Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,478 --> 00:00:53,565
V� l� n�o me mijes em cima.
2
00:00:54,274 --> 00:00:58,236
Que � que est�s a fazer?
3
00:03:13,163 --> 00:03:17,083
- Tenho mais que fazer.
- Que queres dizer?
4
00:03:17,250 --> 00:03:20,462
Quero dizer para te ires embora!
5
00:03:49,574 --> 00:03:52,243
PARIS
15 DE SETEMBRO DE 1974
6
00:04:10,386 --> 00:04:12,931
Tem lume?
7
00:04:14,849 --> 00:04:18,269
Est� vazio. S� um minuto.
8
00:04:27,278 --> 00:04:30,740
- Obrigado.
- De nada.
9
00:07:04,769 --> 00:07:10,733
O meu nome � Du Foltiere.
Sou o oficial de liga��o.
10
00:07:10,900 --> 00:07:17,157
Creio que � o sub-chefe da
Delega��o CIA, em Paris.
11
00:07:17,323 --> 00:07:21,035
E que presenciou,
por coincid�ncia, este ataque.
12
00:07:21,202 --> 00:07:28,460
Disse aos meus subordinados que
reconheceu o terrorista como Carlos.
13
00:07:28,626 --> 00:07:32,255
- O Carlos reconheceu-me.
- Sim.
14
00:07:33,089 --> 00:07:40,847
Um sub-chefe n�o o reconheceu...
mas ele reconheceu-o.
15
00:07:42,307 --> 00:07:48,646
Trabalhamos no mesmo ramo,
mas ele estava disfar�ado.
16
00:07:48,813 --> 00:07:53,651
Ent�o como sabe que era ele?
17
00:07:54,611 --> 00:08:01,075
Acendi-lhe um cigarro.
Ele segurou na minha m�o.
18
00:08:02,535 --> 00:08:06,164
Sorriu-me.
19
00:08:08,708 --> 00:08:11,044
VIENA, UM ANO DEPOIS
DEZEMBRO DE 1975
20
00:08:11,211 --> 00:08:15,965
Alguns dos membros exploram
as diferen�as do pre�o do petr�leo.
21
00:08:16,132 --> 00:08:20,261
A OPEP tem sido
muito precisa na sua pol�tica.
22
00:08:37,779 --> 00:08:44,536
A confer�ncia ainda est� a decorrer?
Venho fazer uma entrega urgente.
23
00:08:49,124 --> 00:08:52,460
Minha querida...
Queres continuar viva?
24
00:08:57,715 --> 00:09:00,426
Quietos!
25
00:09:08,560 --> 00:09:13,731
O meu nome � Carlos
e v�o fazer o que eu disser.
26
00:09:13,898 --> 00:09:20,029
- Temos companhia.
- O senhor levante-se.
27
00:09:24,159 --> 00:09:27,745
Como � que isto funciona?
28
00:09:27,912 --> 00:09:33,126
� assim? Assim?
Ou ser� assim?
29
00:09:33,293 --> 00:09:35,837
Assim!
30
00:09:44,053 --> 00:09:50,393
$20 milh�es de resgate.
O l�der afirma ser o Carlos.
31
00:09:50,560 --> 00:09:56,816
Ele quer os louros, e os
austr�acos querem uma identifica��o.
32
00:09:56,983 --> 00:10:02,614
- Quem falou o meu nome? Tu?
- Foi o tipo que diz que � o Carlos.
33
00:10:02,780 --> 00:10:09,078
Os austr�acos exigem que o
identifiques no aeroporto. �s 2.
34
00:10:09,245 --> 00:10:16,544
- V�o mand�-lo para a L�bia.
- V�o deix�-lo em liberdade?
35
00:10:16,711 --> 00:10:22,217
- N�o t�m outra sa�da.
- Que fa�am como os israelitas.
36
00:10:22,383 --> 00:10:25,720
Eles n�o s�o os israelitas.
37
00:10:25,887 --> 00:10:30,809
Deixa-me explicar-te uma coisa,
Mickey, de forma bem simples.
38
00:10:30,975 --> 00:10:35,563
Eu identifico-o no aeroporto.
Chego-me bem perto dele.
39
00:10:35,730 --> 00:10:41,069
Prego-lhe um tiro
e � o fim desse sacana.
40
00:10:41,236 --> 00:10:46,574
- O sacana tem 70 ref�ns.
- Que se lixem os ref�ns.
41
00:10:51,621 --> 00:10:56,793
- Uma perda m�nima de vidas.
- N�o haver� perda de vidas.
42
00:10:58,670 --> 00:11:01,548
Tu n�o est�s a perceber, pois n�o?
43
00:11:01,714 --> 00:11:07,262
Ele n�o vai investir os
$20 milh�es num plano de reforma.
44
00:11:07,428 --> 00:11:14,269
Vai us�-los para financiar
o pr�ximo ataque, talvez contra n�s.
45
00:11:14,435 --> 00:11:19,899
- Deixa-me reunir uma equipa...
- N�o h� equipas para reunir.
46
00:11:20,066 --> 00:11:26,656
J� n�o estamos no neg�cio dos
assass�nios. Eu sei que � pessoal.
47
00:11:26,823 --> 00:11:30,243
O tipo fez-te fazer
figura de parvo.
48
00:11:30,410 --> 00:11:35,206
Compreendo o que sentes,
mas n�o estamos em solo nacional.
49
00:11:35,373 --> 00:11:39,711
N�o s�o os nossos compatriotas.
A luta n�o � nossa.
50
00:12:03,193 --> 00:12:12,035
Muito prazer, Carlos. J� n�o estamos
no neg�cio dos assass�nios.
51
00:12:30,094 --> 00:12:34,724
Anda l�, meu amigo bucha.
� s� chuva. Traz os outros.
52
00:12:37,393 --> 00:12:39,938
� ele?
53
00:12:40,104 --> 00:12:44,526
Parece ser ele, mas n�o consigo ter
a certeza daqui e com tanta chuva.
54
00:12:44,692 --> 00:12:47,779
Tenho de aproximar-me mais.
55
00:12:53,034 --> 00:12:58,790
N�o precisas de chap�u.
Ah, quere-lo. Est� bem.
56
00:13:01,876 --> 00:13:05,463
A quem temos de agradecer
este avi�o?
57
00:13:10,593 --> 00:13:12,887
Sr. Ministro do Interior.
58
00:13:13,847 --> 00:13:19,394
Lamento que isto acontecesse aqui.
N�o temos nada contra...
59
00:13:21,813 --> 00:13:25,024
...o vosso governo.
Com licen�a.
60
00:13:28,653 --> 00:13:32,824
- Pardon. Monsieur.
- Quer lume outra vez?
61
00:13:32,991 --> 00:13:40,206
Nunca nos apresent�mos a s�rio.
O meu nome � Carlos.
62
00:13:42,625 --> 00:13:45,670
- Vais morrer aqui e devagar.
- Henry, n�o!
63
00:13:49,549 --> 00:13:56,222
- N�o deixes que te vejam com ele.
- Que linguagem.
64
00:13:56,389 --> 00:13:59,434
Chocante, de verdade.
65
00:14:03,521 --> 00:14:10,278
V�s este homem? CIA, Henry Fields.
66
00:14:18,411 --> 00:14:20,914
JERUSAL�M, AGOSTO DE 1986
67
00:17:17,006 --> 00:17:19,801
Como te sentes?
68
00:17:19,968 --> 00:17:24,180
N�o falar ingl�s.
Sou cubano.
69
00:17:32,438 --> 00:17:36,901
Falaste bem ingl�s com o teu
contacto, o vendedor ambulante.
70
00:17:37,068 --> 00:17:43,533
- Somos ambos profissionais, Carlos.
- O meu nome � Ramirez.
71
00:17:43,700 --> 00:17:51,416
Illich Ramirez, Carlos Sanchez,
Carlos Martinez, ali�s o Chacal.
72
00:17:51,583 --> 00:17:58,423
- Sou turista, n�o sou o Carlos.
- Qual era o vosso alvo em Israel?
73
00:17:58,590 --> 00:18:05,680
- O Muro das Lamenta��es?
- Turista. Mais nada!
74
00:18:10,977 --> 00:18:15,982
Escuta-me bem, grande patife!
Estou a tentar ser profissional!
75
00:18:16,149 --> 00:18:23,948
Mas agora est�s em m�os israelitas,
por isso n�o brinques comigo.
76
00:18:26,326 --> 00:18:29,829
Israelitas?
77
00:18:31,122 --> 00:18:36,544
Voc�s s�o israelitas?
N�o s�o �rabes?
78
00:18:37,879 --> 00:18:43,676
Estou numa pris�o israelita.
� isso que me est� a dizer?
79
00:18:43,843 --> 00:18:48,765
� espantoso como
o teu ingl�s melhorou.
80
00:18:48,932 --> 00:18:53,186
Houve um engano.
N�o sei quem pensa que sou.
81
00:18:53,353 --> 00:18:58,691
Sou capit�o-tenente
da marinha dos Estados Unidos.
82
00:18:58,858 --> 00:19:06,866
Sou Annibal Ramirez do
U.S.S. Yorktown ancorado em Haifa.
83
00:19:07,033 --> 00:19:12,664
N�o sou o Illich, nem o Carlos,
nem o Chacal, nem mais ningu�m!
84
00:19:16,167 --> 00:19:23,216
Ligue para a Embaixada dos EUA
e chame o oficial da 6 Armada.
85
00:19:23,383 --> 00:19:29,430
- Ele confirmar� o que lhe disse.
- Um desempenho impressionante.
86
00:19:29,597 --> 00:19:38,565
- Tiro-te o meu chap�u, Carlos.
- Eu arranco-lhe a cabe�a!
