Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,998 --> 00:00:42,542
French Sahara 1933
2
00:02:31,610 --> 00:02:35,029
Next, I'll build a hangar
for the vehicles.
3
00:02:35,197 --> 00:02:38,157
Beside them I'll put the workshop.
4
00:02:39,701 --> 00:02:41,118
Have you gone mad?
5
00:02:41,286 --> 00:02:44,664
What's wrong, Chauvet?
Why are you stirring things up?
6
00:02:45,833 --> 00:02:47,959
Let's go talk in my office.
7
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
Duclos, take over.
8
00:03:00,514 --> 00:03:05,351
THE LAST FLIGHT
9
00:03:14,069 --> 00:03:15,820
Go ahead, I'm Iistening!
10
00:03:16,488 --> 00:03:18,990
This is Tuareg country,
11
00:03:19,157 --> 00:03:20,700
we must respect their customs.
12
00:03:21,243 --> 00:03:23,327
No! It's French soil,
13
00:03:23,495 --> 00:03:25,121
under my command!
14
00:03:27,791 --> 00:03:31,669
If I may say so, Captain,
that's not how to handle Tuaregs.
15
00:03:31,837 --> 00:03:33,087
Especially Firhoun!
16
00:03:33,589 --> 00:03:36,465
He must respect my authority,
17
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
and give up his subversive idea
of reuniting the tribes.
18
00:03:41,221 --> 00:03:44,473
Your protégé erred
by ignoring my order.
19
00:03:44,683 --> 00:03:47,435
That mistake proves his guilt.
20
00:03:51,356 --> 00:03:53,232
Tomorrow I'II talk to old Limane,
21
00:03:53,400 --> 00:03:55,401
after his night of prayers.
22
00:03:55,903 --> 00:03:58,321
He's still very influential here.
23
00:03:58,488 --> 00:04:00,281
l know him welI,
he’ll Iisten to me.
24
00:04:01,158 --> 00:04:04,118
If you swear
no harm wiII come to his son.
25
00:04:15,213 --> 00:04:18,090
Why be rough on him?
He's not aII bad.
26
00:04:20,135 --> 00:04:22,053
He onIy has one idea.
27
00:04:23,889 --> 00:04:25,556
Know what he wants?
28
00:04:26,558 --> 00:04:28,684
More braid on his uniform.
29
00:04:28,852 --> 00:04:31,145
He's using the Tuaregs
to pIay war-games.
30
00:04:31,313 --> 00:04:34,023
He was sent here to clean things up.
31
00:04:35,567 --> 00:04:37,526
Because I'm too soft?
32
00:04:39,154 --> 00:04:41,864
Damn what they think
in Algiers or Paris.
33
00:04:42,658 --> 00:04:44,533
They're not on the terrain.
34
00:04:46,453 --> 00:04:49,330
Took years to get the locals
to trust me.
35
00:04:54,795 --> 00:04:56,754
What'II you do next?
36
00:04:57,881 --> 00:04:59,590
Re-enlist elsewhere?
37
00:05:04,096 --> 00:05:05,388
We'II see.
38
00:05:06,932 --> 00:05:10,142
Anyway, I'lI get posted
to a garrison back home.
39
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
I think you belong in Africa.
40
00:05:19,194 --> 00:05:20,319
We're through here.
41
00:05:22,864 --> 00:05:24,281
Nonsense.
42
00:05:25,951 --> 00:05:28,411
I don't mean France, I mean you.
43
00:05:28,996 --> 00:05:31,455
I see you leaving the army
and settling here.
44
00:05:35,794 --> 00:05:38,129
Dunno... I reaIIy don't.
45
00:06:20,922 --> 00:06:23,340
Limane, Iisten. This is important.
46
00:06:24,384 --> 00:06:26,093
I spoke to the Captain.
47
00:06:27,262 --> 00:06:28,971
He won't arrest Firhoun,
48
00:06:29,389 --> 00:06:33,768
but he wants your son to give up
the gathering of the tribes.
49
00:06:36,104 --> 00:06:39,190
He isn't alone
in wanting this gathering.
50
00:06:43,612 --> 00:06:47,114
By refusing to obey,
you're defying the army.
51
00:06:47,908 --> 00:06:50,993
The tribes don't defy your army,
they just want to meet.
52
00:06:51,536 --> 00:06:53,662
We have to calm things down.
53
00:06:54,122 --> 00:06:57,708
The Captain is irked,
help me and I'II help you.
54
00:06:57,918 --> 00:07:00,127
HeIp me avoid this gathering.
55
00:07:03,673 --> 00:07:05,091
Breathe gently...
56
00:07:11,973 --> 00:07:14,558
17,6.
That's still too high, Captain.
57
00:07:14,726 --> 00:07:16,227
You need rest...
58
00:07:17,854 --> 00:07:19,438
You can get dressed.
59
00:07:25,695 --> 00:07:27,655
You know Lt Chauvet weII?
60
00:07:27,948 --> 00:07:29,073
Sure...
61
00:07:29,241 --> 00:07:30,366
Can he be trusted?
62
00:07:30,826 --> 00:07:32,743
Unquestionably. Here...
63
00:07:37,332 --> 00:07:39,750
Has being here
changed him a Iot?
64
00:07:40,001 --> 00:07:41,502
In what way?
65
00:07:42,504 --> 00:07:45,047
There's sea-sickness
and mountain vertigo,
66
00:07:45,215 --> 00:07:47,466
isn't there a desert equivalent?
67
00:07:47,634 --> 00:07:48,801
No...
68
00:07:49,052 --> 00:07:52,638
WeIl, maybe there is
a kind of desert giddiness,
69
00:07:53,348 --> 00:07:55,683
which mostIy affects newcomers.
70
00:07:58,895 --> 00:08:00,312
Thanks, Louis.
71
00:08:00,480 --> 00:08:02,273
Get some rest, Captain, huh?
72
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
I'II try.
73
00:08:05,735 --> 00:08:08,654
On my next leave,
I'm going to Ma André's.
74
00:08:08,822 --> 00:08:11,240
Heard she got some new girIs.
75
00:08:12,909 --> 00:08:16,912
Last month, I had me
a white gal, barely 20.
76
00:08:18,415 --> 00:08:19,790
A sizzler!...
