All language subtitles for The Heights - 01x12 - Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,689 Previously on The Heights... 3 00:00:07,690 --> 00:00:08,810 This would look great on you. 4 00:00:08,811 --> 00:00:10,569 You could buy 100 shirts, 5 00:00:10,570 --> 00:00:12,689 you're still never gonna fit in with those people. 6 00:00:12,690 --> 00:00:15,209 - How much did you lend her this time? - $15,000. 7 00:00:15,210 --> 00:00:16,689 Your bloody sister. 8 00:00:16,690 --> 00:00:19,449 If we don't have trust, then I can't do this. 9 00:00:19,450 --> 00:00:20,969 There was one girl. 10 00:00:20,970 --> 00:00:23,729 I asked her to marry me and she said no. 11 00:00:23,730 --> 00:00:26,529 - But we're Aboriginal. - Yes, my mother was. 12 00:00:26,530 --> 00:00:28,289 - What do you know about her? - Not a lot. 13 00:00:28,290 --> 00:00:29,290 - Mum? - Mich. 14 00:00:29,291 --> 00:00:30,771 This isn't the time to talk about it. 15 00:00:58,210 --> 00:00:59,569 Hey. 16 00:00:59,570 --> 00:01:01,649 Sorry. I didn't meant to wake you. 17 00:01:01,650 --> 00:01:03,889 Were you going to do a phantom out of here, were you? 18 00:01:03,890 --> 00:01:06,369 You looked so peaceful. 19 00:01:06,370 --> 00:01:08,729 What, um, what time is it? 20 00:01:08,730 --> 00:01:10,889 It's, um, it's late. I've gotta work early. 21 00:01:10,890 --> 00:01:12,729 Oh, I'll, uh, see you out. 22 00:01:12,730 --> 00:01:14,329 No, you're a bit naked. 23 00:01:14,330 --> 00:01:17,449 - I'm a lot naked. - Stay put. See ya. 24 00:01:17,450 --> 00:01:19,130 See ya. 25 00:01:28,330 --> 00:01:30,490 - Hey. - Come back to bed. 26 00:01:31,530 --> 00:01:33,369 Let's make a baby. 27 00:01:33,370 --> 00:01:35,929 OK, the kids... the kids will be down soon. 28 00:01:35,930 --> 00:01:37,889 Yeah, but I'm ovulating. 29 00:01:37,890 --> 00:01:41,569 Right, uh, well... better make it quick, then. 30 00:01:41,570 --> 00:01:44,049 'Cause every other time's a marathon. 31 00:01:48,410 --> 00:01:49,969 Has anyone ever told you that? 32 00:01:49,970 --> 00:01:52,369 - Well, why'd you marry me, then? - For the money. 33 00:01:52,370 --> 00:01:54,369 Come on. Upstairs. 34 00:01:54,370 --> 00:01:56,729 Hey, listen, I've... I've actually got to pick up a concrete mixer 35 00:01:56,730 --> 00:01:59,129 from that hire place, but we'll do it tonight, OK? 36 00:01:59,130 --> 00:02:01,049 - Tonight? - What about lunchtime? 37 00:02:01,050 --> 00:02:03,650 - Sure, yeah. OK. - OK. 38 00:02:15,650 --> 00:02:18,169 - Off to work? - Where else? 39 00:02:18,170 --> 00:02:20,690 - Have a good day. - Thank you. 40 00:02:21,930 --> 00:02:23,569 - Goodbye. - See ya. 41 00:02:23,570 --> 00:02:24,730 Bye-bye. 42 00:02:25,770 --> 00:02:27,809 - I think she's suss. - Nah. 43 00:02:27,810 --> 00:02:30,369 Do you think this surprise thing's a good idea? 44 00:02:30,370 --> 00:02:32,289 You know she hates being the centre of attention. 45 00:02:32,290 --> 00:02:35,649 Well, too bad. Everyone deserves to feel special on their birthday. 46 00:02:35,650 --> 00:02:37,329 So what do you girls have planned? 47 00:02:37,330 --> 00:02:39,089 Laila said she's going to help me bake a cake. 48 00:02:39,090 --> 00:02:41,249 You're helping me and I'm choosing the flavour. 49 00:02:41,250 --> 00:02:43,969 Mum will be home at 6, there's heaps to do after school. 50 00:02:43,970 --> 00:02:45,209 You're working, Kam? 51 00:02:45,210 --> 00:02:47,449 Oh, no, I asked Iris for the night off. 52 00:02:47,450 --> 00:02:49,049 Ash, what time do you finish? 53 00:02:49,050 --> 00:02:51,089 - Don't count on him showing up. - What? 54 00:02:51,090 --> 00:02:53,209 I mean, 'cause he works late sometimes. 55 00:02:53,210 --> 00:02:55,809 - I'm only doing half a day. - Good. 56 00:02:55,810 --> 00:02:57,769 - Bye, Baba. - Bye, Uncle. 57 00:02:57,770 --> 00:02:58,770 Bye. 58 00:03:02,930 --> 00:03:05,170 Kam, wait. 59 00:03:06,970 --> 00:03:08,969 What? 60 00:03:08,970 --> 00:03:10,929 You know I'll be here, right? 61 00:03:10,930 --> 00:03:13,450 Yeah, unless your friends call with a better offer. 62 00:03:22,850 --> 00:03:24,209 What's a proverb? 63 00:03:24,210 --> 00:03:26,929 It's a well-known saying about an agreed truth. 64 00:03:26,930 --> 00:03:31,929 Like, uh, getting Grandad to do your homework is as good as cheating. 65 00:03:31,930 --> 00:03:34,169 But I'm stuck on this one. 66 00:03:34,170 --> 00:03:35,809 Let's have a look, then, for you. 67 00:03:35,810 --> 00:03:38,929 "Here is the first half of a proverb, can you finish it?" 68 00:03:38,930 --> 00:03:40,449 Oh, you know this one, surely? 69 00:03:40,450 --> 00:03:43,209 If you lie down with dogs, you'll... ? 