All language subtitles for The Assignment (1997) WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,478 --> 00:00:53,565 V� l� n�o me mijes em cima. 2 00:00:54,274 --> 00:00:58,236 Que � que est�s a fazer? 3 00:03:13,163 --> 00:03:17,083 - Tenho mais que fazer. - Que queres dizer? 4 00:03:17,250 --> 00:03:20,462 Quero dizer para te ires embora! 5 00:03:49,574 --> 00:03:52,243 PARIS 15 DE SETEMBRO DE 1974 6 00:04:10,386 --> 00:04:12,931 Tem lume? 7 00:04:14,849 --> 00:04:18,269 Est� vazio. S� um minuto. 8 00:04:27,278 --> 00:04:30,740 - Obrigado. - De nada. 9 00:07:04,769 --> 00:07:10,733 O meu nome � Du Foltiere. Sou o oficial de liga��o. 10 00:07:10,900 --> 00:07:17,157 Creio que � o sub-chefe da Delega��o CIA, em Paris. 11 00:07:17,323 --> 00:07:21,035 E que presenciou, por coincid�ncia, este ataque. 12 00:07:21,202 --> 00:07:28,460 Disse aos meus subordinados que reconheceu o terrorista como Carlos. 13 00:07:28,626 --> 00:07:32,255 - O Carlos reconheceu-me. - Sim. 14 00:07:33,089 --> 00:07:40,847 Um sub-chefe n�o o reconheceu... mas ele reconheceu-o. 15 00:07:42,307 --> 00:07:48,646 Trabalhamos no mesmo ramo, mas ele estava disfar�ado. 16 00:07:48,813 --> 00:07:53,651 Ent�o como sabe que era ele? 17 00:07:54,611 --> 00:08:01,075 Acendi-lhe um cigarro. Ele segurou na minha m�o. 18 00:08:02,535 --> 00:08:06,164 Sorriu-me. 19 00:08:08,708 --> 00:08:11,044 VIENA, UM ANO DEPOIS DEZEMBRO DE 1975 20 00:08:11,211 --> 00:08:15,965 Alguns dos membros exploram as diferen�as do pre�o do petr�leo. 21 00:08:16,132 --> 00:08:20,261 A OPEP tem sido muito precisa na sua pol�tica. 22 00:08:37,779 --> 00:08:44,536 A confer�ncia ainda est� a decorrer? Venho fazer uma entrega urgente. 23 00:08:49,124 --> 00:08:52,460 Minha querida... Queres continuar viva? 24 00:08:57,715 --> 00:09:00,426 Quietos! 25 00:09:08,560 --> 00:09:13,731 O meu nome � Carlos e v�o fazer o que eu disser. 26 00:09:13,898 --> 00:09:20,029 - Temos companhia. - O senhor levante-se. 27 00:09:24,159 --> 00:09:27,745 Como � que isto funciona? 28 00:09:27,912 --> 00:09:33,126 � assim? Assim? Ou ser� assim? 29 00:09:33,293 --> 00:09:35,837 Assim! 30 00:09:44,053 --> 00:09:50,393 $20 milh�es de resgate. O l�der afirma ser o Carlos. 31 00:09:50,560 --> 00:09:56,816 Ele quer os louros, e os austr�acos querem uma identifica��o. 32 00:09:56,983 --> 00:10:02,614 - Quem falou o meu nome? Tu? - Foi o tipo que diz que � o Carlos. 33 00:10:02,780 --> 00:10:09,078 Os austr�acos exigem que o identifiques no aeroporto. �s 2. 34 00:10:09,245 --> 00:10:16,544 - V�o mand�-lo para a L�bia. - V�o deix�-lo em liberdade? 35 00:10:16,711 --> 00:10:22,217 - N�o t�m outra sa�da. - Que fa�am como os israelitas. 36 00:10:22,383 --> 00:10:25,720 Eles n�o s�o os israelitas. 37 00:10:25,887 --> 00:10:30,809 Deixa-me explicar-te uma coisa, Mickey, de forma bem simples. 38 00:10:30,975 --> 00:10:35,563 Eu identifico-o no aeroporto. Chego-me bem perto dele. 39 00:10:35,730 --> 00:10:41,069 Prego-lhe um tiro e � o fim desse sacana. 40 00:10:41,236 --> 00:10:46,574 - O sacana tem 70 ref�ns. - Que se lixem os ref�ns. 41 00:10:51,621 --> 00:10:56,793 - Uma perda m�nima de vidas. - N�o haver� perda de vidas. 