All language subtitles for The Captive Heart (Basil Dearden, 1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,632 --> 00:02:16,068 This film is dedicated to prisoners of war. 2 00:02:16,136 --> 00:02:20,072 Their unbroken spirit is the symbol of a moral victory 3 00:02:20,140 --> 00:02:22,574 for which no bells have pealed. 4 00:02:22,642 --> 00:02:24,007 And which will not be remembered 5 00:02:24,077 --> 00:02:27,569 with the battle names on regimental colors. 6 00:02:27,647 --> 00:02:31,242 It was a war in which no decorations could be given, 7 00:02:31,317 --> 00:02:32,909 but to have come out of it 8 00:02:32,986 --> 00:02:37,082 with a whole spirit is its highest honor. 9 00:02:37,157 --> 00:02:39,421 These are a few of those men 10 00:02:39,492 --> 00:02:42,086 captured in the summer of 1 940. 11 00:02:42,162 --> 00:02:44,255 They were the men who stood on the Dial, 12 00:02:44,330 --> 00:02:46,423 the Somme, and the La Basi Canal, 13 00:02:46,499 --> 00:02:49,093 who fought at Calais, April, St. Valery, 14 00:02:49,169 --> 00:02:53,606 and the vital perimeter around the Beaches of Dunkirk, 15 00:02:53,673 --> 00:02:58,610 the men who held on until the German armor thundered past their lines. 16 00:02:58,678 --> 00:03:02,614 220 miles they marched into captivity, 17 00:03:02,682 --> 00:03:07,119 through that blazing, gusty June, through France, through Belgium, 18 00:03:07,187 --> 00:03:10,179 through Holland, to the Rhine. 19 00:04:01,741 --> 00:04:03,174 Ahh... 20 00:04:03,243 --> 00:04:05,177 Beer isn't what it used to be. 21 00:04:05,245 --> 00:04:07,679 I hope the French beer isn't what it used to be, either. 22 00:04:07,747 --> 00:04:09,180 Remember the last time, Ted?. 23 00:04:09,249 --> 00:04:11,683 Yeah, I remember something better than beer, too. 24 00:04:13,253 --> 00:04:14,845 Ooh, she was a smasher. 25 00:04:14,921 --> 00:04:16,183 I can see her hair now, 26 00:04:16,256 --> 00:04:17,689 blacker than coal. 27 00:04:19,259 --> 00:04:21,693 Ooh, boy!. She taught me a thing or two. 28 00:04:21,761 --> 00:04:23,695 Pity you kept it to yourself. 29 00:04:23,763 --> 00:04:27,199 It's proud we should be married to a couple of Don Juans. 30 00:04:27,267 --> 00:04:29,201 Don't believe a girl ever looked at him twice. 31 00:04:29,269 --> 00:04:30,702 Poor old dear. 32 00:04:30,770 --> 00:04:32,203 Yes, you looked twice, didn't you?. 33 00:04:32,272 --> 00:04:33,705 You caught me off me guard. 34 00:04:33,773 --> 00:04:36,241 I was low following the flu. 35 00:04:36,309 --> 00:04:38,209 Wonder what made you marry me. 36 00:04:38,278 --> 00:04:41,213 You don't know?. That wicked tenor voice you have. 37 00:04:41,281 --> 00:04:42,714 Leave them. That's men tend to that. 38 00:04:42,782 --> 00:04:44,010 Any more for any more?. 39 00:04:44,083 --> 00:04:45,710 No, thank you. 40 00:04:45,785 --> 00:04:47,377 It's nearly 1 2:00. We've got to be at the depot at 700. 41 00:04:47,453 --> 00:04:48,818 Come on home,... 42 00:04:48,888 --> 00:04:50,719 we'll have 'em both back before you can turn round. 43 00:04:50,790 --> 00:04:52,223 War will be over by Christmas. 44 00:04:52,292 --> 00:04:53,725 War will be over by Christmas?. 45 00:04:53,793 --> 00:04:55,090 Where have I heard that before?. 46 00:04:55,161 --> 00:04:56,719 It's a shame we got to close the business. 47 00:04:56,796 --> 00:04:58,730 Why, it's just habit we've got into, 48 00:04:58,798 --> 00:05:00,732 fighting the same war every 20 years. 49 00:05:00,800 --> 00:05:02,233 Nasty habit, too. 50 00:05:02,302 --> 00:05:03,234 Good night, Flo. 51 00:05:03,303 --> 00:05:04,736 Good night. 52 00:05:04,804 --> 00:05:06,237 See you in the morning. 53 00:05:06,306 --> 00:05:07,466 All right. 54 00:05:07,540 --> 00:05:09,235 She's a troubled worrier,... 55 00:05:09,309 --> 00:05:10,901 Shame she never had kids. 56 00:05:10,977 --> 00:05:13,241 And her always wanting them so much. 57 00:05:13,313 --> 00:05:14,746 They'd have took her mind off things. 58 00:05:14,814 --> 00:05:17,078 Well, it's too late now, I suppose. 59 00:05:17,150 --> 00:05:20,085 Are you sorry Glad and Mary are grown up?. 60 00:05:20,153 --> 00:05:23,247 Well, I am and I'm not, in a manner of speaking. 61 00:05:23,323 --> 00:05:25,917 What about starting all over again, old girl?. 62 00:05:25,992 --> 00:05:27,755 No, thank you, Ted. 63 00:05:27,827 --> 00:05:29,761 I'm too old for that kind of war work. 64 00:05:29,829 --> 00:05:31,319 Ha ha ha! 66 00:06:59,919 --> 00:07:01,284 Thanks, Stephen. I liked that a lot. 67 00:07:01,354 --> 00:07:02,844 The boy definitely shows promise. 68 00:07:02,922 --> 00:07:03,854 Nearly 1 :00. 69 00:07:03,923 --> 00:07:04,855 May I catch a lift?. 70 00:07:04,924 --> 00:07:05,856 Yes, of course. 71 00:07:05,925 --> 00:07:07,358 Come on, Carol. Put your bonnet on. 72 00:07:07,427 --> 00:07:08,860 Cheerio, Stephen. See you before you embark. 73 00:07:08,928 --> 00:07:10,020 Right-o, Robert. 74 00:07:10,096 --> 00:07:11,859 Good-bye, Stephen, darling. Take care of yourself. 75 00:07:11,931 --> 00:07:12,863 Good night. 76 00:07:12,932 --> 00:07:14,422 Well, wait for me. 77 00:07:17,437 --> 00:07:18,870 Stephen. 78 00:07:18,938 --> 00:07:20,872 Come on, Carol! 79 00:07:20,940 --> 00:07:23,374 All right, Robert! 80 00:07:23,443 --> 00:07:25,434 Caroline. 81 00:07:29,949 --> 00:07:32,440 Caroline! Caroline! 82 00:07:40,460 --> 00:07:42,860 Stephen. 83 00:07:42,929 --> 00:07:44,453 Caroline. 84 00:07:46,466 --> 00:07:48,957 You left your scarf. 85 00:07:50,470 --> 00:07:52,904 I know. 86 00:07:52,972 --> 00:07:54,906 I had to come back. 87 00:07:54,974 --> 00:07:56,407 Robert. What about him?. 88 00:07:56,476 --> 00:07:58,410 I wanted to tell you. 89 00:07:58,478 --> 00:08:01,345 It's all over with Robert. 90 00:08:01,414 --> 00:08:04,406 I think he understands. 91 00:08:04,484 --> 00:08:06,418 I told him 3 weeks ago. 92 00:08:06,486 --> 00:08:08,477 We met 3 weeks ago. 93 00:08:09,989 --> 00:08:12,480 I wasn't sure until tonight. 94 00:08:13,993 --> 00:08:14,982 Caroline. 95 00:08:25,505 --> 00:08:29,441 You've only 48 hours before you go to France. 96 00:08:29,509 --> 00:08:33,946 It's nothing and it's everything. 97 00:08:34,013 --> 00:08:35,446 Everything. 98 00:08:35,515 --> 00:08:38,507 I hope you know how to get a special license. 99 00:09:27,133 --> 00:09:28,498 And don't forget to write, David. 100 00:09:28,568 --> 00:09:30,001 Yes, Mum. 101 00:09:30,069 --> 00:09:31,502 And let us know if there's anything you want. 102 00:09:31,571 --> 00:09:32,833 Thank you, Mrs. McDougall. 103 00:09:32,905 --> 00:09:34,065 Will you write to me, Elspeth?. 104 00:09:34,140 --> 00:09:35,129 David, I will. 105 00:09:35,207 --> 00:09:36,504 You see, l-- 106 00:09:40,580 --> 00:09:42,013 Yes, David. 107 00:09:42,081 --> 00:09:43,013 Good-bye, David. 108 00:09:43,082 --> 00:09:44,515 Good-bye, David, my boy. 109 00:09:44,584 --> 00:09:46,017 Good-bye, Mother. 110 00:09:46,085 --> 00:09:47,518 Take care of yourself, David. 111 00:09:47,587 --> 00:09:49,020 Yes, Mrs. McDougall. Elspeth, you see, l-- 112 00:09:49,088 --> 00:09:50,180 Me too, David. 113 00:09:50,256 --> 00:09:51,518 What did you say?. 114 00:09:51,591 --> 00:09:53,024 I love you. 115 00:09:53,092 --> 00:09:55,617 Elspeth. Elspeth, will you marry me?. 116 00:09:55,695 --> 00:09:57,094 Yes, David! 117 00:10:56,656 --> 00:10:58,089 What's he talking about?. 118 00:10:58,157 --> 00:10:59,681 Sorry. I've no idea. 119 00:10:59,759 --> 00:11:01,784 Can I be of any help?. 120 00:11:01,861 --> 00:11:03,522 Do you speak German?. Good. 121 00:11:13,673 --> 00:11:16,938 He says the officers must be separated from the men. 122 00:11:17,009 --> 00:11:19,102 But we must keep the wounded with us. 123 00:11:19,178 --> 00:11:21,612 We've only got one M.O. among the lot of us. 124 00:11:31,691 --> 00:11:33,556 He says they may stay with us till we reach the camp. 125 00:11:33,626 --> 00:11:35,184 Thank you. 126 00:11:35,261 --> 00:11:38,128 Anyway, a lot of them will remain automatically on the orderlies'... 127 00:11:38,197 --> 00:11:39,129 That's right. 128 00:11:39,198 --> 00:11:40,688 Well, come on, lads. In we go. 129 00:11:58,718 --> 00:12:00,151 How's tricks,...?. 130 00:12:00,219 --> 00:12:01,151 Mustn't grumble, sir. 131 00:12:01,220 --> 00:12:02,653 You'll feel better with a... 132 00:12:02,722 --> 00:12:04,155 Thank you, sir. 133 00:12:06,225 --> 00:12:09,160 I don't know that you ought to smoke with that chest. 134 00:12:09,228 --> 00:12:10,661 Oh, it's nothing. Wound's practically healed. 135 00:12:10,730 --> 00:12:12,664 It's a pretty bad show all around. 136 00:12:12,732 --> 00:12:15,166 I take it you fellows feel the same as I do. 137 00:12:15,234 --> 00:12:17,828 We mustn't let the Jerries see we're down. 138 00:12:17,903 --> 00:12:19,165 Take the Jerries to get me down?. 139 00:12:19,238 --> 00:12:20,500 It's them ruddy cobbles. 140 00:12:20,573 --> 00:12:22,666 What can I do for my feet, sir?. 141 00:12:22,742 --> 00:12:24,676 Do what I do. Try to forget 'em. 142 00:12:24,744 --> 00:12:26,177 I can't take 'em off, can l?. 143 00:12:26,245 --> 00:12:28,611 How are you, Lennox?. Eyes hurting you a bit?. 144 00:12:28,681 --> 00:12:30,171 A wee bit, sir. 145 00:12:30,249 --> 00:12:32,183 We'll get the Jerries to give you some proper treatment 146 00:12:32,251 --> 00:12:34,185 As soon as we reach camp. 147 00:12:34,253 --> 00:12:35,185 Thank you, sir. 148 00:12:35,254 --> 00:12:37,188 How about you?. 149 00:12:37,256 --> 00:12:39,190 Mustn't grumble. 150 00:12:39,258 --> 00:12:40,190 You okay?. 151 00:12:40,259 --> 00:12:41,191 Not too bad. 152 00:12:41,260 --> 00:12:42,192 How's the arm?. 153 00:12:42,261 --> 00:12:43,193 Feels better now, sir. 154 00:12:43,262 --> 00:12:44,854 Good boy. All right, lads. 155 00:12:44,930 --> 00:12:46,693 It won't be long now. 156 00:12:46,766 --> 00:12:49,701 Then you'll be able to have a real rest. 157 00:12:49,769 --> 00:12:51,703 Thanks for the help just now. 158 00:12:51,771 --> 00:12:53,705 Useful man to know. Perfect German. 159 00:12:53,773 --> 00:12:56,708 Dalrymple's my name. 31 st Lancers. 160 00:12:56,776 --> 00:12:58,710 Geoffrey Mitchell, 5th Oxfordshire light infantry. 161 00:12:58,778 --> 00:13:01,645 Oh, where did the Jerries pick you up?. 162 00:13:03,282 --> 00:13:06,217 Oh, really?. I didn't know the 5th were anywhere near there. 163 00:13:06,285 --> 00:13:07,274 Yes. 164 00:15:29,929 --> 00:15:31,920 March to attention! 165 00:16:41,000 --> 00:16:42,433 Good afternoon. 166 00:16:42,501 --> 00:16:44,935 Good afternoon. Do sit down, would you?. 167 00:16:45,004 --> 00:16:46,437 Thank you. 168 00:16:46,505 --> 00:16:48,439 My name's Celia mitchell. 169 00:16:48,507 --> 00:16:50,941 I've heard my husband may be a prisoner of war-- 170 00:16:51,010 --> 00:16:52,443 Captain Geoffrey Mitchell. 171 00:16:52,511 --> 00:16:55,446 Maybe. Didn't the war office notify you, Mrs. Mitchell?. 172 00:16:55,514 --> 00:16:58,950 Well, no, you see, I don't suppose he put me down as next of kin. 173 00:16:59,018 --> 00:17:00,952 Oh, I beg your pardon. 174 00:17:01,020 --> 00:17:02,453 Your husband's regiment?. 175 00:17:02,521 --> 00:17:03,954 5th Oxford light infantry. 176 00:17:04,023 --> 00:17:07,959 General index. Give me particulars of Captain Geoffrey Mitchell, 177 00:17:08,027 --> 00:17:09,961 5th Oxfordshire light infantry, will you?. 178 00:17:10,029 --> 00:17:11,462 I'd like to send him parcels. 179 00:17:11,530 --> 00:17:12,963 I suppose I can do that. 180 00:17:13,032 --> 00:17:14,465 Oh, yes, certainly. 181 00:17:14,533 --> 00:17:18,469 ... flag 27. Prisoner of war number 1376. 182 00:17:18,537 --> 00:17:20,027 Thank you. 183 00:17:28,547 --> 00:17:29,980 Hello, Mummy! 184 00:17:30,049 --> 00:17:31,482 Hello, darling. 185 00:17:31,550 --> 00:17:32,983 Have you had a lovely day with Grandpa?. 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,986 Will Father ever come back to us, Grandpa, 187 00:17:35,054 --> 00:17:36,988 Even when the war's over?. 188 00:17:37,056 --> 00:17:38,990 Well, would you be glad if he did?. 189 00:17:39,058 --> 00:17:40,992 No. He used to make Mummy cry. 190 00:17:41,060 --> 00:17:42,322 He is a prisoner. 191 00:17:42,394 --> 00:17:43,418 Hello, Desmond. 192 00:17:43,495 --> 00:17:44,484 Hello, Mummy. 193 00:17:44,563 --> 00:17:47,054 Janet, I'll leave you in charge. 194 00:17:52,571 --> 00:17:54,004 Well?. 195 00:17:54,073 --> 00:17:57,065 He didn't put me down as next of kin. 196 00:18:03,082 --> 00:18:06,518 Well, that seems to be the final gesture, doesn't it, my dear?. 197 00:18:06,585 --> 00:18:09,019 It was only logical, I suppose. 198 00:18:09,088 --> 00:18:10,419 Poor Geoffrey. 