70 00:03:43,210 --> 00:03:44,849 Get slobbered on? 71 00:03:44,850 --> 00:03:47,049 Mm... Get up with fleas. 72 00:03:49,250 --> 00:03:50,889 Hey, I just forgot my library book. 73 00:03:50,890 --> 00:03:53,489 - Hey, Dumdum. - Hey. Where's Mum? 74 00:03:53,490 --> 00:03:55,889 Um, breakfast meeting. 75 00:03:55,890 --> 00:03:57,409 Oh, have you seen it? 76 00:03:57,410 --> 00:04:00,890 Mm, check the side table in the hall. 77 00:04:03,770 --> 00:04:06,209 Ah, at least you spelt fleas right. 78 00:04:06,210 --> 00:04:08,169 I learned that in, like, Year One. 79 00:04:08,170 --> 00:04:10,609 What about this, then, clever clogs? 80 00:04:10,610 --> 00:04:12,489 "If at first you don't succeed... " 81 00:04:12,490 --> 00:04:14,289 - Get Grandad to do it? - Uh-uh-uh. 82 00:04:15,530 --> 00:04:17,369 OK, OK. It's "Try, try again." 83 00:04:17,370 --> 00:04:19,729 Good girl. Hey, where'd you get your brains? 84 00:04:19,730 --> 00:04:21,610 Maybe she got 'em from Nora? 85 00:04:22,970 --> 00:04:25,569 It's Renee. 86 00:04:25,570 --> 00:04:27,569 Ham and cheese today. 87 00:04:27,570 --> 00:04:29,689 - Thanks, Grandad. - There you go. Off you go. Oh! 88 00:04:29,690 --> 00:04:31,129 Ah. 89 00:04:31,130 --> 00:04:33,009 Sorry, Grandad. 90 00:04:33,010 --> 00:04:35,690 Alright, love. Off you go. Go on. Oh. 91 00:04:38,810 --> 00:04:40,889 What was she like? 92 00:04:40,890 --> 00:04:43,409 - Who? - Nora. Mum's mum. 93 00:04:43,410 --> 00:04:44,730 Your wife. 94 00:04:46,010 --> 00:04:48,889 I... I just want to know what she was like. What's the big deal? 95 00:04:48,890 --> 00:04:50,369 You got your book, now get to school. 96 00:04:50,370 --> 00:04:51,649 Why don't you and Mum talk about her? 97 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 You're gonna be late. 98 00:04:52,651 --> 00:04:54,329 Whatever it is, I'm old enough to know about it. 99 00:04:54,330 --> 00:04:55,550 Something must have happened if... 100 00:04:55,551 --> 00:04:57,850 if we have act like she doesn't exist. 101 00:04:57,850 --> 00:04:59,649 - Enough, enough. - She's my grandmother! 102 00:04:59,650 --> 00:05:01,569 - I deserve to know! - I said enough! 103 00:05:01,570 --> 00:05:03,369 Oh! 104 00:05:03,370 --> 00:05:05,050 Grandad, are you right? 105 00:05:12,530 --> 00:05:14,449 - Hey, mate, watch it! - Sorry. 106 00:05:14,450 --> 00:05:16,409 That's my good one. 107 00:05:16,410 --> 00:05:17,689 Looks OK. 108 00:05:17,690 --> 00:05:19,729 Yeah, well, we won't know till we use it, mate. 109 00:05:19,730 --> 00:05:22,209 That's, uh... Maybe just focus on the sleepers. 110 00:05:22,210 --> 00:05:25,050 Hey, Mark, aren't these supposed to be 600? 111 00:05:26,130 --> 00:05:28,889 Oh, God, I've got the wrong ones, haven't I? 112 00:05:30,490 --> 00:05:31,889 Can you return 'em? 113 00:05:31,890 --> 00:05:34,849 No, we're gonna have to dig deeper trenches or lop the ends off these. 114 00:05:34,850 --> 00:05:37,129 Either way, it's gonna take more time, isn't it? 115 00:05:37,130 --> 00:05:39,209 Sorry, mate. I didn't mean to jump down your throat. 116 00:05:39,210 --> 00:05:40,729 I've just had a rough morning. 117 00:05:40,730 --> 00:05:42,449 That's alright. We'll cut the ends off, eh? 118 00:05:42,450 --> 00:05:45,209 - I'll get the saw. - Yeah, glad I've got you here, mate. 119 00:05:45,210 --> 00:05:47,209 Happy to do a few more days if you need? 120 00:05:47,210 --> 00:05:49,209 Well, she's a bit quiet at the moment. 121 00:05:49,210 --> 00:05:51,930 But, uh, as soon as it picks up, you're on, OK? 122 00:05:53,010 --> 00:05:55,969 There's a provision for unforeseen work site conditions 123 00:05:55,970 --> 00:05:58,209 so they don't have a leg to stand on there. 124 00:05:58,210 --> 00:06:01,049 Planter-Smith is the new subcontractor, 125 00:06:01,050 --> 00:06:03,130 they will negotiate terms when they meet with Leonie. 126 00:06:05,410 --> 00:06:07,969 I'm not going to lie, next week's going to be a nightmare. 127 00:06:07,970 --> 00:06:09,810 See you on the other side. 128 00:06:19,890 --> 00:06:21,769 It's a stunning piece. 129 00:06:21,770 --> 00:06:22,970 Mm. 130 00:06:24,610 --> 00:06:27,489 The circles in the middle there, what do they mean? 131 00:06:27,490 --> 00:06:29,849 - Why are you asking me? - I thought, um... 132 00:06:29,850 --> 00:06:32,049 Because I'm Indigenous? 133 00:06:32,050 --> 00:06:36,730 Uh, yeah, I probably should know what they mean, but I don't. 134 00:06:39,410 --> 00:06:41,370 Oh, I've got to take this. 135 00:06:42,650 --> 00:06:44,290 Mich, what's up? 136 00:06:47,970 --> 00:06:50,009 I'd love to get some more light in this place. 