42 00:10:58,670 --> 00:11:01,548 Tu n�o est�s a perceber, pois n�o? 43 00:11:01,714 --> 00:11:07,262 Ele n�o vai investir os $20 milh�es num plano de reforma. 44 00:11:07,428 --> 00:11:14,269 Vai us�-los para financiar o pr�ximo ataque, talvez contra n�s. 45 00:11:14,435 --> 00:11:19,899 - Deixa-me reunir uma equipa... - N�o h� equipas para reunir. 46 00:11:20,066 --> 00:11:26,656 J� n�o estamos no neg�cio dos assass�nios. Eu sei que � pessoal. 47 00:11:26,823 --> 00:11:30,243 O tipo fez-te fazer figura de parvo. 48 00:11:30,410 --> 00:11:35,206 Compreendo o que sentes, mas n�o estamos em solo nacional. 49 00:11:35,373 --> 00:11:39,711 N�o s�o os nossos compatriotas. A luta n�o � nossa. 50 00:12:03,193 --> 00:12:12,035 Muito prazer, Carlos. J� n�o estamos no neg�cio dos assass�nios. 51 00:12:30,094 --> 00:12:34,724 Anda l�, meu amigo bucha. � s� chuva. Traz os outros. 52 00:12:37,393 --> 00:12:39,938 � ele? 53 00:12:40,104 --> 00:12:44,526 Parece ser ele, mas n�o consigo ter a certeza daqui e com tanta chuva. 54 00:12:44,692 --> 00:12:47,779 Tenho de aproximar-me mais. 55 00:12:53,034 --> 00:12:58,790 N�o precisas de chap�u. Ah, quere-lo. Est� bem. 56 00:13:01,876 --> 00:13:05,463 A quem temos de agradecer este avi�o? 57 00:13:10,593 --> 00:13:12,887 Sr. Ministro do Interior. 58 00:13:13,847 --> 00:13:19,394 Lamento que isto acontecesse aqui. N�o temos nada contra... 59 00:13:21,813 --> 00:13:25,024 ...o vosso governo. Com licen�a. 60 00:13:28,653 --> 00:13:32,824 - Pardon. Monsieur. - Quer lume outra vez? 61 00:13:32,991 --> 00:13:40,206 Nunca nos apresent�mos a s�rio. O meu nome � Carlos. 62 00:13:42,625 --> 00:13:45,670 - Vais morrer aqui e devagar. - Henry, n�o! 63 00:13:49,549 --> 00:13:56,222 - N�o deixes que te vejam com ele. - Que linguagem. 64 00:13:56,389 --> 00:13:59,434 Chocante, de verdade. 65 00:14:03,521 --> 00:14:10,278 V�s este homem? CIA, Henry Fields. 66 00:14:18,411 --> 00:14:20,914 JERUSAL�M, AGOSTO DE 1986 67 00:17:17,006 --> 00:17:19,801 Como te sentes? 68 00:17:19,968 --> 00:17:24,180 N�o falar ingl�s. Sou cubano. 69 00:17:32,438 --> 00:17:36,901 Falaste bem ingl�s com o teu contacto, o vendedor ambulante. 70 00:17:37,068 --> 00:17:43,533 - Somos ambos profissionais, Carlos. - O meu nome � Ramirez. 71 00:17:43,700 --> 00:17:51,416 Illich Ramirez, Carlos Sanchez, Carlos Martinez, ali�s o Chacal. 72 00:17:51,583 --> 00:17:58,423 - Sou turista, n�o sou o Carlos. - Qual era o vosso alvo em Israel? 73 00:17:58,590 --> 00:18:05,680 - O Muro das Lamenta��es? - Turista. Mais nada! 74 00:18:10,977 --> 00:18:15,982 Escuta-me bem, grande patife! Estou a tentar ser profissional! 75 00:18:16,149 --> 00:18:23,948 Mas agora est�s em m�os israelitas, por isso n�o brinques comigo. 76 00:18:26,326 --> 00:18:29,829 Israelitas? 77 00:18:31,122 --> 00:18:36,544 Voc�s s�o israelitas? N�o s�o �rabes? 78 00:18:37,879 --> 00:18:43,676 Estou numa pris�o israelita. � isso que me est� a dizer? 79 00:18:43,843 --> 00:18:48,765 � espantoso como o teu ingl�s melhorou. 80 00:18:48,932 --> 00:18:53,186 Houve um engano. N�o sei quem pensa que sou. 81 00:18:53,353 --> 00:18:58,691 Sou capit�o-tenente da marinha dos Estados Unidos. 82 00:18:58,858 --> 00:19:06,866 Sou Annibal Ramirez do U.S.S. Yorktown ancorado em Haifa. 