77
00:08:20,125 --> 00:08:22,126
Fresh in from Paris!
78
00:08:23,170 --> 00:08:24,587
A real beaut!
79
00:08:26,715 --> 00:08:29,091
That's a big change...
80
00:08:30,510 --> 00:08:34,513
from the local squaws.
It's something eIse, Iet me tell you.
81
00:09:09,591 --> 00:09:10,674
Well?
82
00:09:20,727 --> 00:09:22,186
It's a broad!
83
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
Come in!
84
00:09:49,756 --> 00:09:51,548
Marie Vallières de Beaumont.
85
00:09:51,716 --> 00:09:53,717
Captain Vincent Brosseau.
86
00:09:53,885 --> 00:09:54,760
I weIcome you.
87
00:09:56,012 --> 00:09:57,429
PIease be seated.
88
00:09:59,975 --> 00:10:01,684
Care for a drink?
89
00:10:01,851 --> 00:10:02,893
No thanks.
90
00:10:04,437 --> 00:10:07,606
I'm amazed Algiers didn't warn me
of your arrival.
91
00:10:08,066 --> 00:10:09,483
It's about the British pilot?
92
00:10:09,859 --> 00:10:11,068
Correct.
93
00:10:12,237 --> 00:10:14,113
What's been done to find him?
94
00:10:14,656 --> 00:10:17,449
I followed the trail by car,
95
00:10:17,617 --> 00:10:18,534
to Gao.
96
00:10:20,829 --> 00:10:24,957
He was breaking a record,
he wouldn’t fly over a trail.
97
00:10:25,667 --> 00:10:27,668
You shouId use your camel corps!
98
00:10:28,461 --> 00:10:31,630
l can't assign a lot of men
to search for him.
99
00:10:32,173 --> 00:10:34,591
A Iot of men? Meaning how many?
100
00:10:35,802 --> 00:10:37,886
I've had no orders from our HQ.
101
00:10:40,223 --> 00:10:42,599
Lancaster disappeared 5 days ago.
102
00:10:42,767 --> 00:10:45,728
Every minute counts,
I can't wait for orders!
103
00:10:46,396 --> 00:10:48,439
I was toId you'd help.
104
00:10:49,316 --> 00:10:51,608
By Ben Gallier, a St Cyr graduate.
105
00:10:52,569 --> 00:10:53,986
He's my cousin.
106
00:10:54,571 --> 00:10:56,238
I know him well :
107
00:10:57,115 --> 00:11:00,075
a classmate
at officer training-school.
108
00:11:03,955 --> 00:11:06,874
Meanwhile, can you tank up
my plane?
109
00:11:09,210 --> 00:11:10,044
No probIem, Ma'am.
110
00:11:10,670 --> 00:11:12,463
Section, at the double!
111
00:11:14,049 --> 00:11:15,591
Snap to it!
112
00:11:17,010 --> 00:11:18,510
In open order!
113
00:11:20,513 --> 00:11:22,222
Section, halt!
114
00:11:25,352 --> 00:11:27,269
Right turn!
115
00:11:28,730 --> 00:11:32,566
Leave in the morning.
Night flights are risky here.
116
00:11:33,276 --> 00:11:34,610
Open order!
117
00:11:37,197 --> 00:11:38,489
Attention!
118
00:11:39,240 --> 00:11:40,657
No chatter!
119
00:11:40,825 --> 00:11:41,909
At ease!
120
00:12:06,434 --> 00:12:09,395
I hope the limey had
enough water on board,
121
00:12:09,562 --> 00:12:12,898
or his sweetheart'll find him
roasted.
122
00:12:13,358 --> 00:12:15,651
She's stuck on him,
to set out aIone!
123
00:12:16,111 --> 00:12:17,694
Don't make fun, Vasseur.
124
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
She's a seasoned flyer.
Duclos inquired.
125
00:12:20,949 --> 00:12:23,283
Got her pilot’s license at 18,
126
00:12:23,451 --> 00:12:26,078
then decided to topple records.
127
00:12:26,246 --> 00:12:27,621
Almost killed herseIf once.
128
00:12:28,039 --> 00:12:29,123
When was that?
129
00:12:29,290 --> 00:12:32,042
5 years ago, she crashed
on an island near Borneo.
130
00:12:33,002 --> 00:12:36,463
Guess who risked his life
to find her: Lancaster.
131
00:12:36,881 --> 00:12:38,257
Bet they're hot in the sack!
132
00:12:38,675 --> 00:12:39,967
OK, Vasseur!
133
00:12:40,176 --> 00:12:42,928
By "hot in the sack",
he means "in Iove".
134
00:12:43,638 --> 00:12:45,389
Guy's a lucky loser.
135
00:12:46,015 --> 00:12:47,057
Why?
136
00:12:47,559 --> 00:12:51,770
What gal would risk her Iife
to find you in a desert?
137
00:12:51,938 --> 00:12:52,896
At cadet school,
138
00:12:53,231 --> 00:12:56,108
they taught us
how Colonel Laperrine
139
00:12:56,276 --> 00:12:58,444
dosed his water in the desert.
140
00:13:01,406 --> 00:13:03,615
If Lancaster has will,
he’ll survive.
141
00:14:53,518 --> 00:14:54,726
Thanks.
142
00:15:01,484 --> 00:15:03,068
What'II happen to my brother?
143
00:15:03,236 --> 00:15:05,195
If your father listens to me,
144
00:15:05,363 --> 00:15:06,989
we can settle it.
145
00:15:08,241 --> 00:15:09,866
And if he refuses?
146
00:15:12,287 --> 00:15:14,329
I'd rather not think about it.
147
00:15:15,540 --> 00:15:17,374
Antoine, I'm afraid...
148
00:15:20,628 --> 00:15:21,837
Come.
149
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Tell him to smile.
150
00:16:25,401 --> 00:16:27,069
I'II write down their names.
151
00:16:27,236 --> 00:16:29,696
Have you convinced your brass?
152
00:16:31,949 --> 00:16:33,158
Captain!
153
00:16:34,452 --> 00:16:36,411
HQ won't greenlight it.
154
00:16:37,872 --> 00:16:40,040
A life's at stake!
Don't act Iike them!
155
00:16:42,043 --> 00:16:44,961
HeIp me, I can't manage aII aIone.
