All language subtitles for The Lion Standing in the Wind 2015 720p BluRay x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,902 --> 00:01:14,545 MARCH 25, 2011 ISHINOMAKI TOHOKU AREA, JAPAN 2 00:01:34,394 --> 00:01:40,037 3 00:01:34,394 --> 00:01:36,465 Ganbare. ("hang tough" in Japanese) 4 00:01:52,245 --> 00:01:58,594 The Lion Standing in the Wind 5 00:02:05,993 --> 00:02:10,635 24 YEARS BEFORE THE 2011 TOHOKU EARTHQUAKE 6 00:02:12,766 --> 00:02:16,304 Doctor. Please lend a hand. 7 00:02:16,436 --> 00:02:17,744 Be right there. 8 00:02:18,138 --> 00:02:19,173 - Finish up for me. - Got it. 9 00:02:19,172 --> 00:02:19,741 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA - Finish up for me. - Got it. 10 00:02:19,740 --> 00:02:19,842 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA 11 00:02:19,840 --> 00:02:22,116 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA Hey, Yamazaki. 12 00:02:22,109 --> 00:02:23,952 NAGASAKI UNIVERSITY INSTITUTE OF TROPICAL MEDICINE, KENYA 13 00:02:49,136 --> 00:02:50,911 Take blood and confirm. 14 00:02:52,939 --> 00:02:54,509 A ring form. 15 00:02:55,942 --> 00:02:57,751 Tertian malaria. 16 00:02:58,979 --> 00:03:02,483 If it develops into cerebral malaria, she'll lose her life. 17 00:03:03,684 --> 00:03:06,426 Check the quinine supply. 18 00:03:06,753 --> 00:03:10,895 Chief, we can't accept more locals. 19 00:03:11,692 --> 00:03:13,763 Our research won't make head way. 20 00:03:13,894 --> 00:03:15,339 I know that. 21 00:03:16,229 --> 00:03:19,733 Two new staff arrive from Nagasaki next week. 22 00:03:21,334 --> 00:03:24,804 A hot female doctor like a flamingo! 23 00:03:26,706 --> 00:03:28,652 Seriously? 24 00:03:47,227 --> 00:03:48,831 Doctor Murakami? 25 00:03:49,429 --> 00:03:52,000 I'm the clueless new guy. Aoki 26 00:03:52,099 --> 00:03:53,976 I'm Murakami. Welcome. 27 00:03:55,736 --> 00:03:57,647 It's not as hot as I expected. 28 00:03:57,738 --> 00:04:00,048 Cause the altitude is 2000 meters. 29 00:04:00,440 --> 00:04:04,149 Where's the other guy? Shimada was supposed to come with you. 30 00:04:04,644 --> 00:04:08,558 I wonder what happened to him. 31 00:04:27,968 --> 00:04:30,278 I am so sorry. 32 00:04:38,945 --> 00:04:44,827 You were supposed to come three days ago. What were you doing? 33 00:04:46,119 --> 00:04:51,728 My Narita flight was at 13:30. I figured if I left Nagasaki early I'd make it. 34 00:04:52,659 --> 00:04:54,332 But I overslept. 35 00:04:56,663 --> 00:04:58,506 Normally... 36 00:04:59,399 --> 00:05:02,778 spending the night at Narita is what people normally do. 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,551 Do they? 38 00:05:09,676 --> 00:05:11,451 I never thought of that. 39 00:05:13,814 --> 00:05:15,452 What a great idea. 40 00:05:18,318 --> 00:05:20,127 I'm truly sorry. 41 00:05:48,181 --> 00:05:51,128 Fine, fine. No worries. 42 00:05:57,190 --> 00:05:58,533 You'll be fine. 43 00:06:01,595 --> 00:06:04,701 I thought he was useless but he seems to be capable. 44 00:06:04,798 --> 00:06:08,007 Yes. He's a talented surgeon. 45 00:06:22,415 --> 00:06:23,587 We're back. 46 00:06:23,717 --> 00:06:29,292 Later today, I'm going to pick blood fluke larva so finish up 47 00:06:29,422 --> 00:06:32,995 - All this? - Fine, fine. 48 00:06:33,793 --> 00:06:35,363 Fine, fine. No worries. 49 00:07:23,743 --> 00:07:25,245 Please handle these. 50 00:07:40,026 --> 00:07:41,937 Fine, fine. 51 00:07:57,577 --> 00:07:58,851 Hello. 52 00:07:59,779 --> 00:08:01,816 Please wait. 53 00:08:07,854 --> 00:08:11,392 Koichiro and I were college mates. 54 00:08:12,859 --> 00:08:17,103 He didn't get accepted the first time so he's a year older than me. 55 00:08:19,933 --> 00:08:25,542 Anyway, the guy would do anything you asked. 56 00:08:30,343 --> 00:08:34,485 We called him Mr. Fine, Fine. 57 00:08:37,083 --> 00:08:39,654 The Nagasaki University Institute of Tropical Medicine... 58 00:08:40,253 --> 00:08:46,067 was Dr. Katamine's baby. An endemic disease research lab in Nakuru. 59 00:08:48,461 --> 00:08:51,442 Both a lab... 60 00:08:51,998 --> 00:08:54,979 and a medical clinic. 61 00:08:56,069 --> 00:08:59,915 I guess it was half a year after we went tn Nakuru. 62 00:09:01,107 --> 00:09:05,647 We had a staff dispatch request from the Lokichogio Red Cross hospital. 63 00:09:05,812 --> 00:09:07,621 What is the chief thinking. 64 00:09:08,314 --> 00:09:10,487 We're shorthanded as it is. 65 00:09:10,650 --> 00:09:14,962 I'm tired of the flamingo in Nakuru. I'm out of here. 66 00:09:15,989 --> 00:09:18,731 And we'll be back in a month. 67 00:09:28,168 --> 00:09:29,545 What? 68 00:09:30,603 --> 00:09:33,709 Haven't you heard what Lokichogio is like? 69 00:11:44,437 --> 00:11:45,609 Thank you. 70 00:11:48,041 --> 00:11:49,179 Thanks. 71 00:12:08,928 --> 00:12:11,568 The Lokichogio Red Cross hospital... 72 00:12:11,998 --> 00:12:17,812 treated anti-government troops wounded in the Sudan civil war. 73 00:13:20,700 --> 00:13:21,576 Help me... 74 00:13:25,204 --> 00:13:27,150 Doctor. 