83 00:19:07,033 --> 00:19:12,664 N�o sou o Illich, nem o Carlos, nem o Chacal, nem mais ningu�m! 84 00:19:16,167 --> 00:19:23,216 Ligue para a Embaixada dos EUA e chame o oficial da 6 Armada. 85 00:19:23,383 --> 00:19:29,430 - Ele confirmar� o que lhe disse. - Um desempenho impressionante. 86 00:19:29,597 --> 00:19:38,565 - Tiro-te o meu chap�u, Carlos. - Eu arranco-lhe a cabe�a! 87 00:19:38,731 --> 00:19:43,862 Ligue para a embaixada e fale com o oficial de liga��o. 88 00:19:44,028 --> 00:19:50,618 E depois, grande sacana, veja se arranja um bom advogado. 89 00:19:50,785 --> 00:19:59,419 Vou process�-lo tanto, que a d�vida chegar� aos seus netos. 90 00:19:59,586 --> 00:20:05,925 Se fosse um oficial americano, teria pap�is e chapas de identifica��o. 91 00:20:06,092 --> 00:20:10,180 Atirei-os para um beco antes dos seus homens me agarrarem. 92 00:20:10,346 --> 00:20:16,478 Um oficial dos EUA no M�dio Oriente deve viajar como civil. 93 00:20:16,644 --> 00:20:21,691 Foi por isso que eu disse que era cubano e n�o americano. 94 00:20:22,275 --> 00:20:28,323 Partiu-me as costelas, seu burro. Vou process�-lo e ao seu governo. 95 00:20:28,490 --> 00:20:35,914 Vou processar todos os israelitas a que consiga deitar a m�o. 96 00:20:38,666 --> 00:20:46,716 Vou processar o Menachem Begin, o Moshe Dayan e a B'nai B'rith! 97 00:20:46,883 --> 00:20:50,512 Ou l� que merda lhe chamam! 98 00:20:51,221 --> 00:20:53,973 Muito bem. 99 00:21:04,442 --> 00:21:08,154 Oh n�o... 100 00:21:08,321 --> 00:21:11,699 NORFOLK, VIRGINIA UM M�S DEPOIS 101 00:21:17,080 --> 00:21:21,835 - Bem visto, Joey. - Pai! 102 00:21:24,003 --> 00:21:29,384 - Est�s bem? - Estou muito bem. 103 00:21:53,408 --> 00:21:56,995 Capit�o Ramirez? 104 00:21:57,162 --> 00:22:00,248 Cara�as! 105 00:22:00,415 --> 00:22:05,211 - Deseja alguma coisa? - Sim, o meu nome � Jack Shaw. 106 00:22:05,378 --> 00:22:08,756 Quero falar consigo sobre o que se passou em Israel. 107 00:22:08,923 --> 00:22:15,972 Vou processar o governo, o tipo que me aleijou e a Golda Me�r. 108 00:22:16,139 --> 00:22:20,101 Vai ser dif�cil. Mrs. Me�r faleceu. 109 00:22:20,268 --> 00:22:26,774 - Ent�o v�o ter de desenterr�-la. - Isso n�o � da minha compet�ncia. 110 00:22:26,941 --> 00:22:32,280 - Especificamente, trabalho na CIA. - Pertence � CIA? 111 00:22:32,447 --> 00:22:36,993 A cara do homem desta fotografia diz-lhe alguma coisa? 112 00:22:38,453 --> 00:22:41,998 Po�a! 113 00:22:42,165 --> 00:22:45,835 N�o sou eu. Sei que se parece comigo, mas n�o sou eu. 114 00:22:46,002 --> 00:22:50,632 - Eu tamb�m sei que n�o � voc�. - Este n�o � o tal Carlos? 115 00:22:50,799 --> 00:22:54,886 - Olha! - Joey, desce j� da�. 116 00:22:55,053 --> 00:23:01,184 Esta � a �nica foto recente que temos dele. Tirada de muito longe. 117 00:23:01,351 --> 00:23:07,690 Foi tirada por israelitas. N�o pode levar a mal a confus�o. 118 00:23:07,857 --> 00:23:12,654 Espero que n�o esteja a ver se desisto do processo. 119 00:23:12,821 --> 00:23:19,869 Mantiveram-me acorrentado dois dias depois de eu me identificar. 120 00:23:20,036 --> 00:23:25,542 - Sabiam quem eu era. - N�o vim c� por causa do processo. 121 00:23:25,708 --> 00:23:29,921 - Estou a tentar dizer-lhe... - Posso acabar? 