199 00:18:10,489 --> 00:18:12,013 Poor Geoffrey?. 200 00:18:12,091 --> 00:18:15,527 Well, I for one don't intend to shed any tears over him. 201 00:18:15,594 --> 00:18:17,027 Father?. 202 00:18:17,096 --> 00:18:19,030 I'm going to write to him. 203 00:18:19,098 --> 00:18:20,030 You are?. 204 00:18:20,099 --> 00:18:21,532 Yes. 205 00:18:21,600 --> 00:18:23,534 Can't do any harm or good. 206 00:18:23,602 --> 00:18:26,537 They must be glad of any news of home. 207 00:18:26,605 --> 00:18:28,038 I don't suppose poor Geoffrey ever portrayed 208 00:18:28,107 --> 00:18:29,540 the faintest interest in his home. 209 00:18:29,608 --> 00:18:32,042 I can tell him how the children are getting on. 210 00:18:32,111 --> 00:18:35,046 I can see Geoffrey regaling his fellow prisoners 211 00:18:35,114 --> 00:18:38,049 with news of the children he's scarcely ever seen. 212 00:18:38,117 --> 00:18:40,051 You're afraid, aren't you, Father?. 213 00:18:40,119 --> 00:18:43,714 Certainly. I'm afraid that you may let yourself be carried away 214 00:18:43,789 --> 00:18:47,054 by sentimentality and suggest patching things up with him. 215 00:18:47,126 --> 00:18:49,924 Don't worry. 216 00:18:49,995 --> 00:18:52,054 We said so many hard, cruel things to each other. 217 00:18:52,131 --> 00:18:54,065 I'd like to wipe out the memory of them. 218 00:18:54,133 --> 00:18:56,567 And then if we should happen to meet when the war's over, 219 00:18:56,635 --> 00:18:58,626 it won't be as enemies. 220 00:19:20,159 --> 00:19:21,592 Here. Go easy with the soap. 221 00:19:21,660 --> 00:19:23,093 Sorry, old boy. 222 00:19:23,162 --> 00:19:26,097 We may make it last 2 days more if we're very careful. 223 00:19:26,165 --> 00:19:29,100 After that, we've got to make do with godliness. 224 00:19:29,168 --> 00:19:32,103 I say, Padre, what are you smoking?. Sauerkraut?. 225 00:19:32,171 --> 00:19:34,105 Fag ends, fag ends, fag ends. 226 00:19:34,173 --> 00:19:37,108 Lucky fellow. I'm down to Mr. Middleton's specials. 227 00:19:39,178 --> 00:19:41,112 I hear there's a bush up by the... 228 00:19:41,180 --> 00:19:42,613 That's not too bad in a pipe. 229 00:19:42,681 --> 00:19:44,114 Had a marvelous dream last night. 230 00:19:44,183 --> 00:19:45,616 Anybody I know?. 231 00:19:45,684 --> 00:19:47,117 Eggs and bacon. 232 00:19:47,186 --> 00:19:49,620 Tomato ketchup this time. 233 00:19:49,688 --> 00:19:51,622 We must have lost a shocking lot of stuff. 234 00:19:51,690 --> 00:19:53,282 There's nothing to stop 'em. 235 00:19:53,358 --> 00:19:54,620 He's bound to invade before the end of summer, 236 00:19:54,693 --> 00:19:56,126 And that's the end of us. 237 00:19:56,195 --> 00:19:57,628 Here, steady. What about the home fleet?. 238 00:19:57,696 --> 00:19:59,129 What about the Luftwaffe waiting for the home fleet?. 239 00:19:59,198 --> 00:20:00,631 Well, of all the damn defeated! 240 00:20:00,699 --> 00:20:02,132 Well, if you prefer to be a ruddy halfwit. 241 00:20:02,201 --> 00:20:03,634 What about the RAF?. 242 00:20:03,702 --> 00:20:05,294 Hitler can't stage an invasion 243 00:20:05,370 --> 00:20:07,133 until he's got control of the air, 244 00:20:07,206 --> 00:20:09,140 and I don't see the boys handing him that on a plate. 245 00:20:09,208 --> 00:20:10,641 Hear, hear! 246 00:20:10,709 --> 00:20:12,973 You can't judge Hitler by ordinary standards. 247 00:20:13,045 --> 00:20:17,709 If he thinks he'll invade, he'll invade. 248 00:20:24,122 --> 00:20:26,647 My old woman makes the kids pay a penny a week for the Red Cross. 249 00:20:26,725 --> 00:20:29,159 I'm writing to her to stop that caper. 250 00:20:29,228 --> 00:20:30,661 Red ruddy Cross! 251 00:20:30,729 --> 00:20:32,663 Bloody sausage we ever get out of it! 252 00:20:32,731 --> 00:20:34,198 It's only 2 months. 253 00:20:34,266 --> 00:20:38,168 Don't forget, there were only a few hundred prisoners here before. 254 00:20:38,237 --> 00:20:39,670 Now there are tens of thousands. 255 00:20:39,738 --> 00:20:41,000 It's a big job. 256 00:20:41,073 --> 00:20:42,665 Yeah. Don't let's kid ourselves. 257 00:20:42,741 --> 00:20:44,333 Nobody worries about us anymore. 258 00:20:44,409 --> 00:20:46,172 We've been written off. 259 00:20:46,245 --> 00:20:48,179 You're a pessimist. 260 00:20:48,247 --> 00:20:49,839 How do you spell "sufficient"?. 261 00:20:49,915 --> 00:20:51,678 Same as the Sergeant Major's blessing, 262 00:20:51,750 --> 00:20:53,684 Two "F"s and 1 "C". 263 00:20:53,752 --> 00:20:55,185 Writing about the grub. 264 00:20:55,254 --> 00:20:56,687 Muck, I call it. 265 00:20:56,755 --> 00:20:59,519 Bit of the old woman's cooking, is what I'd like now. 266 00:20:59,591 --> 00:21:02,116 What a sucker I was joining the ruddy army. 267 00:21:02,194 --> 00:21:05,186 Pitching meself coming it loose with some of those rowdy old French dames. 268 00:21:05,264 --> 00:21:08,199 Here I am shut up in this place, then I'll be past it. 269 00:21:08,267 --> 00:21:11,202 You ought to have joined the Navy and let the world see you. 270 00:21:11,270 --> 00:21:13,204 Now, son, there's no use you blowing off. 271 00:21:13,272 --> 00:21:14,705 Take things as you find them, 272 00:21:14,773 --> 00:21:16,365 That's always been my motto. 273 00:21:16,441 --> 00:21:17,703 The way I look at it is-- 274 00:21:17,776 --> 00:21:19,209 Look at you! Drip, drip, drip. 275 00:21:19,278 --> 00:21:20,711 You turn me up. You're worse than a woman. 276 00:21:20,779 --> 00:21:22,713 Knock it, sonny. I was swinging a rifle 277 00:21:22,781 --> 00:21:24,214 when your nappies was swinging on the line. 278 00:21:24,283 --> 00:21:26,217 Swinging a lead, more like it. 279 00:21:26,285 --> 00:21:28,219 Here, if you're looking for a kip on the ear, my lad, 280 00:21:28,287 --> 00:21:29,720 you've come to the right person. 281 00:21:29,788 --> 00:21:30,982 Ohh! 282 00:21:31,056 --> 00:21:32,216 That cigarette. Let me see it. 283 00:21:32,291 --> 00:21:33,656 What do you mean see it?. 284 00:21:33,725 --> 00:21:35,215 Well, it's a Player's. Where did you get it?. 285 00:21:35,294 --> 00:21:36,727 Saved it up, of course. What's it got to do with you?. 286 00:21:36,795 --> 00:21:38,228 I had 3 Player's left. You stole it! 287 00:21:38,297 --> 00:21:39,491 Ah, go chase yourself. 288 00:21:39,564 --> 00:21:40,724 Hand it over! 289 00:21:40,799 --> 00:21:41,731 Pipe down, you little Welshman. 290 00:21:41,800 --> 00:21:42,789 Give it back. 291 00:21:50,809 --> 00:21:53,243 You did pinch that fag of young... 292 00:21:53,312 --> 00:21:54,745 Yes, I did. So what?. 293 00:21:54,813 --> 00:21:55,745 Just this. 294 00:21:55,814 --> 00:21:57,748 Ooh! 295 00:21:58,817 --> 00:22:00,478 Been asking for it, sonny. 296 00:22:00,552 --> 00:22:05,251 I'm a man of peace, and peace is what I'm gonna have plenty of in here. 297 00:22:05,324 --> 00:22:08,521 Blimey. They'll have to have you at the peace conference. 298 00:22:08,593 --> 00:22:10,185 How are you today, Jessup?. 299 00:22:10,262 --> 00:22:11,251 Mustn't grumble, sir. 300 00:22:11,330 --> 00:22:12,695 Managed to get on his feet. 301 00:22:13,832 --> 00:22:15,265 We'll soon get you out of here. 302 00:22:15,334 --> 00:22:17,325 Yes, sir. Thank you, sir. 303 00:22:20,339 --> 00:22:22,273 Morning, Lennox. 304 00:22:22,341 --> 00:22:23,603 Oh, good morning, sir. 305 00:22:23,675 --> 00:22:25,142 Got some good news for you, David. 306 00:22:25,210 --> 00:22:26,575 Yes, Padre?. 307 00:22:26,645 --> 00:22:29,273 Yes, my lad. You'll be rejoining the rest of us tomorrow. 308 00:22:29,348 --> 00:22:30,781 Oh, that's fine, sir. 309 00:22:30,849 --> 00:22:33,283 And I'll be able to take this bandage off. 310 00:22:33,352 --> 00:22:34,876 Not yet, I'm afraid. 311 00:22:34,953 --> 00:22:38,286 You'll have to wait till the optic nerve is completely healthy again. 312 00:22:38,357 --> 00:22:40,291 Then they'll send you to the eye hospital for an operation. 313 00:22:40,359 --> 00:22:43,294 So you'll have to be a very patient patient, my boy. 314 00:22:43,362 --> 00:22:45,353 I'll do my best, sir. 315 00:22:46,865 --> 00:22:48,355 That's right. 316 00:22:52,871 --> 00:22:54,304 I'm sorry, mate. I'll give you a packet of 20 317 00:22:54,373 --> 00:22:56,307 when the Red Cross parcels come. 318 00:22:56,375 --> 00:22:58,309 Losing my temper over a fag. 319 00:22:58,377 --> 00:23:00,311 I shouldn't have left them roving about. 320 00:23:00,379 --> 00:23:02,973 You know, you wouldn't be a bad lad, 321 00:23:03,048 --> 00:23:04,811 if you got rid of some of your nasty habits. 322 00:23:04,883 --> 00:23:07,818 Don't knock it. Leave all that reforming stuff to the padre. 323 00:23:07,886 --> 00:23:10,320 What's your job in Civvy Street?. 324 00:23:10,389 --> 00:23:11,822 Only suckers work. 325 00:23:11,890 --> 00:23:13,118 Oh, a "Y" boy, eh?. 326 00:23:13,191 --> 00:23:14,317 You bet. 327 00:23:14,393 --> 00:23:16,827 Me and Ted's in the building business. 328 00:23:16,895 --> 00:23:19,329 What about learning the trade when we get home?. 329 00:23:19,398 --> 00:23:21,332 I'll be home long before you two mugs. 330 00:23:22,901 --> 00:23:24,835 You got out of tougher spots than this, eh?. 331 00:23:24,903 --> 00:23:25,835 Sure. 332 00:23:25,904 --> 00:23:26,836 Got a plan?. 333 00:23:26,905 --> 00:23:27,837 Dozens of 'em. 334 00:23:27,906 --> 00:23:29,339 For instance-- 335 00:23:29,408 --> 00:23:31,342 You know, I can't make up me mind 336 00:23:31,410 --> 00:23:34,402 whether to turn this into a brigantine or a schooner. 337 00:23:42,421 --> 00:23:44,855 I wonder how Jane's getting on these days?. 338 00:23:44,923 --> 00:23:46,356 Who is Jane?. 339 00:23:46,425 --> 00:23:47,858 Your girl?. 340 00:23:47,926 --> 00:23:50,861 No, no, the Jane, the strip in the "Mirror". 341 00:23:50,929 --> 00:23:53,363 Oh, yes, the strip in the "Mirror". 342 00:23:53,432 --> 00:23:54,865 Well, I suppose a highbrow like you 343 00:23:54,933 --> 00:23:57,766 wouldn't read the "Daily Mirror." 344 00:23:57,836 --> 00:23:58,996 Why highbrow?. 345 00:23:59,070 --> 00:24:01,368 I mean, perfect German and all that sort of thing. 346 00:24:01,440 --> 00:24:03,374 Spent much time in Germany?. 347 00:24:03,442 --> 00:24:05,876 Yes, as a matter of fact, I have. 348 00:24:05,944 --> 00:24:08,378 Come to think of it, it's funny that none of the rest 349 00:24:08,447 --> 00:24:09,880 of your chaps got caught with you. 350 00:24:09,948 --> 00:24:10,880 Yes. 351 00:24:10,949 --> 00:24:12,541 Did you have a company?. 352 00:24:12,617 --> 00:24:13,879 Yes, machine gun company. 353 00:24:13,952 --> 00:24:15,442 Machine gun company?. 354 00:24:17,456 --> 00:24:18,889 You see-- 355 00:24:18,957 --> 00:24:21,448 I think I'll turn it up. Wound's hurting a bit. 356 00:24:26,965 --> 00:24:28,899 And all I have to do is stow away in one of them garbage bins 357 00:24:28,967 --> 00:24:31,401 Or something--why, it's as easy as-- 358 00:24:31,470 --> 00:24:34,439 If you're planning an escape, Mathews, 359 00:24:34,506 --> 00:24:35,905 may I give you a piece of advice?. 360 00:24:35,974 --> 00:24:37,908 Individual escapes hardly ever succeed. 361 00:24:37,976 --> 00:24:39,409 These things have to be very carefully planned 362 00:24:39,478 --> 00:24:41,639 and coordinated by a whole group. 363 00:24:41,713 --> 00:24:43,271 All the same, sir, I'm gonna have a go at it 364 00:24:43,348 --> 00:24:45,373 If you have no objections. 365 00:24:45,450 --> 00:24:47,475 Well, good luck to you. 366 00:24:49,855 --> 00:24:52,585 Good luck. Two-faced bleeder. 367 00:24:52,657 --> 00:24:53,453 I don't know what it is, 368 00:24:53,525 --> 00:24:55,425 but there's something phony about that bloke. 369 00:24:55,494 --> 00:24:56,927 Always sucking up with the german m.O. 370 00:24:56,995 --> 00:24:57,927 Like... Or somebody. 371 00:24:57,996 --> 00:24:59,987 Look, men. 372 00:25:03,502 --> 00:25:05,936 That settles it. 373 00:25:06,004 --> 00:25:08,302 But they do have machine gun companies in the German army. 374 00:25:08,373 --> 00:25:10,034 Do you seriously think he's a traitor?. 375 00:25:10,108 --> 00:25:10,938 He speaks German as well as any German. 376 00:25:11,009 --> 00:25:13,443 Of course he does. Why shouldn't he be a German 377 00:25:13,512 --> 00:25:14,638 planted here as a stool pigeon?. 378 00:25:14,713 --> 00:25:15,873 That would account for a lot of things. 379 00:25:15,947 --> 00:25:17,278 Yes, we're always talking about home. 380 00:25:17,349 --> 00:25:19,442 - He never does. - I hate to believe it. 381 00:25:19,518 --> 00:25:20,951 Come in. 382 00:25:21,019 --> 00:25:23,146 May I report something, sir?. 383 00:25:23,221 --> 00:25:24,313 Go ahead. 384 00:25:24,389 --> 00:25:26,152 Well, it's rather confidential, sir. 385 00:25:26,224 --> 00:25:28,590 It's about somebody we think's a 5th colonist. 