156
00:16:46,631 --> 00:16:49,800
The Gao squadron
shouId search the Tenere.
157
00:16:50,051 --> 00:16:53,512
I'm not a magician
who orders squadrons around!
158
00:16:54,472 --> 00:16:56,682
If one of your men was lost,
you'd act fast!
159
00:16:59,268 --> 00:17:00,727
Respect our allies!
160
00:17:01,938 --> 00:17:03,605
BiII fought for France!
161
00:17:03,773 --> 00:17:06,733
Without men Iike him,
you'd be enslaved,
162
00:17:06,901 --> 00:17:08,777
not strutting in your uniform!
163
00:17:08,986 --> 00:17:12,155
Why not ask your father for help?
164
00:17:12,699 --> 00:17:14,616
He's an eminent general.
165
00:17:21,082 --> 00:17:24,126
He tried to stop me
from coming here.
166
00:17:32,135 --> 00:17:33,635
My Tuaregs are unruly.
167
00:17:33,803 --> 00:17:36,555
I won't let them out
till it's resolved.
168
00:17:38,307 --> 00:17:40,851
Sorry, it's a matter of priorities.
169
00:17:43,479 --> 00:17:44,896
I'II find a way...
170
00:17:45,314 --> 00:17:47,315
Above aII, you need rest.
171
00:17:48,151 --> 00:17:51,319
You can have my room.
It's the best here.
172
00:18:59,722 --> 00:19:01,264
Where are you going?
173
00:19:16,906 --> 00:19:18,657
Let go of it!
174
00:19:22,245 --> 00:19:24,037
Let go of me!
175
00:19:28,417 --> 00:19:29,543
Let me go!
176
00:19:51,190 --> 00:19:52,524
Don't stay there!
177
00:20:27,018 --> 00:20:29,060
Ma'am, some food for you!
178
00:20:37,987 --> 00:20:39,696
You must eat! Open the door!
179
00:20:39,864 --> 00:20:41,740
I need nothing, thanks.
180
00:20:47,705 --> 00:20:49,706
I'II Ieave it on the doorstep.
181
00:21:13,272 --> 00:21:16,358
Antoine, carefuI.
I'm cutting branches.
182
00:21:16,525 --> 00:21:17,943
Don't worry.
183
00:21:39,632 --> 00:21:40,340
Hello.
184
00:21:45,721 --> 00:21:47,806
I wanted to thank you for yesterday.
185
00:21:48,474 --> 00:21:50,684
I did what anyone would’ve done.
186
00:21:53,562 --> 00:21:54,688
I need help.
187
00:21:57,108 --> 00:21:58,400
Have you talked to the Captain?
188
00:21:58,901 --> 00:22:01,861
He won't help.
Problems with the Tuaregs.
189
00:22:02,446 --> 00:22:05,657
You know them,
find some to escort me.
190
00:22:06,158 --> 00:22:08,243
They won't go into the Tenere.
191
00:22:08,619 --> 00:22:10,954
No water, too many superstitions.
192
00:22:11,998 --> 00:22:14,290
Convince them, I can pay them.
193
00:22:14,834 --> 00:22:16,167
Pay them?
194
00:22:16,335 --> 00:22:18,003
They scorn your money.
195
00:22:20,464 --> 00:22:24,175
If the person you loved was lost,
what'd you do?
196
00:22:24,343 --> 00:22:27,178
Where Lancaster crashed,
the desert is dangerous.
197
00:22:27,346 --> 00:22:29,973
Trying to find him is suicidal.
198
00:22:30,725 --> 00:22:34,227
For people like you,
Iife is sensible or it's a dream.
199
00:22:35,396 --> 00:22:37,564
Love is just a dream, right?
200
00:23:32,119 --> 00:23:33,411
How are you?
201
00:23:33,621 --> 00:23:35,538
I saw your son Firhoun
202
00:23:35,706 --> 00:23:38,958
heading into the Tenere.
203
00:23:39,502 --> 00:23:41,836
You can talk in front of him.
204
00:23:42,046 --> 00:23:44,756
With him were some 60 armed men.
205
00:23:45,174 --> 00:23:47,175
From which tribe?
206
00:23:47,551 --> 00:23:50,303
Ajjers, Iforas, Hoggars?
207
00:23:50,805 --> 00:23:53,223
I don't know. They were far away.
208
00:24:13,494 --> 00:24:15,495
Excuse me...
209
00:24:15,996 --> 00:24:19,374
I'm Iooking for a plane,
that crashed.
210
00:24:21,127 --> 00:24:22,544
You speak French?
211
00:24:24,505 --> 00:24:25,839
A plane...
212
00:24:27,133 --> 00:24:28,591
That crashed...
213
00:24:29,343 --> 00:24:30,718
In the dunes...
214
00:24:31,303 --> 00:24:33,388
A plane in the sky...
215
00:24:34,807 --> 00:24:36,307
You saw a plane?
216
00:24:36,475 --> 00:24:37,475
A white man?
217
00:24:37,643 --> 00:24:39,144
See any smoke?
218
00:24:39,895 --> 00:24:41,229
We saw nothing.
219
00:24:41,397 --> 00:24:43,314
No plane, no white man,
220
00:24:43,482 --> 00:24:44,816
no smoke.
221
00:24:45,860 --> 00:24:47,735
I'm sorry, they saw nothing.
222
00:25:16,807 --> 00:25:19,809
Thanks for accepting
this sudden invitation.
223
00:25:21,645 --> 00:25:23,646
You know why I accepted it.
224
00:25:34,325 --> 00:25:36,451
We're from the same background...
225
00:25:38,495 --> 00:25:41,497
Know the same peopIe,
even have friends...
226
00:25:43,125 --> 00:25:45,501
We couId have met before,
227
00:25:46,212 --> 00:25:50,006
but fate chose this setting
for our first dinner.
228
00:25:50,758 --> 00:25:54,052
Eat! I hear
you have stomach problems.
229
00:25:56,347 --> 00:25:58,056
You sound Iike my mother.
230
00:26:01,393 --> 00:26:04,103
The first thing she said
when I Ieft:
231
00:26:05,105 --> 00:26:06,981
"Mind your stomach."
232
00:26:15,407 --> 00:26:17,116
Women astound me.