87
00:19:38,731 --> 00:19:43,862
Ligue para a embaixada
e fale com o oficial de liga��o.
88
00:19:44,028 --> 00:19:50,618
E depois, grande sacana, veja
se arranja um bom advogado.
89
00:19:50,785 --> 00:19:59,419
Vou process�-lo tanto,
que a d�vida chegar� aos seus netos.
90
00:19:59,586 --> 00:20:05,925
Se fosse um oficial americano, teria
pap�is e chapas de identifica��o.
91
00:20:06,092 --> 00:20:10,180
Atirei-os para um beco
antes dos seus homens me agarrarem.
92
00:20:10,346 --> 00:20:16,478
Um oficial dos EUA no M�dio Oriente
deve viajar como civil.
93
00:20:16,644 --> 00:20:21,691
Foi por isso que eu disse
que era cubano e n�o americano.
94
00:20:22,275 --> 00:20:28,323
Partiu-me as costelas, seu burro.
Vou process�-lo e ao seu governo.
95
00:20:28,490 --> 00:20:35,914
Vou processar todos os israelitas
a que consiga deitar a m�o.
96
00:20:38,666 --> 00:20:46,716
Vou processar o Menachem Begin,
o Moshe Dayan e a B'nai B'rith!
97
00:20:46,883 --> 00:20:50,512
Ou l� que merda lhe chamam!
98
00:20:51,221 --> 00:20:53,973
Muito bem.
99
00:21:04,442 --> 00:21:08,154
Oh n�o...
100
00:21:08,321 --> 00:21:11,699
NORFOLK, VIRGINIA
UM M�S DEPOIS
101
00:21:17,080 --> 00:21:21,835
- Bem visto, Joey.
- Pai!
102
00:21:24,003 --> 00:21:29,384
- Est�s bem?
- Estou muito bem.
103
00:21:53,408 --> 00:21:56,995
Capit�o Ramirez?
104
00:21:57,162 --> 00:22:00,248
Cara�as!
105
00:22:00,415 --> 00:22:05,211
- Deseja alguma coisa?
- Sim, o meu nome � Jack Shaw.
106
00:22:05,378 --> 00:22:08,756
Quero falar consigo
sobre o que se passou em Israel.
107
00:22:08,923 --> 00:22:15,972
Vou processar o governo, o tipo
que me aleijou e a Golda Me�r.
108
00:22:16,139 --> 00:22:20,101
Vai ser dif�cil.
Mrs. Me�r faleceu.
109
00:22:20,268 --> 00:22:26,774
- Ent�o v�o ter de desenterr�-la.
- Isso n�o � da minha compet�ncia.
110
00:22:26,941 --> 00:22:32,280
- Especificamente, trabalho na CIA.
- Pertence � CIA?
111
00:22:32,447 --> 00:22:36,993
A cara do homem desta fotografia
diz-lhe alguma coisa?
112
00:22:38,453 --> 00:22:41,998
Po�a!
113
00:22:42,165 --> 00:22:45,835
N�o sou eu. Sei que se
parece comigo, mas n�o sou eu.
114
00:22:46,002 --> 00:22:50,632
- Eu tamb�m sei que n�o � voc�.
- Este n�o � o tal Carlos?
115
00:22:50,799 --> 00:22:54,886
- Olha!
- Joey, desce j� da�.
116
00:22:55,053 --> 00:23:01,184
Esta � a �nica foto recente que
temos dele. Tirada de muito longe.
117
00:23:01,351 --> 00:23:07,690
Foi tirada por israelitas.
N�o pode levar a mal a confus�o.
118
00:23:07,857 --> 00:23:12,654
Espero que n�o esteja a ver
se desisto do processo.
119
00:23:12,821 --> 00:23:19,869
Mantiveram-me acorrentado dois
dias depois de eu me identificar.
120
00:23:20,036 --> 00:23:25,542
- Sabiam quem eu era.
- N�o vim c� por causa do processo.
121
00:23:25,708 --> 00:23:29,921
- Estou a tentar dizer-lhe...
- Posso acabar?
122
00:23:30,088 --> 00:23:35,468
O Carlos � o terrorista mais
terr�vel de todo o mundo.
123
00:23:35,635 --> 00:23:42,433
Praticou os piores actos terroristas
da hist�ria moderna.
124
00:23:42,600 --> 00:23:48,731
Homens, mulheres, crian�as.
Crian�as, ali como o seu filho.
125
00:23:48,898 --> 00:23:52,694
Feitas em bocados.
Chacinadas a sangue-frio.
126
00:23:53,736 --> 00:24:00,994
Entrou para a marinha para proteger
o seu pa�s contra os inimigos?
127
00:24:01,161 --> 00:24:05,248
Hoje, o Carlos � um
dos seus maiores inimigos.
128
00:24:05,415 --> 00:24:10,462
Como o terrorismo est� em expans�o,
ele � um inimigo cada vez maior.
129
00:24:10,628 --> 00:24:14,215
Porque est� a dizer-me tudo isto?
130
00:24:14,382 --> 00:24:22,974
A maior parte do mundo livre
anda atr�s do Carlos h� dez anos.
131
00:24:23,141 --> 00:24:29,272
E n�o conseguiram nada.
H� apenas uma forma de apanh�-lo.
132
00:24:29,439 --> 00:24:37,489
H� exactamente uma pessoa,
em todo o mundo, que pode apanh�-lo.
133
00:24:41,117 --> 00:24:45,789
- Por que diabo havia de apanh�-lo?
- Vai ter de pensar bem nisso.
134
00:24:45,955 --> 00:24:51,836
A resposta � n�o.
Eu recebi treino de oficial naval.
135
00:24:52,003 --> 00:24:58,551
Veio bater � porta errada.
Quem o senhor quer � o Bond.
136
00:24:58,718 --> 00:25:05,266
James Bond. Vive em Inglaterra,
guia um Aston Martin. V� procur�-lo.
137
00:25:07,811 --> 00:25:11,648
Almirante Crawford, este � o
comandante e Mrs. Ward Scowcroft.
138
00:25:11,815 --> 00:25:18,488
Conhe�o bem a sua fam�lia.
Andei com o seu pai na Academia.
139
00:25:18,655 --> 00:25:21,866
N�o vou desiludi-lo.
140
00:25:22,033 --> 00:25:26,746
O capit�o-tenente
e Mrs. Annibal Ramirez.
141
00:25:26,913 --> 00:25:29,624
- Annabelle...?
- Annibal.
142
00:25:29,791 --> 00:25:35,880
Fico feliz por ver que temos alguns
oficiais mexicano-americanos.
143
00:25:36,047 --> 00:25:41,386
Eu pr�prio sou de Los Angeles.
Tenho um fraco por comida mexicana.
144
00:25:41,553 --> 00:25:49,185
- O meu est�mago nem sempre gosta.
- N�s comemos comida cubana.
145
00:25:49,352 --> 00:25:53,398
Acho que o seu est�mago
era capaz de gostar mais dessa.
146
00:25:53,565 --> 00:25:58,403
- S�o cubano-americanos?
- Somos, sim.
147
00:25:58,570 --> 00:26:04,909
- Se ele n�o consegue aceit�-lo...
- N�o faz mal, n�o te rales.
148
00:26:05,076 --> 00:26:10,248
A mulher pediu-me para lhes cortar
a relva, comida n�o nos vai faltar.
149
00:26:10,415 --> 00:26:17,172
� uma coincid�ncia. Estive
na vossa linda casa no outro dia, -
150
00:26:17,338 --> 00:26:22,719
- mas tive de sair de repente
e n�o nos cheg�mos a conhecer.
151
00:26:22,886 --> 00:26:26,347
O prazer � todo meu.
152
00:26:28,224 --> 00:26:33,188
- Shaw. Jack Shaw.
- Se�or Shaw. Muito gosto.
153
00:26:33,354 --> 00:26:37,525
A minha mulher fala ingl�s.
E eu tamb�m.
154
00:26:37,692 --> 00:26:44,365
Devia ter calculado que se sentiriam
envergonhados a falar espanhol aqui.
155
00:26:47,619 --> 00:26:49,746
Quem � ele?
156
00:26:52,999 --> 00:26:58,296
- Vinho branco e uma gasosa.
- Sim, senhor.
157
00:26:58,463 --> 00:27:02,091
Deixe-me adivinhar,
o vinho � para a sua mulher?
158
00:27:02,258 --> 00:27:08,890
Tem medo de falar demais
diante dos superiores.
159
00:27:09,057 --> 00:27:14,187
Como � que aguenta esta gaita?
Eles s�o todos t�o conservadores.
160
00:27:14,354 --> 00:27:21,653
- A minha mulher quer uma gasosa.
- A� est� uma resposta incisiva!
161
00:27:24,489 --> 00:27:31,496
- E que tal "v� � merda"?
- Acreditava se falasse mais alto.
162
00:27:34,290 --> 00:27:40,463
O seu lugar n�o � com estes tipos.
O seu lugar � comigo.
163
00:27:40,630 --> 00:27:44,425
Olhe o que disse o Darth Vader:
"Venha para o lado mal�fico. "
164
00:27:44,592 --> 00:27:49,430
Venha, Annibal. N�o faz ideia
do poder que tem.
165
00:27:49,597 --> 00:27:55,854
N�o quero nada consigo.
Veja se percebe de uma vez.
166
00:27:56,020 --> 00:28:02,360
O seu pa�s veio pedir-lhe ajuda
e voc� recusou.
167
00:28:03,611 --> 00:28:08,032
N�o � coisa para uma promo��o.
Percebe o que quero dizer?
168
00:28:08,199 --> 00:28:14,998
Est� a amea�ar-me?
A resposta � n�o, e acabou-se.