386 00:25:28,660 --> 00:25:29,456 An officer?. 387 00:25:29,528 --> 00:25:30,961 A matter of fact, sir, it is. 388 00:25:31,029 --> 00:25:32,189 Captain Mitchell, sir. 389 00:25:32,264 --> 00:25:33,424 There you are. 390 00:25:33,498 --> 00:25:34,965 A minute ago, he overheard me planning a breakout 391 00:25:35,033 --> 00:25:36,898 and went straight over and talked to one of the German guards. 392 00:25:36,968 --> 00:25:37,957 Thank you, Mathews. 393 00:25:38,036 --> 00:25:38,968 Keep your mouth shut for the time being. 394 00:25:39,037 --> 00:25:41,437 Very good, sir. 395 00:25:41,506 --> 00:25:42,973 There's only one thing to do with a rat. 396 00:25:43,041 --> 00:25:43,837 String him up! 397 00:25:43,909 --> 00:25:44,967 Here, wait a bit. 398 00:25:45,043 --> 00:25:46,476 Man's innocent till he's proved guilty. 399 00:25:46,545 --> 00:25:48,479 Don't let us behave like a bunch of nazis. 400 00:25:48,547 --> 00:25:49,912 Come on. 401 00:25:54,452 --> 00:25:58,149 Oh, Mitchell, you didn't destroy your identity card, did you?. 402 00:25:58,223 --> 00:25:59,281 No, why?. 403 00:25:59,357 --> 00:26:01,552 Oh, just check up. Have a look at it?. 404 00:26:12,971 --> 00:26:14,404 Do you mind duplicating your signature?. 405 00:26:20,312 --> 00:26:22,837 You can't do it, you swine, 'cause your name isn't Mitchell! 406 00:26:22,914 --> 00:26:24,006 Come on, what are we waiting for?. Let's get it over with! 407 00:26:24,249 --> 00:26:25,580 Stop it! 408 00:26:25,650 --> 00:26:27,845 If you have anything to say, you better say it quick. 409 00:26:27,919 --> 00:26:29,079 It's a long story, and-- 410 00:26:31,957 --> 00:26:32,946 You wouldn't believe a word of it. 411 00:26:33,024 --> 00:26:34,013 You're dead right, we wouldn't! 412 00:26:34,092 --> 00:26:35,525 Shut up! Go on, spill it. 413 00:26:36,695 --> 00:26:38,822 I'm not a German. I'm a Czech. 414 00:26:38,897 --> 00:26:39,955 A Czech in British officer's uniform?. 415 00:26:40,031 --> 00:26:41,020 That's bloody likely! 416 00:26:41,099 --> 00:26:43,033 I'm in charge here. Shut up, and that's an order! 417 00:26:43,935 --> 00:26:45,425 Go on. 418 00:26:45,503 --> 00:26:47,630 I escaped from a German concentration camp. 419 00:26:47,706 --> 00:26:48,900 I got through to France, 420 00:26:48,974 --> 00:26:50,532 and I took this uniform and the identity card 421 00:26:50,609 --> 00:26:52,543 from Mitchell's dead body. 422 00:26:53,712 --> 00:26:55,543 It was my only chance if the Germans caught up with me. 423 00:26:55,614 --> 00:26:57,548 If that's the truth, why didn't you tell us at once?. 424 00:26:57,616 --> 00:27:00,551 Would you have believed me any more than you do now?. 425 00:27:00,619 --> 00:27:03,554 Besides, I have more to fear from the stool pigeons than you have. 426 00:27:03,622 --> 00:27:05,180 You've no proof of your story. 427 00:27:05,256 --> 00:27:07,053 None. How could I have?. 428 00:27:07,125 --> 00:27:09,787 How do you come to speak such perfect English and German?. 429 00:27:09,861 --> 00:27:13,297 My father was at the Czech embassy in London after the last war. 430 00:27:13,365 --> 00:27:14,559 I spent my childhood there. 431 00:27:14,633 --> 00:27:17,568 German is a sort of second language in Czechoslovakia. 432 00:27:17,636 --> 00:27:21,072 I became professor of English at Prague University. 433 00:27:21,139 --> 00:27:23,073 I'm not much of a soldier, I'm afraid. 434 00:27:23,141 --> 00:27:25,575 What were you talking about to that guard just now?. 435 00:27:25,644 --> 00:27:29,580 Oh, I was trying to get a chess set for David Lennox. 436 00:27:29,648 --> 00:27:31,081 Achtung! Achtung! 437 00:27:31,149 --> 00:27:33,481 All British prisoners will parade at once. 438 00:27:37,255 --> 00:27:38,586 You may get proof of my story after all. 439 00:27:38,657 --> 00:27:40,090 How?. 440 00:27:40,158 --> 00:27:41,989 The civilian. His name's Forster. 441 00:27:42,060 --> 00:27:43,584 - Gestapo. - How do you know?. 442 00:27:43,662 --> 00:27:45,596 For a time, he ran the concentration camp I was in. 443 00:27:45,664 --> 00:27:48,258 You think he'll recognize you?. 444 00:27:48,333 --> 00:27:50,597 Well, if he does, he'll do your job for you. 445 00:27:50,669 --> 00:27:52,933 - Achtung! Achtung! - Come on. 446 00:27:53,004 --> 00:27:55,165 All British prisoners will parade at once. 447 00:28:04,015 --> 00:28:06,176 Stand your men at ease, please. 448 00:28:07,686 --> 00:28:09,620 Stand at ease! 449 00:28:09,688 --> 00:28:13,818 Gentlemen, I present to you Herr Forster-- the foreign office. 450 00:28:13,892 --> 00:28:14,620 Gentlemen... 451 00:28:14,693 --> 00:28:17,594 For the time being, all communications 452 00:28:17,662 --> 00:28:21,291 between Germany and England are at a standstill. 453 00:28:21,366 --> 00:28:24,335 Your letters, therefore, cannot leave this country. 454 00:28:24,402 --> 00:28:26,836 To keep you informed, however, 455 00:28:26,905 --> 00:28:31,137 our news bulletins will be broadcast to you in English. 456 00:28:31,209 --> 00:28:35,270 And as you cannot hope to receive news from home, 457 00:28:35,346 --> 00:28:37,177 arrangements have been made for you 458 00:28:37,248 --> 00:28:40,217 to broadcast messages to your next of kin. 459 00:28:42,220 --> 00:28:45,314 Will all those who wish to avail themselves 460 00:28:45,390 --> 00:28:49,224 of Herr Forster's offer, take 3 paces forward! 461 00:29:08,246 --> 00:29:10,680 You are the senior British officer?. 462 00:29:10,749 --> 00:29:12,011 Yes. 463 00:29:12,083 --> 00:29:15,678 Are your men afraid that this is some sort of propaganda trick?. 464 00:29:15,754 --> 00:29:18,279 Well, it's just possible. 465 00:29:18,356 --> 00:29:19,755 As you wish. 466 00:29:22,761 --> 00:29:24,353 Your name?. 467 00:29:24,429 --> 00:29:26,192 - Mitchell. - Mitchell?. 468 00:29:26,264 --> 00:29:28,596 You are the officer acting as hospital interpreter. 469 00:29:28,666 --> 00:29:29,655 Yes. 470 00:29:29,734 --> 00:29:32,430 I understand you speak almost perfect German. 471 00:29:32,504 --> 00:29:34,563 That's rather unusual for an Englishman. 472 00:29:34,639 --> 00:29:35,628 Is it?. 473 00:29:35,707 --> 00:29:38,437 I wonder why your face seems familiar. 474 00:29:38,510 --> 00:29:40,307 I have many friends in England. 475 00:29:40,378 --> 00:29:41,709 Possibly we met there. 476 00:29:41,780 --> 00:29:43,714 Possibly. 477 00:29:43,782 --> 00:29:45,909 Excuse me. 478 00:29:45,984 --> 00:29:47,542 Yes?. 479 00:29:49,621 --> 00:29:51,851 Do you wish to continue this conversation?. 480 00:29:51,923 --> 00:29:53,390 No. 481 00:29:53,458 --> 00:29:55,551 Prisoners cannot be required to answer any questions 482 00:29:55,627 --> 00:29:57,720 other than those relating to name, rank, and number. 483 00:29:57,796 --> 00:29:59,730 Quite, quite. 484 00:29:59,798 --> 00:30:01,789 The matter is of no importance. 485 00:30:17,315 --> 00:30:19,681 This is today's official war communique 486 00:30:19,751 --> 00:30:21,742 Issued by the German high command. 487 00:30:21,820 --> 00:30:25,756 The battle of Britain has entered upon a new and final stage. 488 00:30:25,824 --> 00:30:31,262 Annihilation of England's towns and cities by the all-conquering Luftwaffe. 489 00:30:31,329 --> 00:30:33,763 Last night, just before sunset, 490 00:30:33,832 --> 00:30:35,766 air-raid sirens sounded their ominous wailing notes 491 00:30:35,834 --> 00:30:39,770 To the 9 million inhabitants of greater london. 492 00:30:39,838 --> 00:30:43,433 All night, an endless stream of bombers roared about the city 493 00:30:43,508 --> 00:30:46,136 Discharging their loads of high-explosive 494 00:30:46,211 --> 00:30:47,769 and incendiary bombs. 495 00:30:47,846 --> 00:30:51,282 Anti-aircraft opposition was negligible, 496 00:30:51,349 --> 00:30:54,284 For the British do not possess the guns to defend their homeland. 497 00:30:54,352 --> 00:30:58,789 And this attack will continue tonight from dusk till dawn 498 00:30:58,857 --> 00:31:03,294 until the nerve center and capital city of the British empire 499 00:31:03,361 --> 00:31:07,297 Is reduced to a vast pile of rubble, dust, and ashes. 500 00:31:07,365 --> 00:31:11,233 The words of our great battle hymn have come true at last. 501 00:31:14,405 --> 00:31:16,965 We march against England. 502 00:32:07,425 --> 00:32:11,156 Come on, boys. Let's give 'em our great battle hymn! 503 00:32:11,229 --> 00:32:14,858 Roll out the barrel 504 00:32:14,933 --> 00:32:18,869 We'll have a barrel of fun 505 00:32:18,937 --> 00:32:22,805 Roll out the barrel 506 00:32:22,874 --> 00:32:24,933 We've got the blues on the run 507 00:32:26,611 --> 00:32:29,876 ing, boom, terrara 508 00:32:29,948 --> 00:32:34,385 Sing out a song of good cheer 509 00:32:34,452 --> 00:32:37,387 Now's the time to roll the barrel 510 00:32:37,455 --> 00:32:40,891 'Cause the gang's all here 511 00:32:40,959 --> 00:32:41,891 Come on! 512 00:32:41,960 --> 00:32:45,396 Roll out the barrel 513 00:32:45,463 --> 00:32:49,399 We'll have a barrel of fun 514 00:32:49,467 --> 00:32:52,459 Roll out the barrel 515 00:32:52,537 --> 00:32:56,906 We've got the blues on the run 516 00:32:56,975 --> 00:32:59,910 Zing, boom, terrara 517 00:32:59,978 --> 00:33:03,914 Sing out a song of good cheer 518 00:33:03,982 --> 00:33:07,418 Mow's the time to roll the barrel 519 00:33:07,485 --> 00:33:10,977 'Cause the gang's all here 520 00:33:16,494 --> 00:33:18,928 You should have come to see me before this, Mrs. Evans. 521 00:33:18,997 --> 00:33:20,430 Nothing wrong, is there?. 522 00:33:20,498 --> 00:33:22,932 No, but you're not exactly robust. 523 00:33:23,001 --> 00:33:25,936 I had the flu last year, but nothing since. 524 00:33:26,004 --> 00:33:27,938 And you're over 40, aren't you?. 525 00:33:28,006 --> 00:33:29,439 Only just. 526 00:33:29,507 --> 00:33:32,943 Well, we needn't make any decision yet. 527 00:33:33,011 --> 00:33:34,444 Decision?. 528 00:33:34,512 --> 00:33:37,504 I may have to suggest an operation. 529 00:33:39,517 --> 00:33:41,951 I see. 530 00:33:42,020 --> 00:33:43,749 Thank you, doctor. 531 00:33:43,821 --> 00:33:45,448 I was at Finn's the night before last. 532 00:33:45,723 --> 00:33:46,951 Miracle none of us copped it. 533 00:33:47,025 --> 00:33:48,959 The guvnor was just standing around. 534 00:33:49,027 --> 00:33:50,460 This one's on the house, he said. 535 00:33:50,528 --> 00:33:51,961 And it was. 536 00:33:52,030 --> 00:33:52,962 Well, dear?. 537 00:33:53,031 --> 00:33:54,521 Everything's all right. 538 00:33:54,599 --> 00:33:57,966 Waste of time and money it was, making me come and see the old doctor. 539 00:33:58,036 --> 00:33:59,970 Your dad wants you to make quite sure, you know. 540 00:34:00,038 --> 00:34:01,471 Yes, of course. 541 00:34:01,539 --> 00:34:03,973 I always felt I'd failed him, 542 00:34:04,042 --> 00:34:05,976 but never a word of reproach. 543 00:34:06,044 --> 00:34:08,478 There's kind he is, all through. 544 00:34:08,546 --> 00:34:10,980 But now, now I won't fail him. 545 00:34:11,049 --> 00:34:12,539 I know I won't. 546 00:34:31,069 --> 00:34:34,004 Stephen wrote that for me. 547 00:34:34,072 --> 00:34:36,006 My application's been approved, Carol. 548 00:34:36,074 --> 00:34:38,008 Staff job, west end... 549 00:34:38,076 --> 00:34:40,510 I was going to ask you for a photograph, 550 00:34:40,578 --> 00:34:43,012 But perhaps I'm better without it. 551 00:34:43,081 --> 00:34:44,514 Look, Robert, 552 00:34:44,582 --> 00:34:46,516 Ever since Beryl's been living here with me, 553 00:34:46,584 --> 00:34:48,518 I've seen how crazy she is about you. 554 00:34:48,586 --> 00:34:50,019 Why don't you and she-- 555 00:34:51,089 --> 00:34:52,818 Beryl and I might have made a go of it 556 00:34:52,890 --> 00:34:54,187 if I hadn't met you first. 557 00:34:54,258 --> 00:34:55,520 I'm sorry, Robert. 558 00:34:55,593 --> 00:34:57,857 I did treat you shabbily. 559 00:34:57,929 --> 00:34:59,863 No, you didn't. I realize now 560 00:34:59,931 --> 00:35:01,421 you were never more than just fond of me. 561 00:35:01,499 --> 00:35:04,525 You'd have realized it, too, even if Stephen hadn't turned up. 562 00:35:04,602 --> 00:35:06,035 I always will be fond of you. 563 00:35:06,104 --> 00:35:09,039 As long as you're happy. That's what matters. 564 00:35:09,107 --> 00:35:11,041 That's sweet of you. 565 00:35:11,109 --> 00:35:12,599 My dear. 566 00:35:22,120 --> 00:35:24,054 I'm sorry. 567 00:35:24,122 --> 00:35:26,113 I'm not. 568 00:35:28,626 --> 00:35:32,062 But it's got to be good-bye, Robert. 569 00:35:32,130 --> 00:35:33,620 Good-bye, Beryl. 570 00:35:56,654 --> 00:35:59,589 Last Christmas, I had my first concert. 571 00:35:59,657 --> 00:36:02,148 It's there I met Caroline. 