122 00:23:30,088 --> 00:23:35,468 O Carlos � o terrorista mais terr�vel de todo o mundo. 123 00:23:35,635 --> 00:23:42,433 Praticou os piores actos terroristas da hist�ria moderna. 124 00:23:42,600 --> 00:23:48,731 Homens, mulheres, crian�as. Crian�as, ali como o seu filho. 125 00:23:48,898 --> 00:23:52,694 Feitas em bocados. Chacinadas a sangue-frio. 126 00:23:53,736 --> 00:24:00,994 Entrou para a marinha para proteger o seu pa�s contra os inimigos? 127 00:24:01,161 --> 00:24:05,248 Hoje, o Carlos � um dos seus maiores inimigos. 128 00:24:05,415 --> 00:24:10,462 Como o terrorismo est� em expans�o, ele � um inimigo cada vez maior. 129 00:24:10,628 --> 00:24:14,215 Porque est� a dizer-me tudo isto? 130 00:24:14,382 --> 00:24:22,974 A maior parte do mundo livre anda atr�s do Carlos h� dez anos. 131 00:24:23,141 --> 00:24:29,272 E n�o conseguiram nada. H� apenas uma forma de apanh�-lo. 132 00:24:29,439 --> 00:24:37,489 H� exactamente uma pessoa, em todo o mundo, que pode apanh�-lo. 133 00:24:41,117 --> 00:24:45,789 - Por que diabo havia de apanh�-lo? - Vai ter de pensar bem nisso. 134 00:24:45,955 --> 00:24:51,836 A resposta � n�o. Eu recebi treino de oficial naval. 135 00:24:52,003 --> 00:24:58,551 Veio bater � porta errada. Quem o senhor quer � o Bond. 136 00:24:58,718 --> 00:25:05,266 James Bond. Vive em Inglaterra, guia um Aston Martin. V� procur�-lo. 137 00:25:07,811 --> 00:25:11,648 Almirante Crawford, este � o comandante e Mrs. Ward Scowcroft. 138 00:25:11,815 --> 00:25:18,488 Conhe�o bem a sua fam�lia. Andei com o seu pai na Academia. 139 00:25:18,655 --> 00:25:21,866 N�o vou desiludi-lo. 140 00:25:22,033 --> 00:25:26,746 O capit�o-tenente e Mrs. Annibal Ramirez. 141 00:25:26,913 --> 00:25:29,624 - Annabelle...? - Annibal. 142 00:25:29,791 --> 00:25:35,880 Fico feliz por ver que temos alguns oficiais mexicano-americanos. 143 00:25:36,047 --> 00:25:41,386 Eu pr�prio sou de Los Angeles. Tenho um fraco por comida mexicana. 144 00:25:41,553 --> 00:25:49,185 - O meu est�mago nem sempre gosta. - N�s comemos comida cubana. 145 00:25:49,352 --> 00:25:53,398 Acho que o seu est�mago era capaz de gostar mais dessa. 146 00:25:53,565 --> 00:25:58,403 - S�o cubano-americanos? - Somos, sim. 147 00:25:58,570 --> 00:26:04,909 - Se ele n�o consegue aceit�-lo... - N�o faz mal, n�o te rales. 148 00:26:05,076 --> 00:26:10,248 A mulher pediu-me para lhes cortar a relva, comida n�o nos vai faltar. 149 00:26:10,415 --> 00:26:17,172 � uma coincid�ncia. Estive na vossa linda casa no outro dia, - 150 00:26:17,338 --> 00:26:22,719 - mas tive de sair de repente e n�o nos cheg�mos a conhecer. 151 00:26:22,886 --> 00:26:26,347 O prazer � todo meu. 152 00:26:28,224 --> 00:26:33,188 - Shaw. Jack Shaw. - Se�or Shaw. Muito gosto. 153 00:26:33,354 --> 00:26:37,525 A minha mulher fala ingl�s. E eu tamb�m. 154 00:26:37,692 --> 00:26:44,365 Devia ter calculado que se sentiriam envergonhados a falar espanhol aqui. 155 00:26:47,619 --> 00:26:49,746 Quem � ele? 156 00:26:52,999 --> 00:26:58,296 - Vinho branco e uma gasosa. - Sim, senhor. 157 00:26:58,463 --> 00:27:02,091 Deixe-me adivinhar, o vinho � para a sua mulher? 158 00:27:02,258 --> 00:27:08,890 Tem medo de falar demais diante dos superiores. 