137 00:06:50,010 --> 00:06:52,729 And I was thinking we could play on the railway theme 138 00:06:52,730 --> 00:06:54,650 with a feature on this wall. 139 00:06:56,290 --> 00:06:57,969 If you tell me you've got a Pinterest board, 140 00:06:57,970 --> 00:06:59,170 I will lose all respect. 141 00:06:59,171 --> 00:07:01,529 I don't need one. I'm only making small changes. 142 00:07:01,530 --> 00:07:04,609 And like you said, they make the big difference. 143 00:07:04,610 --> 00:07:07,209 Go too fancy, you'll lose your regulars. 144 00:07:07,210 --> 00:07:08,649 Oh, maybe. 145 00:07:08,650 --> 00:07:11,889 But the area's changing and we need to appeal to all the residents. 146 00:07:11,890 --> 00:07:15,609 And I was thinking about getting a retro arcade game for the corner. 147 00:07:15,610 --> 00:07:17,529 There'd be heaps online. 148 00:07:17,530 --> 00:07:19,089 - Now we're talking. - Let's have a look. 149 00:07:20,490 --> 00:07:22,610 Little pig, little pig, let me in. 150 00:07:23,650 --> 00:07:25,289 Is he still drunk from last night? 151 00:07:25,290 --> 00:07:26,649 Highly likely. 152 00:07:26,650 --> 00:07:29,049 I think he's about to huff and puff. 153 00:07:29,050 --> 00:07:30,849 No, don't underestimate him. 154 00:07:30,850 --> 00:07:33,209 He broke into the back of a police van once. 155 00:07:33,210 --> 00:07:34,769 Don't you mean broke out of? 156 00:07:34,770 --> 00:07:36,490 I can hear you in there. 157 00:07:37,730 --> 00:07:39,289 - Shh. - Shh. 158 00:07:40,371 --> 00:07:42,249 Hey, babe. 159 00:07:42,250 --> 00:07:45,809 So, your sister bought a spa. 160 00:07:45,810 --> 00:07:47,209 - What? - Yeah. 161 00:07:47,210 --> 00:07:51,329 There's a pic on Instagram of her and that loser Denis, having a soak. 162 00:07:51,330 --> 00:07:53,449 Sinking cocktails. 163 00:07:53,450 --> 00:07:56,249 Half of me wants to call her and put her in her place. 164 00:07:56,250 --> 00:07:57,769 Oh, no, no, no, don't do that. 165 00:07:57,770 --> 00:07:59,249 Well, no, then you're gonna have to. 166 00:07:59,250 --> 00:08:01,049 Seriously, it's not on, Mark. 167 00:08:01,050 --> 00:08:03,609 Here we are struggling 'cause we gave her 15 grand to pay off debts 168 00:08:03,610 --> 00:08:06,089 and... and she's what, she's spending it on a spa? 169 00:08:06,090 --> 00:08:07,649 Yeah, look, I'll, uh... Never again. 170 00:08:07,650 --> 00:08:09,649 Yeah, well, she's been black-listed from Christmas. 171 00:08:09,650 --> 00:08:11,409 I've had enough of her. 172 00:08:11,410 --> 00:08:13,729 So, when are you home, anyway? 173 00:08:13,730 --> 00:08:15,969 Ah, well, yeah it turns out I can't get away. 174 00:08:15,970 --> 00:08:18,729 Um, there's been a stuff-up that I didn't count on. 175 00:08:18,730 --> 00:08:20,729 I've got to pick up the kids at 3. 176 00:08:20,730 --> 00:08:23,289 Uh, alright, well, how about I swing by for quarter to 177 00:08:23,290 --> 00:08:25,209 and that gives us, uh, 15 minutes. 178 00:08:25,210 --> 00:08:28,209 No, you'll be all dirty and sweaty and I just changed the doona cover. 179 00:08:28,210 --> 00:08:30,409 Well, do you want me to come or not? 180 00:08:30,410 --> 00:08:32,849 Yes, OK. 2:45. 181 00:08:32,850 --> 00:08:35,050 - I'll be there. - Bye. 182 00:08:43,770 --> 00:08:45,569 Dad, are you OK? 183 00:08:45,570 --> 00:08:46,929 I think he's broken his wrist. 184 00:08:46,930 --> 00:08:48,809 I'm gonna send you for an X-ray. 185 00:08:48,810 --> 00:08:50,609 First the ankle, now this. 186 00:08:50,610 --> 00:08:52,969 If I were a horse, they'd have shot me by now. 187 00:08:52,970 --> 00:08:56,089 Can you help him do up his shirt? 188 00:08:56,090 --> 00:08:57,610 How did this happen? 189 00:08:58,570 --> 00:09:00,529 Your boy needs to know when to give it a rest. 190 00:09:00,530 --> 00:09:03,329 - Mich? - I was just asking about your mum. 191 00:09:03,330 --> 00:09:04,850 Harassed is the word. 192 00:09:05,930 --> 00:09:07,810 Go to school. We'll talk about this later. 193 00:09:12,770 --> 00:09:15,209 - Are you gonna get that? - No, it's fine. 194 00:09:15,210 --> 00:09:17,729 - You're needed at work. - I'm not leaving you. 195 00:09:17,730 --> 00:09:19,529 You... you're doing 'em up wrong. 196 00:09:19,530 --> 00:09:21,970 - Alright, Dad. - Back in a tick. 197 00:09:30,250 --> 00:09:31,889 Look... 198 00:09:31,890 --> 00:09:34,529 - ... I know we don't talk about her... - Should've brought the iPad. 199 00:09:34,530 --> 00:09:36,449 Might have to wait a while. 200 00:09:36,450 --> 00:09:38,530 ... but maybe it's time we did. 201 00:09:39,770 --> 00:09:42,169 He's curious about his heritage, just like I was. 202 00:09:42,170 --> 00:09:44,529 Leonie, I've broken me arm. 203 00:09:44,530 --> 00:09:46,450 Now what do you want from me? 204 00:09:55,490 --> 00:09:58,369 Oh, man. Mortal Kombat! 