572 00:36:07,665 --> 00:36:11,601 Last christmas, I was in Dachau concentration camp. 573 00:36:11,669 --> 00:36:15,605 Christmas eve, a new batch of prisoners came in. 574 00:36:15,673 --> 00:36:19,109 One of them brought me news of my family. 575 00:36:19,177 --> 00:36:23,113 They'd been caught giving food to a polish Jew. 576 00:36:23,181 --> 00:36:27,117 They were taken out and shot. 577 00:36:27,185 --> 00:36:32,054 My father, my mother. 578 00:36:32,123 --> 00:36:33,112 All of them. 579 00:36:33,191 --> 00:36:35,125 Only 36 shopping days to Christmas. 580 00:36:35,193 --> 00:36:37,457 Christmas. Parked around a blazing fire 581 00:36:37,528 --> 00:36:39,120 with a great bowl of hot rum punch. 582 00:36:39,197 --> 00:36:40,630 Looks like it's snowing again. 583 00:36:40,698 --> 00:36:42,131 That should raise the temperature a bit. 584 00:36:42,200 --> 00:36:44,134 What binds me is living by courtesy of Jerry. 585 00:36:44,202 --> 00:36:46,466 Can't see any future in it, really. 586 00:36:46,537 --> 00:36:48,630 They say the first 7 years are the hardest. 587 00:36:48,706 --> 00:36:50,139 If the next 6 are anything like this... 588 00:36:50,208 --> 00:36:52,642 Well, the Red Cross parcels are bound to arrive soon. 589 00:36:52,710 --> 00:36:54,143 You've been saying that for exactly 4 months. 590 00:36:54,212 --> 00:36:57,648 I've been meaning it for exactly 4 months. 591 00:36:57,715 --> 00:36:59,649 All I can think about is food. 592 00:36:59,717 --> 00:37:02,311 Roast turkey, mince pies, Christmas-- 593 00:37:02,386 --> 00:37:03,444 Oh, shut up! 594 00:37:15,233 --> 00:37:17,167 Well, lad, it's me again. 595 00:37:17,235 --> 00:37:18,725 Yes, padre. 596 00:37:20,238 --> 00:37:23,230 David, they can't operate. 597 00:37:25,243 --> 00:37:27,677 Not ever?. 598 00:37:27,745 --> 00:37:29,235 No, David. 599 00:37:31,916 --> 00:37:35,249 I won't ever see again?. 600 00:37:36,754 --> 00:37:38,688 I don't believe it. It's that German doctor. 601 00:37:38,756 --> 00:37:40,018 When I get back to Scotland-- 602 00:37:40,091 --> 00:37:41,251 No. 603 00:37:44,262 --> 00:37:47,254 David, it's no use. You've got to face it. 604 00:37:50,768 --> 00:37:52,702 I'll not need this anymore. 605 00:37:52,770 --> 00:37:55,705 You feel now there's nothing left to live for, 606 00:37:55,773 --> 00:37:59,709 And that feeling will go on for a long time, 607 00:37:59,777 --> 00:38:05,215 But then you'll begin to remember the things that are left. 608 00:38:05,283 --> 00:38:10,721 You'll begin to realize that this darkness of yours is not absolute. 609 00:38:10,788 --> 00:38:15,725 David, the things that make life worthwhile for all of us-- 610 00:38:15,793 --> 00:38:20,230 Kindness, affection, companionship-- 611 00:38:20,298 --> 00:38:24,234 The loss of your sight can never argue those things, David. 612 00:38:24,302 --> 00:38:26,236 We're your friends here. 613 00:38:26,304 --> 00:38:31,241 We offer you our help and understanding. 614 00:38:31,309 --> 00:38:34,244 And waiting to welcome you home 615 00:38:34,312 --> 00:38:39,807 when all this is over, are your own folk who love you. 616 00:38:44,822 --> 00:38:46,312 I'll be all right. 617 00:39:06,344 --> 00:39:10,474 18, 20, 21. 618 00:39:10,548 --> 00:39:11,845 What's for tea?. 619 00:39:11,916 --> 00:39:13,281 Fancy cakes. Just fancy you've had 'em. 620 00:39:13,351 --> 00:39:15,785 Good job we haven't got any brass monkeys in here, 621 00:39:15,853 --> 00:39:18,788 We'd have the RSPCA down on us, and no error. 622 00:39:18,856 --> 00:39:21,450 Can't you do anything with this ruddy stove?. 623 00:39:21,525 --> 00:39:23,516 Isn't there anything else to burn?. 624 00:39:29,867 --> 00:39:31,300 All right. 625 00:39:31,369 --> 00:39:33,769 I never said a word, did l?. 626 00:39:33,838 --> 00:39:35,305 Go on, burn the ruddy thing. 627 00:39:35,373 --> 00:39:36,863 It's enough for a brew up. 628 00:39:48,719 --> 00:39:50,311 They've come! Hundreds and hundreds of 'em! 629 00:39:50,388 --> 00:39:52,322 All right, I'll bite. Hundreds of what?. 630 00:39:52,390 --> 00:39:54,290 Red Cross parcels with ruddy... 631 00:39:54,358 --> 00:39:56,383 [all shouting] 632 00:40:01,899 --> 00:40:03,332 The Red Cross parcels are here! 633 00:40:03,401 --> 00:40:05,665 Hooray! 634 00:40:05,736 --> 00:40:07,328 Red Cross parcels are here! 635 00:40:07,405 --> 00:40:09,396 Hooray! 636 00:40:44,442 --> 00:40:49,880 O come all ye faithful 637 00:40:49,947 --> 00:40:54,384 Yoyful and triumphant 638 00:40:54,452 --> 00:41:00,322 o come ye, o come ye to Bethlehem 639 00:41:04,462 --> 00:41:09,399 Come and behold him 640 00:41:09,467 --> 00:41:13,904 Born the king of angels 641 00:41:13,971 --> 00:41:18,908 O come let us adore him 642 00:41:18,976 --> 00:41:23,913 O come let us adore him 643 00:41:23,981 --> 00:41:29,419 O come let us adore him 644 00:41:29,487 --> 00:41:35,426 Christ the lord 645 00:41:35,493 --> 00:41:39,930 Sing choirs of angels... 646 00:41:39,997 --> 00:41:43,433 O.C. Sports--you. O.C. music--Stephen Harley. 647 00:41:43,501 --> 00:41:44,934 Anything else I haven't covered?. 648 00:41:45,002 --> 00:41:46,264 No. Extraordinary, isn't it?. 649 00:41:46,337 --> 00:41:48,430 We seem to have specialists on every subject. 650 00:41:48,506 --> 00:41:50,940 Aren't you an expert on anything?. 651 00:41:51,008 --> 00:41:52,441 Only racing, I'm afraid. 652 00:41:52,510 --> 00:41:54,944 I had thought of starting a little bookmaking business. 653 00:41:55,012 --> 00:41:56,274 Why not?. Anyway, your money will be safe. 654 00:41:56,347 --> 00:41:57,939 You can't welsh on us. 655 00:41:58,015 --> 00:41:58,947 Ha ha! 656 00:42:11,529 --> 00:42:12,962 Ok, number 4 shift. 657 00:42:13,030 --> 00:42:13,962 How far?. 658 00:42:14,031 --> 00:42:15,055 About 3 feet. 659 00:42:15,132 --> 00:42:16,463 Good. By the way, doc, I put you down 660 00:42:16,534 --> 00:42:17,466 O.C. Entertainment. 661 00:42:17,535 --> 00:42:19,025 Fine. 662 00:42:19,103 --> 00:42:20,968 What about me?. I've had masses of experience backstage. 663 00:42:21,038 --> 00:42:22,300 What sort of experience?. 664 00:42:22,373 --> 00:42:25,467 No need to make low insinuendos, old man. 665 00:42:25,543 --> 00:42:26,976 Come on, fellows! Here it is! 666 00:42:27,044 --> 00:42:28,534 Mail from home! 667 00:42:30,047 --> 00:42:30,979 Baker! 668 00:42:31,048 --> 00:42:31,980 Here! 669 00:42:32,049 --> 00:42:32,981 Macdonald! 670 00:42:33,050 --> 00:42:34,540 Here! 671 00:42:34,618 --> 00:42:37,485 My father's been thrown through the dispensary window. 672 00:42:37,555 --> 00:42:39,489 What, by an angry patient?. 673 00:42:39,557 --> 00:42:40,990 No, a bomb. 674 00:42:41,058 --> 00:42:42,491 Well, well, they've requisitioned the church hall. 675 00:42:42,560 --> 00:42:44,494 I say, that's serious. 676 00:42:44,562 --> 00:42:45,494 What is?. 677 00:42:45,563 --> 00:42:47,497 Veronica. She sweats all night. 678 00:42:47,565 --> 00:42:49,499 Well, surely she can do something about it, 679 00:42:49,567 --> 00:42:51,000 With all these advertisements and things. 680 00:42:51,068 --> 00:42:52,501 Don't be a halfwit. Veronica's a filly 681 00:42:52,570 --> 00:42:54,003 and is getting ready for the flat. 682 00:42:54,071 --> 00:42:58,201 Oh, sorry, old boy. I thought she was a... 683 00:42:58,275 --> 00:43:00,004 My kids have been evacuated to the country. 684 00:43:00,077 --> 00:43:01,510 And my girl joined the land army. 685 00:43:01,579 --> 00:43:03,012 Said she'll wait for me till the cows come home. 686 00:43:03,080 --> 00:43:04,513 That's one way of putting it. 687 00:43:04,582 --> 00:43:07,016 Listen to this. "Dear Daddy, today is your birthday. 688 00:43:07,084 --> 00:43:09,575 "l hope it will be your last." 689 00:43:14,558 --> 00:43:16,025 Hello, David. 690 00:43:16,093 --> 00:43:18,027 I didn't notice. Shall I read your letter for you?. 691 00:43:18,095 --> 00:43:19,585 Thank you. 692 00:43:21,599 --> 00:43:25,592 It's signed...Elspeth. 693 00:43:27,237 --> 00:43:28,534 "Dearest David, 694 00:43:28,606 --> 00:43:31,541 "Your mother says I am silly to worry about it, 695 00:43:31,609 --> 00:43:35,545 "but it seems queer not a word from you yet. 696 00:43:35,613 --> 00:43:39,049 "Do please send me a line when you get this. 697 00:43:39,116 --> 00:43:42,711 "The three of us had a little party on your birthday. 698 00:43:42,786 --> 00:43:44,549 "Wouldn't it be wonderful, darling 699 00:43:44,622 --> 00:43:47,216 "if you were home again for your next?. 700 00:43:47,291 --> 00:43:49,555 "l miss you all the time. 701 00:43:49,627 --> 00:43:51,561 "Your loving Elspeth. 702 00:43:51,629 --> 00:43:56,566 "P.S. I'm going to join the Wrens." 703 00:43:56,634 --> 00:43:58,067 Will you do me a favor?. 704 00:43:58,135 --> 00:43:59,568 I'd like to answer it at once. 705 00:43:59,637 --> 00:44:01,070 Yes, of course. 706 00:44:01,138 --> 00:44:02,571 Here's a form. 707 00:44:02,640 --> 00:44:06,576 I've got a pencil. Ready when you are. 708 00:44:06,644 --> 00:44:09,579 My dearest Elspeth, 709 00:44:09,647 --> 00:44:13,879 I am dictating this letter because my wound 710 00:44:13,951 --> 00:44:16,579 Is not quite better yet. 711 00:44:16,654 --> 00:44:19,555 I've been thinking things over. 712 00:44:19,623 --> 00:44:24,060 And this is to ask if you will release me 713 00:44:24,128 --> 00:44:27,097 from our engagement. 714 00:44:27,164 --> 00:44:31,396 I realize now I don't feel the way 715 00:44:31,468 --> 00:44:36,098 I fancied I did about you, 716 00:44:36,173 --> 00:44:40,109 So it's best to make a definite break. 717 00:44:40,177 --> 00:44:41,667 Yours, David. 718 00:44:44,481 --> 00:44:46,108 David, why not tell her the truth?. 719 00:44:46,183 --> 00:44:47,616 It is the truth. 720 00:44:47,685 --> 00:44:49,277 About your eyes, I mean. 721 00:44:49,353 --> 00:44:51,116 Why not let her decide when she knows?. 722 00:44:51,188 --> 00:44:52,621 Will you please send that letter?. 723 00:44:52,690 --> 00:44:53,622 But David-- 724 00:44:53,691 --> 00:44:55,124 Please! 725 00:44:55,192 --> 00:44:57,183 All right, David. 726 00:44:58,696 --> 00:45:00,630 Ted, it's it! It's it! 727 00:45:00,698 --> 00:45:03,132 It's it! 728 00:45:03,200 --> 00:45:05,134 Wonderful news, man, wonderful. 729 00:45:05,202 --> 00:45:08,000 It's Delish. There's a baby coming. 730 00:45:08,072 --> 00:45:09,130 Good old Di! I reckon that's 731 00:45:09,206 --> 00:45:11,640 the best Christmas present you ever had. 732 00:45:11,709 --> 00:45:16,646 I can see her now, the way she smiles with her eyes. 733 00:45:16,714 --> 00:45:18,648 Aye, indeed. It's lovely to-- 734 00:45:18,716 --> 00:45:20,149 How do I look for a godfather?. 735 00:45:20,217 --> 00:45:22,151 Why, yes! That's it, man. 736 00:45:22,219 --> 00:45:24,551 You and Flo. It goes without saying. 737 00:45:24,621 --> 00:45:26,145 And what's the matter?. 738 00:45:26,223 --> 00:45:28,657 Got the same chit from the income tax as me, old boy?. 739 00:45:28,726 --> 00:45:30,956 Well, don't worry. They can't put us in jag. 740 00:45:31,028 --> 00:45:32,723 We've had it. 741 00:46:02,760 --> 00:46:05,695 What wouldn't I give to see Queen's Park play Rangers this year. 742 00:46:05,763 --> 00:46:07,697 Never mind, padre. They'll be playing over here one day. 743 00:46:07,765 --> 00:46:09,198 Achtung! Achtung! 744 00:46:09,266 --> 00:46:10,597 All British prisoners will parade at once. 745 00:46:10,667 --> 00:46:11,725 Hello! What's cooking?. 746 00:46:11,802 --> 00:46:14,703 Forster's on the warpath. They're gonna search the camp with a fine comb. 747 00:46:14,772 --> 00:46:16,205 Forster again. 748 00:46:16,273 --> 00:46:18,207 Achtung! Achtung! 749 00:46:18,275 --> 00:46:20,709 All British prisoners will parade at once. 750 00:46:30,788 --> 00:46:32,221 Achtung! Achtung! 751 00:46:32,289 --> 00:46:34,723 All British prisoners will parade at once. 752 00:46:53,310 --> 00:46:55,744 Gentlemen, we have discovered your tunnel. 753 00:46:57,080 --> 00:46:59,241 Since you have thus abused the amenities accorded you, 754 00:46:59,316 --> 00:47:03,685 and pending reconsideration of the camp's security measures, 755 00:47:03,754 --> 00:47:07,747 all these amenities will be removed until further notice. 756 00:47:07,825 --> 00:47:13,764 I've given instructions, therefore, to confiscate all books, writing material, 757 00:47:13,831 --> 00:47:17,767 music, all tables and chairs, 758 00:47:17,835 --> 00:47:20,827 mirrors, knives, and shaving equipment. 759 00:47:24,341 --> 00:47:26,832 You may dismiss the... 760 00:47:28,345 --> 00:47:30,836 Right. Dismissed. 761 00:47:38,522 --> 00:47:40,285 I suppose I shall have to grow a beard after all. 762 00:47:40,357 --> 00:47:42,791 I don't know whether to have one of those 2-pronged affairs 763 00:47:42,860 --> 00:47:44,794 or a natty little imperial. 