All language subtitles for The Taste of Money - 77054.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,267 --> 00:02:02,667 Bag it. 2 00:02:03,960 --> 00:02:05,280 Yes, sir. 3 00:02:13,120 --> 00:02:14,400 It's ready. 4 00:02:15,120 --> 00:02:17,294 Pocket a few for yourself. 5 00:02:17,360 --> 00:02:18,934 Sir? 6 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Everyone does it. Have a taste. 7 00:03:38,560 --> 00:03:41,334 You hid your son very well, huh? 8 00:03:41,400 --> 00:03:42,654 My apologies. 9 00:03:42,720 --> 00:03:46,374 Tell him to visit us at the prosecutor's office. 10 00:03:46,440 --> 00:03:48,414 Nothing will happen to him. 11 00:03:48,480 --> 00:03:49,920 Yes, sir. 12 00:04:05,880 --> 00:04:09,640 Our cash won't leave you any troubles. 13 00:04:10,880 --> 00:04:14,374 Cash without trouble? 14 00:04:14,440 --> 00:04:16,374 There's no such thing. 15 00:04:16,440 --> 00:04:22,760 But you're still willing to take it? 16 00:04:55,000 --> 00:04:56,934 Thank you, Eva. 17 00:04:57,000 --> 00:04:58,840 My pleasure, Grandpa. 18 00:05:28,920 --> 00:05:30,520 Thank you for doing this. 19 00:05:35,000 --> 00:05:36,760 Sorry for the trouble. 20 00:05:38,480 --> 00:05:42,680 Scared shitless but he still took it. 21 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 No one in this country would turn down that much money. 22 00:05:49,240 --> 00:05:51,134 Must have demons in their stomaches, 23 00:05:51,200 --> 00:05:54,320 they never get full. 24 00:05:57,520 --> 00:06:00,094 Young-jak, come see me later. 25 00:06:00,160 --> 00:06:01,440 Yes, madam. 26 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 You don't have to bow to me like that. 27 00:06:16,000 --> 00:06:17,320 Pardon? 28 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 Bowing. 29 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 Like this. 30 00:06:27,040 --> 00:06:28,840 I'm serious. 31 00:06:30,880 --> 00:06:32,160 Sure. 32 00:06:33,680 --> 00:06:35,080 Bye. 33 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 The bickering never stops. 34 00:06:59,720 --> 00:07:09,574 All of them. Politicians, judges, prosecutors, bureaucrats, scholars… 35 00:07:09,640 --> 00:07:13,320 They hound us for money like they're insane over it. 36 00:07:14,200 --> 00:07:17,574 But they'll never get rich off such loose change. 37 00:07:17,640 --> 00:07:21,240 We made them that way with our loose change. 38 00:07:25,160 --> 00:07:27,294 Where's my son staying tonight? 39 00:07:27,360 --> 00:07:28,654 Can we call him? 40 00:07:28,720 --> 00:07:30,200 Yes, madam. 41 00:07:38,120 --> 00:07:40,080 - Is this secure? - Yes. 42 00:07:41,240 --> 00:07:43,640 Son, it's mom. 43 00:07:45,120 --> 00:07:47,720 Dad met one of them in person. 44 00:07:49,200 --> 00:07:51,000 Give him a package. 45 00:07:51,680 --> 00:07:53,280 The top dog. 46 00:07:54,280 --> 00:07:56,014 It's all taken care of now, 47 00:07:56,080 --> 00:07:58,280 so go over there and wrap this up. 48 00:08:02,800 --> 00:08:06,080 Don't act cocky and come off looking obnoxious. 49 00:08:10,720 --> 00:08:12,280 Why don't you try it? 50 00:08:13,600 --> 00:08:15,694 It's a great wine. 51 00:08:15,760 --> 00:08:17,934 At least taste it. 52 00:08:18,000 --> 00:08:19,760 Yes, ma'am. 53 00:08:26,320 --> 00:08:29,440 Ah, wine… 54 00:08:30,440 --> 00:08:32,240 Tastes like wine… 55 00:08:46,040 --> 00:08:47,854 - Hi, Eva. - Hi. 56 00:08:47,920 --> 00:08:48,854 What's up? 57 00:08:48,920 --> 00:08:50,534 He wants more champagne. 58 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 Okay. 59 00:08:52,680 --> 00:08:53,894 Thank you. 60 00:08:53,960 --> 00:08:55,360 You're welcome. 61 00:08:56,760 --> 00:08:58,574 Are you going to join us? 62 00:08:58,640 --> 00:08:59,694 Certainly not! 63 00:08:59,760 --> 00:09:01,800 - Okay, ciao. - Ciao. 64 00:09:08,360 --> 00:09:10,574 It may be true that in emulating past generations, 65 00:09:10,640 --> 00:09:14,480 we evaded some laws. 66 00:09:15,760 --> 00:09:17,760 But a new era has arrived. 67 00:09:19,000 --> 00:09:23,120 It's my belief that my generation must reject such practices. 68 00:09:24,640 --> 00:09:28,800 I'm also aware there are suspicions concerning my inheritance. 69 00:09:30,000 --> 00:09:34,014 I am prepared to accept impartial judgement on this matter. 70 00:09:34,080 --> 00:09:35,974 You're so full of shit… 71 00:09:36,040 --> 00:09:39,414 It's my responsibility to accept both the burden 72 00:09:39,480 --> 00:09:41,720 and the glory of my position. 73 00:09:42,760 --> 00:09:45,494 As the CEO of this conglomerate, 74 00:09:45,560 --> 00:09:50,174 I've never shied away from this duty. 75 00:09:50,240 --> 00:09:51,854 He looks good. 76 00:09:51,920 --> 00:09:53,400 But still… 77 00:09:55,280 --> 00:09:57,880 We've been watched 24/7 at our place. 78 00:09:58,880 --> 00:10:04,040 After hiding in a hotel for days, now he's on national TV. 79 00:10:05,960 --> 00:10:08,854 Shouldn't you have done something? 80 00:10:08,920 --> 00:10:10,280 Our apologies. 81 00:10:11,880 --> 00:10:17,774 I thought someone would step up and take responsibility for this. 82 00:10:17,840 --> 00:10:19,800 I am terribly disappointed. 83 00:10:24,000 --> 00:10:27,320 This is why you'll always be salarymen. 84 00:10:28,400 --> 00:10:34,854 Our shame aside, this manner was impeccable today. 85 00:10:34,920 --> 00:10:37,614 It's not much of a blow to him. 86 00:10:37,680 --> 00:10:38,720 He's a winner. 87 00:10:40,120 --> 00:10:43,480 Enough. I set this up. 88 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 - Hello Robert. - Good morning, sir. 89 00:11:01,520 --> 00:11:02,760 Go, go. 90 00:11:04,240 --> 00:11:07,374 Why'd he come all the way here? 91 00:11:07,440 --> 00:11:09,614 His company must be in an uproar. 92 00:11:09,680 --> 00:11:10,840 Hi, Robert. 93 00:11:12,880 --> 00:11:16,254 I saw the news on the way. What the hell's going on? 94 00:11:16,320 --> 00:11:17,214 Don't worry. 95 00:11:17,280 --> 00:11:19,694 Everything is under my control. 96 00:11:19,760 --> 00:11:21,334 Let me just say one thing. 97 00:11:21,400 --> 00:11:23,254 If Chul is prosecuted for any reason, 98 00:11:23,320 --> 00:11:25,774 the deal is over, nullified. 99 00:11:25,840 --> 00:11:27,214 Void, got it? 100 00:11:27,280 --> 00:11:29,614 It has nothing to do with our deal. 101 00:11:29,680 --> 00:11:31,440 No, nothing. 102 00:11:33,440 --> 00:11:35,414 Yes, Yoon Kyung-sun speaking. 103 00:11:35,480 --> 00:11:37,720 It's an honor to receive your call. 104 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 We're watching it now. 105 00:11:44,840 --> 00:11:46,280 Thank you very much. 106 00:11:48,840 --> 00:11:51,734 My boy should be out before dinner. 107 00:11:51,800 --> 00:11:53,374 He said not to worry. 108 00:11:53,440 --> 00:11:54,840 Who was that? 109 00:11:56,880 --> 00:11:59,000 How do you say it in English? 