205 00:10:00,050 --> 00:10:03,049 God, it's like you've reverted back to your 15-year-old self. 206 00:10:03,050 --> 00:10:05,169 This game was like my first love. 207 00:10:05,170 --> 00:10:07,090 After Heidi Klum, of course. 208 00:10:08,890 --> 00:10:10,649 What? She's a humanitarian. 209 00:10:10,650 --> 00:10:12,289 She helps people all over the world. 210 00:10:12,290 --> 00:10:14,729 Something I thought you, of all people, would respect. 211 00:10:14,730 --> 00:10:16,050 OK... 212 00:10:17,050 --> 00:10:18,170 ... life or death. 213 00:10:18,171 --> 00:10:23,569 Would you rather get mouth-to-mouth from Watto and survive 214 00:10:23,570 --> 00:10:26,529 or mouth-to-mouth from Heidi Klum and die? 215 00:10:26,530 --> 00:10:28,809 - That depends. - On what? 216 00:10:28,810 --> 00:10:30,649 Do you think Pav was serious about the hepatitis? 217 00:10:30,650 --> 00:10:32,049 It was the clap. 218 00:10:32,050 --> 00:10:34,810 The... the antibiotics sorted it right out. 219 00:10:36,130 --> 00:10:37,689 What about Ms Pac-Man? 220 00:10:37,690 --> 00:10:39,649 I used to be the champ at this. 221 00:10:39,650 --> 00:10:42,089 Remember, at the fish and chip shop? 222 00:10:42,090 --> 00:10:43,729 Shannon cracked the glass. 223 00:10:43,730 --> 00:10:46,489 That's right, trying to look cool in front of Mike Olsen. 224 00:10:46,490 --> 00:10:47,530 Yeah. 225 00:10:47,531 --> 00:10:49,329 I mean, the price is right. 226 00:10:49,330 --> 00:10:51,729 Come on, you've got to get it. 227 00:10:51,730 --> 00:10:53,649 Oh, God! 228 00:10:53,650 --> 00:10:56,770 It's work. What's the bet they want me to come in? 229 00:11:00,010 --> 00:11:01,210 Hi, Glen. 230 00:11:02,770 --> 00:11:06,089 Sure. I'm just out at the moment, so give us an hour? 231 00:11:06,090 --> 00:11:08,610 - Cool. - Check this out! 232 00:11:09,810 --> 00:11:12,569 - Street Fighter? - This is a superior game. 233 00:11:12,570 --> 00:11:15,529 It requires skill, dexterity, coordination... 234 00:11:15,530 --> 00:11:16,889 So does Ms Pac-Man. 235 00:11:16,890 --> 00:11:18,449 Yeah, but you can't cheat. 236 00:11:18,450 --> 00:11:20,329 What are you saying? 237 00:11:20,330 --> 00:11:23,009 Come on. You knew the code for unlimited lives. 238 00:11:23,010 --> 00:11:24,569 Still do. 239 00:11:24,570 --> 00:11:26,169 She finally admits it. 240 00:11:26,170 --> 00:11:28,010 Wait. What game am I gonna choose? 241 00:11:30,050 --> 00:11:31,449 Your pub, your choice. 242 00:11:31,450 --> 00:11:33,529 I'm gonna slay you on either. 243 00:11:33,530 --> 00:11:34,930 Toodles. 244 00:11:42,290 --> 00:11:43,889 That's me for the day. 245 00:11:43,890 --> 00:11:45,169 Already? 246 00:11:45,170 --> 00:11:46,809 We said 2, job's done. 247 00:11:46,810 --> 00:11:49,249 What about clean-up? Can you stay? I've got to duck off for a bit. 248 00:11:49,250 --> 00:11:50,889 I can't, mate. Sorry. 249 00:11:50,890 --> 00:11:53,489 Come on, mate, you were just telling me how much extra work you wanted. 250 00:11:53,490 --> 00:11:55,689 I do, but I've got this thing I've got to sort out. 251 00:11:55,690 --> 00:11:58,809 Owner's paying cash on completion which means you get paid today. 252 00:11:58,810 --> 00:12:00,090 Come on. 253 00:12:02,170 --> 00:12:04,049 - Alright. - Beauty. Thanks, mate. 254 00:12:04,050 --> 00:12:06,729 That concrete's nearly dry so I reckon you can chuck the soil on it. 255 00:12:06,730 --> 00:12:08,210 - Yeah, yeah. - Catch you. 256 00:12:21,810 --> 00:12:25,050 OK, Kam, you're on decorations, and, Fatema, you can start the cake. 257 00:12:26,210 --> 00:12:28,210 Quickly, come on. No time to waste. 258 00:12:29,090 --> 00:12:30,609 Wait, where's Ash? 259 00:12:30,610 --> 00:12:32,170 Not home yet. 260 00:12:34,570 --> 00:12:37,010 Oh, I forgot the candles. Oh. 261 00:12:39,410 --> 00:12:41,449 This is good. Ash can pick some up on his way. 262 00:12:41,450 --> 00:12:43,249 Um, Kam, can you call him? 263 00:12:43,250 --> 00:12:45,170 - Why can't you do it? - Little busy here. 264 00:12:46,530 --> 00:12:47,769 What's all this? 265 00:12:47,770 --> 00:12:50,209 Thought I'd make jujeh kabab. Your mother's favourite. 266 00:12:50,210 --> 00:12:51,649 Didn't know you could cook? 267 00:12:51,650 --> 00:12:54,129 How do you think I managed to convince your maman to marry me? 268 00:12:54,130 --> 00:12:58,009 OK, Dad, this is amazing, but I need the kitchen, like, right now. 269 00:12:58,010 --> 00:12:59,929 - His phone's switched off. - Well, keep trying. 270 00:12:59,930 --> 00:13:02,569 - He's obviously busy. - He said he'd be here, OK? 271 00:13:02,570 --> 00:13:05,849 Alright, fine. I'll go to Iris's and I'll get the candles. 