764 00:47:44,862 --> 00:47:46,295 Wonder how long they'll keep it up. 765 00:47:46,363 --> 00:47:47,796 Not more than a month, I should think. 766 00:47:47,865 --> 00:47:49,298 Well, I'll keep on nagging at the commandant. 767 00:47:49,366 --> 00:47:50,856 Good afternoon, gentlemen. 768 00:47:52,369 --> 00:47:53,802 Good afternoon. 769 00:47:53,871 --> 00:47:56,806 I hope this slight setback won't prevent you from trying again, 770 00:47:56,874 --> 00:47:59,342 But I must add 771 00:47:59,409 --> 00:48:01,809 a moat will be dug around the whole perimeter, 772 00:48:01,879 --> 00:48:04,871 which, as you know, makes tunneling impossible. 773 00:48:07,885 --> 00:48:12,322 Captain mitchell, who speaks such excellent German... 774 00:48:30,774 --> 00:48:33,743 What's he want this time?. 775 00:48:33,810 --> 00:48:35,835 Wants to know why I haven't written a single letter home. 776 00:48:35,913 --> 00:48:37,346 Well, why should you?. 777 00:48:37,414 --> 00:48:38,847 Mitchell may have had nobody particular to write to. 778 00:48:38,916 --> 00:48:40,349 But he had. 779 00:48:40,417 --> 00:48:41,850 This came today. 780 00:48:41,919 --> 00:48:43,910 It's from his wife. 781 00:48:45,422 --> 00:48:47,856 You must answer it, or she'll make enquiries. 782 00:48:47,925 --> 00:48:49,358 You'll have to fake it. 783 00:48:49,426 --> 00:48:50,859 Seems a pretty cruel fraud. 784 00:48:50,928 --> 00:48:52,361 You're wearing a dead man's shoes. 785 00:48:52,429 --> 00:48:53,862 You've got to get used to the feel of them. 786 00:48:53,931 --> 00:48:56,365 My handwriting. She'd know at once it wasn't her husband. 787 00:48:56,433 --> 00:48:57,866 Yes, take a bit of figuring out. 788 00:48:57,935 --> 00:48:59,869 Alibi for using your left hand. 789 00:48:59,937 --> 00:49:01,928 That's what you need. 790 00:49:06,944 --> 00:49:08,377 I can't see much point in this, 791 00:49:08,445 --> 00:49:10,640 Now the blighters have taken away the football. 792 00:49:10,714 --> 00:49:12,375 Well, anyway, it's good exercise. 793 00:49:12,449 --> 00:49:15,885 Think so?. I suppose next week they'll give us back the football 794 00:49:15,953 --> 00:49:17,887 and take away the goalposts. 795 00:49:17,955 --> 00:49:19,752 Come on, it's your turn now. 796 00:49:26,463 --> 00:49:27,452 Ready?. 797 00:49:47,985 --> 00:49:49,475 Look out! 798 00:49:54,992 --> 00:49:56,254 Good morning, Mrs. Mitchell. 799 00:49:56,326 --> 00:49:57,816 Thank you. 800 00:50:11,675 --> 00:50:13,666 Oh, look. 801 00:50:15,012 --> 00:50:18,038 I've mastered the boiler and the tire pump. 802 00:50:18,115 --> 00:50:21,448 I won't be defeated by a miserable wireless set. 803 00:50:21,518 --> 00:50:22,951 I've heard from Geoffrey. 804 00:50:23,020 --> 00:50:24,419 Really?. 805 00:50:24,488 --> 00:50:25,955 Is he well?. 806 00:50:26,023 --> 00:50:27,547 I don't know what to make of it. 807 00:50:27,624 --> 00:50:29,114 He seems so changed. 808 00:50:29,192 --> 00:50:34,289 Good. Any change in Geoffrey could only be for the better. 809 00:50:34,364 --> 00:50:37,800 Well, the change seems to include his handwriting. 810 00:50:37,868 --> 00:50:40,234 Hurt his hand. Using his left. 811 00:50:43,040 --> 00:50:44,974 Listen to this. 812 00:50:45,042 --> 00:50:49,172 "it is a world cut off completely from the real world. 813 00:50:49,246 --> 00:50:51,976 "Time stands still here. 814 00:50:52,049 --> 00:50:55,849 "The future is remote. The present empty. 815 00:50:55,919 --> 00:51:00,822 "Even the past begins to seem unreal. 816 00:51:00,891 --> 00:51:04,327 "But a man must have something to hold onto. 817 00:51:04,394 --> 00:51:08,660 He must forge lengths to keep him sane. 818 00:51:10,233 --> 00:51:12,326 "Will you write to me again, celia, 819 00:51:12,402 --> 00:51:15,269 "as though I were a stranger?. 820 00:51:15,338 --> 00:51:19,638 "Somebody who knows nothing of your life and your home. 821 00:51:21,912 --> 00:51:24,312 "Even of yourself." 822 00:51:24,381 --> 00:51:25,848 Changed?. 823 00:51:25,916 --> 00:51:30,615 Why, he's even learned to write grammatically. 824 00:51:30,687 --> 00:51:33,247 Write to him as though he were a stranger. 825 00:51:50,407 --> 00:51:51,874 Robert! 826 00:51:51,942 --> 00:51:53,375 Come back to be briefed. 827 00:51:53,443 --> 00:51:55,035 Sort of a hush-hush job. 828 00:51:55,112 --> 00:51:57,239 Thought you wouldn't mind if I just called in this evening, 829 00:51:57,314 --> 00:51:59,339 Say hail and farewell. 830 00:51:59,416 --> 00:52:00,542 Of course not. 831 00:52:00,617 --> 00:52:01,879 Come in. 832 00:52:01,952 --> 00:52:04,216 You look ill, Carol. 833 00:52:04,287 --> 00:52:06,687 I'm all right. 834 00:52:06,756 --> 00:52:09,782 I ran into Beryl in an odd sort of mood. 835 00:52:09,860 --> 00:52:12,192 I gather she isn't living with you any longer. 836 00:52:12,262 --> 00:52:15,254 No. No, she left soon after you went away. 837 00:52:15,332 --> 00:52:17,027 Heard from Stephen yet?. 838 00:52:17,100 --> 00:52:19,034 Oh, yes, I've heard from Stephen. 839 00:52:19,102 --> 00:52:20,228 What's he say?. 840 00:52:20,303 --> 00:52:22,498 That our marriage is all washed up. 841 00:52:22,572 --> 00:52:24,062 What?. 842 00:52:24,141 --> 00:52:27,440 He got a letter accusing me of having an affair with you. 843 00:52:27,511 --> 00:52:32,005 Carol, l-- but who?. 844 00:52:32,082 --> 00:52:34,243 Beryl. 845 00:52:34,317 --> 00:52:35,579 Ahh... 846 00:52:35,652 --> 00:52:37,085 I see. 847 00:52:37,154 --> 00:52:38,985 And he actually believed it?. 848 00:52:39,055 --> 00:52:40,579 Yes. 849 00:52:40,657 --> 00:52:43,387 I'll write back myself and tell him the whole thing's 850 00:52:43,460 --> 00:52:44,927 a deliberate, malicious lie. 851 00:52:44,995 --> 00:52:46,428 What for?. 852 00:52:46,496 --> 00:52:48,088 What for?. You don't want Stephen 853 00:52:48,165 --> 00:52:50,099 to go on thinking this, do you?. 854 00:52:50,167 --> 00:52:52,226 I don't care what he thinks now. 855 00:52:52,302 --> 00:52:54,429 Carol, you mustn't take it like that. 856 00:52:54,504 --> 00:52:55,937 Stephen's a prisoner of war. 857 00:52:56,006 --> 00:52:57,974 If you were in his place, would you pay two seconds' attention 858 00:52:58,041 --> 00:52:59,531 to a poison pen letter?. 859 00:52:59,609 --> 00:53:01,668 I don't know. 860 00:53:04,281 --> 00:53:06,146 I'd never been in love before. 861 00:53:08,952 --> 00:53:14,788 I thought being in love meant that you trusted each other completely. 862 00:53:14,858 --> 00:53:18,817 All the things he said, 863 00:53:18,895 --> 00:53:21,728 I believed every word. 864 00:53:21,798 --> 00:53:24,266 Killed my love for him. 865 00:53:28,205 --> 00:53:31,936 Caroline, my darling, I can't bear to see you cry. 866 00:53:40,884 --> 00:53:42,818 Don't forget to drop us a line, dear, 867 00:53:42,886 --> 00:53:44,353 if there's anything you want. 868 00:53:44,421 --> 00:53:45,979 I've tried to get used to it, 869 00:53:46,056 --> 00:53:47,546 Bu I still can't believe it. 870 00:53:47,624 --> 00:53:49,023 We were so much in love. 871 00:53:49,092 --> 00:53:50,491 Ah, it's a mystery to me. 872 00:53:50,560 --> 00:53:52,323 He has a right to change his mind, I suppose. 873 00:53:52,395 --> 00:53:54,260 Could it be that he doesn't think it's fair 874 00:53:54,331 --> 00:53:56,424 to make Elspeth wait on and on?. 875 00:53:56,499 --> 00:53:57,864 Do you think it might be that?. 876 00:53:57,934 --> 00:53:59,595 No. I don't think David's the kind 877 00:53:59,669 --> 00:54:02,502 to make that sort of sacrifice for that sort of reason. 878 00:54:03,840 --> 00:54:04,829 Good-bye, my darling. 879 00:54:04,908 --> 00:54:05,840 Good-bye. 880 00:54:05,909 --> 00:54:06,898 Good-bye. 881 00:54:10,247 --> 00:54:11,839 The photograph I'm sending 882 00:54:11,915 --> 00:54:13,678 makes me look absurdly young, 883 00:54:13,750 --> 00:54:16,446 but I'm no longer young. 884 00:54:16,519 --> 00:54:17,781 The one of Janet, 885 00:54:17,854 --> 00:54:19,685 that funny expression's only shyness, 886 00:54:19,756 --> 00:54:21,018 not a stomach ache. 887 00:54:21,091 --> 00:54:23,685 I can see her now through the window 888 00:54:23,760 --> 00:54:26,923 telling her grandpapa how to plant tomatoes. 889 00:54:26,997 --> 00:54:28,589 I'm worried about her teeth. 890 00:54:28,665 --> 00:54:32,465 Father thinks she should wear one of those wire things. 891 00:54:32,535 --> 00:54:37,029 And that hulking boy is Desmond. 9 years old yesterday. 892 00:54:37,107 --> 00:54:40,042 The village is livelier than it's ever been. 893 00:54:40,110 --> 00:54:42,203 We have a large contingent of evacuees 894 00:54:42,279 --> 00:54:45,248 and a lot of other visitors that come and go. 895 00:54:45,315 --> 00:54:48,045 Everything's changed and yet nothing's changed. 896 00:54:48,118 --> 00:54:50,518 There's the whistle of the 4:35. 897 00:54:50,587 --> 00:54:52,680 Half an hour late as usual. 898 00:54:52,756 --> 00:54:55,850 Mrs. Trusket still serves her homemade toffee. 899 00:54:55,925 --> 00:54:59,588 Where she manages to get the sugar from, I can't imagine. 900 00:54:59,663 --> 00:55:02,131 And there's still cricket on Saturday afternoon. 901 00:55:48,345 --> 00:55:50,279 Oh, what a kick in the pants 902 00:55:50,347 --> 00:55:51,780 that turned out to be. 903 00:55:51,848 --> 00:55:53,440 5 times more officers than other ranks 904 00:55:53,516 --> 00:55:55,541 and they have to knock the stuffing out of us. 905 00:55:55,618 --> 00:55:57,449 It was a mistake having Longarm too close to the wire. 906 00:55:57,520 --> 00:55:58,953 If he has to run back to take a catch, 907 00:55:59,022 --> 00:56:00,114 - he's had it. - Yeah. 908 00:56:00,190 --> 00:56:01,487 Do you know what the Jerries want for a new ball?. 909 00:56:01,558 --> 00:56:02,957 - What?. - 500 cigarettes. 910 00:56:03,026 --> 00:56:03,958 Sheer blackmail. 911 00:56:04,027 --> 00:56:05,289 Oh, I think it's worth it 912 00:56:05,362 --> 00:56:06,954 if this marvelous weather continues. 913 00:56:07,030 --> 00:56:10,124 I wonder if they've been having an early spring at home. 914 00:56:10,200 --> 00:56:12,930 "The apple trees are in full blossom already, 915 00:56:13,002 --> 00:56:18,099 "making the orchard look like a sheet of freezing snow. 916 00:56:18,174 --> 00:56:20,904 "And 1 0-Acre Meadow is all white, too. 917 00:56:20,977 --> 00:56:22,308 "Because this year, 918 00:56:22,379 --> 00:56:26,372 "that's where the ewes are pastured with their lambs. 919 00:56:26,449 --> 00:56:29,646 "Soon the garden will be filled with the scent 920 00:56:29,719 --> 00:56:31,653 "and color of the May. 921 00:56:31,721 --> 00:56:34,246 "And beyond the river, 922 00:56:34,324 --> 00:56:38,522 "you can see the first vivid green of the larches 923 00:56:38,595 --> 00:56:42,395 "and the bluebell wood." 924 00:56:53,843 --> 00:56:55,708 - Ted?. - Yeah?. 925 00:56:55,779 --> 00:56:57,679 Remember that redhead I told you about?. 926 00:56:57,747 --> 00:57:00,011 Let's see, is that your own true dream girl lovey pie 927 00:57:00,083 --> 00:57:01,983 Or cheerio, toots?. 928 00:57:02,051 --> 00:57:03,382 It's my steady. 929 00:57:03,453 --> 00:57:05,853 She says the works manager's fallen for her. 930 00:57:05,922 --> 00:57:07,287 Says he s a key man. 931 00:57:07,357 --> 00:57:09,848 Sounds like one of them backdoor key men to me. 932 00:57:09,926 --> 00:57:11,359 You and your pinup girls. 933 00:57:11,428 --> 00:57:14,363 My pinup's Tessie O'Shea, with a... 934 00:57:14,431 --> 00:57:15,591 Yeah, but in my experience-- 935 00:57:15,665 --> 00:57:16,859 Your experience?. 936 00:57:16,933 --> 00:57:19,333 God blarmy, one sniff of a barmaid's apron, 937 00:57:19,402 --> 00:57:21,199 and you'd be on your knees, sonny boy. 938 00:57:21,271 --> 00:57:22,533 That's all you know. 939 00:57:22,605 --> 00:57:24,596 Teach you a thing or two. 940 00:57:26,109 --> 00:57:29,203 What's the matter, Ted?. Bad news?. 941 00:57:29,279 --> 00:57:31,474 Ted?. 942 00:57:32,849 --> 00:57:34,612 Blimey, I never saw that one. 943 00:57:34,684 --> 00:57:37,050 Hey, my old woman's got on the buses. 944 00:57:37,120 --> 00:57:38,553 Oh, you'll be walking the kids when you get home. 945 00:57:38,621 --> 00:57:40,714 If we get home. 946 00:57:40,790 --> 00:57:43,953 It's a firm stand I'm gonna take. 947 00:57:44,027 --> 00:57:46,291 The rest of them you can eat, 948 00:57:46,362 --> 00:57:48,159 but not Lili Marleen. 949 00:57:48,231 --> 00:57:52,224 She's got such a trusting look in her eye. 950 00:57:52,302 --> 00:57:57,569 Besides, next winter I shall use her as a hot water bottle. 951 00:57:57,640 --> 00:58:00,006 I've had a letter. 