110 00:12:00,400 --> 00:12:03,760 Just say ’a very very important person'. 111 00:12:08,280 --> 00:12:12,840 It's from very very important person, you know? 112 00:12:13,280 --> 00:12:14,440 I think that's enough. 113 00:12:15,320 --> 00:12:16,814 Isn't that a partial admission of tax evasion? 114 00:12:16,880 --> 00:12:21,800 It's over. Please refer to our press release. 115 00:12:34,720 --> 00:12:36,360 Armand de Brignac. 116 00:12:42,240 --> 00:12:43,960 Courtesy of my grandfather. 117 00:12:45,480 --> 00:12:46,894 Grandfather. 118 00:12:46,960 --> 00:12:48,574 Thank you, sir. 119 00:12:48,640 --> 00:12:50,254 My pleasure, Robert. 120 00:12:50,320 --> 00:12:51,760 Enjoy! 121 00:12:54,160 --> 00:12:55,600 What did the prosecutor say? 122 00:12:56,960 --> 00:13:03,280 Picking up a $200B company with $6M from grandfather 123 00:13:03,600 --> 00:13:05,654 and not a cent out of my pocket. Pay a little tax. 124 00:13:05,720 --> 00:13:08,334 Wouldn't it work in the States, huh? 125 00:13:08,400 --> 00:13:09,814 Are you kidding? 126 00:13:09,880 --> 00:13:11,694 You'd go to jail for that in the States. 127 00:13:11,760 --> 00:13:14,014 They're more understanding in Korea. 128 00:13:14,080 --> 00:13:16,880 The legal issues will be solved soon. 129 00:13:17,360 --> 00:13:18,894 I don't know, Chul. 130 00:13:18,960 --> 00:13:21,160 My company is pretty worried about this. 131 00:13:21,760 --> 00:13:25,174 Don't worry. It'll all get resolved. 132 00:13:25,240 --> 00:13:26,974 You know why? 133 00:13:27,040 --> 00:13:31,040 The law and the people in the law are all in his pocket. 134 00:13:34,280 --> 00:13:40,974 Think of the money politicians have taken from grandpa over the years. 135 00:13:41,040 --> 00:13:47,440 Not only that. He was robbed of his company, and humiliated. 136 00:13:48,040 --> 00:13:52,014 In this country, politicians, men in power 137 00:13:52,080 --> 00:13:54,720 they're all third-rate gangsters. 138 00:13:56,000 --> 00:13:59,974 But Korea's improved a lot, hasn't it? 139 00:14:00,040 --> 00:14:02,094 Improved my ass. 140 00:14:02,160 --> 00:14:05,160 Who knows what the future holds? 141 00:14:06,400 --> 00:14:08,294 Let's say we sell out to US financiers, 142 00:14:08,360 --> 00:14:12,040 because of succession problems. 143 00:14:12,960 --> 00:14:16,720 I'd get mountains of cash, but what about the company? 144 00:14:17,360 --> 00:14:19,574 Would it be run rationally? 145 00:14:19,640 --> 00:14:23,774 They'd skim off the ice cream, then the company would go bankrupt. 146 00:14:23,840 --> 00:14:27,840 Can you imagine Korea without us? 147 00:14:28,440 --> 00:14:29,934 Impossible. 148 00:14:30,000 --> 00:14:34,760 But if you do decide to sell, give me the first option. 149 00:14:35,360 --> 00:14:36,614 Robert. 150 00:14:36,680 --> 00:14:41,134 Your capital in the West wasn't earned legitimately either. 151 00:14:41,200 --> 00:14:43,254 It's all from colonization, the slave trade, 152 00:14:43,320 --> 00:14:45,094 exploitation of labor and so on. 153 00:14:45,160 --> 00:14:47,254 Let's be honest here. 154 00:14:47,320 --> 00:14:49,120 You're perfectly right, madam. 155 00:14:50,120 --> 00:14:54,654 With enough time, I could have done the right thing here. 156 00:14:54,720 --> 00:14:59,080 I just need a decent partner among the political elite. 157 00:15:00,160 --> 00:15:03,680 The problem is they're all hicks or grave robbers. 158 00:15:06,520 --> 00:15:09,574 That Robert… he's a fox. 159 00:15:09,640 --> 00:15:11,240 He's the best. 160 00:15:13,200 --> 00:15:18,120 Don't screw up this time. Grandpa is watching you. 161 00:15:21,160 --> 00:15:22,960 Can I give Young-jak a job to do? 162 00:15:26,000 --> 00:15:30,120 I'll tell you something shocking! 163 00:15:31,480 --> 00:15:36,040 You won't be happy to hear it! 164 00:15:36,480 --> 00:15:42,880 Because life is going great, no worries in my life! 165 00:17:04,520 --> 00:17:05,840 You first! 166 00:17:12,600 --> 00:17:13,800 Then you. 167 00:17:18,480 --> 00:17:19,614 And you last. 168 00:17:19,680 --> 00:17:20,960 Rub it against me. 169 00:17:53,960 --> 00:17:55,880 I'm not a greedy person. 170 00:17:57,000 --> 00:17:58,440 But if you insist… 171 00:17:59,640 --> 00:18:02,040 Help yourself. 172 00:18:02,840 --> 00:18:04,400 Thank you, sir. 173 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 - Done? - Yes, sir. 174 00:18:29,000 --> 00:18:31,280 Forget it. Let's go. 175 00:18:33,600 --> 00:18:35,720 Leaving so soon? 176 00:18:36,560 --> 00:18:40,360 Let's have some fun tonight, Mister! 177 00:18:43,640 --> 00:18:47,694 I, uh… Sorry. 178 00:18:47,760 --> 00:18:51,480 I'm not that level yet. 179 00:18:52,280 --> 00:18:53,680 Take care. 180 00:19:06,280 --> 00:19:07,614 Mr. Joo. 181 00:19:07,680 --> 00:19:10,054 How long have you worked for us? 182 00:19:10,120 --> 00:19:13,014 10 years, sir. 183 00:19:13,080 --> 00:19:17,880 Someone like you should be doing real work. 184 00:19:20,040 --> 00:19:24,200 Not this sort of thing. I'm sorry. 185 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 Sir, it's not a problem. 186 00:19:51,200 --> 00:19:55,854 - I'm sorry. - About what? 187 00:19:55,920 --> 00:19:58,160 They sure are busy. 188 00:19:58,840 --> 00:20:00,520 Just watch the movie. 189 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 Father's back early too. 190 00:20:07,720 --> 00:20:09,240 I got something to take care of. 191 00:20:11,240 --> 00:20:14,094 If the Chairman's not too tired, ask him to join us. 192 00:20:14,160 --> 00:20:15,840 Off you go. 193 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 Daddy doesn't even say good night to me. 194 00:20:28,560 --> 00:20:33,720 Why'd you even fight for custody? Why not send them to their mother? 195 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 Beautiful. 196 00:20:44,840 --> 00:20:46,240 Excellent. 197 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 I shouldn't have seen that. 198 00:22:19,160 --> 00:22:22,974 I invested in a copper mine in Uzbekistan. 199 00:22:23,040 --> 00:22:25,320 Hit the jackpot. Big time. 200 00:22:26,600 --> 00:22:28,454 How big? 201 00:22:28,520 --> 00:22:30,000 Wanna join me? 202 00:22:31,960 --> 00:22:35,654 Set up a company with no connection to me, 203 00:22:35,720 --> 00:22:40,174 and list it on the stock market, okay? 204 00:22:40,240 --> 00:22:42,454 Can you do that? 205 00:22:42,520 --> 00:22:43,894 A slush fund? 206 00:22:43,960 --> 00:22:45,360 What for? 207 00:22:45,600 --> 00:22:49,120 Look into private banks in Geneva, too. 208 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 Who you going to give it to? 209 00:22:52,480 --> 00:22:56,200 I'm sick of running around delivering bags or money. 