159 00:27:09,057 --> 00:27:14,187 Como � que aguenta esta gaita? Eles s�o todos t�o conservadores. 160 00:27:14,354 --> 00:27:21,653 - A minha mulher quer uma gasosa. - A� est� uma resposta incisiva! 161 00:27:24,489 --> 00:27:31,496 - E que tal "v� � merda"? - Acreditava se falasse mais alto. 162 00:27:34,290 --> 00:27:40,463 O seu lugar n�o � com estes tipos. O seu lugar � comigo. 163 00:27:40,630 --> 00:27:44,425 Olhe o que disse o Darth Vader: "Venha para o lado mal�fico. " 164 00:27:44,592 --> 00:27:49,430 Venha, Annibal. N�o faz ideia do poder que tem. 165 00:27:49,597 --> 00:27:55,854 N�o quero nada consigo. Veja se percebe de uma vez. 166 00:27:56,020 --> 00:28:02,360 O seu pa�s veio pedir-lhe ajuda e voc� recusou. 167 00:28:03,611 --> 00:28:08,032 N�o � coisa para uma promo��o. Percebe o que quero dizer? 168 00:28:08,199 --> 00:28:14,998 Est� a amea�ar-me? A resposta � n�o, e acabou-se. 169 00:28:16,416 --> 00:28:20,044 Veja se arranja que fazer. 170 00:28:22,797 --> 00:28:26,593 Aquele chato n�o me larga. 171 00:28:33,391 --> 00:28:37,270 Cara�as! 172 00:28:38,104 --> 00:28:44,110 - Que � que quer? - Que horas s�o? 173 00:28:45,445 --> 00:28:51,242 � 1 e 15. Precisamente. 174 00:28:52,535 --> 00:28:55,914 � para si. 175 00:28:59,334 --> 00:29:03,379 Estou? Que diabo...? 176 00:29:06,883 --> 00:29:09,260 Sim, senhor. 177 00:29:09,427 --> 00:29:15,683 A sua mulher e o seu filho v�o a uma loja. O Carlos j� l� esteve. 178 00:29:15,850 --> 00:29:18,436 Colocou l� uma bomba. 179 00:29:18,603 --> 00:29:24,776 O rapaz que vai ver sobreviveu. Diga-me se ele teve sorte. 180 00:29:45,797 --> 00:29:52,262 - Dr. Shaw, este � o especialista? - Sim, o dr. Ramirez. 181 00:29:52,428 --> 00:29:58,101 Mr. E Mrs. Newcomb s�o os pais do mi�do ferido. 182 00:29:58,268 --> 00:30:04,858 O senhor opera-o? Dizem-nos que � o melhor que h�. 183 00:30:05,024 --> 00:30:09,779 � o �nico. Aqui est� a ficha do mi�do, doutor. 184 00:30:09,946 --> 00:30:15,493 Um rim foi destru�do. O pulm�o esquerdo, perfurado. 185 00:30:15,660 --> 00:30:22,584 O ba�o, o intestino grosso e o est�mago est�o desfeitos. 186 00:30:22,750 --> 00:30:27,881 H� mais de 100 peda�os isolados de estilha�os. 187 00:30:28,047 --> 00:30:36,139 � um engenho com a marca do Carlos. Feito para estropiar n�o para matar. 188 00:30:42,020 --> 00:30:45,732 Voc� � um s�dico filho-da-m�e. 189 00:30:45,899 --> 00:30:52,697 Usou aquelas pessoas. � capaz de usar tudo para conseguir o que quer. 190 00:30:52,864 --> 00:30:56,951 Para conseguir o que eu quero? Eu mostro-lhe o que quero. 191 00:30:57,118 --> 00:31:02,707 Est�o a� umas fotografias de algumas das v�timas do Carlos. 192 00:31:02,874 --> 00:31:09,214 At� voc� aparecer, tudo o que pod�amos fazer era fotograf�-las. 193 00:31:09,380 --> 00:31:17,806 Eu disse-lhes que era o �nico. � verdade. Temos um bom m�dico... 194 00:31:17,972 --> 00:31:21,267 Mas voc� � o �nico que pode apanhar o Chacal. 195 00:31:22,769 --> 00:31:27,440 Eu n�o sou o vil�o, Annibal. O Carlos � que �. 196 00:32:10,984 --> 00:32:14,487 CONNECTICUT BASE DE SUBMARINOS 197 00:32:21,661 --> 00:32:25,206 Vai falar com ele. 198 00:32:29,169 --> 00:32:34,340 - Toma conta da tua m�e. - Porque � que tens de ir? 199 00:32:34,507 --> 00:32:38,428 Porque finalmente consegui ser colocado nos submarinos. 