75 00:13:31,144 --> 00:13:33,055 Help me. 76 00:13:37,483 --> 00:13:38,985 You'll be fine. 77 00:13:57,036 --> 00:14:00,381 That day Koichiro and I... 78 00:14:00,740 --> 00:14:07,316 amputated four soldiers including kids. 79 00:15:33,166 --> 00:15:35,043 Doctor. 80 00:15:39,038 --> 00:15:40,949 Help me. 81 00:16:36,128 --> 00:16:39,041 Either way, you couldn't have saved him. 82 00:16:44,737 --> 00:16:48,412 This is no place for a half-assed guy like me. 83 00:17:16,168 --> 00:17:18,478 This going to be a long month. 84 00:18:41,287 --> 00:18:44,791 Koichiro looked like hell when he got back. 85 00:18:45,458 --> 00:18:50,464 His upbeat nature was... gone. 86 00:19:05,978 --> 00:19:07,651 Gotta get back. 87 00:19:26,966 --> 00:19:29,071 The Chief noticed this. 88 00:19:29,302 --> 00:19:33,648 Took him to have fun in the Maasai village. 89 00:19:48,354 --> 00:19:52,860 Want some souvenirs? 90 00:20:00,666 --> 00:20:01,906 Thanks. 91 00:20:29,361 --> 00:20:32,604 Goat meat sure is an acquired taste. 92 00:20:34,633 --> 00:20:37,739 I can't believe you can stomach it. 93 00:20:38,337 --> 00:20:42,251 How can you say that? They killed this meat for us. 94 00:20:45,978 --> 00:20:47,252 Mighty tasty. 95 00:23:38,817 --> 00:23:41,764 Ganbare (Hang tough). 96 00:23:46,192 --> 00:23:49,469 Ganbare. 97 00:23:52,197 --> 00:23:55,178 Ganbare. 98 00:23:58,070 --> 00:24:01,415 Ganbare. 99 00:24:04,043 --> 00:24:07,252 Ganbare. 100 00:24:10,015 --> 00:24:12,928 Ganbare. 101 00:24:18,691 --> 00:24:20,932 The sun's about to rise. 102 00:24:30,236 --> 00:24:31,738 Watch it with me? 103 00:24:51,557 --> 00:24:53,901 I like lions. 104 00:24:58,230 --> 00:25:00,176 But lions... 105 00:25:00,799 --> 00:25:04,975 make their women hunt for them. They're pimps. 106 00:25:05,437 --> 00:25:07,781 That's a lion in pride. 107 00:25:15,314 --> 00:25:17,487 A lion outside his pride... 108 00:25:19,084 --> 00:25:20,495 leads a harder life. 109 00:25:23,789 --> 00:25:25,826 You... 110 00:25:26,725 --> 00:25:31,970 think you're a lion? You've got gall. 111 00:25:37,870 --> 00:25:38,940 Doctor... 112 00:25:46,378 --> 00:25:48,949 could you allow me to go to Lokichogio again? 113 00:28:20,766 --> 00:28:22,177 Kusano Wakako. Please to meet... 114 00:28:22,267 --> 00:28:24,838 Bandage this man. 115 00:30:06,638 --> 00:30:09,084 Kusano, stitch up for me? 116 00:30:10,509 --> 00:30:12,352 I gotta attend to another patient. 117 00:30:13,011 --> 00:30:14,081 Are you serious? 118 00:30:14,179 --> 00:30:16,750 If we don't hurry, we can't save lives. 119 00:30:17,849 --> 00:30:21,422 Making a nurse perform this procedure is against the law. 120 00:30:25,357 --> 00:30:27,598 To hell with the law. 121 00:30:28,260 --> 00:30:31,104 Can the law protect someone's life here? 122 00:30:35,033 --> 00:30:36,740 Fine, fine. 123 00:30:47,179 --> 00:30:48,419 Nice work. 124 00:30:48,580 --> 00:30:49,752 Doctor... 125 00:30:52,184 --> 00:30:53,754 nice work. 126 00:32:28,213 --> 00:32:31,592 There is hope for you. 127 00:33:31,209 --> 00:33:32,153 You'll be fine. 128 00:33:35,714 --> 00:33:38,320 No, no. Not enemy. 129 00:33:39,751 --> 00:33:41,355 Let's clean the wound. 130 00:34:34,439 --> 00:34:37,352 Ganbare (Hang tough). 131 00:34:40,378 --> 00:34:42,722 Ganbare. 132 00:34:46,318 --> 00:34:48,059 Ganbare. 133 00:34:52,691 --> 00:34:54,728 Ganbare. 134 00:34:58,296 --> 00:35:00,902 Ganbare. 135 00:35:03,602 --> 00:35:06,276 Ganbare. 136 00:35:11,176 --> 00:35:13,952 Ganbare. 137 00:35:16,882 --> 00:35:18,953 Ganbare. 138 00:35:21,720 --> 00:35:24,633 Ganbare. 139 00:35:27,559 --> 00:35:30,472 Ganbare. 140 00:35:33,198 --> 00:35:36,270 Ganbare. 141 00:35:38,937 --> 00:35:41,941 Ganbare. 142 00:35:43,875 --> 00:35:45,183 Ganbare... 143 00:35:48,947 --> 00:35:52,451 Ganbare. 144 00:36:05,397 --> 00:36:06,808 Well? 145 00:36:09,034 --> 00:36:10,707 Got an appetite? 146 00:36:12,037 --> 00:36:13,015 No! 147 00:36:44,169 --> 00:36:45,876 Does it hurt? 148 00:36:56,648 --> 00:36:57,820 Fine, fine. 149 00:37:06,224 --> 00:37:07,760 How do you feel? 150 00:37:17,202 --> 00:37:21,207 If he can speak English, he's from a proper family, Right? 151 00:37:25,377 --> 00:37:29,723 He's got drug track marks. As big as lumps. 152 00:37:31,983 --> 00:37:35,226 How cruel can we humans be? 153 00:37:38,656 --> 00:37:38,929 Let go! 154 00:37:38,924 --> 00:37:43,236 Let me go! 155 00:38:02,213 --> 00:38:03,453 Let me go! 156 00:38:25,070 --> 00:38:27,914 Yabei (Damn it). 157 00:38:28,206 --> 00:38:31,915 I'm losing again. One more time. 158 00:38:32,210 --> 00:38:36,920 Yabei (Damn it). 159 00:38:42,720 --> 00:38:46,258 Please refrain from teaching them improper Japanese. 160 00:38:46,424 --> 00:38:48,426 Let's play together. 161 00:38:48,626 --> 00:38:50,071 I'm busy. 162 00:38:50,228 --> 00:38:53,107 Yabei (Damn it). 