952 00:58:00,076 --> 00:58:03,910 Amazing. Perhaps there's one for me 953 00:58:03,980 --> 00:58:05,413 With news of the baby. 954 00:58:05,482 --> 00:58:07,575 No letter for you. 955 00:58:07,650 --> 00:58:09,413 There is news. 956 00:58:09,486 --> 00:58:11,351 Flora's all right?. 957 00:58:11,421 --> 00:58:13,252 Not Ann-Marie?. 958 00:58:13,323 --> 00:58:14,950 She's okay. 959 00:58:15,024 --> 00:58:17,788 Letter's from her. 960 00:58:17,861 --> 00:58:21,991 "It's a baby girl. She's doing nice. 961 00:58:22,065 --> 00:58:24,932 Until its..." 962 00:58:25,001 --> 00:58:29,461 You'll have it sooner or later. 963 00:58:29,539 --> 00:58:33,771 Seems that doctor warned her about it being dangerous, 964 00:58:33,843 --> 00:58:37,108 Because of her age. 965 00:58:37,180 --> 00:58:39,512 She wouldn't be put off. 966 00:58:39,582 --> 00:58:42,642 Flo was with her at the end. 967 00:58:42,719 --> 00:58:45,279 It was all over quite quick. 968 00:58:45,355 --> 00:58:51,089 Flo's gonna look after the baby until you get back. 969 00:59:08,378 --> 00:59:09,640 The play's the thing. 970 00:59:09,712 --> 00:59:13,148 We're in our catch the conscience of the king. 971 00:59:13,216 --> 00:59:15,013 Well, what happens in the end?. 972 00:59:15,084 --> 00:59:17,575 Do they thump the dirty old basket off?. 973 00:59:17,654 --> 00:59:19,849 Well, there's a sort of all-round massacre, 974 00:59:19,923 --> 00:59:21,481 And Hamlet gets killed himself. 975 00:59:21,558 --> 00:59:22,991 That's gangster stuff. 976 00:59:23,059 --> 00:59:24,651 The old boy certainly knew his onion. 977 00:59:24,727 --> 00:59:26,524 You wait till we get to "Richard lll." 978 00:59:26,596 --> 00:59:28,860 There's a murder on practically every page. 979 00:59:28,932 --> 00:59:31,162 You're getting pretty hot at this business, David. 980 00:59:31,234 --> 00:59:34,829 Oh, it's easy. But I'm still terrible clumsy with my hands. 981 00:59:34,904 --> 00:59:36,838 Oh, I don't know about that. 982 00:59:36,906 --> 00:59:38,737 That tobacco pouch you made was a smashing job. 983 00:59:38,808 --> 00:59:41,003 I've got sort of used to it now. 984 00:59:41,077 --> 00:59:43,011 And, well, you've all been so... 985 00:59:43,079 --> 00:59:44,512 You get on with your reading. 986 00:59:44,581 --> 00:59:46,173 I want to know what happens next. 987 00:59:46,249 --> 00:59:47,739 Right. 988 00:59:49,252 --> 00:59:53,712 Celia, your letter has arrived with the photographs. 989 00:59:53,790 --> 00:59:55,553 They're in front of me as I write. 990 00:59:55,625 --> 00:59:58,025 You ask me to describe our life here 991 00:59:58,094 --> 01:00:01,530 so that you may picture it in your imagination. 992 01:00:01,598 --> 01:00:05,534 From where I sit, I can hear the sound of a piano. 993 01:00:05,602 --> 01:00:08,366 It is my friend Stephen Harley. 994 01:00:08,438 --> 01:00:11,373 I wish you could hear this music, 995 01:00:11,441 --> 01:00:13,534 for it describes our life here 996 01:00:13,610 --> 01:00:16,374 better than I could ever do with words. 997 01:00:16,446 --> 01:00:19,540 It tells of men emerging from the twilight. 998 01:00:19,616 --> 01:00:22,380 Turning their faces inward. through wire. 999 01:00:22,452 --> 01:00:26,513 Creating in miniature a world of their own. 1000 01:00:28,691 --> 01:00:31,558 It tells of men who have come to terms with the present 1001 01:00:31,628 --> 01:00:35,564 and find it far from empty. 1002 01:00:35,632 --> 01:00:37,725 Men who no longer lie down to fate 1003 01:00:37,800 --> 01:00:39,233 but face it. 1004 01:00:40,870 --> 01:00:43,134 And find their own ways of beating it. 1005 01:01:55,445 --> 01:01:59,506 All this goes to make up the picture of our life here, 1006 01:01:59,582 --> 01:02:01,914 made bearable only by the letters and parcels 1007 01:02:01,984 --> 01:02:03,042 we receive from home. 1008 01:02:03,119 --> 01:02:07,647 They keep our bodies and our faith alive. 1009 01:02:07,724 --> 01:02:09,783 And that is true not only of us 1010 01:02:09,859 --> 01:02:12,885 here in our little wired enclosed cinder patch, 1011 01:02:12,962 --> 01:02:16,227 but also of the scores of other camps throughout Germany. 1012 01:02:16,299 --> 01:02:19,666 Great sprawling towns of 20,000 men 1013 01:02:19,736 --> 01:02:24,935 or hamlets of a few hundred, each a little piece of England. 1014 01:02:29,078 --> 01:02:33,014 Months pass and my thoughts are constantly of you, Celia. 1015 01:02:33,082 --> 01:02:37,610 Summer gives place to autumn, autumn to winter. 1016 01:02:37,687 --> 01:02:39,951 Another Christmas come and gone. 1017 01:02:40,022 --> 01:02:42,354 Another batch of prisoners to swell our numbers. 1018 01:02:42,425 --> 01:02:44,689 They don't make the housing problem any easier. 1019 01:02:44,761 --> 01:02:48,697 They bring us eagerly awaited news of the outside world. 1020 01:02:48,765 --> 01:02:50,756 A little while ago there was a rumor 1021 01:02:50,833 --> 01:02:52,698 that some of us were to be repatriated. 1022 01:02:52,769 --> 01:02:55,329 I allowed myself to dream 1023 01:02:55,404 --> 01:02:57,372 that these letters of ours could come to life. 1024 01:02:57,440 --> 01:03:00,932 I could see with my own eyes your home, the children, 1025 01:03:01,010 --> 01:03:02,875 Yourself. 1026 01:03:02,945 --> 01:03:05,379 But the commission never came. 1027 01:03:05,448 --> 01:03:06,881 Were we forgotten?. 1028 01:03:06,949 --> 01:03:10,282 Or was it just one more reprisal?. 1029 01:03:10,353 --> 01:03:12,947 Being they are prisoners, 1030 01:03:13,022 --> 01:03:15,456 this practice must come to rest. 1031 01:03:15,525 --> 01:03:18,494 Orders. 1032 01:03:18,561 --> 01:03:23,225 Finally, the recent operation... 1033 01:03:23,299 --> 01:03:28,532 As a reprisal for such an unwarranted action, 1034 01:03:28,604 --> 01:03:34,304 All British prisoners of war of cellblock 27 1035 01:03:34,377 --> 01:03:38,040 until further notice remain manacled 1036 01:03:38,114 --> 01:03:41,049 from dawn until dusk. 1037 01:03:45,822 --> 01:03:48,848 Brigade dismissed. Carry on. 1038 01:04:18,888 --> 01:04:20,116 Cigarette?. 1039 01:04:20,189 --> 01:04:22,657 Thanks. 1040 01:04:22,725 --> 01:04:25,216 It's easy. Sardine key. 1041 01:04:25,294 --> 01:04:27,091 Turn to the right. 1042 01:04:27,163 --> 01:04:28,960 Turn to the left. 1043 01:04:29,031 --> 01:04:30,293 Bob's your uncle. 1044 01:04:30,366 --> 01:04:32,391 All part of the Red Cross service. 1045 01:04:32,468 --> 01:04:34,197 Ha ha! 1046 01:04:35,438 --> 01:04:38,339 Our third winter is approaching 1047 01:04:38,407 --> 01:04:40,807 bringing with it a new enemy. 1048 01:04:40,877 --> 01:04:44,836 It's not the duration but the indefiniteness. 1049 01:04:44,914 --> 01:04:47,644 But if a man knew the length of his sentence, 1050 01:04:47,717 --> 01:04:50,151 he could plan accordingly. 1051 01:04:50,219 --> 01:04:52,483 Afterwards in our memories, 1052 01:04:52,555 --> 01:04:54,819 we shall relive only the sunny days 1053 01:04:54,891 --> 01:04:56,324 or pleasant scenes, 1054 01:04:56,392 --> 01:04:59,259 a freedom of mind and the comradeship. 1055 01:04:59,328 --> 01:05:02,559 We shall forget the wet days, the wet weeks. 1056 01:05:02,632 --> 01:05:05,328 Those days when it seemed an effort to do nothing 1057 01:05:05,401 --> 01:05:08,632 and our bunks were the only release. 1058 01:05:08,704 --> 01:05:11,002 Deep down in the hearts of all of us, 1059 01:05:11,073 --> 01:05:13,166 there dwells a lonely ache, 1060 01:05:13,242 --> 01:05:16,643 a desperate yearning for those we love 1061 01:05:16,712 --> 01:05:21,046 and a fear, fear of becoming forgotten men. 1062 01:05:23,252 --> 01:05:25,186 Write to me again soon, Celia. 1063 01:05:25,254 --> 01:05:27,518 You could never know how great the comfort is 1064 01:05:27,590 --> 01:05:29,490 that your letters bring to me. 1065 01:05:29,558 --> 01:05:31,025 They're more than comforting. 1066 01:05:31,093 --> 01:05:35,530 They give me strength and hope and happiness. 1067 01:05:35,598 --> 01:05:38,260 You will never know how much they mean to me. 1068 01:05:40,102 --> 01:05:44,038 Oh, my dear, I am so terribly moved by the way you write. 1069 01:05:44,106 --> 01:05:50,067 Is it too late to recapture the happiness or our best years together?. 1070 01:05:53,115 --> 01:05:57,211 I have no place in your past or your future, Celia. 1071 01:05:57,286 --> 01:05:59,379 You must think of your husband as dead. 1072 01:05:59,455 --> 01:06:01,548 This is good-bye. 1073 01:06:01,624 --> 01:06:05,958 I understand. Don't be afraid. 1074 01:06:06,028 --> 01:06:08,690 I'll help you back. 1075 01:06:08,764 --> 01:06:11,392 I'll give you back your strength, 1076 01:06:11,467 --> 01:06:15,870 the strength you've given to me writing to me through these dark years. 1077 01:06:17,807 --> 01:06:19,934 I'll wait for you. 1078 01:07:07,356 --> 01:07:09,017 Fortresses. 1079 01:07:09,091 --> 01:07:11,582 They'll soon be able to see the channel. 1080 01:07:11,660 --> 01:07:15,027 They'll be home in time for tea. 1081 01:07:30,046 --> 01:07:33,311 That's exactly 157 pounds you owe me. 1082 01:07:33,382 --> 01:07:35,316 Cut you through the pack. Double or quit. 1083 01:07:35,384 --> 01:07:36,817 Not on your life. 1084 01:07:36,886 --> 01:07:38,319 I've got me old age to think of. 1085 01:07:38,387 --> 01:07:39,786 Blood sucker. 1086 01:07:39,855 --> 01:07:42,983 Oh, well, there goes my gratuity. 1087 01:07:43,059 --> 01:07:45,323 Cheap enough to pass the time. 1088 01:07:45,394 --> 01:07:48,158 Funny how much you learn about time when you're killing it. 1089 01:07:48,230 --> 01:07:49,925 Such as what?. 1090 01:07:49,999 --> 01:07:53,264 I've got a theory that everything that counts 1091 01:07:53,335 --> 01:07:55,326 Is done by busy people. 1092 01:07:55,404 --> 01:07:56,462 When you've got too little time, 1093 01:07:56,539 --> 01:07:57,767 it's extraordinary what you can do with it. 1094 01:07:57,840 --> 01:07:59,501 And when you've got all the time in the world, 1095 01:07:59,575 --> 01:08:01,873 Iike us, you don't do a damn thing. 1096 01:08:01,944 --> 01:08:05,607 That's it, doc, you're becoming quite a philosopher in your old age. 1097 01:08:05,681 --> 01:08:08,343 Why not?. The war hasn't exactly chosen us to be heroes. 1098 01:08:08,417 --> 01:08:11,250 I know exactly what I'm going to do with my time right now. 1099 01:08:11,320 --> 01:08:13,185 I'm going to climb into my bunk 1100 01:08:13,255 --> 01:08:16,019 and do absolutely nothing till supper. 1101 01:08:16,092 --> 01:08:20,028 They're talking about tiram for the derby this year. 1102 01:08:20,096 --> 01:08:23,031 It'll be the fourth derby I've missed. 1103 01:08:23,099 --> 01:08:27,559 4 derbies. That's a hell of a lot of time. 1104 01:08:27,636 --> 01:08:31,697 With nothing up or down on the books to show for it. 1105 01:08:39,381 --> 01:08:42,350 Bloody leeks again this year, Donny?. 1106 01:08:42,418 --> 01:08:44,886 I was thinking of trying some asparagus. 1107 01:08:44,954 --> 01:08:47,889 Asparagus?. That takes 7 years a crop. 1108 01:08:47,957 --> 01:08:49,219 Aye. 1109 01:08:49,291 --> 01:08:51,384 I don't give it more than another year myself. 1110 01:08:51,460 --> 01:08:53,894 Another year?. 1111 01:08:53,963 --> 01:08:56,830 With it will be 4. 1112 01:08:56,899 --> 01:08:59,390 Flo's hair has gone all white, she says. 1113 01:08:59,468 --> 01:09:01,402 Everything's changing. 1114 01:09:01,470 --> 01:09:03,495 Do you think we'll be able to pick it up?. 1115 01:09:03,572 --> 01:09:05,335 The business and everything?. 1116 01:09:05,407 --> 01:09:08,672 Search me. We're not as young as we were, Donny. 1117 01:09:08,744 --> 01:09:12,373 No, Ted, we're not as young as we were. 1118 01:09:15,684 --> 01:09:16,946 Surely they'll invade soon. 1119 01:09:17,019 --> 01:09:19,249 Yeah, that's what you said last year. 1120 01:09:19,321 --> 01:09:20,754 And the year before. 1121 01:09:20,823 --> 01:09:22,415 What, it's the holiday list?. 1122 01:09:22,491 --> 01:09:25,756 Yeah, it's there for all of us. 1 949. 1123 01:09:25,828 --> 01:09:28,695 I wrote that for Caroline. 1124 01:09:28,764 --> 01:09:32,757 Somehow it expressed what I felt when I first met her. 1125 01:09:32,835 --> 01:09:34,598 It was after a concert. 1126 01:09:34,670 --> 01:09:36,103 There weren't any taxis. 1127 01:09:36,172 --> 01:09:38,470 We walked back across the park. 1128 01:09:38,541 --> 01:09:40,236 After a bit, it began to rain. 1129 01:09:40,309 --> 01:09:44,268 So I carried her on my shoulders. 1130 01:09:44,346 --> 01:09:46,177 You're still in love with her, aren't you?. 1131 01:09:46,248 --> 01:09:49,274 I've tried to shut her out of my thoughts completely. 1132 01:09:49,351 --> 01:09:53,879 But I can't. I long for her all the time. 1133 01:09:53,956 --> 01:09:57,119 I'm a bigger fool than you are. 1134 01:09:57,193 --> 01:09:59,286 Falling in love with a photograph. 