210 00:22:57,000 --> 00:23:00,374 I want to solve everything in one shot. 211 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 One big shot. 212 00:23:04,160 --> 00:23:09,334 $1B. That's a lot of money. 213 00:23:09,400 --> 00:23:11,880 I didn't know you two were so close. 214 00:23:13,520 --> 00:23:16,000 We have to avoid the tabloids here, 215 00:23:16,800 --> 00:23:18,094 but in the US we met often. 216 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 He's solid. 217 00:23:20,280 --> 00:23:23,494 And he got his father to agree? 218 00:23:23,560 --> 00:23:27,320 He couldn't accept so much without approval. 219 00:23:28,320 --> 00:23:34,880 Even if they take it, how could they help you so brazenly? 220 00:23:35,560 --> 00:23:37,200 So brazenly? 221 00:23:38,000 --> 00:23:41,174 Mom and Dad will be invited, eat dinner, pose for a photo. 222 00:23:41,240 --> 00:23:44,174 A short news story, and it's a done deal. 223 00:23:44,240 --> 00:23:48,160 Their underlings will figure it out. 224 00:23:50,920 --> 00:23:54,280 OK, let's do it. 225 00:23:55,120 --> 00:24:01,560 But it's a frightful deal. 226 00:24:06,720 --> 00:24:12,640 This could blow up in our faces. It's insane. 227 00:24:13,200 --> 00:24:16,080 This business has always been insane. 228 00:24:17,120 --> 00:24:20,454 If you're sane, you won't survive. 229 00:24:20,520 --> 00:24:23,000 It's the art of not being detected. 230 00:24:25,840 --> 00:24:29,240 Them? Who do you mean? 231 00:24:31,160 --> 00:24:32,760 The big guy? 232 00:24:41,040 --> 00:24:41,894 Liney! 233 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Mommy! 234 00:24:47,600 --> 00:24:49,360 Did you miss mommy? 235 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 Do you have something to tell me? 236 00:25:00,840 --> 00:25:03,760 Dangerous. Very dangerous. 237 00:25:06,760 --> 00:25:10,520 As long as you button your lips… I will be fine. 238 00:25:13,320 --> 00:25:14,920 Don't worry about that. 239 00:25:16,840 --> 00:25:18,600 I appreciate it. 240 00:25:20,640 --> 00:25:25,200 Anyway, you don't think you have a future with him, right? 241 00:25:28,200 --> 00:25:31,000 You think I don't have a future with him? 242 00:25:33,720 --> 00:25:35,920 You don't know him more than I do. 243 00:25:38,960 --> 00:25:42,920 So, who raises your children in the Philippines? 244 00:25:43,160 --> 00:25:45,014 I have my own maid. 245 00:25:45,080 --> 00:25:47,280 I pay her a small amount of money though. 246 00:25:49,080 --> 00:25:52,240 My children are raised by a Chinese-Korean lady. 247 00:25:54,680 --> 00:25:56,680 I got divorced too. 248 00:26:00,720 --> 00:26:02,520 It's damn stupid… 249 00:26:09,640 --> 00:26:11,320 What about your husband? 250 00:26:12,120 --> 00:26:19,840 Drinking, beating, gambling, yelling, sleeping around. 251 00:26:20,800 --> 00:26:22,734 You know Asian men. 252 00:26:22,800 --> 00:26:24,720 Pathetic losers. 253 00:26:31,040 --> 00:26:33,560 What's 'pathetic loser' in Korean? 254 00:26:36,160 --> 00:26:41,760 - Uh… 'pathetic bum'? - Pathetic bum? 255 00:26:43,840 --> 00:26:45,400 Pathetic bum? 256 00:27:19,520 --> 00:27:21,280 Thank you. 257 00:27:25,640 --> 00:27:27,040 Mr. Joo. 258 00:27:30,440 --> 00:27:34,400 I told you I don't like you bowing to me. 259 00:27:37,560 --> 00:27:39,680 Thank you so much for today. 260 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 You guys are looking good together. 261 00:29:05,440 --> 00:29:07,720 What a worthless scum! 262 00:29:54,960 --> 00:29:58,720 Eva, your holiday is coming. You won't be going home? 263 00:29:59,480 --> 00:30:02,920 No Madam. My children are coming to visit me this time. 264 00:30:04,120 --> 00:30:05,934 Mr. Joo will take care of everything. 265 00:30:06,000 --> 00:30:10,574 Flights, hotels. Thank you so much, madam. 266 00:30:10,640 --> 00:30:12,374 Get some more coffee for Mr. Chairman? 267 00:30:12,440 --> 00:30:13,920 Certainly, madam. 268 00:31:41,600 --> 00:31:43,960 Sir, you went overboard… 269 00:31:51,560 --> 00:31:54,534 I am really in awe of your mother. 270 00:31:54,600 --> 00:31:56,840 How did she find out about us? 271 00:31:59,280 --> 00:32:00,600 Give it to the kids. 272 00:32:02,360 --> 00:32:06,320 I could tell a few days ago during breakfast. 273 00:32:08,160 --> 00:32:10,760 She had the look in her eyes. 274 00:32:11,760 --> 00:32:14,094 Was it you? Did you tattle on me? 275 00:32:14,160 --> 00:32:17,320 Dad, how could he have known about it? 276 00:32:18,680 --> 00:32:20,440 He knew it. 277 00:32:22,200 --> 00:32:26,600 Young-jak, you really shouldn't live that way. 278 00:32:31,240 --> 00:32:35,000 Mr. Chairman. I really didn't say a word. 279 00:32:36,400 --> 00:32:39,560 Why not? To protect us? 280 00:32:40,360 --> 00:32:43,960 Don’t, or you'll get pulled in too. 281 00:32:46,800 --> 00:32:51,640 It's nice to gain her confidence, isn't it? 282 00:32:54,200 --> 00:32:58,174 That was the entirety of my role when I married into this family. 283 00:32:58,240 --> 00:33:01,960 I earned their confidence, received money and power. 284 00:33:03,480 --> 00:33:07,480 But in the end, this is it. 285 00:33:08,600 --> 00:33:13,600 - If you... - Daddy! 286 00:33:14,080 --> 00:33:18,080 Anyway, you're not to blame. You deserve your shot. 287 00:33:18,920 --> 00:33:23,614 The head of each subsidiary is just an economics graduate 288 00:33:23,680 --> 00:33:26,854 who's given the role after delivering bags of money. 289 00:33:26,920 --> 00:33:33,040 I know you aspire to at least that much in your life. 290 00:33:36,720 --> 00:33:40,200 Na-mi, I'm so sorry. 291 00:33:41,200 --> 00:33:44,320 Sorry? To me? 292 00:33:46,520 --> 00:33:48,560 You sleep with my old father. 293 00:33:49,880 --> 00:33:52,254 And saying you're sorry to me. 294 00:33:52,320 --> 00:33:54,760 Hey, not in front of the kids. 295 00:34:00,400 --> 00:34:04,174 Dad, how could you cause us such trouble? 296 00:34:04,240 --> 00:34:06,254 It's not just mom, you know. 297 00:34:06,320 --> 00:34:11,294 Hey, my life's been nothing but trouble 298 00:34:11,360 --> 00:34:13,574 ever since I met your mother. 299 00:34:13,640 --> 00:34:20,934 Na-mi, all I want is to live with my children. 300 00:34:21,000 --> 00:34:22,400 That's all. 301 00:34:42,480 --> 00:34:45,880 So it's true you knew about their affair. 302 00:34:51,200 --> 00:34:53,280 Mr. Chairman misunderstood what happened. 303 00:34:56,680 --> 00:35:00,960 I know, you're not the type to talk. 304 00:35:03,120 --> 00:35:06,000 And you wanted to protect Eva. 305 00:35:36,440 --> 00:35:40,414 Why not just send Eva back home and end this discreetly? 306 00:35:40,480 --> 00:35:42,200 There won't be any rumors. 307 00:35:43,360 --> 00:35:46,134 How dare she… 308 00:35:46,200 --> 00:35:48,734 What's with the hidden cam in dad's room? 309 00:35:48,800 --> 00:35:50,480 Who installed it? 310 00:35:52,600 --> 00:35:54,694 I don't trust your father. 