233
00:26:17,284 --> 00:26:21,204
I speak of my resolve
to serve France overseas,
234
00:26:21,372 --> 00:26:23,122
and she worries about my gut!
235
00:26:25,459 --> 00:26:26,918
She's right...
236
00:26:27,628 --> 00:26:30,380
Your resolve needs a healthy body.
237
00:26:32,299 --> 00:26:34,759
I say the head decides everything.
238
00:26:36,804 --> 00:26:38,972
You're a perfect example.
239
00:26:40,224 --> 00:26:43,643
A woman like you,
having such a briIIiant career!
240
00:26:51,944 --> 00:26:54,112
Find me men
to go into the Tenere.
241
00:26:55,781 --> 00:26:57,365
ReaIIy, Ma'am.
242
00:26:59,159 --> 00:27:02,328
I thought l'd been
quite frank with you.
243
00:27:03,831 --> 00:27:05,915
I'm sorry the search was in vain,
244
00:27:06,125 --> 00:27:07,208
but you must understand...
245
00:27:07,376 --> 00:27:09,335
How can I accept that?
246
00:27:10,754 --> 00:27:14,841
Let someone die in the desert,
without coming to his aid?
247
00:27:43,787 --> 00:27:44,829
Duclos!
248
00:27:46,040 --> 00:27:48,207
- Captain!
- The telex, pIease!
249
00:27:50,711 --> 00:27:52,587
I just got this.
250
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
Thanks.
251
00:27:55,883 --> 00:27:57,884
Urgent order from HQ.
252
00:27:59,345 --> 00:28:01,554
Arrest Firhoun, dead or aIive.
253
00:28:02,139 --> 00:28:06,017
Sgt Mercier killed
trying to intercept Firhoun.
254
00:28:09,772 --> 00:28:13,608
Permission to take 60 men
to ensure immediate arrest.
255
00:28:16,653 --> 00:28:18,237
Satisfied, Lt Chauvet?
256
00:28:22,785 --> 00:28:25,453
Now your Firhoun went too far.
257
00:28:25,704 --> 00:28:27,497
Unless we punish this crime,
258
00:28:27,664 --> 00:28:31,209
no Tuareg wilI respect
the honour and authority of France!
259
00:28:37,841 --> 00:28:41,928
Firhoun and his men are
in the Blue Mountain area.
260
00:28:42,096 --> 00:28:44,138
- Captain, may I...
- Not another word!
261
00:28:45,641 --> 00:28:47,433
I'm taking this over.
262
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
We Ieave tomorrow, in daylight.
263
00:28:50,687 --> 00:28:52,146
Relay my orders!
264
00:28:53,690 --> 00:28:55,149
That'II be aII.
265
00:29:06,370 --> 00:29:09,122
They say
Firhoun just defended himseIf.
266
00:29:09,832 --> 00:29:12,208
Stop the chatter.
Firhoun kiIIed a Frenchman.
267
00:29:12,376 --> 00:29:14,502
He kiIIed him in self-defence.
268
00:29:14,670 --> 00:29:16,212
To protect himseIf!
269
00:29:19,133 --> 00:29:20,299
Quiet!
270
00:29:24,012 --> 00:29:25,471
Move, dammit!
271
00:29:28,225 --> 00:29:30,184
Saïdou, that one, there.
272
00:29:31,895 --> 00:29:33,020
That one, there.
273
00:29:38,819 --> 00:29:39,944
Adou!
274
00:29:43,657 --> 00:29:45,074
That one, too.
275
00:29:50,289 --> 00:29:51,622
This one.
276
00:29:51,999 --> 00:29:54,459
No, it's too weak for rough terrain.
277
00:30:03,135 --> 00:30:04,343
Come here!
278
00:30:06,096 --> 00:30:07,221
For the Captain.
279
00:30:07,681 --> 00:30:10,016
Vasseur, load up the munitions!
280
00:30:12,311 --> 00:30:14,061
Heading into the Tenere?
281
00:30:14,771 --> 00:30:18,191
ln a week, the Tamanrasset convoy
heads up north.
282
00:30:18,984 --> 00:30:21,152
They'll escort you to Algiers.
283
00:30:22,613 --> 00:30:26,032
I won't take orders from you!
284
00:30:40,881 --> 00:30:42,507
Damn malaria!
285
00:31:01,360 --> 00:31:02,610
I'll get the doctor.
286
00:31:02,778 --> 00:31:04,362
No, stay.
287
00:31:04,821 --> 00:31:06,239
I'II get over it.
288
00:31:10,953 --> 00:31:12,662
Now I can't do anything
289
00:31:12,829 --> 00:31:14,830
to protect your brother.
290
00:31:15,916 --> 00:31:18,042
Firhoun defended his honour.
291
00:31:18,293 --> 00:31:19,460
Honour?
292
00:31:19,670 --> 00:31:22,797
The Captain also loves
that stupid word!
293
00:31:24,091 --> 00:31:25,299
Calm down.
294
00:31:25,467 --> 00:31:27,260
It's our Iast night together.
295
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
What nonsense!
296
00:31:29,263 --> 00:31:31,931
I have a fever,
but you're delirious.
297
00:32:03,213 --> 00:32:04,672
Cartridge beIt...
298
00:32:08,218 --> 00:32:10,720
Lt, 30 men didn't report for duty.
299
00:32:10,887 --> 00:32:12,179
Just as I thought.
300
00:32:12,681 --> 00:32:14,015
You knew?
301
00:32:14,891 --> 00:32:16,517
He won't talk anyway.
302
00:32:30,907 --> 00:32:32,658
What's he up to, dammit?
303
00:32:33,243 --> 00:32:34,493
Go get him!
304
00:32:34,661 --> 00:32:38,080
He puked alI night.
Look, he's white as a sheet.
305
00:32:38,498 --> 00:32:39,790
Attention!
306
00:32:47,799 --> 00:32:51,093
Around 30 men deserted.
307
00:32:52,346 --> 00:32:54,221
Due to your methods.
308
00:32:55,140 --> 00:32:57,516
Means those who stayed
are reliable.
309
00:33:04,524 --> 00:33:05,566
At ease!
310
00:33:14,785 --> 00:33:16,369
You can't come with us!
311
00:33:17,162 --> 00:33:19,455
This is a military operation!