1135 01:09:59,361 --> 01:10:01,454 A dream. 1136 01:10:03,032 --> 01:10:06,092 And a home in a strange land. 1137 01:10:06,168 --> 01:10:07,965 Achtung! 1138 01:10:08,037 --> 01:10:09,971 Oh, carry on. 1139 01:10:10,039 --> 01:10:12,269 Good afternoon, gentlemen. 1140 01:10:12,341 --> 01:10:13,603 Oh, please, do carry on. 1141 01:10:13,676 --> 01:10:16,304 Each time I visit this camp, 1142 01:10:16,378 --> 01:10:18,471 I'm intrigued as to where we met before. 1143 01:10:18,547 --> 01:10:20,412 But now I think I know the answer. 1144 01:10:20,482 --> 01:10:24,145 Your name wasn't always Geoffrey Mitchell. 1145 01:10:24,220 --> 01:10:26,154 Your identification photograph is being sent 1146 01:10:26,222 --> 01:10:29,419 To Gestapo headquarters in Berlin. 1147 01:10:29,491 --> 01:10:32,483 They have a large collection of photographs there. 1148 01:10:32,561 --> 01:10:36,224 It will be interesting to make comparisons. 1149 01:10:39,735 --> 01:10:41,293 I suppose it had to come. 1150 01:10:41,370 --> 01:10:43,861 They always catch up with you in the end. 1151 01:10:43,939 --> 01:10:46,567 Repatriation, fellas! Repatriation! 1152 01:10:48,377 --> 01:10:50,345 Great news, gentlemen, great news! Repatriation! 1153 01:10:50,412 --> 01:10:52,539 And this time it's the real McCoy. 1154 01:10:54,083 --> 01:10:56,381 The thing that makes me mouth water, real live girls. 1155 01:10:56,452 --> 01:10:58,010 Hundreds of 'em, all lining up waiting for me. 1156 01:10:58,087 --> 01:11:02,183 Bipeds, old boy, furnished with two of practically everything! 1157 01:11:02,258 --> 01:11:05,125 A mixed German and Swiss medical commission 1158 01:11:05,194 --> 01:11:08,527 will examine all those whose names are down for repatriation. 1159 01:11:08,597 --> 01:11:12,192 Apparently it's a rush job, so anybody who gets his ticket 1160 01:11:12,268 --> 01:11:13,735 will leave in a week's time. 1161 01:11:13,802 --> 01:11:16,703 So you've got a chance. 1162 01:11:16,772 --> 01:11:18,364 Yes. 1163 01:11:18,440 --> 01:11:21,534 But we must have positive evidence to justify repatriation. 1164 01:11:21,610 --> 01:11:22,872 Of course. 1165 01:11:22,945 --> 01:11:25,038 Ah. Anything else, Corporal?. 1166 01:11:25,114 --> 01:11:27,048 Well, sir, every time I breathe, 1167 01:11:27,116 --> 01:11:29,607 I can feel me liver knocking up against me kidneys. 1168 01:11:29,685 --> 01:11:32,210 Come here. 1169 01:11:32,288 --> 01:11:33,550 Cough, please. 1170 01:11:33,622 --> 01:11:36,489 Cough?. Blimey, do you want me to bring up my appendix?. 1171 01:11:38,294 --> 01:11:39,784 Yah. 1172 01:11:44,533 --> 01:11:45,898 You have passed. 1173 01:11:45,968 --> 01:11:47,230 Thank you, sir. 1174 01:11:47,303 --> 01:11:48,292 Matthews. 1175 01:11:48,370 --> 01:11:50,304 I wonder if you'll get through. 1176 01:11:50,372 --> 01:11:52,704 Hello, Evans. You'll soon be seeing your youngster. 1177 01:11:52,775 --> 01:11:53,571 Yes, indeed. 1178 01:11:53,642 --> 01:11:55,405 I'm sorry to hear about you 1179 01:11:55,477 --> 01:11:57,069 And Captain Grayson, sir. 1180 01:11:57,146 --> 01:11:59,171 Oh, well, the flat racing season's over. 1181 01:11:59,248 --> 01:12:00,738 Do you know that Swiss fellow actually had the nerve 1182 01:12:00,816 --> 01:12:02,249 to congratulate me on my fitness. 1183 01:12:02,318 --> 01:12:03,751 Ha ha! Well?. 1184 01:12:03,819 --> 01:12:05,548 - I got my ticket, all right. - Fine. 1185 01:12:05,621 --> 01:12:07,213 You have passed. 1186 01:12:07,289 --> 01:12:09,382 Suits me, sir. 1187 01:12:11,994 --> 01:12:14,258 Captain Mitchell. 1188 01:12:20,002 --> 01:12:21,060 Ah. 1189 01:12:21,136 --> 01:12:23,934 You need not strip, Captain Mitchell. 1190 01:12:24,006 --> 01:12:25,598 I regret your case is deferred 1191 01:12:25,674 --> 01:12:29,337 until the next board in 6 months' time. 1192 01:12:33,515 --> 01:12:34,948 Morris. 1193 01:12:35,017 --> 01:12:36,279 And once it's discovered he's not Mitchell, 1194 01:12:36,352 --> 01:12:37,785 he's sunk. They'll have no mercy. 1195 01:12:37,853 --> 01:12:39,286 We've got to do something for him. 1196 01:12:39,355 --> 01:12:40,583 Yes, but what?. 1197 01:12:40,656 --> 01:12:42,419 Excuse me, sir. Can we put up a scheme to you?. 1198 01:12:42,491 --> 01:12:43,788 Sure. Sit down. 1199 01:12:43,859 --> 01:12:45,121 What's it all about?. 1200 01:12:45,194 --> 01:12:46,627 We know the spot Captain Mitchell's in. 1201 01:12:46,695 --> 01:12:48,754 We thought we'd fix up a stunt to get him out of here. 1202 01:12:48,831 --> 01:12:50,298 What's the scheme?. 1203 01:12:50,366 --> 01:12:51,890 Well, sir, there's a list of bloke for repatriation 1204 01:12:51,967 --> 01:12:53,127 In the commandant's office. 1205 01:12:53,202 --> 01:12:54,464 We thought if we could get hold of it, 1206 01:12:54,536 --> 01:12:55,468 alter the names... 1207 01:12:55,537 --> 01:12:56,469 Stage a break-in, sir. 1208 01:12:56,538 --> 01:12:57,630 Hear, hear, hold on. 1209 01:12:57,706 --> 01:12:58,798 We aren't professional burglars. 1210 01:12:58,874 --> 01:13:00,136 Well, yes, sir, as a matter of fact, 1211 01:13:00,209 --> 01:13:01,301 well, I was. 1212 01:13:01,377 --> 01:13:04,403 Were you really?. Well, how awfully interesting. 1213 01:13:04,480 --> 01:13:06,812 Commandant's office-- only one wire to cut. 1214 01:13:06,882 --> 01:13:09,043 Yes, but what about the perimeter lights?. 1215 01:13:09,118 --> 01:13:10,483 They always put them out when there's an air raid. 1216 01:13:10,552 --> 01:13:12,884 And they've been as regular as clockwork lately. 1217 01:13:12,955 --> 01:13:14,479 Gosh, I believe we've got something. 1218 01:13:14,556 --> 01:13:15,648 Suppose we do get the list. What then?. 1219 01:13:15,724 --> 01:13:16,986 I can type. 1220 01:13:17,059 --> 01:13:18,321 Scratch out one of the names beginning with M 1221 01:13:18,394 --> 01:13:19,486 and type Mitchell's on instead. 1222 01:13:19,561 --> 01:13:20,653 Just a minute. Don't you see, 1223 01:13:20,729 --> 01:13:23,425 the chap whose name goes off has to stay behind. 1224 01:13:23,499 --> 01:13:25,831 Well, uh, my name begins with M, sir. 1225 01:13:25,901 --> 01:13:28,802 You'd really give up your ticket home?. 1226 01:13:28,871 --> 01:13:30,395 Why not?. 1227 01:13:30,472 --> 01:13:31,996 But I thought all the girls were lining up 1228 01:13:32,074 --> 01:13:33,166 for you to come home?. 1229 01:13:33,242 --> 01:13:34,903 Well, so they are. 1230 01:13:34,977 --> 01:13:36,069 But they'll wait. 1231 01:13:36,145 --> 01:13:37,669 You are a sportsman. 1232 01:13:37,746 --> 01:13:39,338 Gentleman, we'll have a snack. 1233 01:13:39,415 --> 01:13:42,509 Now, as I see it, the drill is this... 1234 01:14:13,782 --> 01:14:17,718 My eyes are clear, I cannot see 1235 01:14:17,786 --> 01:14:22,280 I have not brought my-- 1236 01:14:28,697 --> 01:14:30,392 Here come the boys. Bang on the dot. 1237 01:14:30,466 --> 01:14:31,558 What do you mean?. 1238 01:14:31,633 --> 01:14:33,123 Well, just another raid, old boy. 1239 01:14:35,137 --> 01:14:37,731 All right, chaps, lights out and sing out. 1240 01:14:50,486 --> 01:14:52,420 Well, they had better start. 1241 01:14:52,488 --> 01:14:55,651 I know. God bless the R.A. F. 1242 01:15:04,066 --> 01:15:05,055 Here he is. 1243 01:15:05,133 --> 01:15:07,192 Good boy. Look out! 1244 01:15:58,687 --> 01:16:00,848 All clear. 1245 01:16:49,204 --> 01:16:51,468 That's the lock you've got to pick. 1246 01:16:57,446 --> 01:16:59,038 Good, there's a typewriter. 1247 01:16:59,114 --> 01:17:00,706 Get down! 1248 01:17:02,451 --> 01:17:04,715 Type on the floor. 1249 01:17:06,054 --> 01:17:07,885 It's tougher than I thought. 1250 01:17:07,956 --> 01:17:09,583 Let me try. 1251 01:17:14,463 --> 01:17:16,055 Must be a bit out of practice. 1252 01:17:16,131 --> 01:17:17,155 I'll say. 1253 01:17:21,470 --> 01:17:23,904 Good, this is it. 1254 01:17:48,897 --> 01:17:51,991 Sing, you so-and-sos, sing! 1255 01:17:59,107 --> 01:18:01,166 - That'll do. - Come on. 1256 01:18:27,669 --> 01:18:28,795 That'll fool 'em. 1257 01:18:28,870 --> 01:18:31,304 Let's split up and get back to our own huts. 1258 01:18:31,373 --> 01:18:32,362 Ok, sir. 1259 01:18:52,728 --> 01:18:53,660 What's going on?. 1260 01:18:53,729 --> 01:18:54,991 You're not supposed to know. 1261 01:18:55,063 --> 01:18:56,325 The boys were out there putting your name 1262 01:18:56,398 --> 01:18:57,387 on the repatriation list. 1263 01:19:21,156 --> 01:19:22,521 Darn. 1264 01:19:44,279 --> 01:19:48,306 You will all remain here until the other huts have been checked! 1265 01:20:09,905 --> 01:20:11,395 Permission to go home, sir?. 1266 01:20:11,473 --> 01:20:15,603 Yes, provided you put a... for me. 1267 01:20:15,677 --> 01:20:17,076 It's you that ought to be going home. 1268 01:20:17,145 --> 01:20:19,010 Oh, don't you believe it. 1269 01:20:19,080 --> 01:20:20,809 I'm a social parasite. 1270 01:20:20,882 --> 01:20:22,873 The sort we're fighting to get rid of. 1271 01:20:22,951 --> 01:20:24,441 That's right. I've got to stay here 1272 01:20:24,519 --> 01:20:25,451 and exterminate him. 1273 01:20:25,520 --> 01:20:27,750 Ha ha. Go slow with the... 1274 01:20:27,823 --> 01:20:29,051 Don't forget to save a couple of 1275 01:20:29,124 --> 01:20:30,853 peach-fed blondes for your Uncle Jim. 1276 01:20:30,926 --> 01:20:31,858 That's a promise. 1277 01:20:31,927 --> 01:20:33,417 Oh, I was kidding. 1278 01:20:33,495 --> 01:20:35,929 You're one of those one-woman blokes, aren't you?. 1279 01:20:35,997 --> 01:20:37,521 Yes, that's my trouble. 1280 01:20:37,599 --> 01:20:39,760 Sorry, then. Always putting my foot in it. 1281 01:20:39,835 --> 01:20:41,393 Don't forget to tell the girls round Hammersmith Way 1282 01:20:41,469 --> 01:20:43,061 that I'll be home soon and I've got 1283 01:20:43,138 --> 01:20:44,469 plenty saved up to give them a treat with. 1284 01:20:44,539 --> 01:20:45,506 Yeah, you bet. 1285 01:20:45,574 --> 01:20:47,201 I'm gonna keep my job warm for you. 1286 01:20:47,275 --> 01:20:49,175 Horsfall, Evans, and Mathews. 1287 01:20:49,244 --> 01:20:50,302 Unlimited. 1288 01:20:53,248 --> 01:20:55,546 Hello, Mathews. Feeling all right?. 1289 01:20:55,617 --> 01:20:56,743 Yes, it's all right, sir. 1290 01:20:56,818 --> 01:20:58,683 I was a sissy passing out like that. 1291 01:20:58,753 --> 01:21:00,550 I can never thank you for what you've done. 1292 01:21:00,622 --> 01:21:02,613 Well, forget it. Just keep your head down on the parade 1293 01:21:02,691 --> 01:21:03,817 And pop your uncle. 1294 01:21:03,892 --> 01:21:05,723 - Thanks. - Don't worry, sir. 1295 01:21:05,794 --> 01:21:07,022 You'll get through all right. 1296 01:21:07,095 --> 01:21:08,585 We'll be right behind you, sir. 1297 01:21:12,167 --> 01:21:14,965 One other thing. What about the German M.O.?. 1298 01:21:15,036 --> 01:21:16,060 He's certain to be on parade, 1299 01:21:16,137 --> 01:21:17,661 and he's more likely than anyone 1300 01:21:17,739 --> 01:21:19,400 To remember that Mitchell's name wasn't on the list. 1301 01:21:19,474 --> 01:21:20,941 I know. I've thought of that. 1302 01:21:21,009 --> 01:21:22,601 I'm going to start up a conversation with him 1303 01:21:22,677 --> 01:21:23,974 while they're calling the names. 1304 01:21:24,045 --> 01:21:25,910 He only speaks about a dozen words in English. 1305 01:21:25,981 --> 01:21:27,573 You leave it to me. 1306 01:21:27,649 --> 01:21:29,742 Hello, David, my boy. 1307 01:21:29,818 --> 01:21:33,185 Good-bye and good luck. 1308 01:21:33,255 --> 01:21:37,055 Good-bye, sir, and thank you all. 1309 01:21:37,125 --> 01:21:39,320 See you again before you know where you are. 1310 01:21:39,394 --> 01:21:42,056 - Yes. - Come on, David. 1311 01:21:42,130 --> 01:21:43,927 Don't forget. We've got a bridge date tonight. 1312 01:21:43,999 --> 01:21:45,830 Don't forget the cigarettes you owe me, padre. 1313 01:21:45,901 --> 01:21:47,459 Play you a double at quits tonight, jim. 1314 01:21:47,535 --> 01:21:48,695 Ambrose. 1315 01:21:50,205 --> 01:21:51,297 Anderson. 1316 01:21:52,841 --> 01:21:54,866 Burns. 1317 01:21:54,943 --> 01:21:58,174 There are a lot of things I'd like to say, but-- 1318 01:21:58,246 --> 01:21:59,406 But I can't. 1319 01:21:59,481 --> 01:22:02,416 Go on. Off you go. 1320 01:22:02,484 --> 01:22:05,180 Good-bye. Good luck. 1321 01:22:05,253 --> 01:22:07,380 - So long, old boy. - Good luck. 1322 01:22:07,455 --> 01:22:09,389 Keep out of the German M.O.'s eyeline. 1323 01:22:10,692 --> 01:22:12,159 Grant. 1324 01:22:13,428 --> 01:22:14,554 Hanley. 1325 01:22:16,031 --> 01:22:17,123 Hunt. 1326 01:22:18,633 --> 01:22:21,033 Horsfall. 1327 01:22:21,102 --> 01:22:22,433 Jackson. 