you implying I hired someone
to have her killed?
608
01:15:31,360 --> 01:15:32,560
Unthinkable!
609
01:15:34,120 --> 01:15:37,640
And is there any special reason
why she has to live?
610
01:16:32,200 --> 01:16:34,880
Mr. Joo. Please come with us.
611
01:17:43,160 --> 01:17:45,760
He's a tough one.
612
01:17:49,000 --> 01:17:52,880
Don't screw around, and
keep your head down, huh?
613
01:17:53,480 --> 01:17:54,880
Cut him loose.
614
01:19:22,520 --> 01:19:28,920
Can money compensate for death?
So did they buy you off?
615
01:19:29,800 --> 01:19:31,934
You won't understand.
616
01:19:32,000 --> 01:19:35,480
I grew up in this family.
How could I not?
617
01:19:37,920 --> 01:19:44,600
The way Eva died…
I just went through the same thing.
618
01:19:51,120 --> 01:19:56,920
Who was it?
Who could've done this?
619
01:20:00,720 --> 01:20:03,560
They're possessed
by money and power.
620
01:20:04,840 --> 01:20:06,600
They're beside themselves.
621
01:20:09,160 --> 01:20:14,134
But even then, they can't just do
whatever they want.
622
01:20:14,200 --> 01:20:16,200
I can't let them!
623
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
Of course we can't!
624
01:20:22,360 --> 01:20:23,960
So help me.
625
01:20:31,000 --> 01:20:33,760
Just because they are super rich…
626
01:20:37,080 --> 01:20:41,840
they act like kings
and treat others with disdain…
627
01:20:44,640 --> 01:20:46,440
My family is absurd!
628
01:20:48,440 --> 01:20:49,680
It’s dangerous.
629
01:20:58,440 --> 01:21:02,120
My ex seldom did it with me
during marriage.
630
01:21:04,120 --> 01:21:07,520
The bastard had no interest in me.
631
01:21:10,080 --> 01:21:12,400
The way he acted was
exactly like my brother.
632
01:21:17,160 --> 01:21:19,960
Not once after the divorce,
either.
633
01:21:24,080 --> 01:21:30,480
When I first saw you, I thought
'I want to sleep with this guy.'
634
01:21:32,560 --> 01:21:34,360
You knew, didn't you?
635
01:21:36,400 --> 01:21:38,120
Yeah.
636
01:21:47,520 --> 01:21:54,000
Wait… Do we really have to do it
at a time like this?
637
01:21:55,640 --> 01:21:56,960
Why not?
638
01:22:09,600 --> 01:22:13,120
Fine, we'll drop it for today.
639
01:22:15,600 --> 01:22:20,000
But another time for sure, okay?
640
01:22:22,800 --> 01:22:24,520
Okay.
641
01:22:32,960 --> 01:22:35,200
Sharing a bed platonically?
642
01:22:38,040 --> 01:22:39,640
This is nonsense!
643
01:23:16,400 --> 01:23:20,400
The Chairman is back.
He'll resolve everything.
644
01:23:21,000 --> 01:23:22,854
Resolve?
645
01:23:22,920 --> 01:23:24,734
What do you mean by that?
646
01:23:24,800 --> 01:23:28,334
Chul will be freed soon,
without a charge.
647
01:23:28,400 --> 01:23:29,400
You sure?
648
01:23:30,800 --> 01:23:31,814
Yep.
649
01:23:31,880 --> 01:23:34,494
So don't even think about
pulling out.
650
01:23:34,560 --> 01:23:36,654
That will put us more in danger.
651
01:23:36,720 --> 01:23:39,160
Chul is the one
putting us in danger.
652
01:23:40,600 --> 01:23:42,200
Indeed.
653
01:23:44,640 --> 01:23:47,040
Eva!
654
01:24:14,600 --> 01:24:19,174
Go ahead as planned,
the Geneva thing.