312
00:33:19,623 --> 00:33:21,666
What'II you do? Lock me up?
313
00:33:24,378 --> 00:33:25,544
Why not?
314
00:33:26,672 --> 00:33:28,881
Here's your chance to help me.
315
00:33:29,049 --> 00:33:30,591
You risk nothing :
316
00:33:30,759 --> 00:33:33,010
I'II sign a release for you.
317
00:33:37,307 --> 00:33:38,808
I know he's aIive.
318
00:33:38,975 --> 00:33:42,436
Take me, or you'lI have doubts
aII your Iife.
319
00:33:42,604 --> 00:33:44,689
That you Iet him die.
320
00:33:51,071 --> 00:33:53,614
Fine, but you're under my orders.
321
00:33:59,538 --> 00:34:00,788
You can't take her aIong!
322
00:34:00,956 --> 00:34:02,081
We can't waste time!
323
00:34:02,249 --> 00:34:05,167
- Despite a woman's presence...
- I made the decision!
324
00:34:13,885 --> 00:34:15,052
Mount!
325
00:34:30,444 --> 00:34:31,736
CIose ranks.
326
00:34:33,864 --> 00:34:35,197
In double file!
327
00:36:23,682 --> 00:36:25,391
The onIy way
328
00:36:25,559 --> 00:36:27,601
to the Blue Mountain
329
00:36:28,103 --> 00:36:29,520
is through the wadi.
330
00:36:30,772 --> 00:36:33,274
As I said, it's the shortest route.
331
00:36:34,109 --> 00:36:35,943
Ask if there's another.
332
00:36:36,653 --> 00:36:38,153
You ask. He understands you.
333
00:36:38,363 --> 00:36:39,947
I was asking you.
334
00:36:42,367 --> 00:36:44,159
Excuse me, Lt.
335
00:36:45,078 --> 00:36:47,621
There's another trail,
but it's longer.
336
00:36:47,914 --> 00:36:50,749
We know, Si Ahmed.
But we must be fast.
337
00:37:02,596 --> 00:37:05,598
Sorry, Lt.
I refuse to trust this scout.
338
00:37:06,474 --> 00:37:07,975
You know why.
339
00:37:13,690 --> 00:37:16,567
We’ll head this way
to reach Firhoun.
340
00:37:17,527 --> 00:37:20,195
And walk 16 hours a day, if need be.
341
00:37:22,240 --> 00:37:24,283
Captain, we can't hoId that pace.
342
00:37:24,451 --> 00:37:25,951
Men ‘ll die.
343
00:37:26,494 --> 00:37:29,538
- We've done it before, we're tough.
- Good night.
344
00:37:29,956 --> 00:37:30,998
Good night, Lt.
345
00:37:32,208 --> 00:37:33,918
Sure they can handle the desert?
346
00:37:39,341 --> 00:37:41,425
You came to find your husband?
347
00:37:44,095 --> 00:37:46,013
You'II find him.
348
00:37:46,473 --> 00:37:47,723
You'II see.
349
00:37:47,974 --> 00:37:49,683
Allah is with you.
350
00:37:50,226 --> 00:37:53,437
He’ll keep him alive,
till you find him.
351
00:37:56,650 --> 00:37:57,733
Here.
352
00:38:01,446 --> 00:38:02,446
Thanks.
353
00:38:23,134 --> 00:38:26,512
We were heading southeast,
now northwest! Why?
354
00:38:29,849 --> 00:38:31,976
I know what l'm doing,
don't worry.
355
00:38:34,020 --> 00:38:36,689
You're supposed to head
into the Tenere.
356
00:38:40,402 --> 00:38:43,696
Don't complicate things,
get back in Iine.
357
00:38:45,031 --> 00:38:46,073
Forward!
358
00:39:45,800 --> 00:39:49,678
Miloud, put the flares down. Come,
I need you. M'barak, come too!
359
00:39:50,263 --> 00:39:51,388
Hurry!
360
00:40:04,819 --> 00:40:07,404
Blacks don't frighten you,
that's good.
361
00:40:08,865 --> 00:40:10,282
Not in the Ieast.
362
00:40:10,867 --> 00:40:14,244
We housetrained these,
we pacified them.
363
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
We're here to civilize them.
364
00:40:17,040 --> 00:40:20,292
I Iike him, he's very kind.
365
00:40:24,923 --> 00:40:27,758
Moussa, give the lady a glass.
366
00:40:28,343 --> 00:40:29,593
No thanks.
367
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
You're wrong, it's very good.
368
00:40:32,931 --> 00:40:35,015
Moussa, give her a glass.
369
00:40:35,934 --> 00:40:37,017
A glass.
370
00:40:37,477 --> 00:40:38,727
Thanks.
371
00:40:41,773 --> 00:40:42,689
Your soup good?
372
00:41:02,877 --> 00:41:04,086
May I?
373
00:41:24,399 --> 00:41:26,942
You think
I don't belong here, right?
374
00:41:30,738 --> 00:41:32,573
I think it's dangerous.
375
00:41:36,578 --> 00:41:37,953
You're judging me.
376
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
You're mistaken.
377
00:41:42,959 --> 00:41:47,212
Since Bill disappeared,
I feeI everyone's against me.
378
00:41:51,217 --> 00:41:53,802
You got this far,
that's what matters.
379
00:41:56,890 --> 00:41:59,183
We promised it to each other.
380
00:42:01,895 --> 00:42:05,022
lf one of us is missing,
the other must search.
381
00:42:13,448 --> 00:42:14,948
When he Ieft,
382
00:42:16,034 --> 00:42:19,578
l made him swear to stay
by his plane if he crashed.
383
00:42:20,830 --> 00:42:21,747
You did weII.
384
00:42:22,624 --> 00:42:24,917
It's his onIy chance of survival.
385
00:42:32,300 --> 00:42:34,343
Thanks for your support.
386
00:43:05,959 --> 00:43:06,959
That you, Ma'am?
387
00:43:07,126 --> 00:43:09,294
- I need...
- No probIem.
388
00:43:09,963 --> 00:43:12,172
Just caII me. I'II come.
389
00:44:57,612 --> 00:44:59,488
HeIp me, hurry.
390
00:44:59,655 --> 00:45:00,906
Get me a rifle!