272 00:13:05,850 --> 00:13:06,930 OK, thank you. 273 00:13:21,370 --> 00:13:22,730 I'm sorry. 274 00:13:24,690 --> 00:13:29,169 I... I could do that... other thing that you like. 275 00:13:32,130 --> 00:13:34,689 The kids use this couch, you know? 276 00:13:36,650 --> 00:13:39,449 What's going on, Mark? 277 00:13:39,450 --> 00:13:43,089 I get that things have been tense lately but I'm really trying here. 278 00:13:43,090 --> 00:13:45,169 Look, I... I know you are. I'm sorry. 279 00:13:45,170 --> 00:13:47,769 I've just... I've got a lot on my mind. And shagging to a schedule... 280 00:13:47,770 --> 00:13:49,969 Has never been a problem before. 281 00:13:49,970 --> 00:13:52,850 It's just... 282 00:13:54,650 --> 00:13:56,209 I don't know. 283 00:13:56,210 --> 00:13:58,890 Do you really think now is a good time for us to be doing this? 284 00:14:00,610 --> 00:14:02,049 Are you having second thoughts? 285 00:14:02,050 --> 00:14:04,409 No, no, no, I'm not having second thoughts. I just... 286 00:14:04,410 --> 00:14:06,850 ... I'm already freaking out about the renos... 287 00:14:08,170 --> 00:14:11,449 ... adding a screaming newborn isn't gonna make it easier. 288 00:14:11,450 --> 00:14:14,449 Yeah, well, we'll... we'll make things work. 289 00:14:14,450 --> 00:14:15,850 We did with the other two. 290 00:14:17,690 --> 00:14:20,809 Yeah. No, we will. We will, won't we? 291 00:14:20,810 --> 00:14:24,049 Yeah. Team Davies never fails. 292 00:14:38,330 --> 00:14:39,929 Bad luck getting called in. 293 00:14:39,930 --> 00:14:41,769 Hope you weren't doing anything too important? 294 00:14:41,770 --> 00:14:44,489 No, just sewing on horns to my cosplay outfit. 295 00:14:44,490 --> 00:14:47,609 Oh, you're, uh, you're into that, are you? 296 00:14:47,610 --> 00:14:49,930 No. Are you? 297 00:14:51,170 --> 00:14:54,489 No. Does, um, does dressing up as Santa count? 298 00:14:54,490 --> 00:14:57,689 For the children's ward at Christmas. Come on. 299 00:14:57,690 --> 00:15:00,769 So, does your Santa outfit have spray-on leggings 300 00:15:00,770 --> 00:15:02,649 and a plasma rifle? 301 00:15:02,650 --> 00:15:05,569 No, but the kids would love that. 302 00:15:05,570 --> 00:15:07,729 So maybe next year. 303 00:15:07,730 --> 00:15:11,409 Hey, um, you know that baby boy you brought in the other day? 304 00:15:11,410 --> 00:15:14,209 - How's he doing? - Much better. 305 00:15:14,210 --> 00:15:16,529 Yeah, I was actually hanging out with his uncle today. 306 00:15:16,530 --> 00:15:17,969 - He's a good mate of mine. - Right. 307 00:15:17,970 --> 00:15:20,409 Yeah, um, he's relaunching his pub in Arcadia. 308 00:15:20,410 --> 00:15:21,929 Oh, yeah, would I know it? 309 00:15:21,930 --> 00:15:23,450 The Railway? 310 00:15:26,170 --> 00:15:28,089 Yeah, it's not for everyone. 311 00:15:28,090 --> 00:15:30,049 I'm sure it's... I'm sure it's great. 312 00:15:30,050 --> 00:15:33,089 I usually go to this wine bar that's just a few streets away. 313 00:15:33,090 --> 00:15:34,090 Oh, yeah. 314 00:15:34,091 --> 00:15:34,910 You should, um... 315 00:15:34,911 --> 00:15:37,290 Do you want to come get a drink after work tonight or... ? 316 00:15:38,330 --> 00:15:40,289 There's a bunch of us going. 317 00:15:40,290 --> 00:15:45,569 Oh, um, thanks, but I have got a big night of binge-watching planned. 318 00:15:45,570 --> 00:15:47,530 - Yeah. - Yeah. Maybe next time. 319 00:15:49,890 --> 00:15:52,289 Ta-da! 320 00:15:52,290 --> 00:15:54,329 Happy birthday. 321 00:15:54,330 --> 00:15:56,969 - How did you know? - Oh, I have my ways. 322 00:15:56,970 --> 00:15:59,009 Thank you. You shouldn't have. 323 00:15:59,010 --> 00:16:00,569 Lucky you're not in ED. 324 00:16:00,570 --> 00:16:02,569 They would have hung streamers on the walls 325 00:16:02,570 --> 00:16:04,129 and put your face on a cake. 326 00:16:04,130 --> 00:16:06,289 - Yeah, they're mad down there. - Thank you. 327 00:16:06,290 --> 00:16:07,650 - See ya. - Goodbye. 328 00:16:12,090 --> 00:16:14,929 Hey. So, uh, what's the go? 329 00:16:14,930 --> 00:16:16,090 Is Grandad OK? 330 00:16:16,091 --> 00:16:18,370 Well, we're about to find out now. 331 00:16:19,530 --> 00:16:22,169 Um, so the wrist is broken. 332 00:16:22,170 --> 00:16:25,009 He'll be in a cast one to two weeks, then we'll transition to a splint. 333 00:16:25,010 --> 00:16:27,369 So, he's out of action. Again. 334 00:16:27,370 --> 00:16:30,129 Yeah. He's going to need help showering, preparing meals, 335 00:16:30,130 --> 00:16:31,409 all that stuff. 336 00:16:31,410 --> 00:16:32,969 Can we take him home now? 337 00:16:32,970 --> 00:16:35,769 Look, I'm being overly cautious but I'll just keep him in overnight. 