655
01:24:19,240 --> 01:24:21,280
This is urgent!
656
01:24:22,960 --> 01:24:24,134
No.
657
01:24:24,200 --> 01:24:25,974
It's too risky.
658
01:24:26,040 --> 01:24:27,680
You chicken shit!
659
01:24:28,840 --> 01:24:33,774
Do as I said. You'll find a way
out of this mess.
660
01:24:33,840 --> 01:24:35,440
You scheming fox!
661
01:24:37,840 --> 01:24:39,520
It's your grandfather's will.
662
01:24:43,040 --> 01:24:43,974
Mom.
663
01:24:44,040 --> 01:24:46,080
Stop whining.
664
01:25:11,960 --> 01:25:13,280
Linney!
665
01:25:29,640 --> 01:25:31,040
Dad!
666
01:25:35,040 --> 01:25:36,840
What is this?
667
01:25:37,520 --> 01:25:39,520
It's too late.
668
01:25:40,240 --> 01:25:42,960
This? It's suicide.
669
01:25:43,560 --> 01:25:48,560
My declaration of defeat. I lost.
670
01:25:51,840 --> 01:25:56,254
I haven't done a damn thing
right in my life.
671
01:25:56,320 --> 01:25:58,680
What a wasted life.
672
01:25:59,840 --> 01:26:02,400
What happened to Eva
was the worst.
673
01:26:03,680 --> 01:26:05,880
I feel so awful.
674
01:26:06,680 --> 01:26:09,840
What do you think should be done?
675
01:26:15,480 --> 01:26:19,240
Madam Baek! My darling Keum-ok!
676
01:26:20,360 --> 01:26:26,120
A great business woman, who gained
power by lining up young girls
677
01:26:27,040 --> 01:26:29,960
to satisfy her old father.
678
01:26:33,600 --> 01:26:35,054
Honey!
679
01:26:35,120 --> 01:26:37,720
Don't come closer.
I don't like you.
680
01:26:39,800 --> 01:26:42,894
Hey! How could you…
681
01:26:42,960 --> 01:26:46,360
Ah! My father-in-law!
682
01:26:47,320 --> 01:26:55,080
Who loves this world so much
and refuses to leave.
683
01:26:55,760 --> 01:27:00,934
I wanted to see how long
it'd take for you to die.
684
01:27:01,000 --> 01:27:05,400
My apologies, I'm going first.
685
01:27:07,480 --> 01:27:10,080
Father, I'm sorry.
686
01:27:10,760 --> 01:27:14,694
Keum-ok, I feel sorry for you.
687
01:27:14,760 --> 01:27:17,560
How can you live with yourself?
688
01:27:30,360 --> 01:27:33,480
That poor thing…
689
01:27:43,960 --> 01:27:46,494
There won't be any autopsy.
690
01:27:46,560 --> 01:27:49,360
It was obviously
an accidental drowning.
691
01:28:09,680 --> 01:28:11,720
Welcome back to the free world.
692
01:28:12,720 --> 01:28:13,960
What happened?
693
01:28:15,067 --> 01:28:17,654
Dad took the blame for everything.
694
01:28:17,720 --> 01:28:20,000
He's at the hospital.
Doesn't look good.
695
01:28:20,880 --> 01:28:23,720
He's the best father
anyone could ever have.
696
01:28:39,080 --> 01:28:41,520
Sis, I heard you get promoted.
697
01:28:42,760 --> 01:28:44,654
President, no less.
698
01:28:44,720 --> 01:28:47,814
Even in prison,
you hear everything.
699
01:28:47,880 --> 01:28:50,280
Why? You nervous?
700
01:28:53,000 --> 01:28:58,400
And I heard you're sleeping
with this man in front of me.
701
01:29:00,120 --> 01:29:03,520
Watch who you are talking to!
702
01:29:05,200 --> 01:29:07,934
You stop sleeping around
with actresses,
703
01:29:08,000 --> 01:29:10,400
and go see your kids for once!