169
00:28:16,416 --> 00:28:20,044
Veja se arranja que fazer.
170
00:28:22,797 --> 00:28:26,593
Aquele chato n�o me larga.
171
00:28:33,391 --> 00:28:37,270
Cara�as!
172
00:28:38,104 --> 00:28:44,110
- Que � que quer?
- Que horas s�o?
173
00:28:45,445 --> 00:28:51,242
� 1 e 15. Precisamente.
174
00:28:52,535 --> 00:28:55,914
� para si.
175
00:28:59,334 --> 00:29:03,379
Estou?
Que diabo...?
176
00:29:06,883 --> 00:29:09,260
Sim, senhor.
177
00:29:09,427 --> 00:29:15,683
A sua mulher e o seu filho v�o
a uma loja. O Carlos j� l� esteve.
178
00:29:15,850 --> 00:29:18,436
Colocou l� uma bomba.
179
00:29:18,603 --> 00:29:24,776
O rapaz que vai ver sobreviveu.
Diga-me se ele teve sorte.
180
00:29:45,797 --> 00:29:52,262
- Dr. Shaw, este � o especialista?
- Sim, o dr. Ramirez.
181
00:29:52,428 --> 00:29:58,101
Mr. E Mrs. Newcomb
s�o os pais do mi�do ferido.
182
00:29:58,268 --> 00:30:04,858
O senhor opera-o?
Dizem-nos que � o melhor que h�.
183
00:30:05,024 --> 00:30:09,779
� o �nico.
Aqui est� a ficha do mi�do, doutor.
184
00:30:09,946 --> 00:30:15,493
Um rim foi destru�do.
O pulm�o esquerdo, perfurado.
185
00:30:15,660 --> 00:30:22,584
O ba�o, o intestino grosso
e o est�mago est�o desfeitos.
186
00:30:22,750 --> 00:30:27,881
H� mais de 100 peda�os
isolados de estilha�os.
187
00:30:28,047 --> 00:30:36,139
� um engenho com a marca do Carlos.
Feito para estropiar n�o para matar.
188
00:30:42,020 --> 00:30:45,732
Voc� � um s�dico filho-da-m�e.
189
00:30:45,899 --> 00:30:52,697
Usou aquelas pessoas. � capaz de
usar tudo para conseguir o que quer.
190
00:30:52,864 --> 00:30:56,951
Para conseguir o que eu quero?
Eu mostro-lhe o que quero.
191
00:30:57,118 --> 00:31:02,707
Est�o a� umas fotografias
de algumas das v�timas do Carlos.
192
00:31:02,874 --> 00:31:09,214
At� voc� aparecer, tudo o que
pod�amos fazer era fotograf�-las.
193
00:31:09,380 --> 00:31:17,806
Eu disse-lhes que era o �nico.
� verdade. Temos um bom m�dico...
194
00:31:17,972 --> 00:31:21,267
Mas voc� � o �nico
que pode apanhar o Chacal.
195
00:31:22,769 --> 00:31:27,440
Eu n�o sou o vil�o, Annibal.
O Carlos � que �.
196
00:32:10,984 --> 00:32:14,487
CONNECTICUT
BASE DE SUBMARINOS
197
00:32:21,661 --> 00:32:25,206
Vai falar com ele.
198
00:32:29,169 --> 00:32:34,340
- Toma conta da tua m�e.
- Porque � que tens de ir?
199
00:32:34,507 --> 00:32:38,428
Porque finalmente consegui
ser colocado nos submarinos.
200
00:32:38,595 --> 00:32:42,974
Porque � que outro pai qualquer
n�o faz isso e tu ficas aqui?
201
00:32:43,141 --> 00:32:48,313
Porque eu fui o escolhido.
E porque o teu pai � competente.
202
00:32:48,480 --> 00:32:54,110
Ouve, nada de choramingar, certo?
203
00:32:57,781 --> 00:33:01,659
Adeus, meu amor.
204
00:33:02,827 --> 00:33:06,706
Vais ter saudades minhas?
205
00:33:11,377 --> 00:33:15,924
- Adeus, meu amor.
- Tem cuidado contigo.
206
00:33:24,182 --> 00:33:28,102
MONTREAL - CANADA, NO V. 1986
207
00:33:48,832 --> 00:33:52,293
PASSAGEM PROIBIDA
208
00:34:03,763 --> 00:34:08,726
Esta � um opera��o ad hoc montada
apenas para a tua miss�o.
209
00:34:08,893 --> 00:34:12,856
A partir de agora, chamas-te Miguel.
210
00:34:13,022 --> 00:34:17,402
- Miguel?
- Por raz�es de seguran�a.
211
00:34:17,569 --> 00:34:21,281
O seu nome
n�o � mesmo Jack Shaw?
212
00:34:21,448 --> 00:34:23,533
Claro que �.
213
00:34:26,995 --> 00:34:29,497
Bonita casa.
214
00:34:29,664 --> 00:34:33,168
Todos os quartos t�m casa de banho.
215
00:34:33,334 --> 00:34:38,798
- A tua m�e � irlandesa-americana?
- � sim.
216
00:34:38,965 --> 00:34:44,387
Da� os olhos azuis.
Passa-se alguma coisa, Miguel?
217
00:34:44,554 --> 00:34:46,973
N�o.
218
00:34:47,140 --> 00:34:51,561
O teu pai esteve numa cadeia cubana.
� verdade?
219
00:34:51,728 --> 00:34:57,859
- � verdade, sim, senhor.
- A tua m�e levava-te a visit�-lo.
220
00:34:58,026 --> 00:35:01,571
Vejo
que se informou bem.
221
00:35:03,406 --> 00:35:08,870
Miguel, toda a gente tem de pensar
que �s estudante.
222
00:35:09,037 --> 00:35:14,459
E n�o me trates por senhor.
� um ind�cio de que �s militar.
223
00:35:14,626 --> 00:35:22,050
- A partir daqui, esquece a marinha.
- Sim, senhor. Chefe.
224
00:35:23,218 --> 00:35:27,597
Pronto, j� percebi.
225
00:35:36,231 --> 00:35:44,239
� um centro de detec��o de sat�lite.
Se o Carlos descobrir este plano, -
226
00:35:44,405 --> 00:35:48,993
- ir� tentar arranjar forma
de nos matar primeiro.
227
00:35:49,786 --> 00:35:57,127
O Carlos tem dois abrigos. Um na
L�bia, outro na Alemanha de Leste.
228
00:35:57,293 --> 00:36:03,925
Os nossos sat�lites passam tr�s
vezes. Os russos sabem quando.
229
00:36:04,092 --> 00:36:08,054
Por isso podemos deduzir
que o Carlos tamb�m sabe.
230
00:36:08,221 --> 00:36:12,225
Est� aqui outro indiv�duo
que te quero apresentar.
231
00:36:12,392 --> 00:36:17,021
Embora ache
que j� se conhecem.
232
00:36:23,945 --> 00:36:29,784
- Que merda � esta?
- Ol�. O meu nome � Amos.
233
00:36:31,119 --> 00:36:34,456
N�o o reconheci sem ter
o meu p� acorrentado ao ch�o.
234
00:36:34,622 --> 00:36:41,463
- Oxal� n�o haja ressentimentos.
- H� muitos ressentimentos.
235
00:36:41,629 --> 00:36:44,883
Vai ter not�cias
do meu advogado.
236
00:36:45,049 --> 00:36:51,014
Para al�m de mim, ele � a pessoa
mais importante que aqui est�.
237
00:36:51,181 --> 00:36:56,561
Trabalhamos com os israelitas.
O Amos estudou o Carlos.
238
00:36:56,728 --> 00:37:04,527
- Tirou a fotografia na L�bia.
- Porque � que n�o o matou?
239
00:37:04,694 --> 00:37:09,032
N�o se deixe levar pelo equipamento.
O Carlos est� sempre em vantagem.
240
00:37:09,199 --> 00:37:13,077
Ele tem sempre
tr�s camadas protectoras.
241
00:37:13,244 --> 00:37:18,291
Depois, e mais importante de tudo,
quem matar o Carlos -
242
00:37:18,458 --> 00:37:24,506
- desencadeia contra si
uma onda fan�tica de terrorismo.
243
00:37:27,258 --> 00:37:30,053
- Fan�tica.
- Est� bem.
244
00:37:30,220 --> 00:37:35,058
Esta, ali�s, � a �ltima pergunta
que vais fazer.
245
00:37:35,225 --> 00:37:41,731
A partir daqui, damos-te
informa��es quando quisermos.
246
00:37:41,898 --> 00:37:46,820
N�o fazes perguntas.
Limitas-te a fazer o que te mandam.
247
00:37:50,490 --> 00:37:57,580
Isto n�o vai ser como a marinha.
Vamos levar-te at� ao limite.
248
00:37:57,747 --> 00:38:04,295
Cansa�o, frustra��o, medo.
Vais ficar aterrorizado.
249
00:38:04,921 --> 00:38:08,675
- Quando come�amos?
- J� come��mos.
250
00:38:08,842 --> 00:38:16,182
Quais eram os nomes das �ltimas
tr�s l�pides � tua direita?
251
00:38:17,767 --> 00:38:23,398
- N�o sei. N�o estava a olhar.
- Guillaume, Gautier, Smith.
252
00:38:23,565 --> 00:38:28,570
O Carlos est� sempre a olhar.
Est� sempre a prestar aten��o.
253
00:38:31,865 --> 00:38:40,373
O Carlos � o mestre das t�cnicas de
sobreviv�ncia que vamos ensinar-te.
254
00:38:40,540 --> 00:38:49,632
Para ele n�o h� regras, mas tu
�s um cumpridor de regras, n�o �s?
255
00:38:49,799 --> 00:38:53,595
- Se voc� o diz.