163 00:39:36,641 --> 00:39:37,813 L"Ndung'u. 164 00:39:40,445 --> 00:39:41,822 L"Ndung'u. 165 00:40:05,937 --> 00:40:08,918 Shit. You're good. A real Pele. 166 00:40:09,941 --> 00:40:11,921 You're like Pele. Pele. 167 00:41:08,366 --> 00:41:09,868 Correct. 168 00:41:10,235 --> 00:41:14,149 You're a genius. A real Einstein! 169 00:41:14,239 --> 00:41:16,048 Yabei, yabei. 170 00:41:37,528 --> 00:41:38,666 Thank you, Doctor. 171 00:42:06,891 --> 00:42:10,964 Good bye, Doctor. Thank you. 172 00:42:23,207 --> 00:42:24,777 Wait, wait. 173 00:42:32,250 --> 00:42:35,390 Itadakimasu. (Grace in Japanese) 174 00:45:44,408 --> 00:45:46,046 Doctor... 175 00:45:47,412 --> 00:45:50,791 Please don't teach the kids hooligan expressions. 176 00:45:51,249 --> 00:45:56,289 Words like yabei. It's embarrassing as a Japanese person. 177 00:45:59,423 --> 00:46:01,198 I got it. 178 00:46:03,661 --> 00:46:05,038 Understood 179 00:46:27,118 --> 00:46:28,153 That's me. 180 00:46:55,980 --> 00:46:58,620 Fuckin' amazing! 181 00:47:01,719 --> 00:47:03,426 This is great. 182 00:48:21,465 --> 00:48:22,910 Are you all right? 183 00:48:24,969 --> 00:48:29,111 I'm fine. He'll take time. 184 00:48:43,154 --> 00:48:45,794 Is Wakako your wife? 185 00:48:47,558 --> 00:48:48,502 No. 186 00:48:52,263 --> 00:48:53,765 What? 187 00:48:57,301 --> 00:48:59,747 Koichiro, no wife? 188 00:49:08,946 --> 00:49:10,448 No. 189 00:49:25,229 --> 00:49:30,736 I was raised on a tiny island among the Goto Islands. 190 00:49:31,902 --> 00:49:37,011 When the sky and ocean melt at sunset it's very lovely. 191 00:49:38,142 --> 00:49:41,351 Wow. I 'd love to go. 192 00:49:41,545 --> 00:49:44,025 Come visit some time. 193 00:49:50,121 --> 00:49:53,364 It's tiny but this island is lovely. 194 00:49:56,827 --> 00:50:00,832 GOTO ISLANDS, NAGASAKI, JAPAN KOCHO ISLAND 2014 195 00:50:00,831 --> 00:50:02,310 GOTO ISLANDS, NAGASAKI, JAPAN KOCHO ISLAND 2014 My father was assigned tn this clinic... 196 00:50:02,300 --> 00:50:05,679 My father was assigned to this clinic... 197 00:50:05,803 --> 00:50:08,283 when he was 35. 198 00:50:12,643 --> 00:50:14,850 I was an only child and... 199 00:50:15,279 --> 00:50:21,195 KOCHO ISLAND CLINIC always thought that I'd be fire only one to take over for him. 200 00:50:23,654 --> 00:50:26,464 Oh, Princess Doc. 201 00:50:27,458 --> 00:50:29,131 How's the numbness in your hip? 202 00:50:29,326 --> 00:50:31,465 Same as every. 203 00:50:31,629 --> 00:50:36,009 Please set me up with a compress later. 204 00:50:36,167 --> 00:50:37,407 You got it. 205 00:50:40,638 --> 00:50:44,142 I was classmates with Koichiro in medical school. 206 00:50:45,142 --> 00:50:50,216 At first I thought he was a happy-go-lucky sort. 207 00:50:51,148 --> 00:50:53,560 Never paid him much mind. 208 00:50:54,351 --> 00:50:55,659 Later... 209 00:50:56,988 --> 00:51:00,458 I figured out that deep down, he was quite serious. 210 00:51:02,593 --> 00:51:04,300 Two years before he left for Kenya... 211 00:51:04,295 --> 00:51:07,572 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 Two years before he left for Kenya... 212 00:51:07,565 --> 00:51:07,804 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 213 00:51:07,798 --> 00:51:09,573 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 Does it hurt here? 214 00:51:09,567 --> 00:51:11,774 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 215 00:51:11,769 --> 00:51:13,544 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 How does it hurt? 216 00:51:13,537 --> 00:51:14,242 NASASAKI UNIVERSITY HOSPITAL 1985 217 00:51:15,906 --> 00:51:19,353 Heavy pain or piercing pain? 218 00:51:21,712 --> 00:51:23,714 Hard to describe. 219 00:51:24,215 --> 00:51:26,957 I just don't feel right. 220 00:51:27,651 --> 00:51:30,723 The wife came in with back pain. 221 00:51:30,888 --> 00:51:36,065 Her CT and blood results indicated liver cancer. 222 00:51:39,763 --> 00:51:44,371 With immediate surgery, her hopes were high but... 223 00:51:45,036 --> 00:51:47,710 our university hospital didn't have any available beds. 224 00:51:48,239 --> 00:51:53,382 Putting her on the liver surgery schedule six months later was all we could do. 225 00:51:57,715 --> 00:52:00,958 Can't you do the surgery here? 226 00:52:05,489 --> 00:52:09,301 Other patients are waiting their turn in the surgery rotation. 227 00:52:10,961 --> 00:52:13,965 I'll recommend a specialist at another hospital. 228 00:52:14,164 --> 00:52:18,010 But, we don't want to go to a tiny hospital. 229 00:52:18,269 --> 00:52:22,115 The cancer can spread fast. 230 00:52:22,940 --> 00:52:25,614 Better to have surgery as soon as possible. 231 00:52:26,610 --> 00:52:31,025 Why can't you at least open up one bed for us? 232 00:52:32,282 --> 00:52:38,631 The Fukuda's only wanted to have surgery at the university hospital. 233 00:52:40,324 --> 00:52:45,797 Koichiro went to persuade them after his night shift. 234 00:52:46,497 --> 00:52:49,808 This doctor at a private clinic is respected. 235 00:52:50,601 --> 00:52:55,607 I'll write a referral. Please have the procedure clone. 