704
01:29:11,320 --> 01:29:13,560
I'll just say one thing about him.
705
01:29:14,760 --> 01:29:20,080
He's gotten this far by
sleeping with our old mother!
706
01:29:31,160 --> 01:29:32,051
Get out.
707
01:29:33,200 --> 01:29:38,934
Mr. Joo. I apologize I think
I was out of line.
708
01:29:39,000 --> 01:29:40,934
Hey, calm down.
709
01:29:41,000 --> 01:29:43,800
No violence!
We have to be reasonable.
710
01:29:46,734 --> 01:29:48,301
Get out!
711
01:29:50,760 --> 01:29:52,880
I'll apologize once more.
712
01:30:14,680 --> 01:30:16,320
Enough.
713
01:30:25,640 --> 01:30:27,120
Stop!
714
01:30:31,800 --> 01:30:33,560
Stop already!
715
01:30:37,120 --> 01:30:39,080
Time out!
716
01:30:41,160 --> 01:30:42,480
Stop it!
717
01:30:48,160 --> 01:30:49,560
Hey!
718
01:30:51,640 --> 01:30:55,520
Don't you people know better?
719
01:30:56,800 --> 01:30:58,934
You pathetic loser…
720
01:30:59,000 --> 01:31:00,160
Get in.
721
01:31:07,000 --> 01:31:09,320
Why don't you show
me some respect!
722
01:31:22,800 --> 01:31:27,894
Drop the act. I'm not some bimbo
who falls for rich guys who can fight.
723
01:31:27,960 --> 01:31:30,200
Come on, get up!
724
01:31:36,000 --> 01:31:37,400
It's true.
725
01:31:38,520 --> 01:31:40,120
What is?
726
01:31:41,760 --> 01:31:45,320
I slept with your mother.
727
01:32:04,801 --> 01:32:06,402
Oh my god…
728
01:32:18,840 --> 01:32:20,520
Thank you for everything…
729
01:32:35,280 --> 01:32:39,960
That's enough! It's all over!
730
01:33:35,040 --> 01:33:37,720
Since you'll need it,
even in death.
731
01:34:07,960 --> 01:34:14,880
Suddenly, my husband
Yoon Kyung-sun has left us.
732
01:34:16,080 --> 01:34:18,600
This is so hard for me to believe.
733
01:34:19,920 --> 01:34:24,760
I remember when I first met him
as a young girl.
734
01:34:26,720 --> 01:34:31,120
He was a stunning and
charming young man.
735
01:34:32,480 --> 01:34:36,000
Delightful, spontaneous
and handsome…
736
01:34:38,040 --> 01:34:43,280
Anyway,
he was a very special person.
737
01:34:44,800 --> 01:34:46,840
I was madly in love.
738
01:34:48,640 --> 01:34:51,440
With these nice artworks.
739
01:34:54,960 --> 01:34:59,960
But he suffered so much
after marrying me.
740
01:35:00,960 --> 01:35:03,440
He took up jobs
not suited for him.
741
01:35:04,600 --> 01:35:08,880
But to the end,
he wanted to live in style.
742
01:35:12,800 --> 01:35:14,720
Unfortunately,
this is how it ended.
743
01:35:15,760 --> 01:35:17,960
I guess it can't be helped.
744
01:35:20,634 --> 01:35:28,235
I can do nothing but
accept his death as is.
745
01:35:30,640 --> 01:35:33,720
Darling, I loved you.
746
01:35:36,440 --> 01:35:41,000
My husband loved this song.
747
01:35:41,680 --> 01:35:43,320
Let's listen together.
748
01:36:06,440 --> 01:36:08,400
Rest in peace now…
749
01:36:30,800 --> 01:36:33,920
Please accept my condolences.
750
01:36:42,280 --> 01:36:44,040
Thank you.