- Se voc� o diz.
256
00:38:53,761 --> 00:38:58,141
O Carlos � o oposto.
� isso que o torna t�o atraente.
257
00:38:58,308 --> 00:39:04,355
Ele pode matar quem quiser.
Pode apoderar-se do que quiser.
258
00:39:04,522 --> 00:39:08,485
Isso � ser, em muitos aspectos,
um super-homem.
259
00:39:08,651 --> 00:39:13,823
Se conseguires aprender o que te
ensinarmos, podes ser um deles.
260
00:39:13,990 --> 00:39:18,787
Se n�o conseguires,
ser�s um deles.
261
00:39:19,704 --> 00:39:22,540
Outro soldado morto.
262
00:39:47,774 --> 00:39:51,236
- Bom dia.
- Bom dia.
263
00:39:51,903 --> 00:39:58,326
- Como est�o as papas? Gostas?
- Est�o boas. N�o est�o m�s.
264
00:40:00,328 --> 00:40:03,790
Acaba tudo o que est� na panela.
265
00:40:08,586 --> 00:40:13,967
- S�o oito ou nove doses.
- Nada de perguntas. F�-lo.
266
00:40:22,392 --> 00:40:26,896
Recorda n�o apenas os nomes,
mas as posi��es das l�pides.
267
00:40:27,063 --> 00:40:31,860
Quando eu disser um nome,
roda e dispara.
268
00:40:32,026 --> 00:40:37,115
- Est� um gelo de morte.
- Brisson!
269
00:40:39,868 --> 00:40:44,330
- N�o me podem dar umas luvas?
- Nada de luxos. Dupres!
270
00:40:47,959 --> 00:40:53,089
Se te puseres com confortos,
levas um tiro. Pacquet!
271
00:40:59,554 --> 00:41:02,682
Recarregar.
272
00:41:08,062 --> 00:41:10,815
Vamos.
273
00:41:15,153 --> 00:41:17,238
Tempo.
274
00:41:18,823 --> 00:41:23,578
Prateleira superior: Leite, sumo,
talvez algum queijo fresco.
275
00:41:23,745 --> 00:41:28,750
Umas cervejas. Tomates.
E n�o sei que mais.
276
00:41:28,917 --> 00:41:35,089
Que tipo de leite? Estava aberto
ou fechado? Que tipo de queijo?
277
00:41:35,256 --> 00:41:40,178
Quantas cervejas e tomates?
� isso que difere a vida da morte.
278
00:41:40,345 --> 00:41:44,808
O arm�rio por cima do fog�o.
Tem quatro segundos.
279
00:41:44,974 --> 00:41:47,811
Desta vez, olha.
280
00:41:51,648 --> 00:41:54,901
Vamos.
281
00:41:55,068 --> 00:41:57,946
Tempo.
282
00:42:08,581 --> 00:42:14,838
- Nome e local de nascimento.
- Illich Ramirez Sanchez.
283
00:42:15,004 --> 00:42:18,633
- Caracas, Venezuela.
- Pai?
284
00:42:18,800 --> 00:42:22,846
Dr. Jos� Altagracia Ramirez Sanchez.
285
00:42:24,180 --> 00:42:28,726
- Tem de fumar esse charuto?
- Tenho.
286
00:42:30,854 --> 00:42:36,484
O pai do Carlos abandonou a fam�lia
porque queria ser um playboy.
287
00:42:36,651 --> 00:42:41,156
O teu pai abandonou-te
quando foi mandado para a cadeia.
288
00:42:41,322 --> 00:42:46,035
Seja como for, � o rapazinho
que sente a falta do pai.
289
00:42:46,202 --> 00:42:52,959
Usa as tuas experi�ncias para criar
uma imagem do pai do Carlos.
290
00:42:53,126 --> 00:42:56,796
Para que, quando fales dele,
tenhas a mesma emo��o.
291
00:42:56,963 --> 00:43:00,550
O mesmo amor.
O mesmo rancor.
292
00:43:03,136 --> 00:43:06,639
A mesma tristeza.
293
00:43:07,849 --> 00:43:10,143
A mesma revolta.
294
00:43:11,728 --> 00:43:14,939
Quem te disse para parar?
295
00:43:18,318 --> 00:43:20,904
- O que � isso?
- Um transmissor.
296
00:43:21,070 --> 00:43:26,075
- Para qu�?
- Pr�tica de alvo. O alvo �s tu.
297
00:43:51,935 --> 00:43:55,980
Jos�! Bouvier!
298
00:43:56,147 --> 00:43:58,733
Smith!
299
00:44:37,355 --> 00:44:41,943
Est�s morto.
300
00:44:56,541 --> 00:45:01,838
- J� comeste as papas todas.
- J� comi as papas todas.
301
00:45:02,005 --> 00:45:05,383
�ptimo.
302
00:45:06,843 --> 00:45:09,179
Podes comer mais.
303
00:45:10,430 --> 00:45:18,438
- N�o como mais coisa nenhuma.
- Que � que se passa?
304
00:45:18,605 --> 00:45:24,652
Eu digo-lhe o que � que se passa.
Estou aqui h� oito semanas!
305
00:45:24,819 --> 00:45:28,782
Nunca comi mais nada
sen�o esta merda.
306
00:45:28,948 --> 00:45:33,620
Estou a perder peso.
Ando a cagar 3, 4 vezes ao dia.
307
00:45:33,787 --> 00:45:37,999
Quase me matavam
com aqueles carros da neve.
308
00:45:38,166 --> 00:45:43,254
� v�spera de Natal, e eu n�o vejo
a minha fam�lia h� dois meses.
309
00:45:43,421 --> 00:45:47,926
E ainda n�o percebi
o que � que estou aqui a aprender.
310
00:45:48,092 --> 00:45:54,349
- Pareces um menino mimado.
- O que te vai salvar a vida.
311
00:45:54,516 --> 00:46:01,439
Agir como um oficial da marinha
r�gido � que pode ser a tua morte.
312
00:46:01,606 --> 00:46:06,736
Em crian�a, o Carlos comia papas.
E detestava.
313
00:46:06,903 --> 00:46:14,619
Todos os que estiveram perto dele
sabem a hist�ria das papas.
314
00:46:14,786 --> 00:46:22,001
Na escola era um mi�do magricela.
Sentia-se desajeitado.
315
00:46:22,168 --> 00:46:29,008
- Fizemos-te sentir desajeitado.
- O pai do Carlos fumava charuto.
316
00:46:29,175 --> 00:46:36,307
O disfarce que te salva a vida
� aquele em que tu acreditares.
317
00:46:36,474 --> 00:46:39,269
Pronto para o pr�ximo teste?
318
00:46:41,187 --> 00:46:45,525
A tua mulher disse-te estava fora
de casa durante uma semana.
319
00:46:45,692 --> 00:46:48,611
Agora voltam para casa juntos.
320
00:46:49,529 --> 00:46:56,286
Passeia pela casa. N�o lhe levantes
suspeitas. Tens 30 segundos.
321
00:46:56,453 --> 00:47:05,795
V� se ela est� a mentir. Depois
responderemos a algumas perguntas.
322
00:47:16,973 --> 00:47:21,936
- Acabou o tempo.
- Ela est� a falar verdade?
323
00:47:22,103 --> 00:47:26,232
- Ela recebeu um homem em casa.
- Como � que sabes?
324
00:47:26,399 --> 00:47:31,446
Ela n�o est� c� h� uma semana?
A esponja ainda est� h�mida.
325
00:47:31,613 --> 00:47:38,578
H� �gua debaixo do escorre-lou�a.
O leite � fresco.
326
00:47:38,745 --> 00:47:42,165
Pela data da embalagem,
deve ter sido comprado ontem.
327
00:47:42,332 --> 00:47:47,587
- Assim como a margarina e o p�o.
- Como sabes que foi um homem?
328
00:47:47,754 --> 00:47:54,093
Pode t�-lo conhecido num bar.
Acabaram uma carteira de f�sforos.
329
00:47:54,260 --> 00:47:58,681
- Havia cinza de um cigarro.
- E que mais?
330
00:47:58,848 --> 00:48:07,357
Acho que fizeram amor no sof�.
As almofadas estavam reviradas.
331
00:48:07,524 --> 00:48:16,783
Sei que era um homem
pelo cheiro de aftershave barato.
332
00:48:16,950 --> 00:48:20,537
Jack, tens comido a minha mulher.
333
00:48:55,697 --> 00:49:02,078
Rousseau! Bouvier!
Flint! Brisson!
334
00:49:10,336 --> 00:49:13,339
Nada mau, hein?
335
00:49:14,466 --> 00:49:18,803
O plano � conseguir que a KGB
elimine o Carlos por n�s.
336
00:49:18,970 --> 00:49:26,102
O Carlos sabe as liga��es entre
a KGB e as organiza��es terroristas.
337
00:49:26,269 --> 00:49:28,563
Ele sabe tudo.
338
00:49:28,730 --> 00:49:34,611
Se fizermos a KGB pensar que o
Carlos se vai passar para a CIA, -
339
00:49:34,778 --> 00:49:38,698
- eles matam-no por n�s.
340
00:49:39,949 --> 00:49:49,083
- E porque � que h�o-de pensar isso?
- Dinheiro. $50 milh�es.
341
00:49:49,250 --> 00:49:56,299
N�o para a revolu��o, para ele.
Nova identidade e protec��o da CIA.
342
00:49:56,466 --> 00:50:00,720
Se fizermos bem as coisas,
eles acreditam.
343
00:50:00,887 --> 00:50:05,266
- Quando avan�amos?
- Devagar. Ainda n�o est�s pronto.
344
00:50:05,433 --> 00:50:11,689
- No m�nimo dois meses...