236 00:53:03,680 --> 00:53:09,255 I'll...wait for a bed to open up at the University hospital. 237 00:53:24,501 --> 00:53:28,847 Even after that Koichiro kept trying to persuade them. 238 00:53:33,711 --> 00:53:37,921 The weather is great today. You can see Mount Inasa. 239 00:53:40,951 --> 00:53:44,262 Finally a bed opened up but... 240 00:53:45,022 --> 00:53:49,767 when Mrs. Fukuda was admitted it was too late. 241 00:53:51,695 --> 00:53:55,734 Hold on man. Don't do anything stupid. 242 00:53:55,733 --> 00:53:55,870 Hold on man. Don't do anything stupid. What's wrong? 243 00:53:55,866 --> 00:53:56,867 What's wrong? 244 00:53:57,801 --> 00:54:01,715 Koichiro says he's going to Mrs. Fukuda's funeral. 245 00:54:02,706 --> 00:54:04,379 Going to light some incense for her. 246 00:54:04,875 --> 00:54:09,722 You did your best to make them understand, but the husband didn't. 247 00:54:10,381 --> 00:54:14,557 If you start going to every patient's funeral, it will never end. 248 00:54:15,219 --> 00:54:18,632 I'm going either way. 249 00:54:22,092 --> 00:54:23,571 Wait. 250 00:54:26,730 --> 00:54:28,300 I'll follow you. 251 00:55:00,664 --> 00:55:02,041 Please leave. 252 00:55:06,970 --> 00:55:09,610 Would you allow me to make an offering of incense? 253 00:55:20,784 --> 00:55:23,025 You...killed her. 254 00:55:28,959 --> 00:55:32,839 If you had admitted Kazue... 255 00:55:32,996 --> 00:55:37,604 she wouldn't of had to die. 256 00:55:37,935 --> 00:55:40,279 She didn't have to die. 257 00:55:44,108 --> 00:55:46,679 She didn't... 258 00:56:23,680 --> 00:56:29,687 Your dad's a salaryman, right? Why'd you want to become a doctor? 259 00:56:29,820 --> 00:56:30,992 Why? 260 00:56:33,223 --> 00:56:35,999 In grade school, I read Albert Schweitzer's autobiography. 261 00:56:37,528 --> 00:56:40,202 That is so you, picking a simple reason. 262 00:56:40,697 --> 00:56:42,370 What's wrong with that? 263 00:56:49,840 --> 00:56:52,912 About what Mr. Fukuda said... 264 00:57:03,253 --> 00:57:08,100 My mother died of pancreatic cancer when I was 14. 265 00:57:11,295 --> 00:57:14,003 I saw my dad cry for the first time then. 266 00:57:19,736 --> 00:57:22,808 Deep down Mr. Fukuda knows the truth. 267 00:57:26,910 --> 00:57:29,720 He doesn't believe I killed his wife. 268 00:57:36,120 --> 00:57:40,899 Sometimes pain hurts so much we need to blame others. 269 00:57:52,102 --> 00:57:54,912 What Koichiro said hi! home with me. 270 00:57:56,073 --> 00:58:00,988 And it still does to this day. 271 00:58:01,678 --> 00:58:04,887 Take a big, deep breath. 272 00:58:05,682 --> 00:58:07,889 Blow it out. 273 00:58:09,987 --> 00:58:11,660 Well Doc? 274 00:58:12,856 --> 00:58:18,898 Am I going to live to see the 2020 Tokyo Olympics? 275 00:58:19,496 --> 00:58:22,568 You'll be fine until next one. 276 00:58:22,700 --> 00:58:28,548 Really. How about the Olympics after that? 277 00:58:29,006 --> 00:58:30,713 You'll live. 278 00:58:30,841 --> 00:58:33,879 Great news. Thanks. 279 00:58:34,011 --> 00:58:35,888 That's it for today. 280 00:58:36,847 --> 00:58:38,417 Thank you so much. 281 00:58:41,418 --> 00:58:44,831 The year before Koichiro went to Africa... 282 00:58:44,955 --> 00:58:47,834 in the Spring of '86... 283 00:58:48,959 --> 00:58:52,668 my father suffered a stroke. 284 00:59:05,342 --> 00:59:11,054 While not life threatening, my dad had paralysis in his body. 285 00:59:11,915 --> 00:59:16,057 Since he was the only doctor on the island... 286 00:59:16,687 --> 00:59:19,065 he kept on seeing patients. 287 00:59:19,589 --> 00:59:20,624 You Okay? 288 00:59:24,361 --> 00:59:25,738 Feeling Okay? 289 00:59:26,029 --> 00:59:27,736 Open your blouse. 290 00:59:29,533 --> 00:59:31,513 Doc, how are you feeling? 291 00:59:31,635 --> 00:59:33,876 Be quiet. 292 00:59:36,006 --> 00:59:38,043 Breathe in. 293 00:59:38,341 --> 00:59:40,116 Breathe out. 294 00:59:41,011 --> 00:59:42,581 Breathe in. 295 00:59:44,181 --> 00:59:46,058 Breathe out. 296 00:59:47,050 --> 00:59:48,723 Nice. Great. 297 00:59:49,486 --> 00:59:55,402 Hope you don't stroke out again. Take care of yourself. 298 00:59:55,525 --> 00:59:57,732 I'm fine. Not dead yet. 299 00:59:57,861 --> 00:59:59,272 Who is? 300 00:59:59,396 --> 01:00:01,569 Me or you? 301 01:00:01,998 --> 01:00:03,170 Both of us. 302 01:00:43,507 --> 01:00:46,215 How long you staying this time? 303 01:00:46,343 --> 01:00:50,291 I got off till the end of the week. 304 01:00:50,681 --> 01:00:52,558 Can you take that much vacation? 305 01:00:53,850 --> 01:00:57,093 Relax until tomorrow then can get back to Nagasaki. 306 01:00:58,421 --> 01:01:00,628 Don't play it so tough. 307 01:01:00,924 --> 01:01:04,462 When you had your stroke, you whined you wanted to see her. 308 01:01:17,541 --> 01:01:20,112 The Princess Doc in the house! 309 01:01:20,410 --> 01:01:23,118 Caught me some mackerel. Fetched you one. 310 01:01:23,747 --> 01:01:26,785 We could never eat all that. 311 01:01:47,737 --> 01:01:49,944 Amazing. 