311 00:35:54,760 --> 00:35:59,720 You should know very well why that's necessary. Drop it. 312 00:36:01,280 --> 00:36:03,080 Have a good night, then. 313 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 Hold on a minute. 314 00:36:07,760 --> 00:36:09,614 I'm off. 315 00:36:09,680 --> 00:36:12,160 He must be tired, don't keep him long. 316 00:36:46,640 --> 00:36:50,440 Young-jak, is it fair that I'm so miserable? 317 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Please calm down… 318 00:37:08,560 --> 00:37:14,160 You know how exhausted I am, how frustrated I am, 319 00:37:15,960 --> 00:37:17,880 how lonely… 320 00:37:47,320 --> 00:37:49,000 Hold still! 321 00:38:20,040 --> 00:38:23,440 Oh, come on baby! 322 00:38:37,240 --> 00:38:41,214 Slow… and deep! 323 00:38:41,280 --> 00:38:43,040 Deeper! 324 00:38:44,160 --> 00:38:48,160 Deeper! Harder! 325 00:39:52,560 --> 00:39:54,280 Wretched old hag… 326 00:40:25,520 --> 00:40:29,800 I'm so refreshed! Feels great to sleep well for once. 327 00:40:31,280 --> 00:40:32,360 Madam. 328 00:40:34,160 --> 00:40:35,520 It's you. 329 00:40:39,240 --> 00:40:40,840 I'd like to resign. 330 00:40:42,600 --> 00:40:46,400 What happened last night won't happen again. 331 00:40:47,120 --> 00:40:50,200 So let's pretend it didn't happen. 332 00:40:55,560 --> 00:40:57,560 In any case, I'm sorry. 333 00:41:01,800 --> 00:41:05,534 You young people get drunk and do it all the time. 334 00:41:05,600 --> 00:41:10,280 'One-night stand', right? Isn't it the same? 335 00:41:13,680 --> 00:41:15,680 Is it because I'm so old? 336 00:41:16,840 --> 00:41:20,454 Is it so disgraceful to sleep with a granny like me? 337 00:41:20,520 --> 00:41:23,200 No, of course. It's not that… 338 00:41:25,040 --> 00:41:28,400 Sometimes, old women want to do it, too. 339 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 Anyway, I hear you. Later… 340 00:41:46,360 --> 00:41:50,640 Tough… Tough as iron… 341 00:41:59,680 --> 00:42:01,480 Did you rest well last night? 342 00:42:03,040 --> 00:42:06,214 Yeah… sure. 343 00:42:06,280 --> 00:42:08,320 You heard father's back? 344 00:42:08,960 --> 00:42:10,560 Yes. 345 00:42:13,360 --> 00:42:15,760 Could you go down first? 346 00:42:28,160 --> 00:42:29,014 What is it? 347 00:42:29,080 --> 00:42:30,800 Come in! 348 00:42:48,520 --> 00:42:50,240 Come in! 349 00:43:06,440 --> 00:43:08,200 It's alright, come in. 350 00:43:29,120 --> 00:43:30,320 Sit. 351 00:43:36,920 --> 00:43:38,200 Put the headphones on. 352 00:43:46,520 --> 00:43:48,000 Keep watching. 353 00:43:50,120 --> 00:43:52,520 You're the first one in here, besides me. 354 00:44:10,800 --> 00:44:15,240 How could you, with the girl who looks after my grandkids? 355 00:44:17,160 --> 00:44:22,694 And Eva too. How could she dare look me in the eye each day? 356 00:44:22,760 --> 00:44:25,880 No point in discussing her, it's Dad's fault. 357 00:44:27,200 --> 00:44:30,920 Remember that actress who killed herself a few years ago. 358 00:44:31,760 --> 00:44:34,680 Forced to provide sexual favors… 359 00:44:36,240 --> 00:44:41,040 I crossed paths with her a few times without realizing it. 360 00:44:42,360 --> 00:44:49,080 Remember how her suicide note swept the headlines? 361 00:44:50,040 --> 00:44:52,400 Though nothing came of it in the end. 362 00:44:53,040 --> 00:44:56,240 Why are you talking such nonsense? 363 00:44:57,560 --> 00:45:00,680 It shocked me to my core. 364 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 She hated it more than death itself. 365 00:45:07,440 --> 00:45:10,280 I felt so guilty at that time. 366 00:45:12,000 --> 00:45:18,080 She could've been my daughter… She pretty much was. 367 00:45:19,120 --> 00:45:22,920 So, this is your repentance? 368 00:45:23,840 --> 00:45:27,000 To your mother, and to you… 369 00:45:27,880 --> 00:45:32,400 I've been such a terrible husband and father. 370 00:45:34,320 --> 00:45:39,880 So many women passed through my arms, but to them, 371 00:45:41,120 --> 00:45:43,280 I was just a piece of trash. 372 00:45:48,640 --> 00:45:52,040 Eva is my last woman. 373 00:45:53,480 --> 00:46:00,560 To her, for once in my life, I want to be a good man. 374 00:46:01,920 --> 00:46:03,720 I'm serious. 375 00:46:06,720 --> 00:46:10,240 At my age, what's there to be afraid of? 376 00:46:12,400 --> 00:46:19,640 I'll leave everything and go with Eva. 377 00:46:30,120 --> 00:46:33,854 Father, what's with you? 378 00:46:33,920 --> 00:46:36,720 Just have a fling with her. 379 00:46:41,840 --> 00:46:46,334 Enough already! No one has more weak points than you. 380 00:46:46,400 --> 00:46:49,600 I'm filled with weak points. 381 00:46:51,560 --> 00:46:55,160 A single blow could finish me at any time. 382 00:46:58,280 --> 00:47:00,680 Soon enough, I'll be in diapers. 383 00:47:03,760 --> 00:47:07,600 Stop tormenting me, and let me go. 384 00:47:32,360 --> 00:47:36,014 Your father has charm, 385 00:47:36,080 --> 00:47:38,174 but he's made of different material from us. 386 00:47:38,240 --> 00:47:39,854 Not that again. 387 00:47:39,920 --> 00:47:41,080 Mom. 388 00:47:42,560 --> 00:47:48,120 - That's troubled me the most. - So what will you do? 389 00:47:49,120 --> 00:47:53,534 What can I do? I can't hold him back. 390 00:47:53,600 --> 00:47:56,080 What about the work father did for us? 391 00:47:59,360 --> 00:48:01,400 Young-jak can do it. 392 00:48:02,640 --> 00:48:04,600 You trust him that much? 393 00:48:09,160 --> 00:48:12,760 He's not proud enough to decline such an offer. 394 00:48:14,840 --> 00:48:17,600 He'll follow orders and won't betray us. 395 00:48:19,520 --> 00:48:22,560 Let's groom him and see how high he rises. 396 00:49:05,120 --> 00:49:07,320 You're still here? 397 00:49:09,160 --> 00:49:10,920 It's been a hard day. 398 00:49:13,200 --> 00:49:17,800 So, you have anything else to say? 399 00:49:21,560 --> 00:49:23,080 No, madam. 400 00:49:25,400 --> 00:49:29,360 Alright, do your best from here on. 401 00:49:31,360 --> 00:49:33,040 Off you go. 402 00:49:48,720 --> 00:49:51,494 - Where's dad? - Why do you ask? 403 00:49:51,560 --> 00:49:53,640 I'm tired. Leave me alone. 404 00:50:06,480 --> 00:50:08,240 Mr. Joo. 405 00:50:55,880 --> 00:50:58,000 Come in. 406 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 He's packing downstairs. 407 00:51:08,360 --> 00:51:09,960 Where is he going? 408 00:51:13,680 --> 00:51:18,014 It'll create problems if he goes abroad. 409 00:51:18,080 --> 00:51:19,560 I'll look into it, madam. 410 00:51:26,800 --> 00:51:28,840 What about father? Will it be okay? 411 00:51:29,400 --> 00:51:31,000 What about him? 412 00:51:31,600 --> 00:51:34,694 I wonder if we can trust him. 413 00:51:34,760 --> 00:51:38,734 He's your father. Even if he's done with me. 414 00:51:38,800 --> 00:51:40,560 And you're still his son. 415 00:51:50,320 --> 00:51:51,640 Na-mi. 416 00:51:53,680 --> 00:51:59,800 Go back to the company. Maintain your ground for now. 417 00:52:00,480 --> 00:52:02,840 Okay. 418 00:52:03,560 --> 00:52:06,960 I spent decades in this place. 