751
01:36:46,840 --> 01:36:49,600
Take first class to Paris
and take a rest.
752
01:36:51,000 --> 01:36:55,520
The penthouse suite
at Montalembert is cute.
753
01:36:56,640 --> 01:37:00,840
If you feel stifled,
go to the sea.
754
01:37:03,680 --> 01:37:07,200
Take a month off, then I'll transfer
you to the head office.
755
01:37:11,000 --> 01:37:12,360
No, thank you.
756
01:37:16,200 --> 01:37:20,560
I'll formally refuse
any more contempt.
757
01:37:21,640 --> 01:37:24,240
- Don't act up again.
- Chul.
758
01:37:25,000 --> 01:37:31,374
Young-jak, what could you possibly
do after leaving me?
759
01:37:31,440 --> 01:37:32,840
After leaving you?
760
01:37:36,320 --> 01:37:38,200
I could breathe again.
761
01:37:39,200 --> 01:37:41,934
I'm on the brink
of suffocating here.
762
01:37:42,000 --> 01:37:43,840
You don't feel it, do you?
763
01:37:44,840 --> 01:37:47,200
I heard you're dating Na-mi.
764
01:37:52,960 --> 01:37:55,400
Why is that your concern?
765
01:37:58,400 --> 01:38:00,560
I'm sure you know
what you're doing.
766
01:38:02,960 --> 01:38:04,440
Mother.
767
01:38:06,560 --> 01:38:12,440
It looks like we both slept
with Young-jak then.
768
01:38:14,000 --> 01:38:16,800
As mother and daughter,
are we really okay?
769
01:38:17,640 --> 01:38:19,840
Is this morally right?
770
01:38:20,840 --> 01:38:23,040
Bunch of idiots!
771
01:38:33,640 --> 01:38:35,440
Oh my god!
772
01:38:43,040 --> 01:38:46,320
I'll leave you two
to talk it over.
773
01:38:59,760 --> 01:39:02,440
You've been alone,
you should understand.
774
01:39:05,920 --> 01:39:09,800
All my life I lived this way
because of him.
775
01:39:13,720 --> 01:39:19,880
Can you understand
what I did in that light?
776
01:39:21,520 --> 01:39:24,654
Aside from your woman's body,
777
01:39:24,720 --> 01:39:27,320
you're just like
this family's licentious men!
778
01:39:32,167 --> 01:39:34,901
Must you be this way too, Na-mi?
779
01:39:36,480 --> 01:39:38,014
Please don't.
780
01:39:38,080 --> 01:39:39,280
Why not?
781
01:39:41,000 --> 01:39:43,800
Because you control the money?
782
01:39:45,080 --> 01:39:51,880
Sweetie, I'm really sorry
about Young-jak.
783
01:39:53,600 --> 01:39:56,920
But even I have a private life.
784
01:39:59,600 --> 01:40:02,360
And I don't want to discuss this
in front of your father.
785
01:40:02,840 --> 01:40:04,440
Just go.
786
01:40:06,880 --> 01:40:09,480
You never loved any of us.
787
01:40:12,200 --> 01:40:17,534
You only loved yourself
and grandpa's money.
788
01:40:18,480 --> 01:40:19,840
Go!
789
01:40:40,920 --> 01:40:42,840
This is all your fault!
790
01:40:46,200 --> 01:40:51,680
What will you do now? Huh? What?
791
01:40:53,240 --> 01:40:58,214
I want it back!
I want my whole life back!
792
01:40:58,280 --> 01:41:00,280
I want my life back!
793
01:41:01,520 --> 01:41:03,600
I want it back, you bastard!
794
01:41:11,160 --> 01:41:12,560
Hey, Ms.
795
01:41:18,968 --> 01:41:24,414
I know you're tough,
but you're headed for prison.
796
01:41:24,480 --> 01:41:27,174
Careful, you piece of shit.
797
01:41:27,240 --> 01:41:28,800
Mr. Joo.