312 01:01:50,273 --> 01:01:53,618 This is for sashimi. The rest you can stew. 313 01:01:57,614 --> 01:02:00,857 Hope your daughter moves back. 314 01:02:01,351 --> 01:02:03,888 All she needs now is a good husband. 315 01:02:04,020 --> 01:02:09,026 Please introduce someone nice to her. 316 01:02:09,159 --> 01:02:12,538 This island is filled with good men. 317 01:02:12,696 --> 01:02:15,540 How about Mitsuru? 318 01:02:15,666 --> 01:02:20,172 He's a little bald so maybe not. 319 01:02:20,704 --> 01:02:23,617 Or Shigeru? 320 01:02:24,574 --> 01:02:26,019 And... 321 01:02:39,422 --> 01:02:42,835 Back than, I think both Koichiro and I... 322 01:02:43,126 --> 01:02:46,835 were aware that we were partners. 323 01:02:50,133 --> 01:02:54,309 And I dreamed we'd move to the island... 324 01:02:54,938 --> 01:03:00,547 and take over for my father. 325 01:03:08,185 --> 01:03:09,562 Akishima. 326 01:03:17,861 --> 01:03:19,397 Free this afternoon? 327 01:03:20,364 --> 01:03:22,742 Think I can find some time tonight. 328 01:03:24,334 --> 01:03:26,712 Got something I'd like to talk about. 329 01:03:28,672 --> 01:03:29,878 What is it? 330 01:03:37,214 --> 01:03:38,557 Akishima. 331 01:03:43,520 --> 01:03:45,727 Would you come to Africa with me? 332 01:03:52,862 --> 01:03:55,240 To Kenya. The Institute of Tropical Medicine. 333 01:04:00,070 --> 01:04:02,607 ...So you're proposing? 334 01:04:05,575 --> 01:04:06,781 Yeah. 335 01:04:21,091 --> 01:04:23,469 Please give me some time. 336 01:04:33,570 --> 01:04:37,950 You should do what you want. 337 01:04:39,576 --> 01:04:42,785 So you won't move back, will you? 338 01:04:45,749 --> 01:04:47,285 I'm sorry. 339 01:04:48,585 --> 01:04:51,293 My clinic will be fine. 340 01:04:53,256 --> 01:04:57,466 If I request a dispatch, a doctor will come for sure. 341 01:04:58,428 --> 01:05:01,705 Or I could just close down. 342 01:05:02,332 --> 01:05:04,005 That would be fine too. 343 01:05:08,304 --> 01:05:13,014 So how long are you staying this time? 344 01:05:14,277 --> 01:05:16,848 Leaving on the boat tomorrow afternoon. 345 01:05:26,323 --> 01:05:28,200 Excuse me. 346 01:05:29,759 --> 01:05:31,170 CLOSED TODAY 347 01:05:31,161 --> 01:05:33,004 CLOSED TODAY Hello. 348 01:05:34,831 --> 01:05:39,109 She had a fever, convulsions and threw up many times. 349 01:05:39,202 --> 01:05:41,341 Sorry honey. 350 01:05:50,647 --> 01:05:55,528 She'll settle down. If the fever returns, please come tomorrow. 351 01:05:55,652 --> 01:05:58,189 Thank you. 352 01:06:02,192 --> 01:06:05,036 And saying that I saw her off. 353 01:06:05,862 --> 01:06:10,436 I still had to leave the next day. 354 01:06:20,543 --> 01:06:25,083 Heard the Doc ain't doing well. Came to see him. 355 01:06:26,182 --> 01:06:29,925 He caught a cold, but nothing serious. 356 01:06:30,053 --> 01:06:33,762 I fetched him some vegetables. 357 01:06:34,724 --> 01:06:36,601 Where's your house? 358 01:06:36,893 --> 01:06:39,931 Tomari. Came from there. 359 01:06:42,732 --> 01:06:47,238 That old lady carried that heavy load... 360 01:06:47,704 --> 01:06:50,412 over three mountains to get here. 361 01:06:51,040 --> 01:06:55,921 Mrs. Matsuo. Did you walk here? 362 01:06:56,546 --> 01:06:59,083 Come have a tea and rest. 363 01:06:59,215 --> 01:07:04,164 No thanks. Please give the doctor my best. 364 01:07:07,457 --> 01:07:10,495 And how are you feeling? 365 01:07:10,627 --> 01:07:12,504 I can't complain. 366 01:07:12,629 --> 01:07:17,476 Ran out of my stomach medicine. Could I get me a refill? 367 01:07:19,602 --> 01:07:21,980 How's your body, Doc? 368 01:07:22,105 --> 01:07:26,815 The news says a storm is coming. 369 01:07:27,076 --> 01:07:29,989 Takako, drive her home in my car. 370 01:07:30,113 --> 01:07:33,822 - Don't fuss over me. - It's no trouble. 371 01:07:34,651 --> 01:07:38,030 You walked all this way with such a heavy load? 372 01:07:38,488 --> 01:07:41,196 I'd give up after five minutes. 373 01:07:41,824 --> 01:07:46,000 When I fell sick with a deathly fever... 374 01:07:46,329 --> 01:07:52,336 your father came over three mountains to treat me. 375 01:07:52,802 --> 01:07:56,181 He had him a horrible cold. 376 01:07:56,306 --> 01:07:58,843 When we took his temperature... 377 01:07:59,008 --> 01:08:03,081 his fever was higher than mine. 378 01:08:04,714 --> 01:08:08,252 That's my dad for you. 379 01:08:19,729 --> 01:08:25,577 - Thanks, doc. - No, thank you. Bye. 380 01:09:17,754 --> 01:09:19,290 Princess Doc! 381 01:09:36,806 --> 01:09:41,778 When I stopped by the clinic, they said you hadn't made it back. 382 01:09:45,415 --> 01:09:45,722 Are you hurt? 383 01:09:49,586 --> 01:09:50,963 Let's go. 384 01:09:58,094 --> 01:10:00,631 The next morning, the clinic was 385 01:10:00,930 --> 01:10:05,276 packed with injured folks from the storm. 386 01:10:05,735 --> 01:10:07,612 Ouch, ouch. 387 01:10:18,581 --> 01:10:21,619 - Stay in bed, honey. - Gonna take a peek. 388 01:10:21,751 --> 01:10:27,463 Takako's handling it. Please get some rest. 389 01:10:28,258 --> 01:10:31,137 Yes... The ship's been cancelled. 