338 00:16:35,770 --> 00:16:37,609 - OK. - Can I go see him? 339 00:16:37,610 --> 00:16:39,809 Yeah, you can but we've given him some medicine 340 00:16:39,810 --> 00:16:41,530 so he's going to be very drowsy. 341 00:16:42,450 --> 00:16:44,409 Hey, I need to finish this. Do you mind taking them? 342 00:16:44,410 --> 00:16:45,570 Yeah, sure. Come on, Kitty Kat. 343 00:16:45,571 --> 00:16:48,129 Uh, room 310, just down the corridor, round the corner. 344 00:16:48,130 --> 00:16:49,889 Thank you, Doctor. 345 00:16:49,890 --> 00:16:51,689 You not coming? 346 00:16:51,690 --> 00:16:55,049 - I don't want to overcrowd him. - Ooh, OK. 347 00:16:55,050 --> 00:16:57,089 - So, just down here I think. - What was that all about? 348 00:16:57,090 --> 00:16:58,530 I don't know. 349 00:17:04,930 --> 00:17:06,769 Hey! Hey! 350 00:17:06,770 --> 00:17:08,889 - Sorry. We're closed. - I just wanna return this shirt. 351 00:17:08,890 --> 00:17:10,649 - It'll take five minutes. - Come back tomorrow. 352 00:17:10,650 --> 00:17:13,489 But I'm here now. Come on, I caught two buses to get here. 353 00:17:13,490 --> 00:17:15,529 The second driver, insane. 354 00:17:15,530 --> 00:17:17,889 Almost lost my life, I was lucky to escape 355 00:17:17,890 --> 00:17:20,090 but I was determined to return this shirt. 356 00:17:23,890 --> 00:17:27,369 - What's wrong with it? - Oh, it just doesn't fit right. 357 00:17:27,370 --> 00:17:30,169 I'm not supposed to do returns for change of mind. 358 00:17:30,170 --> 00:17:31,569 I'm telling you it doesn't fit. 359 00:17:31,570 --> 00:17:33,209 Did you try it on? 360 00:17:33,210 --> 00:17:35,770 Of course. It felt different, you know. 361 00:17:36,810 --> 00:17:38,529 What's your name? 362 00:17:38,530 --> 00:17:40,930 - Lola. - Lola? 363 00:17:42,130 --> 00:17:43,409 What? 364 00:17:43,410 --> 00:17:46,569 I've just never met a Lola before. 365 00:17:46,570 --> 00:17:48,289 - You really think this will work? - What? 366 00:17:48,290 --> 00:17:50,209 Flirting so you can return a shirt. 367 00:17:50,210 --> 00:17:52,209 I'm flirting 'cause I think you're beautiful. 368 00:17:52,210 --> 00:17:54,329 I'm returning the shirt for my aunty. 369 00:17:54,330 --> 00:17:55,689 It's her birthday tonight and... 370 00:17:55,690 --> 00:17:57,449 I don't even know if I should be telling you this, 371 00:17:57,450 --> 00:18:01,209 but there's nothing that disappoints her, 372 00:18:01,210 --> 00:18:05,690 that breaks her heart more than a man in an ill-fitting shirt. 373 00:18:07,930 --> 00:18:09,330 Five minutes. 374 00:18:12,730 --> 00:18:14,009 - Hey, Claud. - Hey. 375 00:18:14,010 --> 00:18:15,489 - How are you? - Yeah. 376 00:18:15,490 --> 00:18:17,129 You've won a fan with Bruce there. 377 00:18:17,130 --> 00:18:19,369 He said, uh, if he knew he'd had to strip for you, 378 00:18:19,370 --> 00:18:21,289 he would have laid off the beers. 379 00:18:21,290 --> 00:18:23,529 Well, that's chaste compared to the remarks I usually get. 380 00:18:23,530 --> 00:18:26,649 - You usually get hit on, I suppose? - Yeah, last night, actually. 381 00:18:26,650 --> 00:18:29,089 Last night I remember you breaking down the door, is what I remember. 382 00:18:29,090 --> 00:18:30,210 Yeah. 383 00:18:30,211 --> 00:18:32,889 Oh, I get a distinct sort of one-off vibe. 384 00:18:32,890 --> 00:18:35,449 - Maybe a hint of regret? - Oh, no regret. 385 00:18:35,450 --> 00:18:37,889 - Oh, what about the one-off vibe? - Yeah, less clear. 386 00:18:37,890 --> 00:18:39,050 Oh. 387 00:18:39,051 --> 00:18:42,809 Just at the moment I'm just not in the place for a relationship. 388 00:18:42,810 --> 00:18:44,449 Oh, OK, sure. I get it. 389 00:18:44,450 --> 00:18:47,329 I mean you, uh, you want to concentrate on... on Sabine. 390 00:18:47,330 --> 00:18:49,289 You don't need to say any more. It's fine. 391 00:18:49,290 --> 00:18:51,369 But just because I don't wanna relationship doesn't mean 392 00:18:51,370 --> 00:18:53,329 I don't wanna see you. Do you know what I mean? 393 00:18:53,330 --> 00:18:54,609 Ooh, OK. 394 00:18:54,610 --> 00:18:57,009 So, not so much a relationship, more a... 395 00:18:57,010 --> 00:18:59,249 - Series of house calls. - House calls. 396 00:18:59,250 --> 00:19:00,769 Celeste. 397 00:19:00,770 --> 00:19:02,929 House calls. I could... I could do with some house calls. 398 00:19:02,930 --> 00:19:04,849 Maybe three, four. 399 00:19:04,850 --> 00:19:07,169 OK, but there would need to be guidelines. 400 00:19:07,170 --> 00:19:09,249 - Guidelines, sure, sure. - Rules, really. 401 00:19:09,250 --> 00:19:12,849 Rules, well, there are rules and then... then there are rules. 402 00:19:12,850 --> 00:19:15,009 Yeah, I'm not talking about safe words here. 403 00:19:15,010 --> 00:19:16,369 - I just... - Oh, that's a shame. 