391
00:45:01,366 --> 00:45:02,908
And a saddle blanket!
392
00:46:02,635 --> 00:46:04,678
You realize what you're doing?
393
00:46:08,266 --> 00:46:09,891
We'II be spotted.
394
00:46:18,609 --> 00:46:20,819
I knew it was crazy to take you.
395
00:46:20,987 --> 00:46:21,987
Here.
396
00:46:22,280 --> 00:46:32,164
Go on!
397
00:47:03,029 --> 00:47:05,030
I heard of your escapade.
398
00:47:07,617 --> 00:47:09,451
So far, I trusted you.
399
00:47:10,161 --> 00:47:11,536
You disappoint me, Ma'am.
400
00:47:14,248 --> 00:47:16,458
I can still send you back to camp.
401
00:47:16,626 --> 00:47:18,084
Don't force me to.
402
00:47:43,277 --> 00:47:46,613
They saw a camel
with a man tied to it.
403
00:47:46,781 --> 00:47:50,116
A Jesuit wandering in the desert,
who got lost.
404
00:47:50,409 --> 00:47:52,244
He was aIive, but unconscious.
405
00:47:52,411 --> 00:47:55,080
No one knew how Iong
the camel bore him.
406
00:47:55,456 --> 00:47:58,083
He was saved
by its survival instinct.
407
00:47:58,251 --> 00:48:01,002
Camels search endlessly
for a waterhole.
408
00:48:01,337 --> 00:48:04,422
He thought
the Good Lord had saved him!
409
00:48:08,261 --> 00:48:10,220
Lancaster doesn't have a camel,
410
00:48:10,388 --> 00:48:12,681
but one can believe in miracles.
411
00:48:13,766 --> 00:48:15,809
I'II believe anything, Louis.
412
00:48:17,353 --> 00:48:20,146
- Thanks for your lovely tales.
- You're weIcome.
413
00:48:20,314 --> 00:48:21,398
Ma'am,
414
00:48:21,899 --> 00:48:24,776
behind that mountain is the Tenere!
415
00:48:25,987 --> 00:48:27,028
The Tenere!
416
00:48:41,627 --> 00:48:43,169
Know what I feeI?
417
00:48:44,547 --> 00:48:48,049
Great pride that this vast area
belongs to us.
418
00:48:49,594 --> 00:48:51,595
From Mauritania to Sudan,
419
00:48:51,762 --> 00:48:53,847
the whole Sahara is French.
420
00:49:04,317 --> 00:49:06,776
Tell the men we attack before night.
421
00:49:09,196 --> 00:49:12,198
We couId still avoid a showdown.
422
00:49:12,825 --> 00:49:14,242
ReaIIy? How?
423
00:49:14,660 --> 00:49:16,911
I didn't come here to turn back.
424
00:49:18,247 --> 00:49:20,081
Let me speak to him again.
425
00:49:20,249 --> 00:49:23,001
No, you failed once,
426
00:49:23,169 --> 00:49:24,961
don't be foolish again.
427
00:49:27,298 --> 00:49:29,883
I'lI get him
to surrender peacefully.
428
00:49:30,885 --> 00:49:32,719
The terrain's against us.
429
00:49:33,596 --> 00:49:35,430
We may lose a lot of men.
430
00:49:36,390 --> 00:49:38,850
Firhoun and his men are weII-armed.
431
00:49:39,018 --> 00:49:40,435
How do you know?
432
00:49:41,604 --> 00:49:43,063
I'm guessing.
433
00:49:44,065 --> 00:49:45,649
He's sure of himseIf.
434
00:49:46,692 --> 00:49:49,361
He needs a fight to assert his wiII,
435
00:49:50,363 --> 00:49:52,781
you're giving him that opportunity.
436
00:49:56,702 --> 00:49:59,204
What do you lose
if I deliver Firhoun?
437
00:50:00,581 --> 00:50:01,998
Let me try...
438
00:50:03,250 --> 00:50:04,959
Give me a few hours.
439
00:50:10,591 --> 00:50:11,800
AII right.
440
00:50:12,718 --> 00:50:15,845
2 hours. Take Si Ahmed
and Vasseur with you.
441
00:50:18,224 --> 00:50:19,599
I'd prefer Adua and Louis.
442
00:50:19,767 --> 00:50:22,143
And Si Ahmed! It's settIed.
443
00:50:24,814 --> 00:50:25,897
Thanks, Captain.
444
00:50:40,871 --> 00:50:41,871
Stop!
445
00:50:57,930 --> 00:50:59,097
Firhoun!
446
00:50:59,390 --> 00:51:00,974
It's too Iate now!
447
00:52:39,740 --> 00:52:41,616
"Forgive us our trespasses,
448
00:52:41,784 --> 00:52:45,411
"as we forgive those
who trespass against us.
449
00:52:46,747 --> 00:52:48,915
"Lead us not into temptation,
450
00:52:49,291 --> 00:52:51,084
"but deliver us from eviI.
451
00:52:51,544 --> 00:52:52,544
"Amen."
452
00:53:03,013 --> 00:53:04,931
You're through, Lt Chauvet.
453
00:53:06,058 --> 00:53:08,726
That's the result
of your two-bit humanism.
454
00:53:09,562 --> 00:53:12,689
You were manipulated
by those you had to control!
455
00:53:15,317 --> 00:53:17,193
You thought you were famiIy
456
00:53:17,403 --> 00:53:19,112
because you slept with one?
457
00:53:21,323 --> 00:53:23,575
Your attitude amounts to treason.
458
00:53:24,743 --> 00:53:26,494
We civilize savages.
459
00:53:26,662 --> 00:53:29,581
The Tuaregs have slaves:
I'm anti-slavery!
460
00:53:33,627 --> 00:53:36,170
At Ieast Adua's death freed a slave.
461
00:53:37,089 --> 00:53:39,424
Don't soil our memory of Adua.
462
00:53:41,427 --> 00:53:43,845
Right, keep lecturing me.
463
00:53:44,471 --> 00:53:46,389
I'm sick of your nonsense.
464
00:53:46,807 --> 00:53:48,850
Louis died because of you.
465
00:53:50,060 --> 00:53:51,769
It's on your conscience.
466
00:53:52,062 --> 00:53:53,897
Sacrificed for your silly ideals.