390 01:10:31,761 --> 01:10:36,141 I'll leave on the first ship out tomorrow. 391 01:10:37,901 --> 01:10:39,778 I'm sorry for the trouble. 392 01:11:08,331 --> 01:11:09,867 Mother... 393 01:11:12,835 --> 01:11:15,679 Please live your own life. 394 01:11:21,644 --> 01:11:24,352 It's your life. 395 01:11:37,560 --> 01:11:41,702 I returned to Nagasaki the next morning... 396 01:11:41,998 --> 01:11:44,205 and worked that afternoon. 397 01:11:49,138 --> 01:11:53,018 Then that night, I announced to Koichiro... 398 01:11:54,144 --> 01:11:58,524 I couldn't go to Africa with him. 399 01:12:11,094 --> 01:12:13,131 whY I"! you leaving? 400 01:12:15,732 --> 01:12:17,609 I'll be back soon enough. 401 01:12:55,037 --> 01:12:56,243 See you. 402 01:12:57,040 --> 01:12:59,077 Could you say "Ganbare" for us? 403 01:13:00,443 --> 01:13:02,480 Sometimes at night you scream it. 404 01:13:05,415 --> 01:13:06,758 You got it wrong. 405 01:13:09,452 --> 01:13:10,988 "Ganbare" isn't... 406 01:13:12,088 --> 01:13:13,999 something you say to others. 407 01:13:16,960 --> 01:13:18,997 I scream it to myself. 408 01:13:41,951 --> 01:13:44,693 Ganbare! 409 01:13:44,921 --> 01:13:47,162 Ganbare! 410 01:14:26,462 --> 01:14:27,372 Want some? 411 01:14:28,598 --> 01:14:33,980 My wife won't let me have chocolate. I've got high blood pressure. 412 01:14:37,440 --> 01:14:42,651 By the spring of 1990, my posting was over and I returned to Japan. 413 01:14:44,280 --> 01:14:48,990 But Koichiro stayed in Africa. 414 01:14:50,253 --> 01:14:52,494 That surprised even me. 415 01:14:53,623 --> 01:14:59,505 I always thought he'd return and many Takako Akishima. 416 01:15:01,197 --> 01:15:03,905 Honey, you eating chocolate again? 417 01:15:05,501 --> 01:15:09,540 My wife was high school mates with Koichiro. 418 01:15:11,340 --> 01:15:14,878 In high school, Shimada was... 419 01:15:15,745 --> 01:15:19,716 good with his studies but didn't say much. 420 01:15:21,184 --> 01:15:24,563 Probably because be shuttered. 421 01:15:25,688 --> 01:15:30,398 It seems he was teased a lot since he was a child. 422 01:15:32,195 --> 01:15:36,234 We need to decide the tenor soloist for the chorus contest. 423 01:15:38,000 --> 01:15:40,879 Any candidates? 424 01:15:43,673 --> 01:15:45,880 How about you loud mouth? 425 01:15:46,008 --> 01:15:47,180 No way. Not me. 426 01:15:47,510 --> 01:15:50,218 - You do it. - Not me. 427 01:15:51,013 --> 01:15:53,721 - You do it. - No way. 428 01:15:53,849 --> 01:15:56,227 Could you recommend someone, teacher? 429 01:15:56,352 --> 01:15:59,390 I can't carry a tune, so leave me out. 430 01:15:59,522 --> 01:16:01,468 That's not fair. 431 01:16:05,595 --> 01:16:07,768 Don't any of you want to try? 432 01:16:24,413 --> 01:16:25,790 Shimada. 433 01:16:26,416 --> 01:16:30,796 I... I... c-c-can... I... sing the song? 434 01:16:39,829 --> 01:16:40,807 I... I... guess not. 435 01:16:40,897 --> 01:16:44,777 Shimada is our new soloist. 436 01:18:22,231 --> 01:18:24,905 He sang like he was born to sing. 437 01:18:25,935 --> 01:18:31,078 On that day on, his stutter started to disappear. 438 01:18:33,542 --> 01:18:38,753 The once inarticulate Shimada became a bit of a talker. 439 01:18:41,050 --> 01:18:45,931 Honestly, I liked him better when he was shy and had a stutter. 440 01:18:52,561 --> 01:18:58,068 The tangent of Y is this. You have to recalculate Y and then... 441 01:18:59,435 --> 01:19:03,815 Shimada set his heart on medical school early on. 442 01:19:05,942 --> 01:19:07,979 Maybe he inspired ma. 443 01:19:08,110 --> 01:19:12,490 I set my sights on a nursing school... 444 01:19:12,615 --> 01:19:14,652 and studied like hell. 445 01:19:14,784 --> 01:19:20,359 1977 NAGASAKI UNIVERSITY SUCCESSFUL CAN DI DATES 446 01:19:25,294 --> 01:19:28,173 Shimada had the grades and the talent. 447 01:19:28,297 --> 01:19:32,302 Everyone thought he was a shun-in. 448 01:19:34,603 --> 01:19:38,642 Incidentally he didn't get accepted. 449 01:19:39,942 --> 01:19:45,358 But the next year, he passed. Until he went to Africa... 450 01:19:45,581 --> 01:19:50,121 we worked together at the university hospital. 451 01:19:50,286 --> 01:19:56,760 Koichiro got the highest test score ever. One of the professors said. 452 01:19:56,926 --> 01:19:58,837 I never heard that. 453 01:20:02,164 --> 01:20:05,304 I didn't have the heart to tell you. 454 01:20:05,601 --> 01:20:09,811 Are you jealous? How stingy. 455 01:20:10,105 --> 01:20:13,314 That guy never gave up. 456 01:20:13,776 --> 01:20:17,485 Knock him down and he'll get right back up. 457 01:20:17,780 --> 01:20:19,657 I hate guys like that. 458 01:20:19,782 --> 01:20:22,319 You call that praising him? Have a heart. 459 01:20:23,019 --> 01:20:25,829 I want to drink with him again. 460 01:20:27,990 --> 01:20:29,833 I want to see him. 461 01:21:13,169 --> 01:21:14,876 Itadakimasu. 462 01:21:15,337 --> 01:21:17,044 Itadakimasu. 463 01:21:30,686 --> 01:21:32,393 Itadakimasu. 