404 00:19:16,370 --> 00:19:18,769 ... mean in my experience, you start down one path 405 00:19:18,770 --> 00:19:20,489 and then before you know it, weeks go by 406 00:19:20,490 --> 00:19:23,249 - and you're talking about your kids. - Me, talk about kids? Ridiculous. 407 00:19:23,250 --> 00:19:25,449 - OK, so that's... - Rule number one. 408 00:19:25,450 --> 00:19:26,769 - OK. - Rule number two. 409 00:19:26,770 --> 00:19:28,129 - No dinners. - No dinners? 410 00:19:28,130 --> 00:19:30,129 But cooking is my special move. 411 00:19:30,130 --> 00:19:31,689 - You got others. - Oh. 412 00:19:33,050 --> 00:19:34,769 - And, um... - Rule number three. 413 00:19:34,770 --> 00:19:36,809 - Mm. Sleepovers. - No sleepovers? 414 00:19:36,810 --> 00:19:39,969 - Nah. - OK, sure. 415 00:19:39,970 --> 00:19:41,929 So... 416 00:19:41,930 --> 00:19:44,009 ... all we do is, uh... 417 00:19:44,010 --> 00:19:46,569 - All we do is we just... We play Uno. - Mm. 418 00:19:46,570 --> 00:19:48,769 - Is that right? - Yeah. 419 00:19:48,770 --> 00:19:50,609 - Ah, are you OK with that? - Yeah. 420 00:19:50,610 --> 00:19:53,049 Yeah, I, you know, really quite like Uno. 421 00:19:53,050 --> 00:19:54,849 Mm. 422 00:19:54,850 --> 00:19:56,529 OK, you've got yourself a deal there, Doc. 423 00:19:56,530 --> 00:19:58,089 Alright. 424 00:19:58,090 --> 00:20:00,130 - See ya. - See ya. 425 00:20:14,490 --> 00:20:15,890 Here. 426 00:20:18,810 --> 00:20:21,369 Sorry, I didn't mean to upset Grandad. 427 00:20:21,370 --> 00:20:23,089 But you wouldn't tell me anything. 428 00:20:23,090 --> 00:20:25,089 You know everything I know. 429 00:20:25,090 --> 00:20:26,569 Which is nothing. 430 00:20:26,570 --> 00:20:28,609 Don't think I haven't tried, Mich. 431 00:20:28,610 --> 00:20:29,929 Because I have. 432 00:20:29,930 --> 00:20:32,130 Look, I'd love to know more than I do. But... 433 00:20:33,650 --> 00:20:34,680 ... I've learned to respect 434 00:20:34,681 --> 00:20:36,770 that it's a sensitive topic for your grandfather. 435 00:20:36,770 --> 00:20:38,330 - Always has been. - Why? 436 00:20:39,490 --> 00:20:41,769 Your grandmother passed away very suddenly and tragically 437 00:20:41,770 --> 00:20:43,010 and he's never gotten over it. 438 00:20:44,970 --> 00:20:48,769 Look, remember when you missed the final goal in the grand final, 439 00:20:48,770 --> 00:20:49,850 lost by four points? 440 00:20:49,851 --> 00:20:51,689 That's... why are you bringing that up for? 441 00:20:51,690 --> 00:20:53,329 Well, it's not a nice memory, is it? 442 00:20:53,330 --> 00:20:55,009 Now imagine how your grandfather feels. 443 00:20:55,010 --> 00:20:56,649 It's not the same thing. 444 00:20:56,650 --> 00:21:00,089 That's a stupid game. You know, this is our family history. 445 00:21:00,090 --> 00:21:02,049 This is one side that I know nothing about! 446 00:21:02,050 --> 00:21:03,849 And you don't even care! 447 00:21:03,850 --> 00:21:07,449 Of course I care! Did you listen to anything I just said? 448 00:21:07,450 --> 00:21:10,889 Don't get angry at me. Grandad's the one who's made things this way. 449 00:21:10,890 --> 00:21:12,530 Alright mate, come on. Settle down. 450 00:21:14,130 --> 00:21:16,569 OK, let's go. Kat can stay at my place tonight if it's easier. 451 00:21:16,570 --> 00:21:18,889 Thanks but she's had a bit of excitement today. 452 00:21:18,890 --> 00:21:20,689 Should probably stick to the routine. 453 00:21:20,690 --> 00:21:23,729 - Can I stay with Grandad tonight? - No, darling. 454 00:21:23,730 --> 00:21:26,810 But how about we wait with him till he falls asleep before we go home. 455 00:21:28,490 --> 00:21:29,850 Alright, come on, let's go. 456 00:21:33,010 --> 00:21:34,530 Thanks. 457 00:21:45,370 --> 00:21:48,409 Surprise! Happy birthday. 458 00:21:48,410 --> 00:21:51,049 Thank you. 459 00:21:51,050 --> 00:21:54,169 - How old are you, Mum? - Never ask that question. 460 00:21:54,170 --> 00:21:55,450 Thank you. 461 00:21:57,130 --> 00:21:59,369 - Happy birthday, Mum. - Thank you. 462 00:21:59,370 --> 00:22:01,009 - Happy birthday, Aunty. - We've made dinner. 463 00:22:01,010 --> 00:22:03,289 - We'll bring it out for you. - Shall we wait for Ash? 464 00:22:03,290 --> 00:22:04,769 No, it'll go cold. 465 00:22:04,770 --> 00:22:06,570 OK, OK. Sit, sit. 466 00:22:08,930 --> 00:22:11,049 - Ash! - Sorry I'm late. 467 00:22:11,050 --> 00:22:12,370 I had to get this. 468 00:22:13,410 --> 00:22:15,569 Oh, beautiful. Thank you. 469 00:22:15,570 --> 00:22:18,089 It's from Kam and me. It was Kam's idea. 470 00:22:18,090 --> 00:22:21,689 You deserve way more for all you've done for us. Thank you. 471 00:22:21,690 --> 00:22:24,450 Thank you very much. Thank you. 472 00:22:27,370 --> 00:22:29,849 Sorry I was late. Mark held me back. 473 00:22:29,850 --> 00:22:32,129 It's all good. Could have let us know. 474 00:22:32,130 --> 00:22:34,529 Ran out of battery. 