200 00:32:38,595 --> 00:32:42,974 Porque � que outro pai qualquer n�o faz isso e tu ficas aqui? 201 00:32:43,141 --> 00:32:48,313 Porque eu fui o escolhido. E porque o teu pai � competente. 202 00:32:48,480 --> 00:32:54,110 Ouve, nada de choramingar, certo? 203 00:32:57,781 --> 00:33:01,659 Adeus, meu amor. 204 00:33:02,827 --> 00:33:06,706 Vais ter saudades minhas? 205 00:33:11,377 --> 00:33:15,924 - Adeus, meu amor. - Tem cuidado contigo. 206 00:33:24,182 --> 00:33:28,102 MONTREAL - CANADA, NO V. 1986 207 00:33:48,832 --> 00:33:52,293 PASSAGEM PROIBIDA 208 00:34:03,763 --> 00:34:08,726 Esta � um opera��o ad hoc montada apenas para a tua miss�o. 209 00:34:08,893 --> 00:34:12,856 A partir de agora, chamas-te Miguel. 210 00:34:13,022 --> 00:34:17,402 - Miguel? - Por raz�es de seguran�a. 211 00:34:17,569 --> 00:34:21,281 O seu nome n�o � mesmo Jack Shaw? 212 00:34:21,448 --> 00:34:23,533 Claro que �. 213 00:34:26,995 --> 00:34:29,497 Bonita casa. 214 00:34:29,664 --> 00:34:33,168 Todos os quartos t�m casa de banho. 215 00:34:33,334 --> 00:34:38,798 - A tua m�e � irlandesa-americana? - � sim. 216 00:34:38,965 --> 00:34:44,387 Da� os olhos azuis. Passa-se alguma coisa, Miguel? 217 00:34:44,554 --> 00:34:46,973 N�o. 218 00:34:47,140 --> 00:34:51,561 O teu pai esteve numa cadeia cubana. � verdade? 219 00:34:51,728 --> 00:34:57,859 - � verdade, sim, senhor. - A tua m�e levava-te a visit�-lo. 220 00:34:58,026 --> 00:35:01,571 Vejo que se informou bem. 221 00:35:03,406 --> 00:35:08,870 Miguel, toda a gente tem de pensar que �s estudante. 222 00:35:09,037 --> 00:35:14,459 E n�o me trates por senhor. � um ind�cio de que �s militar. 223 00:35:14,626 --> 00:35:22,050 - A partir daqui, esquece a marinha. - Sim, senhor. Chefe. 224 00:35:23,218 --> 00:35:27,597 Pronto, j� percebi. 225 00:35:36,231 --> 00:35:44,239 � um centro de detec��o de sat�lite. Se o Carlos descobrir este plano, - 226 00:35:44,405 --> 00:35:48,993 - ir� tentar arranjar forma de nos matar primeiro. 227 00:35:49,786 --> 00:35:57,127 O Carlos tem dois abrigos. Um na L�bia, outro na Alemanha de Leste. 228 00:35:57,293 --> 00:36:03,925 Os nossos sat�lites passam tr�s vezes. Os russos sabem quando. 229 00:36:04,092 --> 00:36:08,054 Por isso podemos deduzir que o Carlos tamb�m sabe. 230 00:36:08,221 --> 00:36:12,225 Est� aqui outro indiv�duo que te quero apresentar. 231 00:36:12,392 --> 00:36:17,021 Embora ache que j� se conhecem. 232 00:36:23,945 --> 00:36:29,784 - Que merda � esta? - Ol�. O meu nome � Amos. 233 00:36:31,119 --> 00:36:34,456 N�o o reconheci sem ter o meu p� acorrentado ao ch�o. 234 00:36:34,622 --> 00:36:41,463 - Oxal� n�o haja ressentimentos. - H� muitos ressentimentos. 235 00:36:41,629 --> 00:36:44,883 Vai ter not�cias do meu advogado. 236 00:36:45,049 --> 00:36:51,014 Para al�m de mim, ele � a pessoa mais importante que aqui est�. 237 00:36:51,181 --> 00:36:56,561 Trabalhamos com os israelitas. O Amos estudou o Carlos. 238 00:36:56,728 --> 00:37:04,527 - Tirou a fotografia na L�bia. - Porque � que n�o o matou? 239 00:37:04,694 --> 00:37:09,032 N�o se deixe levar pelo equipamento. O Carlos est� sempre em vantagem. 240 00:37:09,199 --> 00:37:13,077 Ele tem sempre tr�s camadas protectoras. 