798
01:41:30,640 --> 01:41:35,240
I'm just a housemaid.
You and I are the same.
799
01:41:35,960 --> 01:41:41,120
It's unfair to threaten
a powerless maid this way.
800
01:41:43,240 --> 01:41:45,840
Hey, maid!
801
01:41:48,280 --> 01:41:52,094
I know you've got major dirt on
my mother and grandfather.
802
01:41:52,160 --> 01:41:54,200
But how about I come after you?
803
01:41:55,040 --> 01:41:56,614
You're done for…
804
01:41:56,680 --> 01:42:02,814
- But madam...
- Maid, shut up and leave.
805
01:42:02,880 --> 01:42:05,120
Yes, madam
806
01:42:20,400 --> 01:42:23,600
You're a good person and sweet.
807
01:42:26,840 --> 01:42:30,280
How glad you see me that way.
808
01:42:34,640 --> 01:42:36,800
I'm really a pathetic loser.
809
01:42:45,080 --> 01:42:46,760
Please don't be.
810
01:42:48,320 --> 01:42:49,720
Sure.
811
01:42:53,080 --> 01:42:55,768
I need to go.
Got one last thing to do.
812
01:42:55,834 --> 01:43:02,034
Okay, fine.
But hold me tightly just once.
813
01:43:38,200 --> 01:43:43,094
Excuse me, could I swap
my first class seat with you?
814
01:43:43,160 --> 01:43:44,360
Why?
815
01:43:47,680 --> 01:43:49,040
I see. Sure.
816
01:44:10,640 --> 01:44:14,760
What the? Are you stalking me now?
817
01:44:15,600 --> 01:44:18,360
It was simple deduction,
not stalking.
818
01:44:22,240 --> 01:44:24,120
I did some other research too.
819
01:44:26,240 --> 01:44:28,400
You and my mother…
820
01:44:30,480 --> 01:44:35,960
They say it was…
something along the lines of rape.
821
01:44:37,720 --> 01:44:40,120
And you're not the first
of her victims.
822
01:44:49,000 --> 01:44:55,920
So I should be the one ashamed
for having a mother like that.
823
01:46:01,640 --> 01:46:02,534
Wait!
824
01:46:02,600 --> 01:46:03,734
Huh?
825
01:46:03,800 --> 01:46:05,400
Let's do it with it on.
826
01:46:08,400 --> 01:46:10,280
Just twist it in from the side.
827
01:46:20,360 --> 01:46:21,934
Like this?
828
01:46:22,000 --> 01:46:23,201
Yeah, that's it.
829
01:46:23,267 --> 01:46:25,054
Here?
830
01:46:25,120 --> 01:46:26,880
Yeah!
831
01:47:35,480 --> 01:47:39,000
Hi, you guys speak English?
832
01:47:44,560 --> 01:47:46,360
How can I explain this?
833
01:47:57,680 --> 01:47:59,814
I understand some.
834
01:47:59,880 --> 01:48:01,000
Good.
835
01:48:02,480 --> 01:48:05,880
We've met before at the beach
in Korea. Remember?
836
01:48:11,600 --> 01:48:19,120
When we went to Korea,
we camped on the beach.
837
01:48:19,880 --> 01:48:22,654
I wanna see mama.
838
01:48:22,720 --> 01:48:24,894
It's the people we met there.
839
01:48:24,960 --> 01:48:27,360
I wanna see mama.
840
01:48:27,960 --> 01:48:30,120
He wants to see mama.
841
01:49:19,280 --> 01:49:21,560
Is this mama?
842
01:49:38,160 --> 01:49:39,640
Mama inside?
843
01:49:43,920 --> 01:49:45,400
Open.
844
01:49:45,760 --> 01:49:48,254
I want to see my mama.
845
01:49:48,320 --> 01:49:49,880
Open!
846
01:50:10,267 --> 01:50:11,868
Mama!
58367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.