- Dois meses? Est�o doidos?
345
00:50:11,856 --> 00:50:18,655
Isso � treta! Eu j� estou pronto.
346
00:50:21,366 --> 00:50:25,912
Fa�am os testes que quiserem.
Eu passo.
347
00:50:26,704 --> 00:50:32,043
J� passei nos testes todos.
N�o admira que n�o o apanhassem.
348
00:50:32,210 --> 00:50:39,092
Puseram-me a treinar na Sib�ria para
apanhar algu�m no M�dio Oriente!
349
00:50:52,397 --> 00:50:56,776
- Quanto tempo leva a actuar?
- Deve estar a acontecer.
350
00:51:23,011 --> 00:51:25,930
Carlos!
351
00:51:47,535 --> 00:51:53,291
Eu disse que n�o queria
ter nada a ver com isto.
352
00:51:57,837 --> 00:52:00,924
Vai � merda.
353
00:52:05,470 --> 00:52:09,390
Est�s � minha procura, amigo?
354
00:52:35,416 --> 00:52:38,169
Pai! Pai!
355
00:52:45,385 --> 00:52:50,098
- Ol�, Joey.
- Atira para mim.
356
00:52:53,435 --> 00:52:56,354
- Olha!
- Joey, sai da�!
357
00:52:56,521 --> 00:52:58,940
Pronto?
358
00:53:08,950 --> 00:53:14,914
- Espero que n�o tenhamos exagerado.
- O LSD � capaz de o perturbar.
359
00:53:15,081 --> 00:53:19,169
� melhor que ser alvejado
num beco qualquer da L�bia.
360
00:53:19,335 --> 00:53:24,883
Se ele aguentar isto, sem d�vida
que aguenta passar a operacional.
361
00:53:31,639 --> 00:53:33,933
Que � que se segue?
362
00:53:39,481 --> 00:53:43,318
ISRAEL
O MAR MORTO
363
00:54:09,302 --> 00:54:14,933
O teu novo instrutor ser� uma
antiga namorada do Carlos.
364
00:54:15,100 --> 00:54:20,939
� francesa. Chama-se Carla.
Ensina-te o que n�s n�o podemos.
365
00:54:21,106 --> 00:54:27,362
- Porque � que ela nos vai ajudar?
- O Carlos serviu-se dela.
366
00:54:27,529 --> 00:54:32,033
Meteu-a num avi�o
com uma bomba na mala.
367
00:54:32,200 --> 00:54:40,083
Se n�o o t�m descoberto,
ela teria ido pelo ar com o resto.
368
00:54:40,250 --> 00:54:45,046
Tem perto de 32 anos.
� muito bonita.
369
00:54:45,213 --> 00:54:50,301
- N�o vai ser dif�cil.
- O que � que n�o vai ser dif�cil?
370
00:54:52,262 --> 00:54:57,350
Faz�-lo. Fornicar com ela.
371
00:54:57,517 --> 00:55:05,024
O nosso acesso � outra rapariga,
a Agnieska. � a chave da armadilha.
372
00:55:05,191 --> 00:55:11,739
A KGB vai vigi�-la. Se ela estiver
convencida, eles tamb�m.
373
00:55:12,282 --> 00:55:20,498
Depois vais pedir � Agnieska
para fazer uma transac��o banc�ria.
374
00:55:26,129 --> 00:55:32,886
N�o est�s a enganar a tua mulher.
Est�s a fornicar pela bandeira.
375
00:55:34,429 --> 00:55:37,348
Fecha os olhos
e pensa na Inglaterra.
376
00:55:40,894 --> 00:55:45,106
MOSCOVO
QUARTEL-GENERAL DA KGB
377
00:55:46,691 --> 00:55:53,406
A CIA depositou $50 milh�es
na conta de Paulo Ortega.
378
00:55:53,573 --> 00:56:00,789
� um isco impressionante para
o que julgo ser um grande peixe.
379
00:56:00,955 --> 00:56:07,879
Quero saber quem � o Paulo Ortega.
E o que pode dar � CIA -
380
00:56:08,046 --> 00:56:12,383
- que valha assim tanto dinheiro.
381
00:56:46,793 --> 00:56:50,839
Sim?
382
00:57:07,647 --> 00:57:12,235
Uma caracter�stica do Carlos � n�o
perder a cabe�a com as mulheres.
383
00:57:13,236 --> 00:57:17,907
As amantes s�o diferentes para ele.
Podem ter utilidade para ele.
384
00:57:18,074 --> 00:57:22,287
Por isso tem de seduzi-las bem.
385
00:57:22,454 --> 00:57:27,542
Ter a certeza que elas est�o doidas
por ele a ponto de fazerem tudo.
386
00:57:30,295 --> 00:57:34,966
Para ele n�o � prazer.
387
00:57:36,759 --> 00:57:40,805
� uma forma doentia de conquista.
388
00:57:42,974 --> 00:57:46,227
Ele � capaz de tudo.
389
00:57:46,394 --> 00:57:49,898
� o amante perfeito.
390
00:57:50,064 --> 00:57:56,654
N�o o faz para nos agradar,
mas para nos excitar.
391
00:57:56,821 --> 00:58:01,117
Para o tornar perigoso...
392
00:58:01,284 --> 00:58:06,164
O perigo � muito sensual
para uma mulher.
393
00:58:06,331 --> 00:58:10,710
Podia matar-nos num segundo,
mas em vez disso faz-nos vir.
394
00:58:19,302 --> 00:58:28,478
� como se nos fizesse renascer
da forma que ele quer.
395
00:58:29,479 --> 00:58:33,858
N�o temos um �nico pensamento
que n�o seja criado por ele.
396
00:58:34,567 --> 00:58:37,737
N�o temos uma �nica sensa��o
que n�o seja criada por ele.
397
00:58:41,199 --> 00:58:44,577
Compreende?
398
00:58:53,211 --> 00:58:56,422
Dispa-se.
399
00:58:57,298 --> 00:59:00,051
Assim sem mais nem menos?
400
00:59:00,218 --> 00:59:05,890
Ou�a... N�o quero saber
o seu nome nem nada a seu respeito.
401
00:59:06,933 --> 00:59:14,607
N�o estou aqui para ser rom�ntica.
Estou aqui para ajudar a mat�-lo.
402
00:59:15,442 --> 00:59:20,989
- Espero que fa�a isso mesmo.
- Pode crer que sim.
403
00:59:21,156 --> 00:59:24,659
Dispa-se.
404
01:00:28,473 --> 01:00:33,520
- � mais pequeno do que ele.
- N�o me diga...
405
01:00:35,230 --> 01:00:40,777
Isto era o que ele teria feito
se eu dissesse o que disse.
406
01:00:40,944 --> 01:00:45,448
Que � que se passa consigo?
N�o � homem?
407
01:00:50,995 --> 01:00:54,999
- Desculpe.
- Cale a boca.
408
01:00:55,166 --> 01:00:58,419
Venha ter comigo.
409
01:00:58,586 --> 01:01:01,714
Venha, beije onde me feriu.
410
01:01:12,434 --> 01:01:19,441
Beije-me onde est� o sangue.
Passe-mo na boca para o saborear.
411
01:01:28,074 --> 01:01:32,203
Agora, v� descendo.
412
01:01:40,587 --> 01:01:46,760
Deixe-me vir. Controle-me.
413
01:01:46,926 --> 01:01:50,680
Tem de ser quando ele quiser.
414
01:01:52,348 --> 01:01:56,436
PARIS, � MESMA HORA
415
01:02:26,674 --> 01:02:30,345
A KGB montou
vigil�ncia � Agnieska.
416
01:02:30,512 --> 01:02:34,474
A Agnieska recebeu instru��es
do Carlos -
417
01:02:34,641 --> 01:02:39,604
- a dizer-lhe para se encontrarem
Voc� vai convenc�-la que � o Carlos.
418
01:02:39,771 --> 01:02:46,694
Pe�a-lhe que trate dumas contas para
a KGB ver que o Carlos � o Ortega.
419
01:02:46,861 --> 01:02:52,992
Quando o virem com um agente da
CIA, sabem que o Carlos os traiu.
420
01:02:53,159 --> 01:02:59,374
A menos que essa tal Agnieska
me tope. Ela foi amante dele.
421
01:02:59,541 --> 01:03:06,923
- N�o foi mulher dele.
- O Carlos excita-a.
422
01:03:07,090 --> 01:03:12,887
Ela quer acreditar em ti como uma
crian�a quer acreditar no Pai Natal.
423
01:03:16,224 --> 01:03:22,021
- Onde encontro a Agnieska?
- Na L�bia. � onde est� o Carlos.
424
01:03:23,523 --> 01:03:26,317
Na L�bia?
425
01:03:26,484 --> 01:03:28,820
Na L�bia.
426
01:03:30,321 --> 01:03:36,786
O Jack n�o sabe desta conversa
e n�o quero que saiba.
427
01:03:36,953 --> 01:03:41,916
Vais sentir-te t�o s�
como nunca te sentiste na vida.
428
01:03:42,083 --> 01:03:48,214
Vais pensar que o cora��o
te vai saltar do peito.
429
01:03:48,381 --> 01:03:56,639
Vais suspeitar de todos.
Quero que te prepares para isso.
430
01:03:56,806 --> 01:04:03,646
Compreendes?
Nada te prepara para isto.
431
01:04:03,813 --> 01:04:10,612
N�o entres em p�nico.
Se sentires medo, livra-te dele.
432
01:04:10,779 --> 01:04:15,366
Passa �gua pela cara
e olha para o espelho.
433
01:04:15,533 --> 01:04:19,954
Mas quando o fizeres,
certifica-te de que v�s o Carlos.