464 01:22:12,695 --> 01:22:17,576 We'll get thrown out of here. I'll go back and become a thief. 465 01:22:17,900 --> 01:22:21,074 Not with your legs. You can't run away from the police. 466 01:22:21,437 --> 01:22:23,439 All I need is a gun and a car. 467 01:22:24,273 --> 01:22:26,275 I can drive, you know. 468 01:22:28,644 --> 01:22:30,885 Let's steal Afundi's truck. 469 01:22:32,047 --> 01:22:33,754 Niche. 470 01:22:46,729 --> 01:22:48,106 Niche. 471 01:26:37,793 --> 01:26:38,863 Hey. 472 01:26:40,229 --> 01:26:41,867 Welcome back. 473 01:26:53,308 --> 01:26:54,844 Yabei. (Oh no). 474 01:27:20,736 --> 01:27:22,272 Please. Not my leg. 475 01:27:23,538 --> 01:27:25,245 Don't cut off my leg. 476 01:41:03,724 --> 01:41:05,863 Itadakimasu. 477 01:41:10,565 --> 01:41:11,942 Itadakimasu. 478 01:41:12,066 --> 01:41:14,068 Itadakimasu. 479 01:41:53,508 --> 01:41:58,048 You've still have alrhythmia, but you're fine. No worries. 480 01:41:59,814 --> 01:42:03,785 How long's it been since you became the head doctor? 481 01:42:04,051 --> 01:42:05,792 Two years I guess. 482 01:42:06,454 --> 01:42:09,298 Boy, time sure flies. 483 01:42:11,426 --> 01:42:12,302 Here you are. 484 01:42:12,426 --> 01:42:13,632 Thanks. 485 01:42:14,262 --> 01:42:17,800 I'm so glad you took over for your father. 486 01:42:18,766 --> 01:42:22,213 Honestly, us folks thought he was "over his limit". 487 01:42:22,370 --> 01:42:24,441 You calling me over the hill? 488 01:42:25,406 --> 01:42:26,942 You are. 489 01:42:29,076 --> 01:42:30,282 You too. 490 01:42:35,483 --> 01:42:36,791 Princess Doc! 491 01:42:38,953 --> 01:42:40,626 Not again. 492 01:42:40,755 --> 01:42:44,794 The DHA in fish prevents strokes. 493 01:42:45,260 --> 01:42:46,637 Enough from you. 494 01:43:03,044 --> 01:43:05,854 Taro, you'd better get a wife soon. 495 01:43:07,315 --> 01:43:09,022 I already have a wife. 496 01:43:09,150 --> 01:43:11,357 You do? 497 01:43:11,819 --> 01:43:16,700 My Mia's a mermaid. Can't come a shore. 498 01:43:16,824 --> 01:43:18,531 Keep it a secret. 499 01:43:19,027 --> 01:43:20,870 I 90! you. 500 01:43:34,441 --> 01:43:36,682 Taro should've stayed for dinner. 501 01:43:36,978 --> 01:43:39,515 He's always too reserved. 502 01:43:41,149 --> 01:43:43,356 Did you take your meds? 503 01:43:45,152 --> 01:43:46,130 Not yet. 504 01:43:47,989 --> 01:43:49,366 Tea please. 505 01:43:56,631 --> 01:43:57,837 Takako... 506 01:43:59,067 --> 01:44:02,412 how about if you and Taro got together? 507 01:44:05,039 --> 01:44:06,575 Me and Taro? 508 01:44:08,209 --> 01:44:10,246 What're you suggesting? 509 01:45:42,003 --> 01:45:47,146 Dear Koichiro, How's your life in Africa? 510 01:45:48,175 --> 01:45:50,985 Hope you're not sick or injured. 511 01:45:52,446 --> 01:45:56,223 I took over my dad's practice. 512 01:45:56,750 --> 01:45:59,822 Two fast years have passed. 513 01:46:01,856 --> 01:46:06,737 It seems you extended your posting in Africa. 514 01:46:08,195 --> 01:46:12,405 Aoki told me when he got back. 515 01:46:29,016 --> 01:46:30,393 Actually... 516 01:46:31,352 --> 01:46:37,030 my life is taking a big burn as well. 517 01:46:41,896 --> 01:46:45,002 Mail for you from Japan. It's back dated a bit. 518 01:46:45,166 --> 01:46:46,406 Thanks for that. 519 01:47:29,243 --> 01:47:30,620 What's wrong? 520 01:47:31,579 --> 01:47:35,789 Looks like you aged ten years in two hours. 521 01:47:47,428 --> 01:47:48,498 Chief... 522 01:47:50,431 --> 01:47:55,437 next time I come, could you hold a letter from me? 523 01:47:58,239 --> 01:47:59,877 Now's fine too. 524 01:48:00,107 --> 01:48:05,022 I haven't written it yet. But I will by next time. 525 01:48:09,550 --> 01:48:11,029 Thank you. 526 01:48:43,817 --> 01:48:47,856 Dear Takako Akishima. 527 01:53:33,740 --> 01:53:35,014 Hello. 528 01:53:39,413 --> 01:53:40,585 Who's he? 529 01:53:42,049 --> 01:53:45,656 A Japanese doctor. 530 01:53:46,720 --> 01:53:49,758 I've heard the rumors. We thank you. 531 01:53:49,890 --> 01:53:51,096 My pleasure. 532 01:53:51,825 --> 01:53:52,735 Nice watch. 533 01:53:52,859 --> 01:53:54,270 Seiko, yes? 534 01:53:57,031 --> 01:53:59,568 You cannot pass. 535 01:54:06,073 --> 01:54:09,782 Understood. We'll go back. 536 01:58:09,582 --> 01:58:12,119 - I'm home. - Welcome home. 537 01:58:13,920 --> 01:58:16,799 Today was a bumper catch. 538 01:58:17,591 --> 01:58:18,626 Check it out. 539 01:58:18,859 --> 01:58:20,099 Oh, bonito! 540 01:58:20,928 --> 01:58:22,635 I'll clean it. 541 01:58:40,413 --> 01:58:41,790 Hello... 542 01:58:43,116 --> 01:58:46,461 Oh, Aoki, it's been a while. What? 543 01:58:47,421 --> 01:58:50,129 No, I'm good. Finished for the day. 544 02:00:36,663 --> 02:00:40,543 TO: TAKAKO AKISHIMA 545 02:00:50,210 --> 02:00:55,523 He lost his appetite so I got worried. 546 02:00:56,817 --> 02:01:00,264 - Do you feel bad? - I'm fine. 547 02:01:48,869 --> 02:01:52,715 KOICHIRO SHIMADA 548 02:02:58,271 --> 02:03:04,222 Do me a favor. Be happy. 