241 00:37:13,244 --> 00:37:18,291 Depois, e mais importante de tudo, quem matar o Carlos - 242 00:37:18,458 --> 00:37:24,506 - desencadeia contra si uma onda fan�tica de terrorismo. 243 00:37:27,258 --> 00:37:30,053 - Fan�tica. - Est� bem. 244 00:37:30,220 --> 00:37:35,058 Esta, ali�s, � a �ltima pergunta que vais fazer. 245 00:37:35,225 --> 00:37:41,731 A partir daqui, damos-te informa��es quando quisermos. 246 00:37:41,898 --> 00:37:46,820 N�o fazes perguntas. Limitas-te a fazer o que te mandam. 247 00:37:50,490 --> 00:37:57,580 Isto n�o vai ser como a marinha. Vamos levar-te at� ao limite. 248 00:37:57,747 --> 00:38:04,295 Cansa�o, frustra��o, medo. Vais ficar aterrorizado. 249 00:38:04,921 --> 00:38:08,675 - Quando come�amos? - J� come��mos. 250 00:38:08,842 --> 00:38:16,182 Quais eram os nomes das �ltimas tr�s l�pides � tua direita? 251 00:38:17,767 --> 00:38:23,398 - N�o sei. N�o estava a olhar. - Guillaume, Gautier, Smith. 252 00:38:23,565 --> 00:38:28,570 O Carlos est� sempre a olhar. Est� sempre a prestar aten��o. 253 00:38:31,865 --> 00:38:40,373 O Carlos � o mestre das t�cnicas de sobreviv�ncia que vamos ensinar-te. 254 00:38:40,540 --> 00:38:49,632 Para ele n�o h� regras, mas tu �s um cumpridor de regras, n�o �s? 255 00:38:49,799 --> 00:38:53,595 - Se voc� o diz. - Se voc� o diz. 256 00:38:53,761 --> 00:38:58,141 O Carlos � o oposto. � isso que o torna t�o atraente. 257 00:38:58,308 --> 00:39:04,355 Ele pode matar quem quiser. Pode apoderar-se do que quiser. 258 00:39:04,522 --> 00:39:08,485 Isso � ser, em muitos aspectos, um super-homem. 259 00:39:08,651 --> 00:39:13,823 Se conseguires aprender o que te ensinarmos, podes ser um deles. 260 00:39:13,990 --> 00:39:18,787 Se n�o conseguires, ser�s um deles. 261 00:39:19,704 --> 00:39:22,540 Outro soldado morto. 262 00:39:47,774 --> 00:39:51,236 - Bom dia. - Bom dia. 263 00:39:51,903 --> 00:39:58,326 - Como est�o as papas? Gostas? - Est�o boas. N�o est�o m�s. 264 00:40:00,328 --> 00:40:03,790 Acaba tudo o que est� na panela. 265 00:40:08,586 --> 00:40:13,967 - S�o oito ou nove doses. - Nada de perguntas. F�-lo. 266 00:40:22,392 --> 00:40:26,896 Recorda n�o apenas os nomes, mas as posi��es das l�pides. 267 00:40:27,063 --> 00:40:31,860 Quando eu disser um nome, roda e dispara. 268 00:40:32,026 --> 00:40:37,115 - Est� um gelo de morte. - Brisson! 269 00:40:39,868 --> 00:40:44,330 - N�o me podem dar umas luvas? - Nada de luxos. Dupres! 270 00:40:47,959 --> 00:40:53,089 Se te puseres com confortos, levas um tiro. Pacquet! 271 00:40:59,554 --> 00:41:02,682 Recarregar. 272 00:41:08,062 --> 00:41:10,815 Vamos. 273 00:41:15,153 --> 00:41:17,238 Tempo. 274 00:41:18,823 --> 00:41:23,578 Prateleira superior: Leite, sumo, talvez algum queijo fresco. 275 00:41:23,745 --> 00:41:28,750 Umas cervejas. Tomates. E n�o sei que mais. 276 00:41:28,917 --> 00:41:35,089 Que tipo de leite? Estava aberto ou fechado? Que tipo de queijo? 277 00:41:35,256 --> 00:41:40,178 Quantas cervejas e tomates? � isso que difere a vida da morte. 278 00:41:40,345 --> 00:41:44,808 O arm�rio por cima do fog�o. Tem quatro segundos. 279 00:41:44,974 --> 00:41:47,811 Desta vez, olha. 280 00:41:51,648 --> 00:41:54,901 Vamos. 