1328 01:22:23,738 --> 01:22:25,069 Jessop. 1329 01:22:26,508 --> 01:22:28,772 How soon do you think the war will end now, doctor?. 1330 01:22:28,843 --> 01:22:31,437 6 months or one year if you're light. 1331 01:22:31,513 --> 01:22:33,378 By then, you'll be speaking fluent English. 1332 01:22:33,448 --> 01:22:35,382 You think I've made good progression?. 1333 01:22:35,450 --> 01:22:37,350 Oh, terrific. Ha ha. 1334 01:22:37,419 --> 01:22:38,351 Yes, you Germans certainly have 1335 01:22:38,420 --> 01:22:39,387 the gift for languages. 1336 01:22:39,454 --> 01:22:40,421 You think so. 1337 01:22:40,488 --> 01:22:42,479 Of course. Yes. Ha ha. 1338 01:22:42,557 --> 01:22:44,388 After the war, they make me 1339 01:22:44,459 --> 01:22:46,188 headmaster of Oxford University. 1340 01:22:48,063 --> 01:22:49,189 Mitchell. 1341 01:22:53,368 --> 01:22:54,392 Miter. 1342 01:22:59,040 --> 01:23:01,702 Acton. Ashe. 1343 01:24:03,471 --> 01:24:08,033 For the gang's all here 1344 01:24:35,003 --> 01:24:37,130 I'm sorry, madam, but you can't go in. 1345 01:24:37,205 --> 01:24:38,832 I must. It's my husband. 1346 01:24:38,907 --> 01:24:39,896 Please. 1347 01:25:49,244 --> 01:25:50,643 Excuse me. 1348 01:25:52,747 --> 01:25:54,044 Excuse me. 1349 01:26:11,900 --> 01:26:13,731 What's happened to the iron gate, Mother?. 1350 01:26:13,801 --> 01:26:16,827 It went for salvage 2 years ago. 1351 01:26:16,905 --> 01:26:18,736 I'll miss the squeaking of that old gate. 1352 01:26:20,241 --> 01:26:21,708 Have there been any other changes?. 1353 01:26:21,776 --> 01:26:24,836 No. I kept your room exactly as it was 1354 01:26:24,913 --> 01:26:26,437 the day you went off to France. 1355 01:26:29,384 --> 01:26:32,148 Same old smell. 1356 01:26:32,220 --> 01:26:34,381 Sunlight, soap, and furniture polish. 1357 01:26:35,757 --> 01:26:37,816 You come in here for a minute 1358 01:26:37,892 --> 01:26:39,792 and I'll get you something to eat. 1359 01:26:48,670 --> 01:26:49,967 David. 1360 01:26:51,706 --> 01:26:52,934 Elspeth. 1361 01:26:55,610 --> 01:26:57,305 That last letter. 1362 01:26:58,813 --> 01:27:00,576 Your mother showed me. 1363 01:27:00,648 --> 01:27:04,106 Telling the truth about your eyes. 1364 01:27:04,185 --> 01:27:05,880 So that was the reason. 1365 01:27:05,954 --> 01:27:08,149 The reason for what?. 1366 01:27:08,223 --> 01:27:10,191 For breaking our engagement. 1367 01:27:10,258 --> 01:27:12,658 But you can't go on being engaged 1368 01:27:12,727 --> 01:27:14,627 when you're not in love any longer. 1369 01:27:14,696 --> 01:27:16,721 You can't go on breaking a person's heart 1370 01:27:16,798 --> 01:27:19,358 to satisfy your own stupid pride. 1371 01:27:19,434 --> 01:27:21,197 I'm not prepared to discuss the matter. 1372 01:27:21,269 --> 01:27:24,705 Neither am l. David... 1373 01:27:26,140 --> 01:27:29,701 Why did you have to make me so dreadfully unhappy?. 1374 01:27:59,607 --> 01:28:00,699 Caroline. 1375 01:28:02,477 --> 01:28:04,536 But--but what are you-- 1376 01:28:04,612 --> 01:28:06,341 There were some things I left behind. 1377 01:28:08,049 --> 01:28:09,778 Caretaker let me in. 1378 01:28:09,851 --> 01:28:11,546 I had no idea. 1379 01:28:14,989 --> 01:28:16,081 I'll go now. 1380 01:28:18,159 --> 01:28:19,820 Caroline. 1381 01:28:19,894 --> 01:28:21,691 Yes, Stephen?. 1382 01:28:21,763 --> 01:28:23,993 Are you all right?. 1383 01:28:27,168 --> 01:28:28,567 Why are you crying?. 1384 01:28:30,438 --> 01:28:32,736 Because I'm a fool. 1385 01:28:32,807 --> 01:28:35,776 Are you unhappy with Robert?. 1386 01:28:37,278 --> 01:28:38,711 I'm not with Robert. 1387 01:28:40,415 --> 01:28:41,677 Oh, Stephen. 1388 01:28:42,884 --> 01:28:44,818 Why did you have to believe that idiot?. 1389 01:28:46,321 --> 01:28:49,017 It wasn't true?. It wasn't true?. 1390 01:28:49,090 --> 01:28:51,650 No. Not then. 1391 01:28:52,660 --> 01:28:53,684 Go on. 1392 01:28:54,696 --> 01:28:56,129 When I got your letter, it was as if 1393 01:28:56,197 --> 01:28:59,064 all I'd ever believed in didn't exist anymore. 1394 01:28:59,133 --> 01:29:01,226 I didn't care what happened. 1395 01:29:01,302 --> 01:29:02,894 He was in love with you?. 1396 01:29:02,970 --> 01:29:04,369 Yes. 1397 01:29:04,439 --> 01:29:05,497 And you?. 1398 01:29:06,641 --> 01:29:07,630 No. 1399 01:29:09,344 --> 01:29:10,834 Let me go now. Please. 1400 01:29:13,081 --> 01:29:14,639 Listen, Caroline. 1401 01:29:14,716 --> 01:29:16,877 There, everything seemed so-- 1402 01:29:16,951 --> 01:29:18,919 so out of proportion. 1403 01:29:18,986 --> 01:29:20,920 I think I was mad for a bit. 1404 01:29:20,988 --> 01:29:23,855 You see, I loved you so desperately. 1405 01:29:23,925 --> 01:29:25,790 Still do. 1406 01:29:25,860 --> 01:29:27,384 Always shall. 1407 01:29:27,462 --> 01:29:28,451 Stephen. 1408 01:29:42,610 --> 01:29:43,599 Thanks, mate. 1409 01:29:46,547 --> 01:29:47,536 Thanks. 1410 01:29:47,615 --> 01:29:49,378 Well, this is it, Don. 1411 01:29:49,450 --> 01:29:50,474 Yes. 1412 01:29:50,551 --> 01:29:51,483 How do you feel?. 1413 01:29:51,552 --> 01:29:53,645 Empty. Empty inside. 1414 01:29:53,721 --> 01:29:56,519 Me, too, like it wasn't me standing here at all. 1415 01:29:56,591 --> 01:29:58,354 Come on, Don. Let's get weaving. 1416 01:30:16,144 --> 01:30:17,133 Hello, old girl. 1417 01:30:18,513 --> 01:30:19,502 Hello, Ted. 1418 01:30:21,616 --> 01:30:23,049 Doing you all right?. 1419 01:30:24,452 --> 01:30:25,680 I'm seasick. 1420 01:30:26,921 --> 01:30:29,185 Stomach always was your weakness. 1421 01:30:33,828 --> 01:30:35,523 Suits you. 1422 01:30:35,596 --> 01:30:36,858 Oh, Ted. 1423 01:30:36,931 --> 01:30:38,159 There, there. 1424 01:30:39,434 --> 01:30:41,959 I can't leave don out in the cold like that. 1425 01:30:42,970 --> 01:30:44,096 Oh, don. 1426 01:30:44,172 --> 01:30:45,104 Hello, flo. 1427 01:30:45,173 --> 01:30:46,765 Oh, it's lovely to see you. 1428 01:30:46,841 --> 01:30:48,035 Come on in. 1429 01:30:54,148 --> 01:30:55,672 - Where is she?. - In here. 1430 01:31:13,734 --> 01:31:14,826 Hello, Gwyneth. 1431 01:31:14,902 --> 01:31:16,267 Hello. 1432 01:31:16,337 --> 01:31:17,634 Do you know who I am?. 1433 01:31:17,705 --> 01:31:19,332 Yes. You're my Daddy, aren't you?. 1434 01:31:19,407 --> 01:31:22,274 That's it. Look. 1435 01:31:22,343 --> 01:31:24,402 I made this in the prison camp for you. 1436 01:31:26,414 --> 01:31:27,972 Can she shut her eyes?. 1437 01:31:28,049 --> 01:31:29,414 No, she can't. 1438 01:31:30,885 --> 01:31:32,375 My doll can. 1439 01:31:32,453 --> 01:31:33,681 She's lovely. 1440 01:31:38,793 --> 01:31:39,817 So that's settled. 1441 01:31:39,894 --> 01:31:41,384 Captain Hasek reports to duty 1442 01:31:41,462 --> 01:31:43,327 to Czech headquarters. 1443 01:31:43,397 --> 01:31:45,991 There was something I wanted to ask, sir. 1444 01:31:46,067 --> 01:31:47,056 About Mrs. Mitchell. 1445 01:31:47,134 --> 01:31:48,931 Oh, yes. Very awkward, of course. 1446 01:31:49,003 --> 01:31:50,334 Don't worry, Captain Hasek. 1447 01:31:50,404 --> 01:31:52,304 We've got that matter in hand. 1448 01:31:52,373 --> 01:31:53,533 I wanted to suggest, sir, 1449 01:31:53,608 --> 01:31:54,734 as it's my responsibility, 1450 01:31:54,809 --> 01:31:57,676 that if the notification of her husband's death 1451 01:31:57,745 --> 01:31:59,906 could be delayed until I've seen Mrs. Mitchell myself. 1452 01:31:59,981 --> 01:32:02,211 She'll have to be told through the usual channels, you know. 1453 01:32:02,283 --> 01:32:04,046 Yes, sir, but in a case like this, it's-- 1454 01:32:04,118 --> 01:32:06,086 War office will look after it. 1455 01:32:06,153 --> 01:32:08,121 Or if you like, go down and see her yourself. 1456 01:32:08,189 --> 01:32:09,486 There's nothing to stop you. 1457 01:32:09,557 --> 01:32:10,581 I see. 1458 01:32:11,926 --> 01:32:12,915 Thank you, sir. 1459 01:32:18,199 --> 01:32:19,291 Looks like rain. 1460 01:32:21,669 --> 01:32:25,969 My dear. It's no good going on hoping. 1461 01:32:26,040 --> 01:32:27,371 You must face up to it. 1462 01:32:29,310 --> 01:32:31,073 That he won't come back?. 1463 01:32:31,145 --> 01:32:32,578 That he won't come back. 1464 01:32:38,486 --> 01:32:40,545 Grandpa. It's starting to rain. 1465 01:32:40,621 --> 01:32:42,987 Come help me put the chairs in the summer house. 1466 01:32:43,057 --> 01:32:44,524 Oh, come on. 1467 01:33:01,909 --> 01:33:02,898 Oh. 1468 01:33:04,078 --> 01:33:07,741 I'm sorry. I was expecting someone else. 1469 01:33:07,815 --> 01:33:09,305 Mrs. Mitchell, I came to see you. 1470 01:33:09,383 --> 01:33:12,045 I have some news for you, 1471 01:33:12,119 --> 01:33:13,143 of your husband. 1472 01:33:15,723 --> 01:33:16,712 Oh. 1473 01:33:17,959 --> 01:33:18,948 Come in, please. 1474 01:33:29,704 --> 01:33:30,693 What?. 1475 01:33:33,140 --> 01:33:34,334 Your husband is dead. 1476 01:33:37,278 --> 01:33:38,267 Dead?. 1477 01:33:39,747 --> 01:33:41,146 He was killed 4 years ago 1478 01:33:41,215 --> 01:33:43,445 in the fighting at Saint-Ardennie. 1479 01:33:43,517 --> 01:33:46,953 I heard from him. From the prison camp. 1480 01:33:48,222 --> 01:33:50,520 Your husband was never in that prison camp. 1481 01:33:50,591 --> 01:33:52,616 He was never a prisoner of war. 1482 01:33:52,693 --> 01:33:54,888 But--the letters. 1483 01:33:54,962 --> 01:33:56,759 I wrote those letters. 1484 01:33:58,699 --> 01:33:59,791 You?. 1485 01:33:59,867 --> 01:34:00,856 Yes. 1486 01:34:03,104 --> 01:34:04,765 But l-- 1487 01:34:04,839 --> 01:34:06,807 I took these from your husband's body. 1488 01:34:06,874 --> 01:34:10,674 I took his name, his uniform, his identity. 1489 01:34:12,213 --> 01:34:15,979 For 4 years, I've been Geoffrey Mitchell. 1490 01:34:21,055 --> 01:34:22,044 But why?. 1491 01:34:23,658 --> 01:34:24,852 To save my life. 1492 01:34:24,925 --> 01:34:26,256 The Germans were after me. 1493 01:34:27,495 --> 01:34:28,689 The letters?. 1494 01:34:28,763 --> 01:34:30,196 Later in the camp, I had to write. 1495 01:34:30,264 --> 01:34:31,731 They suspected me. 1496 01:34:31,799 --> 01:34:32,823 If I hadn't answered your letters, 1497 01:34:32,900 --> 01:34:34,800 they'd have been on to me. 1498 01:34:34,869 --> 01:34:37,064 You had to answer my letters. 1499 01:34:37,138 --> 01:34:38,799 I understand that. You-- 1500 01:34:39,907 --> 01:34:42,000 You even had to go on writing. 1501 01:34:42,076 --> 01:34:43,509 I understand that, too. 1502 01:34:46,213 --> 01:34:48,511 Why did you have to write the way you did?. 1503 01:34:51,652 --> 01:34:54,143 I believed every word you said. 1504 01:34:54,221 --> 01:34:56,781 At first, I had to make you tell me 1505 01:34:56,857 --> 01:34:58,256 as much as possible about yourself. 1506 01:34:59,493 --> 01:35:00,721 I was fighting for my life. 1507 01:35:02,663 --> 01:35:03,721 And then... 1508 01:35:05,900 --> 01:35:07,868 I got your other letters. 1509 01:35:07,935 --> 01:35:09,527 Photos of the children. 1510 01:35:12,907 --> 01:35:15,171 Glimpses of things lost to me forever and... 1511 01:35:16,844 --> 01:35:19,938 It was as if you were offering me a new world. 1512 01:35:23,350 --> 01:35:25,682 It was easy out there to delude oneself. 1513 01:35:27,188 --> 01:35:29,383 And I believed a wonderful thing had happened. 1514 01:35:30,725 --> 01:35:32,124 My husband had left me. 1515 01:35:32,193 --> 01:35:36,596 And those letters made me believe he was mine again, 1516 01:35:36,664 --> 01:35:39,098 That everything would be as I'd hoped it would be. 1517 01:35:40,935 --> 01:35:43,130 I planned for the day he'd come home again... 1518 01:35:44,672 --> 01:35:46,105 For a new life together. 1519 01:35:49,143 --> 01:35:50,838 What a fool I was. 1520 01:35:51,946 --> 01:35:53,038 You were still in love with him?. 1521 01:35:55,015 --> 01:35:56,915 How I can tell now?. 1522 01:35:58,619 --> 01:36:00,917 I know there's no excuse for what I did, but-- 1523 01:36:00,988 --> 01:36:03,752 Will you go now, please?. 1524 01:36:03,824 --> 01:36:07,123 You must believe that I meant what I wrote. 1525 01:36:07,194 --> 01:36:10,288 Your letters came to be my life. 1526 01:36:10,364 --> 01:36:13,356 You see, I fell in love with you. 1527 01:36:14,401 --> 01:36:19,168 It was a dream then. Now it's reality. 1528 01:37:04,752 --> 01:37:06,151 I allowed myself to dream 1529 01:37:06,220 --> 01:37:09,314 these letters of ours could come to life. 1530 01:37:09,390 --> 01:37:12,154 That I could see with my own eyes your home, 1531 01:37:12,226 --> 01:37:15,354 the children, yourself. 1532 01:37:58,906 --> 01:38:01,773 Celia, you're wanted on the telephone. 1533 01:38:01,842 --> 01:38:03,002 Who is it?. 1534 01:38:03,077 --> 01:38:04,510 Captain Hasek. 110078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.