419 00:52:07,480 --> 00:52:11,600 but nothing here feels like it belongs to me. 420 00:52:14,760 --> 00:52:16,480 Dad… 421 00:52:18,640 --> 00:52:23,694 What made you want to marry Mom in the first place? 422 00:52:23,760 --> 00:52:25,360 Money… 423 00:52:26,360 --> 00:52:28,680 It was the money… 424 00:52:29,000 --> 00:52:35,214 But if your anguish drove you to booze and endless women, 425 00:52:35,280 --> 00:52:36,574 why not divorce him? 426 00:52:36,640 --> 00:52:38,480 I was addicted to money. 427 00:52:40,680 --> 00:52:42,920 Scared to cut off the flow. 428 00:52:44,960 --> 00:52:46,840 That's simple. 429 00:52:49,400 --> 00:52:51,174 Money. 430 00:52:51,240 --> 00:52:54,080 I spent heaps of money. 431 00:52:57,440 --> 00:53:00,094 But it just left me with contempt. 432 00:53:00,160 --> 00:53:01,240 What? 433 00:53:03,360 --> 00:53:05,360 Contempt! 434 00:53:09,960 --> 00:53:11,760 Contempt! 435 00:53:27,120 --> 00:53:32,800 Dad, I think I didn't know you. I'm sorry. 436 00:53:33,440 --> 00:53:35,760 I'm the one who's sorry. 437 00:53:43,280 --> 00:53:44,760 Bastard. 438 00:54:10,480 --> 00:54:15,760 Now that I finally understand my father and what he's been through. 439 00:54:18,520 --> 00:54:19,920 Mr. Joo. 440 00:54:22,880 --> 00:54:24,480 What's with you? 441 00:54:26,240 --> 00:54:29,440 You've changed, you know that? 442 00:54:34,200 --> 00:54:36,160 Have I done something wrong? 443 00:54:39,560 --> 00:54:41,120 Of course not. 444 00:54:41,600 --> 00:54:45,214 Then speak your mind, it's okay. 445 00:54:45,280 --> 00:54:47,560 Why can't you open up? 446 00:54:47,880 --> 00:54:50,280 Please call whenever you need me. 447 00:54:58,680 --> 00:55:01,054 Why a travel ban all of a sudden? 448 00:55:01,120 --> 00:55:06,080 Can the prosecutor do this without any warrant? 449 00:55:08,480 --> 00:55:12,280 I have a right to freedom of travel. 450 00:55:14,880 --> 00:55:16,760 Fine, then. 451 00:55:20,320 --> 00:55:22,134 Something comes up. 452 00:55:22,200 --> 00:55:24,094 I have to fix it. 453 00:55:24,160 --> 00:55:27,414 You go with your children. 454 00:55:27,480 --> 00:55:29,320 I go later. 455 00:55:35,280 --> 00:55:39,334 Honey, will you and your brother be able to fly alone? 456 00:55:39,400 --> 00:55:41,720 Don't worry, mom. 457 00:55:46,480 --> 00:55:48,720 I couldn't leave without you. 458 00:55:50,680 --> 00:55:54,134 Worrying about you, waiting for you. 459 00:55:54,200 --> 00:55:56,200 Just drive me crazy. 460 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 I'll take you with me. 461 00:56:02,080 --> 00:56:04,200 You don't believe me? 462 00:56:06,480 --> 00:56:08,294 I do. 463 00:56:08,360 --> 00:56:10,720 But I'm so afraid of your wife. 464 00:56:15,680 --> 00:56:18,240 Oh my wife, that witch. 465 00:56:21,480 --> 00:56:23,120 Kiss me. 466 00:57:28,480 --> 00:57:31,720 How old are you anyway? 467 00:57:33,720 --> 00:57:41,400 Since long time ago, I don't count. 468 00:57:43,000 --> 00:57:48,000 But old. Old enough. 469 00:57:54,280 --> 00:57:56,240 That's good enough. 470 00:58:00,560 --> 00:58:04,334 Impossible. That's impossible. 471 00:58:04,400 --> 00:58:08,734 30 years ago. He was sleeping around so much. 472 00:58:08,800 --> 00:58:12,160 I dragged him to the hospital to tie up his tubes. 473 00:58:14,480 --> 00:58:16,320 A vasectomy? 474 00:58:17,000 --> 00:58:20,160 Thanks to that, we have no bastard children to deal with. 475 00:58:21,680 --> 00:58:24,774 Mr. Joo. What happened? 476 00:58:24,840 --> 00:58:27,974 I personally met the nurse in charge. 477 00:58:28,040 --> 00:58:31,040 She confirmed Eva's pregnancy. 478 00:58:35,680 --> 00:58:41,000 Then, a Filipino half-sibling? 479 00:58:42,640 --> 00:58:45,440 Where are they now? The hotel? 480 00:58:46,160 --> 00:58:50,160 They disappeared without checking out. 481 00:58:52,920 --> 00:58:57,000 I'm going to destroy them. 482 00:59:05,080 --> 00:59:07,200 You should be proud of yourself. 483 00:59:59,400 --> 01:00:02,374 What about the rest? 484 01:00:02,440 --> 01:00:05,520 We need some time to launder it. 485 01:00:06,840 --> 01:00:10,720 Full payment will be done before the work is done. 486 01:00:12,440 --> 01:00:14,054 Wow, look at that. 487 01:00:14,120 --> 01:00:15,480 So barbaric! 488 01:00:16,760 --> 01:00:18,840 That's the result of our deal. 489 01:00:19,760 --> 01:00:22,280 We could've let them work at our factory. 490 01:00:23,280 --> 01:00:28,920 So they could pay monthly mortgage for their Korean cheap apartments. 491 01:00:30,200 --> 01:00:33,200 That's their entitlement to the middle-class. 492 01:00:33,640 --> 01:00:36,200 We screwed it up, right? 493 01:00:37,400 --> 01:00:39,160 What a lofty idea, Chul. 494 01:00:40,080 --> 01:00:43,280 Honestly, your country's elite. You and your parents included, 495 01:00:44,000 --> 01:00:46,080 you spend money like you're really insane. 496 01:00:46,520 --> 01:00:49,214 Whether it's your own capital, or public funds. 497 01:00:49,280 --> 01:00:51,680 You burn through piles of cash like it's nothing. 498 01:00:53,200 --> 01:00:54,920 You're all going to go bust. 499 01:00:55,600 --> 01:00:57,360 Look who's talking. 500 01:00:58,400 --> 01:01:00,000 Screw you. 501 01:01:04,760 --> 01:01:06,480 How are you doing, Mr. Joo? 502 01:01:07,040 --> 01:01:09,440 Your role grows more and more crucial for the company. 503 01:01:10,040 --> 01:01:11,414 Not bad. 504 01:01:11,480 --> 01:01:13,800 How are you doing in Korea, Mr. Altman? 505 01:01:14,560 --> 01:01:18,974 The money's easy. The sleeping is great. 506 01:01:19,040 --> 01:01:20,880 Korea is a fantastic country. 507 01:01:22,720 --> 01:01:25,480 Good for you. 508 01:01:32,520 --> 01:01:36,174 The cash will arrive in Geneva, I need the son there. 509 01:01:36,240 --> 01:01:37,720 We'll sign together. 510 01:01:38,880 --> 01:01:40,654 Then everyone's good and ready to go. 511 01:01:40,720 --> 01:01:41,720 Good. 512 01:02:04,600 --> 01:02:06,000 Dad! 513 01:02:17,000 --> 01:02:18,800 Long time no see! 514 01:02:21,120 --> 01:02:23,840 Your mother put a travel ban on me. 515 01:02:24,320 --> 01:02:28,334 If you keep this up, you know you'll hurt me too. 516 01:02:28,400 --> 01:02:30,560 You selfish bastard. 517 01:02:31,920 --> 01:02:34,800 Lift the travel ban, got it? 518 01:02:35,440 --> 01:02:38,040 Hey, Mr. Yoon. Come here. 519 01:02:44,120 --> 01:02:48,920 Honey. I thought we agreed not to torment each other anymore. 520 01:02:50,000 --> 01:02:55,000 Come back home with Eva. Let's talk this over. 521 01:02:55,600 --> 01:02:59,320 With Eva? What's there to talk about? 