549 02:03:52,459 --> 02:03:56,999 That's all the letter said. 550 02:04:02,802 --> 02:04:04,213 I think if... 551 02:04:04,904 --> 02:04:09,046 said it all. All that he felt inside. 552 02:04:17,684 --> 02:04:19,891 Mom! 553 02:04:33,700 --> 02:04:35,543 Welcome home. 554 02:07:22,068 --> 02:07:26,483 That Japanese doctor treated my sickness. 555 02:07:27,006 --> 02:07:29,987 Now, everyone in Japan is in trouble with the earthquake. 556 02:07:30,109 --> 02:07:32,953 I'm sure they could use some food. 557 02:07:33,179 --> 02:07:36,490 Please send this to Japan. 558 02:07:37,984 --> 02:07:39,827 Com seeds. 559 02:08:05,511 --> 02:08:07,548 Ganbare. 560 02:09:00,166 --> 02:09:01,770 Fine, fine. 561 02:09:03,736 --> 02:09:05,545 Don't be afraid. 562 02:09:09,242 --> 02:09:14,453 My name is Michelangelo Koichiro Ndung'u. 563 02:09:38,904 --> 02:09:40,941 - Patrol today? - A little one. 564 02:09:41,073 --> 02:09:42,051 I'm going too. 565 02:09:42,308 --> 02:09:43,309 No. No. 566 02:09:44,544 --> 02:09:46,820 You can't get in. Wait here. 567 02:10:03,329 --> 02:10:04,808 Be careful. 568 02:10:05,932 --> 02:10:07,309 Seriously, take care. 569 02:10:10,569 --> 02:10:12,446 Be back before sunset. 570 02:10:17,810 --> 02:10:23,385 I was surprised by your unexpected letter but also glad to hear from you 571 02:10:25,117 --> 02:10:31,033 More than anything, the fact that you have not held any grudges against me 572 02:10:32,291 --> 02:10:38,037 Will sustain and support me from now on 573 02:10:39,632 --> 02:10:45,514 In my everyday life here Thank you, thank you 574 02:10:47,807 --> 02:10:53,621 This is my third April here in Nairobi 575 02:10:55,715 --> 02:11:01,757 But now I miss fire cherry blossoms at night I saw with you in Tokyo long time ago 576 02:11:02,922 --> 02:11:08,929 I miss the cherry blossoms in Tokyo, not the ones at home 577 02:11:10,296 --> 02:11:16,474 Which I myself think is almost funny, almost funny 578 02:11:18,404 --> 02:11:23,820 For the last three years, I have traveled around here and there 579 02:11:25,945 --> 02:11:32,988 And there were many times when I wished I could share the special moments with you 580 02:11:34,120 --> 02:11:39,934 The sunrise at Lake Victoria, the sky that darkens 581 02:11:41,294 --> 02:11:46,437 When a million flamingo es fly away at once 582 02:11:48,901 --> 02:11:55,318 The white snow of Kilimanjaro The silhouettes of the elephants in the plain 583 02:11:55,675 --> 02:12:02,149 Most beautiful of all, the eyes of my patients 584 02:12:04,050 --> 02:12:10,968 When I face illness in this great nature 585 02:12:12,492 --> 02:12:18,465 It makes me think about God and about human beings 586 02:12:20,032 --> 02:12:25,778 I regret to say it, but our country seems have taken a wrong path 587 02:12:27,673 --> 02:12:34,488 Somewhere important in our past 588 02:12:35,581 --> 02:12:41,156 Koichiro, is your mom gonna buy you a Thunderbird 2 model? 589 02:12:47,193 --> 02:12:50,504 I asked her so no problem. 590 02:12:51,264 --> 02:12:52,834 Is the Thunderbird 4 attached? 591 02:12:53,933 --> 02:12:55,378 I envy you. 592 02:12:55,968 --> 02:12:58,471 Happy birthday, Koichiro. 593 02:13:06,879 --> 02:13:12,557 I spent my last Christmas at a village close to the border 594 02:13:12,585 --> 02:13:14,360 Happy birthday. 595 02:13:14,487 --> 02:13:20,563 Santa Claus comes to even such a place I was the one last year 596 02:13:22,228 --> 02:13:27,735 'Their prayers and intense rhythms echo in the darkness 597 02:13:28,000 --> 02:13:29,308 ALBERT SCHWEITZER "THE FATHER OF AFRICA" 598 02:13:29,302 --> 02:13:30,645 ALBERT SCHWEITZER "THE FATHER OF AFRICA" The Southern Cross; stars filling the sky, and the Milky Way 599 02:13:30,636 --> 02:13:36,052 The Southern Cross, stars filling the sky, and the Milky Way 600 02:13:37,676 --> 02:13:42,887 People who gather at my clinic are ill 601 02:13:45,551 --> 02:13:51,126 But at least their hearts are healthier than mine 602 02:13:52,625 --> 02:13:57,472 I still think it was good that I came here 603 02:14:00,066 --> 02:14:06,278 It would be a lie if I say it is not hard, but I am happy here 604 02:14:08,341 --> 02:14:13,290 It is not that I ran away from you or Japan 605 02:14:15,881 --> 02:14:22,799 I just do not want myself to be conceited in living "now" 606 02:14:23,589 --> 02:14:28,800 Like waterfalls falling down, cutting apart the sky 607 02:14:31,230 --> 02:14:36,270 I want to live a life without stagnation 608 02:14:38,537 --> 02:14:44,510 fire white snow of Kilimanjaro And the dark blue sky that supports it 609 02:14:45,011 --> 02:14:53,123 I want to be a lion standing in the wind 610 02:14:58,557 --> 02:15:03,870 Please send my greetings to all 611 02:15:05,965 --> 02:15:11,176 As I close this letter, I am always praying for your happiness 612 02:15:13,606 --> 02:15:20,319 From my heart, from far away 613 02:15:22,448 --> 02:15:23,950 Congratulations 614 02:15:26,052 --> 02:15:27,554 Farewell43775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.