467
00:53:59,028 --> 00:54:00,069
Lieutenant!
468
00:54:06,911 --> 00:54:08,661
Tie him up for the night!
469
00:54:09,622 --> 00:54:10,997
Captain, not that,
470
00:54:11,206 --> 00:54:12,415
not between Frenchmen.
471
00:54:12,583 --> 00:54:14,000
Vasseur, it's an order!
472
00:54:14,209 --> 00:54:15,793
Silence, you Iot!
473
00:54:24,678 --> 00:54:25,637
Lt, follow me!
474
00:54:26,347 --> 00:54:27,388
Silence!
475
00:54:29,058 --> 00:54:30,808
We attack at dawn!
476
00:54:30,976 --> 00:54:34,312
Firhoun's a savage:
France is at war with them.
477
00:54:35,230 --> 00:54:36,314
Fall out!
478
00:55:38,252 --> 00:55:39,460
BiII...
479
00:55:46,301 --> 00:55:48,553
I'II manage to reach you.
480
00:55:54,309 --> 00:55:55,560
HoId out...
481
00:56:09,992 --> 00:56:11,367
Captain.
482
00:56:22,463 --> 00:56:24,172
You wanted to see me.
483
00:56:30,345 --> 00:56:31,637
What's it about?
484
00:56:35,726 --> 00:56:37,393
A trooper ‘ll take you back.
485
00:56:38,937 --> 00:56:42,273
Let him help me search the Tenere.
486
00:56:45,486 --> 00:56:47,361
No one dares tell you...
487
00:56:47,780 --> 00:56:50,740
that you’ll only find
Lancaster's corpse.
488
00:56:53,327 --> 00:56:54,869
Spare yourseIf that.
489
00:57:20,521 --> 00:57:22,396
There's not enough of you.
490
00:57:23,816 --> 00:57:25,399
You'II aII die.
491
00:57:30,114 --> 00:57:31,864
I'II fight to the end.
492
00:57:33,742 --> 00:57:35,451
You know me, Lt.
493
00:58:15,075 --> 00:58:16,284
Ma'am...
494
00:58:17,286 --> 00:58:19,495
Don't be afraid, come with me.
495
00:58:19,663 --> 00:58:21,080
Antoine sent me.
496
00:58:33,385 --> 00:58:34,093
Here.
497
01:00:17,781 --> 01:00:20,324
He's the onIy man
who believed in me.
498
01:00:28,834 --> 01:00:30,543
An outstanding man.
499
01:00:34,798 --> 01:00:37,008
We scoured the worId together.
500
01:00:39,594 --> 01:00:41,887
This photo was taken in 1 929.
501
01:00:44,016 --> 01:00:47,226
After we broke
the London to Sydney record.
502
01:00:48,770 --> 01:00:51,230
To the Australians we were heroes.
503
01:01:02,659 --> 01:01:06,120
Then he went back
to his wife and kids.
504
01:01:09,458 --> 01:01:11,625
He aIways went back to them.
505
01:01:17,174 --> 01:01:18,924
I shouId be with him now.
506
01:01:20,302 --> 01:01:22,428
You shouldn’t go over aII that.
507
01:01:23,680 --> 01:01:25,890
Have you ever flown
in a plane, Antoine?
508
01:01:30,812 --> 01:01:31,812
No.
509
01:01:32,522 --> 01:01:34,523
It's a unique feeling,
510
01:01:35,817 --> 01:01:37,234
incomparable...
511
01:01:49,039 --> 01:01:51,499
You may be court-martialled for this.
512
01:01:54,544 --> 01:01:56,045
To be frank,
513
01:01:58,507 --> 01:02:01,842
helping you find Lancaster
adds meaning to my flight.
514
01:02:07,099 --> 01:02:08,766
You were cIose to Louis?
515
01:02:10,560 --> 01:02:13,562
We met during the war, we were 17.
516
01:02:18,777 --> 01:02:20,903
I opted for the colonies...
517
01:02:23,281 --> 01:02:24,532
The Sahara...
518
01:02:27,786 --> 01:02:30,413
At first, I saw this as a virgin land
519
01:02:30,580 --> 01:02:32,289
where aII had to be done.
520
01:02:32,457 --> 01:02:34,333
We brought them progress.
521
01:02:34,668 --> 01:02:37,378
Now I think we brought confusion.
522
01:02:43,176 --> 01:02:45,845
I heard you had some ties here.
523
01:02:50,475 --> 01:02:52,435
I'II never be a Tuareg.
524
01:03:04,614 --> 01:03:07,032
I was thinking
of aII your exploits.
525
01:03:08,869 --> 01:03:10,327
They were risky, no?
526
01:03:11,830 --> 01:03:13,247
Risky, yes.
527
01:03:14,916 --> 01:03:17,209
Beyond the risk, you feeI free.
528
01:03:19,171 --> 01:03:22,173
You've taken risks in the desert?
529
01:03:23,008 --> 01:03:24,967
I never did any exploits.
530
01:03:25,844 --> 01:03:28,053
I failed at everything I tried.
531
01:03:29,389 --> 01:03:31,682
Would you have done it
without him?
532
01:03:32,058 --> 01:03:32,850
What?
533
01:03:33,018 --> 01:03:35,227
Taking such risks, just Iike that...
534
01:03:35,395 --> 01:03:37,438
Crossing aII those continents?
535
01:03:38,064 --> 01:03:40,232
You did it for you or for him?
536
01:03:41,067 --> 01:03:43,277
What are you trying to find out?
537
01:03:44,571 --> 01:03:45,571
Nothing.
538
01:04:22,943 --> 01:04:25,069
He says he won't go any further.
539
01:04:27,405 --> 01:04:30,074
There’ll be no water.
So he's stopping.
540
01:04:36,206 --> 01:04:38,874
I aIways felt
BiII crashed in this area.
541
01:04:39,751 --> 01:04:41,669
He's not talking about that.
542
01:05:03,650 --> 01:05:04,775
Goodbye...
543
01:05:08,697 --> 01:05:10,114
We'll meet again.
544
01:05:11,783 --> 01:05:13,409
God be with you.
545
01:05:15,412 --> 01:05:16,829
Take good care.
546
01:05:17,831 --> 01:05:18,914
You too.
547
01:05:27,299 --> 01:05:28,340
Let's go.