434
01:04:20,121 --> 01:04:25,084
E todos os outros ver�o o Carlos.
Se algo correr mal, -
435
01:04:25,251 --> 01:04:28,379
- s� o Carlos te pode safar.
436
01:04:46,856 --> 01:04:50,568
TR�POLI, L�BIA, MAIO DE 1987
437
01:04:51,861 --> 01:04:54,864
Passaporte.
438
01:05:07,293 --> 01:05:11,089
- Ricardo Moran Vargas?
- Sim.
439
01:05:11,256 --> 01:05:15,718
- De que neg�cio se ocupa?
- Petr�leo. Neg�cios de petr�leo.
440
01:05:16,845 --> 01:05:19,222
Petr�leo?
441
01:07:08,706 --> 01:07:10,917
Ela est� a chegar.
Comunica com a central.
442
01:07:14,254 --> 01:07:17,632
Vladimir.
443
01:07:41,364 --> 01:07:47,412
Um pio e � uma mulher morta.
Quando � que chega o Carlos?
444
01:07:47,579 --> 01:07:51,207
N�o sei
de que est� a falar.
445
01:07:51,374 --> 01:07:57,213
N�o brinque comigo.
Eu sei que vai encontrar-se com ele.
446
01:07:57,380 --> 01:08:01,217
N�o conhe�o nenhum Carlos.
Estou a falar verdade.
447
01:08:02,385 --> 01:08:07,307
A arma tem silenciador.
N�o se ouve barulho nenhum.
448
01:08:08,099 --> 01:08:12,687
- Vamos, fale.
- N�o conhe�o nenhum Carlos.
449
01:08:12,854 --> 01:08:18,610
Vim visitar uma amiga.
Este � o apartamento dela.
450
01:08:21,780 --> 01:08:28,745
- Est� a mentir.
- Juro que estou a dizer a verdade.
451
01:08:30,663 --> 01:08:34,000
Belo rabo. Volte-se.
452
01:08:34,167 --> 01:08:41,216
- Que � que vai fazer comigo?
- Gozar um bocado. Depois...
453
01:08:49,224 --> 01:08:55,438
...vou comer qualquer coisa,
porque estou esfomeado.
454
01:08:57,816 --> 01:09:00,777
Sacana.
455
01:09:00,944 --> 01:09:11,746
- H� dois anos que n�o te via.
- N�o sabia se podia confiar em ti.
456
01:09:11,913 --> 01:09:15,792
E aquele caf� em Paris?
457
01:09:15,959 --> 01:09:20,880
Aquela granada n�o provou
que podias confiar em mim?
458
01:09:22,882 --> 01:09:28,263
Aquele caf� em Paris
j� foi h� muito tempo.
459
01:09:28,430 --> 01:09:35,437
Sim, mas quando tive not�cias tuas,
fiz esta viagem toda.
460
01:09:35,603 --> 01:09:40,483
Estou aqui h� 24 horas.
Est�s a prestar aten��o?
461
01:09:40,650 --> 01:09:43,278
Estou.
462
01:09:55,832 --> 01:09:59,627
Est�s diferente.
463
01:09:59,794 --> 01:10:04,799
Diz-me, quem te deu autoriza��o
para sa�res?
464
01:10:06,342 --> 01:10:11,806
H�s-de ser sempre o mesmo.
Nunca h�s-de confiar em ningu�m.
465
01:10:11,973 --> 01:10:16,561
Eu s� ia sair
para ir comprar comida para n�s.
466
01:10:16,728 --> 01:10:22,025
Tenho tudo o que quero comer
diante de mim.
467
01:10:36,289 --> 01:10:44,172
- Que achas que est� a fazer agora?
- A praticar sexo seguro, espero.
468
01:10:52,097 --> 01:10:56,559
Oh, meu Deus!
469
01:10:59,229 --> 01:11:04,150
Agora, vamos comer.
470
01:11:22,210 --> 01:11:27,424
- Que � que est�s a fazer?
- A apanhar ar. N�o te enerves.
471
01:11:42,981 --> 01:11:49,529
- Que temos para comer?
- Arranjei caviar e pat�.
472
01:11:54,951 --> 01:12:01,207
- N�o gostaste da comida que deixei?
- N�o consegui comer nada.
473
01:12:04,544 --> 01:12:07,422
N�o te levo a mal.
474
01:12:07,589 --> 01:12:12,594
- Quem fuma cigarros sem filtro?
- O qu�?
475
01:12:12,761 --> 01:12:18,725
- Tu n�o fumas cigarros sem filtro.
- De que � que est�s a falar?
476
01:12:20,560 --> 01:12:28,318
- De cigarros sem filtro!
- Escuta...
477
01:12:28,485 --> 01:12:35,450
Acabou-se-me o tabaco
e cravei um cigarro no caf�.
478
01:12:35,617 --> 01:12:39,954
- Tu cravaste um cigarro?
- Com o caf� preciso de um cigarro.
479
01:12:40,121 --> 01:12:46,002
Est� bem.
Desculpa n�o ter acreditado em ti.
480
01:12:49,089 --> 01:12:56,137
O caf� fica a dois quarteir�es.
Um cigarro n�o dura tanto tempo.
481
01:12:56,304 --> 01:13:03,353
Cravaste o cigarro neste
apartamento. A porta era um sinal.
482
01:13:03,520 --> 01:13:10,527
N�o foi, cabra?
Com quem te encontraste?
483
01:13:11,736 --> 01:13:19,744
- Eu mato-te! Quem foi?
- A pol�cia secreta francesa. DST.
484
01:17:13,436 --> 01:17:17,190
Sai!
485
01:19:53,972 --> 01:19:59,769
Carlos, temos de falar.
Houve um tiroteio esta noite.
486
01:19:59,936 --> 01:20:02,021
Um tiroteio?
487
01:20:06,317 --> 01:20:09,654
Que servi�os secretos s�o estes?
488
01:20:09,821 --> 01:20:14,534
Como � que podiam n�o saber que
ela trabalhava para os franceses?
489
01:20:14,701 --> 01:20:22,125
Eles n�o nos falaram nisso.
N�s n�o lhes fal�mos em ti.
490
01:20:22,292 --> 01:20:27,464
Foste muito bem. Os russos devem
estar convencidos que era o Carlos.
491
01:20:27,630 --> 01:20:35,513
Inventa um cen�rio para a rapariga.
O Carlos t�-la-ia matado.
492
01:20:35,680 --> 01:20:40,059
Os russos viram a DST. Sabem que
ela estava l� para apanhar o Carlos.
493
01:20:40,226 --> 01:20:46,858
Os franceses tornaram isto perfeito.
Os russos julgam que �s o Carlos.
494
01:20:47,025 --> 01:20:53,448
Tarado do cara�as!
Jack, eu matei quatro homens.
495
01:20:53,615 --> 01:20:58,703
- Annibal...
- Um segundo!
496
01:20:58,870 --> 01:21:04,751
- N�o gosto de matar os aliados!
- Os pol�cias s�o mortos. Acontece.
497
01:21:04,918 --> 01:21:12,801
Prefiro que sintas remorsos por eles
do que eles os sintam por ti.
498
01:21:12,967 --> 01:21:20,600
Fizeste o que tinhas a fazer.
O Carlos n�o o teria feito melhor.
499
01:21:23,436 --> 01:21:27,982
A Agnieska traiu-me?
500
01:21:28,149 --> 01:21:34,364
N�o acredito. A mulher
estava t�o apaixonada por mim -
501
01:21:34,531 --> 01:21:39,828
- que se lhe pedisse que chupasse
a pila do meu tio, ela fazia-o.
502
01:21:39,994 --> 01:21:45,458
- Ela foi vista, Carlos.
- Onde � que ela est� agora?
503
01:21:45,625 --> 01:21:48,962
Levaram-na para Paris.
504
01:21:49,129 --> 01:21:53,133
Quero essa cabra morta.
505
01:21:54,008 --> 01:22:00,849
Trata tu disso. Mata-a em Paris,
bem debaixo dos narizes deles.
506
01:22:01,850 --> 01:22:07,063
- Quando?
- Parte j�! Agora mesmo!
507
01:22:07,230 --> 01:22:10,400
N�o te esque�as de deixar a Europa
por Londres.
508
01:22:12,694 --> 01:22:15,864
H� outra coisa que me incomoda.
509
01:22:19,742 --> 01:22:24,956
S� voc�s � que sabiam
deste ref�gio.
510
01:22:26,416 --> 01:22:30,170
Qual de voc�s
era o contacto dela?
511
01:22:30,336 --> 01:22:34,424
Sei que n�o foste tu, meu amigo,
j� nos conhecemos h� muito.
512
01:22:35,508 --> 01:22:38,136
PARIS, DOIS DIAS DEPOIS
513
01:23:00,950 --> 01:23:04,412
- Quando?
- Esta tarde.
514
01:23:04,579 --> 01:23:10,210
A rapariga e dois agentes da DST.
Um ferido.
515
01:23:11,002 --> 01:23:14,547
Agora sabemos que foi o Carlos.
516
01:23:14,714 --> 01:23:20,428
Ainda temos de relacion�-lo com
a CIA. Se � isso que se passa.
517
01:23:20,595 --> 01:23:26,017
E se � isso que se passa.
Temos de mat�-lo.
518
01:23:29,562 --> 01:23:32,899
LONDRES, HEATHROW
519
01:23:41,950 --> 01:23:47,372
- Este lugar est� ocupado?
- N�o, pode sentar-se.
520
01:23:52,168 --> 01:23:59,717
- Vou ter com a minha fam�lia.
- N�o � altura para isto.
521
01:23:59,884 --> 01:24:04,639
N�o estou a pedir licen�a,
mas a dizer. Vou para casa.