522 01:03:00,200 --> 01:03:01,920 Don't smirk. 523 01:03:03,120 --> 01:03:07,814 If you keep doing this, you'll die alone on the streets. 524 01:03:07,880 --> 01:03:09,880 I'll make it happen. 525 01:03:11,240 --> 01:03:12,840 Let's go. Get in. 526 01:03:23,880 --> 01:03:27,880 Hey! Contempt! 527 01:03:53,920 --> 01:03:59,134 We've completed this deal but I'm saddened for the families 528 01:03:59,200 --> 01:04:01,574 of those laid off. 529 01:04:01,640 --> 01:04:04,334 I feel deeply responsible for it. 530 01:04:04,400 --> 01:04:08,694 We must work hard to bring them back to work quickly. 531 01:04:08,760 --> 01:04:09,534 Move aside. 532 01:04:09,600 --> 01:04:12,400 It's our social responsibility to… 533 01:04:12,680 --> 01:04:18,640 Mr. Yoon. I'm Prosecutor Han and this is a warrant for your arrest. 534 01:04:19,720 --> 01:04:21,054 It's the prosecutor's office. 535 01:04:21,120 --> 01:04:26,640 Read it, you're in violation of the APL on Specific Crimes. 536 01:04:27,080 --> 01:04:29,080 Looks like you're back in cuffs. 537 01:04:33,760 --> 01:04:36,160 They burst into the office and your home. 538 01:04:38,320 --> 01:04:40,320 I wiped everything clean. 539 01:04:41,200 --> 01:04:43,000 This means war. 540 01:04:45,200 --> 01:04:46,454 Father. 541 01:04:46,520 --> 01:04:50,520 Mr. Altman, Madam Baek. 542 01:04:51,160 --> 01:04:54,040 I heard you have something cooking in Uzbekistan too? 543 01:04:54,280 --> 01:04:57,214 I'll have to dig into it, see what comes out. 544 01:04:57,280 --> 01:04:58,920 She's cute. 545 01:05:03,080 --> 01:05:05,334 What was your job title before marriage? 546 01:05:05,400 --> 01:05:06,534 Come back to the company. 547 01:05:06,600 --> 01:05:07,814 Yes, mother. 548 01:05:07,880 --> 01:05:10,534 So where is your husband? 549 01:05:10,600 --> 01:05:15,014 Don't know. He said he didn't want to live with me. 550 01:05:15,080 --> 01:05:17,080 He's nowhere to be found. 551 01:05:20,280 --> 01:05:24,560 You should've kept a tighter leash on him! 552 01:05:25,240 --> 01:05:27,240 Isn't that right? 553 01:05:30,880 --> 01:05:36,014 Eva… Eva… didn't even say goodbye. 554 01:05:36,080 --> 01:05:39,800 Find Eva! My dear Eva! 555 01:05:41,600 --> 01:05:45,694 If you'd be generous, and grant your husband's wishes, 556 01:05:45,760 --> 01:05:48,880 couldn't this all be easily resolved? 557 01:05:51,080 --> 01:05:53,760 How could you suggest that? 558 01:05:54,280 --> 01:05:56,880 That won't happen! Got it? 559 01:07:37,040 --> 01:07:38,160 There. 560 01:07:39,480 --> 01:07:41,320 Okay, good work. 561 01:07:44,720 --> 01:07:46,614 Eva! 562 01:07:46,680 --> 01:07:48,400 Bye, I'll be back. 563 01:07:51,600 --> 01:07:53,360 Here comes the target. 564 01:08:08,040 --> 01:08:11,760 What are they doing? Aren't we here for Chairman Yoon? 565 01:08:20,120 --> 01:08:22,254 What do you think you're thinking? 566 01:08:22,320 --> 01:08:24,400 I'm not some gangster's underling! 567 01:08:24,840 --> 01:08:29,240 You're a salaryman, and so am I. 568 01:10:03,360 --> 01:10:05,240 This is terrible. 569 01:10:11,720 --> 01:10:13,000 What's going on? 570 01:10:14,240 --> 01:10:15,960 Keum-ok, what did you do? 571 01:10:16,560 --> 01:10:19,560 What is this? Turn on the lights! 572 01:10:29,480 --> 01:10:31,240 Eva! 573 01:11:08,000 --> 01:11:09,360 Dad! 574 01:11:39,160 --> 01:11:40,160 Get in! 575 01:11:50,240 --> 01:11:53,680 My fault. My fault. 576 01:11:54,400 --> 01:11:56,760 This is all my fault. 577 01:12:06,160 --> 01:12:07,360 Young-jak! 578 01:12:09,400 --> 01:12:11,360 Don't touch her until the cops show up. 579 01:13:16,200 --> 01:13:18,960 Honey, I'm so happy you're back. 580 01:13:19,280 --> 01:13:21,440 Chul is still locked up. 581 01:13:24,280 --> 01:13:26,400 I'm sorry it turned out this way. 582 01:13:27,600 --> 01:13:31,520 Rest easy for now, we'll take care of everything else. 583 01:13:40,280 --> 01:13:42,334 You're pretty amazing, mother. 584 01:13:42,400 --> 01:13:44,334 Watch your mouth. 585 01:13:44,400 --> 01:13:47,614 How will you repent for this? 586 01:13:47,680 --> 01:13:49,760 I said watch your mouth. 587 01:13:59,240 --> 01:14:01,200 This is from the old man. 588 01:14:08,000 --> 01:14:09,800 Take it. 589 01:14:14,000 --> 01:14:15,400 What for? 590 01:14:16,280 --> 01:14:20,520 Rewarding me for what I did to Eva? 591 01:14:21,160 --> 01:14:23,214 I know how you feel. 592 01:14:23,280 --> 01:14:27,280 But money makes it all better. 593 01:14:31,680 --> 01:14:32,960 Get out. 594 01:14:44,720 --> 01:14:49,040 You remember my nanny, who killed herself when I was a kid? 595 01:14:49,880 --> 01:14:51,374 She burned herself… 596 01:14:51,440 --> 01:14:55,160 How could you remember her? You were so little. 597 01:14:55,920 --> 01:14:57,800 I think about her sometimes. 598 01:14:58,560 --> 01:15:03,560 For someone so kind, why'd she think that was the only way out? 599 01:15:04,680 --> 01:15:06,454 She was insane. 600 01:15:06,520 --> 01:15:10,734 Mom, we can't treat such people this way. 601 01:15:10,800 --> 01:15:12,520 Who are we to judge them? 602 01:15:13,320 --> 01:15:15,134 Drop the tacky sentiment. 603 01:15:15,200 --> 01:15:18,000 Eva's dead! Can't you see that? 604 01:15:18,600 --> 01:15:22,894 Eva came to say goodbye to grandpa and drowned while swimming. 605 01:15:22,960 --> 01:15:23,814 What's with you? 606 01:15:23,880 --> 01:15:24,974 Mother! 607 01:15:25,040 --> 01:15:30,000 Are you implying I hired someone to have her killed? 608 01:15:31,360 --> 01:15:32,560 Unthinkable! 609 01:15:34,120 --> 01:15:37,640 And is there any special reason why she has to live? 610 01:16:32,200 --> 01:16:34,880 Mr. Joo. Please come with us. 611 01:17:43,160 --> 01:17:45,760 He's a tough one. 612 01:17:49,000 --> 01:17:52,880 Don't screw around, and keep your head down, huh? 613 01:17:53,480 --> 01:17:54,880 Cut him loose. 614 01:19:22,520 --> 01:19:28,920 Can money compensate for death? So did they buy you off? 615 01:19:29,800 --> 01:19:31,934 You won't understand. 616 01:19:32,000 --> 01:19:35,480 I grew up in this family. How could I not? 617 01:19:37,920 --> 01:19:44,600 The way Eva died… I just went through the same thing. 618 01:19:51,120 --> 01:19:56,920 Who was it? Who could've done this? 619 01:20:00,720 --> 01:20:03,560 They're possessed by money and power. 620 01:20:04,840 --> 01:20:06,600 They're beside themselves. 621 01:20:09,160 --> 01:20:14,134 But even then, they can't just do whatever they want. 622 01:20:14,200 --> 01:20:16,200 I can't let them! 623 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 Of course we can't! 624 01:20:22,360 --> 01:20:23,960 So help me. 625 01:20:31,000 --> 01:20:33,760 Just because they are super rich… 626 01:20:37,080 --> 01:20:41,840 they act like kings and treat others with disdain… 627 01:20:44,640 --> 01:20:46,440 My family is absurd! 