475 00:22:34,530 --> 00:22:35,970 Here. 476 00:22:38,170 --> 00:22:41,250 To replace... what I took from the kitty. 477 00:22:42,450 --> 00:22:46,290 And the extra I promised. 478 00:22:47,810 --> 00:22:50,650 - Huh? - Thanks, bro. 479 00:23:03,250 --> 00:23:04,810 Let's eat. 480 00:23:07,250 --> 00:23:11,169 Brand spanking, five speed, adjustable thermostat. 481 00:23:11,170 --> 00:23:13,369 I'm not interested in your dodgy deal, Watto. 482 00:23:13,370 --> 00:23:16,169 This isn't a deal. This is a steal. 483 00:23:16,170 --> 00:23:19,409 It retails at $24.95. To you, 10 bucks. 484 00:23:19,410 --> 00:23:22,649 - I don't need a heater. - Five bucks? 485 00:23:22,650 --> 00:23:24,529 $4.70? 486 00:23:24,530 --> 00:23:26,689 You're out of drinking money, aren't you? 487 00:23:26,690 --> 00:23:27,850 Go on. 488 00:23:31,650 --> 00:23:33,449 What did you end up going with? 489 00:23:33,450 --> 00:23:34,890 Have a look. 490 00:23:40,890 --> 00:23:43,049 But what about Street Fighter II? 491 00:23:43,050 --> 00:23:45,409 This was in better shape. 492 00:23:45,410 --> 00:23:50,409 Now, prepare to taste the bitter ash of defeat. 493 00:23:50,410 --> 00:23:51,689 No cheat codes. 494 00:23:51,690 --> 00:23:53,089 Oh, game is on. 495 00:23:53,090 --> 00:23:54,730 - Oh, yeah? - Mm-hm. 496 00:24:02,530 --> 00:24:06,049 Mum? Remember when I had a sleepover at Frankie's? 497 00:24:06,050 --> 00:24:07,050 Mm. 498 00:24:07,051 --> 00:24:09,009 And I woke up in the middle of the night? 499 00:24:09,010 --> 00:24:12,009 - And you didn't know where you were. - And I was scared. 500 00:24:12,010 --> 00:24:14,129 What if that happens to Grandad? 501 00:24:14,130 --> 00:24:16,089 He's big and ugly enough to look after himself. 502 00:24:16,090 --> 00:24:18,809 - He's not ugly! - It's just a saying. 503 00:24:18,810 --> 00:24:20,249 Like a proverb? 504 00:24:20,250 --> 00:24:21,809 Kind of. 505 00:24:21,810 --> 00:24:23,649 You're tired, Mum. 506 00:24:23,650 --> 00:24:24,810 Yeah. 507 00:24:26,410 --> 00:24:28,409 Want me to tell you a bedtime story? 508 00:24:28,410 --> 00:24:30,290 Ooh, sounds lovely. 509 00:24:31,810 --> 00:24:34,929 Once upon a time, on a cattle station in the wheat belt... 510 00:24:34,930 --> 00:24:37,569 Oh, I was expecting a castle and a princess. 511 00:24:37,570 --> 00:24:38,969 There's a pretty girl. 512 00:24:38,970 --> 00:24:41,929 She's not a princess but she is to the jackaroo. 513 00:24:41,930 --> 00:24:43,689 So, there's a jackaroo too? 514 00:24:43,690 --> 00:24:46,290 - Please don't interrupt, Mum. - Sorry. 515 00:24:47,570 --> 00:24:51,169 One day the jackaroo was on his horse, rounding up the cattle. 516 00:24:51,170 --> 00:24:53,569 He drove them into the gates of the station 517 00:24:53,570 --> 00:24:55,889 just as the sun was setting on the horizon. 518 00:24:55,890 --> 00:24:59,329 Their hooves kicked up a big cloud of dust. 519 00:24:59,330 --> 00:25:02,129 As the dust cleared up, the jackaroo saw a girl 520 00:25:02,130 --> 00:25:05,009 standing on the veranda of the farmhouse. 521 00:25:05,010 --> 00:25:08,449 She had black curls and laughing green eyes. 522 00:25:08,450 --> 00:25:12,649 The jackaroo thought she was the most beautiful woman he'd ever seen. 523 00:25:12,650 --> 00:25:16,290 That's when he knew he'd love her forever. 524 00:25:17,850 --> 00:25:20,650 - Who told you that story? - Grandad. 525 00:25:23,690 --> 00:25:27,169 Come here. Give me a cuddle. 526 00:25:27,170 --> 00:25:29,169 I'm gonna fall asleep like this. 527 00:25:29,170 --> 00:25:32,169 Mummy, um, you're... you're kind of squishing me. 528 00:25:32,170 --> 00:25:34,409 - Doesn't matter. - OK. 529 00:25:44,570 --> 00:25:46,089 My family's messed up. 530 00:25:46,090 --> 00:25:47,729 You just erased her. 531 00:25:47,730 --> 00:25:49,449 Are you ashamed? 532 00:25:49,450 --> 00:25:51,609 I know what you need, a nice boyfriend. 533 00:25:51,610 --> 00:25:53,089 You should try Tinder. 534 00:25:53,090 --> 00:25:55,409 - He looks strong, serious. - Constipated. 535 00:25:55,410 --> 00:25:57,289 I don't want to feel like he only comes over for... 536 00:25:57,290 --> 00:25:58,370 Sex. 537 00:25:58,371 --> 00:26:00,529 Men suck, basically. We are clueless. 538 00:26:00,530 --> 00:26:02,689 I'll always be here. You know that, don't you? 539 00:26:08,610 --> 00:26:13,610 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 40531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.