522
01:24:06,433 --> 01:24:10,854
Disseste que n�o podemos avan�ar
enquanto ele estiver na L�bia.
523
01:24:11,020 --> 01:24:15,650
- Ele pode l� ficar um ano.
- N�o fica, n�o.
524
01:24:15,817 --> 01:24:23,533
Ele vai agir na Europa.
Vou confirmar as nossas liga��es.
525
01:24:59,694 --> 01:25:02,864
Um ma�o de Marlboro, por favor.
526
01:25:09,746 --> 01:25:13,166
Que � que fazes aqui?
527
01:25:13,333 --> 01:25:18,671
Estou a comprar tabaco.
Que � que tu fazes aqui?
528
01:25:21,925 --> 01:25:26,471
Desculpe. S� queria saber
onde posso comprar o jornal.
529
01:25:29,349 --> 01:25:33,186
Idiota. Est� mesmo na tua frente.
530
01:25:34,395 --> 01:25:41,736
Nunca te dirijas a mim em p�blico.
Espera por mim ao p� da cabina.
531
01:25:41,903 --> 01:25:48,618
Desculpe. Eu perguntei se sabias
onde podia comprar o jornal.
532
01:25:51,538 --> 01:25:56,876
Fazes o mais pequeno movimento
e eu disparo.
533
01:25:57,043 --> 01:26:01,548
Dirige-te para a casa de banho
com muito cuidado.
534
01:26:35,415 --> 01:26:39,002
Diz-me o que eu quero saber
ou mato-te.
535
01:26:39,169 --> 01:26:41,963
N�o sei...
536
01:27:00,231 --> 01:27:03,443
Quem �s tu?
537
01:27:06,070 --> 01:27:08,323
Abaixa-te.
538
01:27:26,341 --> 01:27:29,886
Sai daqui, j�.
539
01:27:31,554 --> 01:27:36,935
N�o vou deixar-te morrer aqui.
Ainda tenho um processo contra ti.
540
01:27:37,102 --> 01:27:41,064
Meu caro rapaz...
541
01:27:41,231 --> 01:27:45,902
Meu caro rapaz... eu estou morto.
542
01:27:46,069 --> 01:27:51,157
Queira Deus
que n�o tenha sido em v�o.
543
01:27:52,367 --> 01:27:58,790
- Vai-te embora!
- Vou buscar ajuda.
544
01:28:17,016 --> 01:28:24,732
Shaw. Estava a pensar
qual seria a situa��o da conta.
545
01:28:24,899 --> 01:28:28,486
Ainda est� aberta?
546
01:28:32,699 --> 01:28:36,578
Sim...
547
01:28:49,090 --> 01:28:55,013
Acabou-se. O director quer uma
comiss�o de revis�o operacional.
548
01:28:55,180 --> 01:29:02,937
- Falou-me num jornal...
- Cala a boca.
549
01:29:03,104 --> 01:29:08,193
Devias t�-lo matado,
mas n�o estavas armado.
550
01:29:08,359 --> 01:29:11,321
N�o podias fazer nada.
551
01:29:11,488 --> 01:29:16,117
Era uma senha. Tudo o que
dissesses teria feito ricochete.
552
01:29:16,284 --> 01:29:20,705
J� me aconteceu o mesmo. " Est�
muito calor para esta �poca do ano. "
553
01:29:20,872 --> 01:29:26,169
A resposta era, " Sim, mas n�o t�o
h�mido como h� dois anos. "
554
01:29:26,336 --> 01:29:33,551
"N�o t�o h�mido como h� dois anos. "
Outra coisa, at� uma hesita��o, -
555
01:29:33,718 --> 01:29:37,055
- eu mato-o.
556
01:29:37,222 --> 01:29:42,519
Matei-o. Assim como o japon�s
ia fazer contigo.
557
01:29:42,685 --> 01:29:48,691
Azar o do Amos.
Azar o nosso.
558
01:29:49,651 --> 01:29:53,321
Tu e eu, vamos embora daqui.
559
01:29:55,532 --> 01:29:59,953
- Assim sem mais nada?
- Eu n�o sou a madame, mi�do.
560
01:30:00,120 --> 01:30:07,210
Sou apenas uma das prostitutas.
Tal como tu.
561
01:30:23,143 --> 01:30:27,605
- Pai, j� chegaste!
- Ol�, Joey.
562
01:30:29,858 --> 01:30:32,986
Olha quem est� de volta.
563
01:30:44,748 --> 01:30:47,792
Anda, tenho coisas para te mostrar.
564
01:31:07,020 --> 01:31:09,522
P�ra.
565
01:31:09,689 --> 01:31:13,109
Annibal, p�ra.
566
01:31:13,943 --> 01:31:17,572
O que foi?
567
01:31:19,199 --> 01:31:24,662
- O que �?
- Estiveste com outra mulher.
568
01:31:28,458 --> 01:31:31,920
Que diabo te fez dizer isso?
569
01:31:41,679 --> 01:31:44,140
Est�s diferente.
570
01:31:46,059 --> 01:31:51,189
Estive num submarino. N�o h�
mulheres a bordo dos submarinos.
571
01:31:52,941 --> 01:31:59,114
- Est� bem.
- Que bonita maneira de me receber!
572
01:31:59,280 --> 01:32:03,576
N�o nos deram licen�as.
Podes perguntar � marinha.
573
01:32:03,743 --> 01:32:09,290
N�o preciso de perguntar.
E n�o fales comigo assim.
574
01:32:10,250 --> 01:32:15,004
Aonde vais?
Recome�aste a fumar?
575
01:32:15,171 --> 01:32:18,883
Sim, n�o tarda estou na hero�na.
576
01:32:23,888 --> 01:32:27,684
- Sabes o que tens a fazer?
- N�o desviar os olhos da bola.
577
01:32:27,851 --> 01:32:35,358
E quem � que ganha?
Ganha quem se divertir mais.
578
01:32:36,317 --> 01:32:43,992
Tyler, n�o estou a falar por falar.
Vai at� l� e concentra-te.
579
01:32:44,159 --> 01:32:49,330
- Eh p�, descontrai-te.
- Que � que disseste?
580
01:32:49,497 --> 01:32:54,043
Descontrai-te. Isto � um jogo.
Ele � apenas um mi�do.
581
01:32:54,210 --> 01:32:58,381
� meu filho,
por isso, vai � merda!
582
01:33:01,009 --> 01:33:07,140
- Para que diabo est�s a olhar?
- Posso estar a olhar para um morto.
583
01:33:07,307 --> 01:33:11,644
- Annibal, vamos sentar-nos.
- Annibelle, que lindo nome.
584
01:33:11,811 --> 01:33:18,526
Vai dar uma curva, Sininho.
Vai jogar � bola. Junta-te � equipa.
585
01:33:53,103 --> 01:33:56,523
Annibelle Ramirez.
586
01:33:59,067 --> 01:34:02,070
Annibal.
587
01:34:02,904 --> 01:34:06,533
Espere.
588
01:34:19,629 --> 01:34:22,841
� todo seu.
589
01:34:23,675 --> 01:34:29,013
Liga infantil de basebol.
� um jogo duro.
590
01:34:35,061 --> 01:34:40,567
- Que � que fazes aqui?
- Est� na hora do espect�culo, amor.
591
01:34:47,407 --> 01:34:53,496
Ele est� a planear outro ataque.
Est� de regresso a Berlim Leste.
592
01:34:53,663 --> 01:35:00,587
Preciso de tempo para pensar.
Hoje ia matando uma pessoa.
593
01:35:00,754 --> 01:35:06,593
- J� n�o estou muito certo disto.
- Os f�s de basebol merecem isso.
594
01:35:06,760 --> 01:35:12,891
Soube que ele exagerou.
Pensas que o Carlos amoleceu?
595
01:35:13,057 --> 01:35:21,024
N�o me fales no Carlos.
Eu sei bem quem � o Carlos.
596
01:35:21,191 --> 01:35:26,279
Estou a dizer que talvez haja
algo mais importante para mim.
597
01:35:26,446 --> 01:35:31,618
Como voltar a ser eu
e n�o um tarado qualquer.
598
01:35:33,787 --> 01:35:39,918
Queres voltar a ser tu?
Ent�o acaba com isto. Mata-o.
599
01:35:40,085 --> 01:35:44,756
Quando ele morrer, acaba-se.
Andas por a� com a cara dele.
600
01:35:44,923 --> 01:35:48,301
Mais cedo ou mais tarde,
um dos vil�es vai dar por isso.
601
01:35:48,468 --> 01:35:54,182
Da pr�xima n�o haver� um Amos
para apanhar uma bala por ti.
602
01:35:54,349 --> 01:36:00,480
Ajuda-me a apanh�-lo, porque nunca
saber�s se ele vem atr�s de ti.
603
01:36:01,940 --> 01:36:08,363
Ouve, eu n�o tenho
nem fam�lia nem amigos.
604
01:36:09,364 --> 01:36:14,577
As �nicas pessoas importantes
para mim foram as que matei.
605
01:36:16,329 --> 01:36:21,584
E tu. Sim, tu.
606
01:36:23,586 --> 01:36:29,509
Eu criei-te. N�o vou deixar
que te afastes assim.
607
01:36:29,676 --> 01:36:34,264
Tu n�o me criaste.
Infectaste-me com o teu veneno.
608
01:36:35,849 --> 01:36:43,106
Eu sei que o mi�do do hospital
era uma armadilha.
609
01:36:44,858 --> 01:36:50,738
Tu vais apanh�-lo por mim.
Bolas, tu vais apanh�-lo!
610
01:36:51,781 --> 01:36:56,286
Ou juro por Deus
que fa�o com que ele saiba de ti.
611
01:36:56,453 --> 01:37:01,499
Uso-te
e � tua fam�lia como isco!