628 01:20:48,440 --> 01:20:49,680 It’s dangerous. 629 01:20:58,440 --> 01:21:02,120 My ex seldom did it with me during marriage. 630 01:21:04,120 --> 01:21:07,520 The bastard had no interest in me. 631 01:21:10,080 --> 01:21:12,400 The way he acted was exactly like my brother. 632 01:21:17,160 --> 01:21:19,960 Not once after the divorce, either. 633 01:21:24,080 --> 01:21:30,480 When I first saw you, I thought 'I want to sleep with this guy.' 634 01:21:32,560 --> 01:21:34,360 You knew, didn't you? 635 01:21:36,400 --> 01:21:38,120 Yeah. 636 01:21:47,520 --> 01:21:54,000 Wait… Do we really have to do it at a time like this? 637 01:21:55,640 --> 01:21:56,960 Why not? 638 01:22:09,600 --> 01:22:13,120 Fine, we'll drop it for today. 639 01:22:15,600 --> 01:22:20,000 But another time for sure, okay? 640 01:22:22,800 --> 01:22:24,520 Okay. 641 01:22:32,960 --> 01:22:35,200 Sharing a bed platonically? 642 01:22:38,040 --> 01:22:39,640 This is nonsense! 643 01:23:16,400 --> 01:23:20,400 The Chairman is back. He'll resolve everything. 644 01:23:21,000 --> 01:23:22,854 Resolve? 645 01:23:22,920 --> 01:23:24,734 What do you mean by that? 646 01:23:24,800 --> 01:23:28,334 Chul will be freed soon, without a charge. 647 01:23:28,400 --> 01:23:29,400 You sure? 648 01:23:30,800 --> 01:23:31,814 Yep. 649 01:23:31,880 --> 01:23:34,494 So don't even think about pulling out. 650 01:23:34,560 --> 01:23:36,654 That will put us more in danger. 651 01:23:36,720 --> 01:23:39,160 Chul is the one putting us in danger. 652 01:23:40,600 --> 01:23:42,200 Indeed. 653 01:23:44,640 --> 01:23:47,040 Eva! 654 01:24:14,600 --> 01:24:19,174 Go ahead as planned, the Geneva thing. 655 01:24:19,240 --> 01:24:21,280 This is urgent! 656 01:24:22,960 --> 01:24:24,134 No. 657 01:24:24,200 --> 01:24:25,974 It's too risky. 658 01:24:26,040 --> 01:24:27,680 You chicken shit! 659 01:24:28,840 --> 01:24:33,774 Do as I said. You'll find a way out of this mess. 660 01:24:33,840 --> 01:24:35,440 You scheming fox! 661 01:24:37,840 --> 01:24:39,520 It's your grandfather's will. 662 01:24:43,040 --> 01:24:43,974 Mom. 663 01:24:44,040 --> 01:24:46,080 Stop whining. 664 01:25:11,960 --> 01:25:13,280 Linney! 665 01:25:29,640 --> 01:25:31,040 Dad! 666 01:25:35,040 --> 01:25:36,840 What is this? 667 01:25:37,520 --> 01:25:39,520 It's too late. 668 01:25:40,240 --> 01:25:42,960 This? It's suicide. 669 01:25:43,560 --> 01:25:48,560 My declaration of defeat. I lost. 670 01:25:51,840 --> 01:25:56,254 I haven't done a damn thing right in my life. 671 01:25:56,320 --> 01:25:58,680 What a wasted life. 672 01:25:59,840 --> 01:26:02,400 What happened to Eva was the worst. 673 01:26:03,680 --> 01:26:05,880 I feel so awful. 674 01:26:06,680 --> 01:26:09,840 What do you think should be done? 675 01:26:15,480 --> 01:26:19,240 Madam Baek! My darling Keum-ok! 676 01:26:20,360 --> 01:26:26,120 A great business woman, who gained power by lining up young girls 677 01:26:27,040 --> 01:26:29,960 to satisfy her old father. 678 01:26:33,600 --> 01:26:35,054 Honey! 679 01:26:35,120 --> 01:26:37,720 Don't come closer. I don't like you. 680 01:26:39,800 --> 01:26:42,894 Hey! How could you… 681 01:26:42,960 --> 01:26:46,360 Ah! My father-in-law! 682 01:26:47,320 --> 01:26:55,080 Who loves this world so much and refuses to leave. 683 01:26:55,760 --> 01:27:00,934 I wanted to see how long it'd take for you to die. 684 01:27:01,000 --> 01:27:05,400 My apologies, I'm going first. 685 01:27:07,480 --> 01:27:10,080 Father, I'm sorry. 686 01:27:10,760 --> 01:27:14,694 Keum-ok, I feel sorry for you. 687 01:27:14,760 --> 01:27:17,560 How can you live with yourself? 688 01:27:30,360 --> 01:27:33,480 That poor thing… 689 01:27:43,960 --> 01:27:46,494 There won't be any autopsy. 690 01:27:46,560 --> 01:27:49,360 It was obviously an accidental drowning. 691 01:28:09,680 --> 01:28:11,720 Welcome back to the free world. 692 01:28:12,720 --> 01:28:13,960 What happened? 693 01:28:15,067 --> 01:28:17,654 Dad took the blame for everything. 694 01:28:17,720 --> 01:28:20,000 He's at the hospital. Doesn't look good. 695 01:28:20,880 --> 01:28:23,720 He's the best father anyone could ever have. 696 01:28:39,080 --> 01:28:41,520 Sis, I heard you get promoted. 697 01:28:42,760 --> 01:28:44,654 President, no less. 698 01:28:44,720 --> 01:28:47,814 Even in prison, you hear everything. 699 01:28:47,880 --> 01:28:50,280 Why? You nervous? 700 01:28:53,000 --> 01:28:58,400 And I heard you're sleeping with this man in front of me. 701 01:29:00,120 --> 01:29:03,520 Watch who you are talking to! 702 01:29:05,200 --> 01:29:07,934 You stop sleeping around with actresses, 703 01:29:08,000 --> 01:29:10,400 and go see your kids for once! 704 01:29:11,320 --> 01:29:13,560 I'll just say one thing about him. 705 01:29:14,760 --> 01:29:20,080 He's gotten this far by sleeping with our old mother! 706 01:29:31,160 --> 01:29:32,051 Get out. 707 01:29:33,200 --> 01:29:38,934 Mr. Joo. I apologize I think I was out of line. 708 01:29:39,000 --> 01:29:40,934 Hey, calm down. 709 01:29:41,000 --> 01:29:43,800 No violence! We have to be reasonable. 710 01:29:46,734 --> 01:29:48,301 Get out! 711 01:29:50,760 --> 01:29:52,880 I'll apologize once more. 712 01:30:14,680 --> 01:30:16,320 Enough. 713 01:30:25,640 --> 01:30:27,120 Stop! 714 01:30:31,800 --> 01:30:33,560 Stop already! 715 01:30:37,120 --> 01:30:39,080 Time out! 716 01:30:41,160 --> 01:30:42,480 Stop it! 717 01:30:48,160 --> 01:30:49,560 Hey! 718 01:30:51,640 --> 01:30:55,520 Don't you people know better? 719 01:30:56,800 --> 01:30:58,934 You pathetic loser… 720 01:30:59,000 --> 01:31:00,160 Get in. 721 01:31:07,000 --> 01:31:09,320 Why don't you show me some respect! 722 01:31:22,800 --> 01:31:27,894 Drop the act. I'm not some bimbo who falls for rich guys who can fight. 723 01:31:27,960 --> 01:31:30,200 Come on, get up! 724 01:31:36,000 --> 01:31:37,400 It's true. 725 01:31:38,520 --> 01:31:40,120 What is? 726 01:31:41,760 --> 01:31:45,320 I slept with your mother. 727 01:32:04,801 --> 01:32:06,402 Oh my god… 728 01:32:18,840 --> 01:32:20,520 Thank you for everything… 729 01:32:35,280 --> 01:32:39,960 That's enough! It's all over! 730 01:33:35,040 --> 01:33:37,720 Since you'll need it, even in death. 731 01:34:07,960 --> 01:34:14,880 Suddenly, my husband Yoon Kyung-sun has left us. 732 01:34:16,080 --> 01:34:18,600 This is so hard for me to believe. 733 01:34:19,920 --> 01:34:24,760 I remember when I first met him as a young girl. 734 01:34:26,720 --> 01:34:31,120 He was a stunning and charming young man. 735 01:34:32,480 --> 01:34:36,000 Delightful, spontaneous and handsome… 736 01:34:38,040 --> 01:34:43,280 Anyway, he was a very special person. 737 01:34:44,800 --> 01:34:46,840 I was madly in love. 738 01:34:48,640 --> 01:34:51,440 With these nice artworks. 