548
01:05:32,137 --> 01:05:33,178
Thanks, Saïdou.
549
01:05:33,346 --> 01:05:34,805
God be with you.
550
01:06:22,479 --> 01:06:24,521
Which way do you want to go?
551
01:06:31,321 --> 01:06:33,489
We can't carry on Iike this.
552
01:06:41,623 --> 01:06:43,457
Where do we head?
553
01:06:47,921 --> 01:06:49,338
Where to?
554
01:07:06,147 --> 01:07:10,442
That way? Straight ahead?
Backwards? Where to?
555
01:07:20,078 --> 01:07:21,745
Where do we go?
556
01:07:44,185 --> 01:07:45,394
We keep going...
557
01:09:03,723 --> 01:09:04,807
It has a lame paw,
558
01:09:06,893 --> 01:09:08,602
it won't go further.
559
01:10:46,993 --> 01:10:49,578
Last night I dreamt we found him.
560
01:11:02,467 --> 01:11:04,051
Why did you come?
561
01:11:07,764 --> 01:11:09,640
What?... How can you ask?
562
01:11:11,559 --> 01:11:14,186
You came to prove something to him,
563
01:11:14,354 --> 01:11:16,897
hoping he'd Ieave his wife and kids.
564
01:11:17,357 --> 01:11:19,858
Deep down you know he never wiII.
565
01:11:20,693 --> 01:11:23,028
You're being cruel. Arbitrarily.
566
01:11:23,196 --> 01:11:24,154
No...
567
01:11:25,281 --> 01:11:27,199
I'm setting you straight.
568
01:11:27,367 --> 01:11:30,911
If he loved you,
he'd have Ieft them Iong ago.
569
01:11:31,079 --> 01:11:31,954
He's selfish.
570
01:11:33,206 --> 01:11:35,582
You judge him
without knowing him?
571
01:11:36,000 --> 01:11:37,876
What do you know about Iove?
572
01:11:38,044 --> 01:11:40,462
What does your Iove-Iife add up to?
573
01:11:40,630 --> 01:11:43,674
Pretending tenderness
to get physically satisfied?
574
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
You're uncommitted, and lecture me?
575
01:11:46,511 --> 01:11:48,637
My feelings for Amana...
You know how Iong...
576
01:11:48,805 --> 01:11:51,848
You think I needed you
to have doubts?
577
01:11:54,268 --> 01:11:56,770
Love and doubt are inseparable.
578
01:11:57,563 --> 01:12:00,148
Your need to love
is stronger than your Iove.
579
01:12:00,650 --> 01:12:01,775
That's aII.
580
01:12:52,410 --> 01:12:53,660
No thanks.
581
01:12:54,787 --> 01:12:56,079
Antoine...
582
01:12:57,665 --> 01:12:59,082
Everything's fine.
583
01:12:59,250 --> 01:13:01,376
No, you're not drinking enough.
584
01:13:03,212 --> 01:13:04,421
I'm fine.
585
01:13:05,048 --> 01:13:06,506
I'm fine, thanks.
586
01:13:18,394 --> 01:13:20,604
How Iong can we hoId out?
587
01:13:26,152 --> 01:13:27,778
About 4 days...
588
01:13:28,529 --> 01:13:29,863
Maybe 5...
589
01:13:54,639 --> 01:13:56,098
There's a light...
590
01:14:11,197 --> 01:14:12,572
Forgive me.
591
01:14:13,825 --> 01:14:15,951
Forgive me, I was sure...
592
01:15:25,229 --> 01:15:27,439
l didn't hobble our pack camel
Iast night.
593
01:15:30,484 --> 01:15:31,902
It's gone.
594
01:15:50,338 --> 01:15:52,047
We shouId rest today.
595
01:15:52,215 --> 01:15:53,798
You're too tired.
596
01:15:54,759 --> 01:15:55,759
No.
597
01:15:57,845 --> 01:16:00,764
l want to help,
but I can't Iet you grow so weak.
598
01:16:00,932 --> 01:16:02,349
I beg you.
599
01:16:04,268 --> 01:16:08,271
lf I calculated right
we're cIose to where he crashed.
600
01:16:09,106 --> 01:16:10,649
I beg you...
601
01:17:10,918 --> 01:17:12,252
Talk to me.
602
01:17:14,171 --> 01:17:15,964
Talk to me, pIease...
603
01:17:35,568 --> 01:17:37,485
PIease write for me...
604
01:17:40,114 --> 01:17:41,656
I'm too weak...
605
01:17:58,674 --> 01:18:01,176
For days I looked for you...
606
01:18:08,559 --> 01:18:10,977
in this vast desert...
607
01:18:18,986 --> 01:18:21,488
I know you're here somewhere,
608
01:18:24,450 --> 01:18:26,034
waiting for me...
609
01:18:34,960 --> 01:18:37,504
We took so many risks together...
610
01:18:47,723 --> 01:18:50,225
Our Iove carried us so far...
611
01:20:57,686 --> 01:20:59,896
You hear the song of the dunes?
612
01:21:10,115 --> 01:21:11,533
Can you hear it?
613
01:23:23,791 --> 01:23:26,626
I'm afraid I've taken you nowhere...
614
01:30:24,336 --> 01:30:27,088
After wandering
semi-conscious for 3 days,
615
01:30:27,255 --> 01:30:31,759
Marie and Antoine were saved by
the survival instinct of their camel.
616
01:30:31,927 --> 01:30:34,720
30 years later,
during a French nuclear test,
617
01:30:34,888 --> 01:30:37,556
the wreckage of Lancaster's plane
was found
618
01:30:37,724 --> 01:30:40,601
near the area
where Marie and Antoine ended up.
619
01:30:40,769 --> 01:30:43,354
Beside his mummified body
was a notebook:
620
01:30:43,522 --> 01:30:46,315
he'd kept a daily log
of his 10 days of agony.
621
01:30:46,483 --> 01:30:48,150
It was written for Marie.
622
01:30:48,318 --> 01:30:52,696
As promised, he stayed by his plane,
sure to the end she'd save him.
623
01:34:17,110 --> 01:34:19,403
Subtitles: A. Whitelaw
624
01:34:19,571 --> 01:34:21,905
Subtitling : TITRA FILM Paris
41493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.