612
01:37:03,668 --> 01:37:09,507
- Fazes isso e eu mato-te.
- Queres tentar matar-me?
613
01:37:09,674 --> 01:37:13,303
Queres saber quem � o Carlos?
Olha para o espelho.
614
01:37:13,470 --> 01:37:19,267
Tens um problema com o Carlos.
� esse o tipo que tens de apanhar.
615
01:37:19,434 --> 01:37:26,816
Resume-se tudo a isso.
Tu e a tua fam�lia ou o Chacal.
616
01:37:41,498 --> 01:37:50,507
N�o vais voltar para os submarinos.
Isso mudou-te. Precisas de ajuda.
617
01:37:50,673 --> 01:37:55,053
- Talvez seja um problema de stress.
- Cala a boca.
618
01:37:55,220 --> 01:38:00,558
N�o. Eu quero o homem com quem
casei e n�o o animal que aqui est�.
619
01:38:00,725 --> 01:38:05,605
Onde est� ele? N�o quero ser
casada com quem tu �s agora.
620
01:38:05,772 --> 01:38:12,570
Os mi�dos merecem ter o pai.
Eu mere�o ter o meu marido.
621
01:38:12,737 --> 01:38:19,160
- Seja qual for o teu trabalho...
- Qual pensas que � o meu trabalho?
622
01:38:22,580 --> 01:38:26,960
Que julgas que existe l� fora?
623
01:38:27,127 --> 01:38:33,425
Um mundo de centros comerciais,
basebol e ballet?
624
01:38:36,344 --> 01:38:44,185
L� fora as pessoas matam. Eu sou
uma delas. J� matei pessoas.
625
01:38:44,352 --> 01:38:52,318
N�o com um m�ssil de um
submarino, mas bem de perto.
626
01:38:58,116 --> 01:39:02,746
E nem sequer eram o inimigo.
Eram aliados.
627
01:39:02,912 --> 01:39:09,002
Mas n�o podia desmascarar-me.
Matei homens. Um amigo morreu.
628
01:39:09,169 --> 01:39:12,922
Tra� tudo aquilo
em que sempre acreditei.
629
01:39:17,177 --> 01:39:20,680
E tu tinhas raz�o.
630
01:39:23,850 --> 01:39:27,562
Dormi com outras mulheres.
631
01:39:30,940 --> 01:39:37,781
Sabes o que � pior? Fiz de ti
e dos mi�dos um alvo.
632
01:39:38,740 --> 01:39:45,663
H� algu�m que vos matar�,
se eu n�o o matar primeiro.
633
01:39:45,830 --> 01:39:53,129
O meu trabalho � esse, Maura, e se
me d�s licen�a, j� estou atrasado.
634
01:40:04,182 --> 01:40:06,851
BERLIM LESTE, OUTUBRO 1987
635
01:41:12,000 --> 01:41:14,919
Obrigado.
636
01:41:56,795 --> 01:41:59,547
Ele est� de cabeleira.
637
01:42:04,135 --> 01:42:07,514
Livra-te dela.
638
01:42:15,313 --> 01:42:19,818
- Com quem estava ele?
- Com o Jack Shaw.
639
01:42:20,443 --> 01:42:24,781
Henry Fields.
CIA. Contra-terrorismo.
640
01:42:24,948 --> 01:42:32,205
Temos de avan�ar depressa.
Reunam os melhores homens.
641
01:42:34,666 --> 01:42:36,751
Est�s acabado!
642
01:43:09,033 --> 01:43:12,120
S� quando ele morrer, Jack.
643
01:43:17,625 --> 01:43:20,795
Merda.
644
01:43:56,748 --> 01:43:58,833
N�o estraguem tudo, camaradas.
645
01:45:25,253 --> 01:45:28,381
Merda!
646
01:46:21,101 --> 01:46:28,817
- Carlos, acompanhe-nos.
- Quem s�o voc�s, KGB?
647
01:46:28,983 --> 01:46:33,696
Qual � o problema?
Temos um acordo.
648
01:46:33,863 --> 01:46:40,870
Pensou que �ramos do seu amigo
da CIA? Henry Fields.
649
01:46:41,037 --> 01:46:47,544
- Henty Fields?
- Vista-se. Voc�, n�o se mexa.
650
01:46:55,844 --> 01:47:01,266
Continue, mas � melhor
que tenha uma boa explica��o.
651
01:47:06,896 --> 01:47:09,816
D�-me as minhas cal�as!
652
01:47:16,072 --> 01:47:24,497
Era isso que se passava na L�bia.
A CIA e a DST.
653
01:47:24,664 --> 01:47:30,420
Est�o a montar-lhes uma ratoeira,
e voc�s est�o a cair nela.
654
01:47:30,587 --> 01:47:36,634
- Gostava de conhecer a sua fonte.
- Temos provas.
655
01:47:38,344 --> 01:47:46,144
Antes disto acabar,
estar� a implorar o meu perd�o.
656
01:47:49,981 --> 01:47:55,195
Muito bem, quer ir?
Vamos.
657
01:47:55,361 --> 01:48:01,785
Quero ser interrogado.
Exijo ser interrogado...
658
01:48:21,346 --> 01:48:24,974
J� te apanhei, monte de merda.
659
01:48:49,040 --> 01:48:54,629
- Quem �s tu?
- Eu sou tu, sacana.
660
01:49:32,292 --> 01:49:35,754
E agora vais morrer aqui
e devagar, amigo.
661
01:49:49,768 --> 01:49:54,022
Ol�, queres lume?
662
01:49:58,735 --> 01:50:01,404
Annibal?
663
01:50:09,454 --> 01:50:14,667
"Est� muito calor para esta �poca,
n�o est�?"
664
01:50:18,046 --> 01:50:23,176
"N�o t�o h�mido
como h� dois anos. "
665
01:50:28,890 --> 01:50:32,060
Annibal...
666
01:50:32,227 --> 01:50:37,690
- Po�a, desculpa.
- Ele vai fugir. Vai atr�s dele.
667
01:50:37,857 --> 01:50:42,153
Que se lixe. N�o vai a lado nenhum.
Acabou-se, ganh�mos.
668
01:50:44,197 --> 01:50:48,493
Jack, eu tinha-o na m�o.
669
01:50:50,412 --> 01:50:54,749
Vamos. Levanta-te.
670
01:50:54,916 --> 01:51:02,424
Conseguiste. Os russos ca�ram.
Pensam que o Carlos � um traidor.
671
01:51:02,590 --> 01:51:06,678
Os seus dias de terrorista acabaram.
N�o h� lugar seguro para ele.
672
01:51:06,845 --> 01:51:14,936
Os amigos v�o denunci�-lo
e quando o fizerem, l� estaremos.
673
01:51:27,449 --> 01:51:30,493
TR�S MESES MAIS TARDE
674
01:51:35,081 --> 01:51:41,880
- Maura, vamos chegar tarde.
- Eles est�o � espera no carro.
675
01:51:42,046 --> 01:51:45,508
Depois telefono-te.
676
01:51:47,260 --> 01:51:50,555
Prometo. Est� bem, adeus.
677
01:51:59,647 --> 01:52:03,651
- Maura.
- Pronto, j� vou.
678
01:52:20,794 --> 01:52:25,340
Como � que se tenta compreender
uma trag�dia como esta?
679
01:52:25,507 --> 01:52:31,346
Um oficial regressa a casa depois
de seis meses de servi�o perigoso.
680
01:52:31,513 --> 01:52:37,852
Ele e a fam�lia v�o a caminho
da igreja e, num �pice, morrem.
681
01:52:38,019 --> 01:52:42,023
As nossas mentes n�o conseguem
abarcar o horror desta trag�dia.
682
01:52:42,190 --> 01:52:46,861
Existe apenas uma f�.
Uma f� eterna no Todo-Poderoso.
683
01:52:47,028 --> 01:52:55,286
Embora n�o o consigamos ver,
existe um plano.
684
01:53:09,467 --> 01:53:12,262
Agora, �s livre.
685
01:53:12,804 --> 01:53:15,098
ST. MARTIN, AGOSTO DE 1988
686
01:53:27,193 --> 01:53:34,284
Bom dia. Monsieur Mendoza.
Entrega especial.
687
01:53:40,415 --> 01:53:44,169
Hoje vai estar calor.
688
01:53:48,923 --> 01:53:52,510
Espero que sejam boas not�cias.
689
01:53:52,677 --> 01:53:56,639
- Morreu uma pessoa.
- Lamento muito.
690
01:53:56,806 --> 01:54:00,560
� melhor que esteja morta.
691
01:54:09,027 --> 01:54:13,114
DESCANSA EM PAZ
JACK
692
01:54:14,074 --> 01:54:17,786
Pai, anda.
693
01:54:27,045 --> 01:54:33,218
OFICIAL E FAM�LIA MORREM
EM EXPLOS�O DE CARRO
694
01:54:33,384 --> 01:54:39,349
N�o houve mais actos de terrorismo
atribu�dos ao Carlos.
695
01:54:39,516 --> 01:54:44,354
Fugiu para o l�men, depois para a
Jord�nia e por fim para o Sud�o, -
696
01:54:44,521 --> 01:54:50,360
- onde foi preso e levado para
Fran�a em Agosto de 1994.
697
01:54:50,527 --> 01:54:54,823
Est� actualmente numa pris�o
de alta seguran�a em Paris.
698
01:54:54,989 --> 01:54:59,411
Consta que um agente reformado
da CIA e um ex-oficial da marinha -
699
01:54:59,577 --> 01:55:05,500
- planearam e fizeram a sua captura.
700
01:55:28,501 --> 01:55:33,501
Rip: Olimac
Sincroniza��o: remasta61003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.