739 01:34:54,960 --> 01:34:59,960 But he suffered so much after marrying me. 740 01:35:00,960 --> 01:35:03,440 He took up jobs not suited for him. 741 01:35:04,600 --> 01:35:08,880 But to the end, he wanted to live in style. 742 01:35:12,800 --> 01:35:14,720 Unfortunately, this is how it ended. 743 01:35:15,760 --> 01:35:17,960 I guess it can't be helped. 744 01:35:20,634 --> 01:35:28,235 I can do nothing but accept his death as is. 745 01:35:30,640 --> 01:35:33,720 Darling, I loved you. 746 01:35:36,440 --> 01:35:41,000 My husband loved this song. 747 01:35:41,680 --> 01:35:43,320 Let's listen together. 748 01:36:06,440 --> 01:36:08,400 Rest in peace now… 749 01:36:30,800 --> 01:36:33,920 Please accept my condolences. 750 01:36:42,280 --> 01:36:44,040 Thank you. 751 01:36:46,840 --> 01:36:49,600 Take first class to Paris and take a rest. 752 01:36:51,000 --> 01:36:55,520 The penthouse suite at Montalembert is cute. 753 01:36:56,640 --> 01:37:00,840 If you feel stifled, go to the sea. 754 01:37:03,680 --> 01:37:07,200 Take a month off, then I'll transfer you to the head office. 755 01:37:11,000 --> 01:37:12,360 No, thank you. 756 01:37:16,200 --> 01:37:20,560 I'll formally refuse any more contempt. 757 01:37:21,640 --> 01:37:24,240 - Don't act up again. - Chul. 758 01:37:25,000 --> 01:37:31,374 Young-jak, what could you possibly do after leaving me? 759 01:37:31,440 --> 01:37:32,840 After leaving you? 760 01:37:36,320 --> 01:37:38,200 I could breathe again. 761 01:37:39,200 --> 01:37:41,934 I'm on the brink of suffocating here. 762 01:37:42,000 --> 01:37:43,840 You don't feel it, do you? 763 01:37:44,840 --> 01:37:47,200 I heard you're dating Na-mi. 764 01:37:52,960 --> 01:37:55,400 Why is that your concern? 765 01:37:58,400 --> 01:38:00,560 I'm sure you know what you're doing. 766 01:38:02,960 --> 01:38:04,440 Mother. 767 01:38:06,560 --> 01:38:12,440 It looks like we both slept with Young-jak then. 768 01:38:14,000 --> 01:38:16,800 As mother and daughter, are we really okay? 769 01:38:17,640 --> 01:38:19,840 Is this morally right? 770 01:38:20,840 --> 01:38:23,040 Bunch of idiots! 771 01:38:33,640 --> 01:38:35,440 Oh my god! 772 01:38:43,040 --> 01:38:46,320 I'll leave you two to talk it over. 773 01:38:59,760 --> 01:39:02,440 You've been alone, you should understand. 774 01:39:05,920 --> 01:39:09,800 All my life I lived this way because of him. 775 01:39:13,720 --> 01:39:19,880 Can you understand what I did in that light? 776 01:39:21,520 --> 01:39:24,654 Aside from your woman's body, 777 01:39:24,720 --> 01:39:27,320 you're just like this family's licentious men! 778 01:39:32,167 --> 01:39:34,901 Must you be this way too, Na-mi? 779 01:39:36,480 --> 01:39:38,014 Please don't. 780 01:39:38,080 --> 01:39:39,280 Why not? 781 01:39:41,000 --> 01:39:43,800 Because you control the money? 782 01:39:45,080 --> 01:39:51,880 Sweetie, I'm really sorry about Young-jak. 783 01:39:53,600 --> 01:39:56,920 But even I have a private life. 784 01:39:59,600 --> 01:40:02,360 And I don't want to discuss this in front of your father. 785 01:40:02,840 --> 01:40:04,440 Just go. 786 01:40:06,880 --> 01:40:09,480 You never loved any of us. 787 01:40:12,200 --> 01:40:17,534 You only loved yourself and grandpa's money. 788 01:40:18,480 --> 01:40:19,840 Go! 789 01:40:40,920 --> 01:40:42,840 This is all your fault! 790 01:40:46,200 --> 01:40:51,680 What will you do now? Huh? What? 791 01:40:53,240 --> 01:40:58,214 I want it back! I want my whole life back! 792 01:40:58,280 --> 01:41:00,280 I want my life back! 793 01:41:01,520 --> 01:41:03,600 I want it back, you bastard! 794 01:41:11,160 --> 01:41:12,560 Hey, Ms. 795 01:41:18,968 --> 01:41:24,414 I know you're tough, but you're headed for prison. 796 01:41:24,480 --> 01:41:27,174 Careful, you piece of shit. 797 01:41:27,240 --> 01:41:28,800 Mr. Joo. 798 01:41:30,640 --> 01:41:35,240 I'm just a housemaid. You and I are the same. 799 01:41:35,960 --> 01:41:41,120 It's unfair to threaten a powerless maid this way. 800 01:41:43,240 --> 01:41:45,840 Hey, maid! 801 01:41:48,280 --> 01:41:52,094 I know you've got major dirt on my mother and grandfather. 802 01:41:52,160 --> 01:41:54,200 But how about I come after you? 803 01:41:55,040 --> 01:41:56,614 You're done for… 804 01:41:56,680 --> 01:42:02,814 - But madam... - Maid, shut up and leave. 805 01:42:02,880 --> 01:42:05,120 Yes, madam 806 01:42:20,400 --> 01:42:23,600 You're a good person and sweet. 807 01:42:26,840 --> 01:42:30,280 How glad you see me that way. 808 01:42:34,640 --> 01:42:36,800 I'm really a pathetic loser. 809 01:42:45,080 --> 01:42:46,760 Please don't be. 810 01:42:48,320 --> 01:42:49,720 Sure. 811 01:42:53,080 --> 01:42:55,768 I need to go. Got one last thing to do. 812 01:42:55,834 --> 01:43:02,034 Okay, fine. But hold me tightly just once. 813 01:43:38,200 --> 01:43:43,094 Excuse me, could I swap my first class seat with you? 814 01:43:43,160 --> 01:43:44,360 Why? 815 01:43:47,680 --> 01:43:49,040 I see. Sure. 816 01:44:10,640 --> 01:44:14,760 What the? Are you stalking me now? 817 01:44:15,600 --> 01:44:18,360 It was simple deduction, not stalking. 818 01:44:22,240 --> 01:44:24,120 I did some other research too. 819 01:44:26,240 --> 01:44:28,400 You and my mother… 820 01:44:30,480 --> 01:44:35,960 They say it was… something along the lines of rape. 821 01:44:37,720 --> 01:44:40,120 And you're not the first of her victims. 822 01:44:49,000 --> 01:44:55,920 So I should be the one ashamed for having a mother like that. 823 01:46:01,640 --> 01:46:02,534 Wait! 824 01:46:02,600 --> 01:46:03,734 Huh? 825 01:46:03,800 --> 01:46:05,400 Let's do it with it on. 826 01:46:08,400 --> 01:46:10,280 Just twist it in from the side. 827 01:46:20,360 --> 01:46:21,934 Like this? 828 01:46:22,000 --> 01:46:23,201 Yeah, that's it. 829 01:46:23,267 --> 01:46:25,054 Here? 830 01:46:25,120 --> 01:46:26,880 Yeah! 831 01:47:35,480 --> 01:47:39,000 Hi, you guys speak English? 832 01:47:44,560 --> 01:47:46,360 How can I explain this? 833 01:47:57,680 --> 01:47:59,814 I understand some. 834 01:47:59,880 --> 01:48:01,000 Good. 835 01:48:02,480 --> 01:48:05,880 We've met before at the beach in Korea. Remember? 836 01:48:11,600 --> 01:48:19,120 When we went to Korea, we camped on the beach. 837 01:48:19,880 --> 01:48:22,654 I wanna see mama. 838 01:48:22,720 --> 01:48:24,894 It's the people we met there. 839 01:48:24,960 --> 01:48:27,360 I wanna see mama. 840 01:48:27,960 --> 01:48:30,120 He wants to see mama. 841 01:49:19,280 --> 01:49:21,560 Is this mama? 842 01:49:38,160 --> 01:49:39,640 Mama inside? 843 01:49:43,920 --> 01:49:45,400 Open. 844 01:49:45,760 --> 01:49:48,254 I want to see my mama. 845 01:49:48,320 --> 01:49:49,880 Open! 846 01:50:10,267 --> 01:50:11,868 Mama! 58367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.