281 00:41:55,068 --> 00:41:57,946 Tempo. 282 00:42:08,581 --> 00:42:14,838 - Nome e local de nascimento. - Illich Ramirez Sanchez. 283 00:42:15,004 --> 00:42:18,633 - Caracas, Venezuela. - Pai? 284 00:42:18,800 --> 00:42:22,846 Dr. Jos� Altagracia Ramirez Sanchez. 285 00:42:24,180 --> 00:42:28,726 - Tem de fumar esse charuto? - Tenho. 286 00:42:30,854 --> 00:42:36,484 O pai do Carlos abandonou a fam�lia porque queria ser um playboy. 287 00:42:36,651 --> 00:42:41,156 O teu pai abandonou-te quando foi mandado para a cadeia. 288 00:42:41,322 --> 00:42:46,035 Seja como for, � o rapazinho que sente a falta do pai. 289 00:42:46,202 --> 00:42:52,959 Usa as tuas experi�ncias para criar uma imagem do pai do Carlos. 290 00:42:53,126 --> 00:42:56,796 Para que, quando fales dele, tenhas a mesma emo��o. 291 00:42:56,963 --> 00:43:00,550 O mesmo amor. O mesmo rancor. 292 00:43:03,136 --> 00:43:06,639 A mesma tristeza. 293 00:43:07,849 --> 00:43:10,143 A mesma revolta. 294 00:43:11,728 --> 00:43:14,939 Quem te disse para parar? 295 00:43:18,318 --> 00:43:20,904 - O que � isso? - Um transmissor. 296 00:43:21,070 --> 00:43:26,075 - Para qu�? - Pr�tica de alvo. O alvo �s tu. 297 00:43:51,935 --> 00:43:55,980 Jos�! Bouvier! 298 00:43:56,147 --> 00:43:58,733 Smith! 299 00:44:37,355 --> 00:44:41,943 Est�s morto. 300 00:44:56,541 --> 00:45:01,838 - J� comeste as papas todas. - J� comi as papas todas. 301 00:45:02,005 --> 00:45:05,383 �ptimo. 302 00:45:06,843 --> 00:45:09,179 Podes comer mais. 303 00:45:10,430 --> 00:45:18,438 - N�o como mais coisa nenhuma. - Que � que se passa? 304 00:45:18,605 --> 00:45:24,652 Eu digo-lhe o que � que se passa. Estou aqui h� oito semanas! 305 00:45:24,819 --> 00:45:28,782 Nunca comi mais nada sen�o esta merda. 306 00:45:28,948 --> 00:45:33,620 Estou a perder peso. Ando a cagar 3, 4 vezes ao dia. 307 00:45:33,787 --> 00:45:37,999 Quase me matavam com aqueles carros da neve. 308 00:45:38,166 --> 00:45:43,254 � v�spera de Natal, e eu n�o vejo a minha fam�lia h� dois meses. 309 00:45:43,421 --> 00:45:47,926 E ainda n�o percebi o que � que estou aqui a aprender. 310 00:45:48,092 --> 00:45:54,349 - Pareces um menino mimado. - O que te vai salvar a vida. 311 00:45:54,516 --> 00:46:01,439 Agir como um oficial da marinha r�gido � que pode ser a tua morte. 312 00:46:01,606 --> 00:46:06,736 Em crian�a, o Carlos comia papas. E detestava. 313 00:46:06,903 --> 00:46:14,619 Todos os que estiveram perto dele sabem a hist�ria das papas. 314 00:46:14,786 --> 00:46:22,001 Na escola era um mi�do magricela. Sentia-se desajeitado. 315 00:46:22,168 --> 00:46:29,008 - Fizemos-te sentir desajeitado. - O pai do Carlos fumava charuto. 316 00:46:29,175 --> 00:46:36,307 O disfarce que te salva a vida � aquele em que tu acreditares. 317 00:46:36,474 --> 00:46:39,269 Pronto para o pr�ximo teste? 318 00:46:41,187 --> 00:46:45,525 A tua mulher disse-te estava fora de casa durante uma semana. 319 00:46:45,692 --> 00:46:48,611 Agora voltam para casa juntos. 320 00:46:49,529 --> 00:46:56,286 Passeia pela casa. N�o lhe levantes suspeitas. Tens 30 segundos. 321 00:46:56,453 --> 00:47:05,795 V� se ela est� a mentir. Depois responderemos a algumas perguntas. 322 00:47:16,973 --> 00:47:21,936 - Acabou o tempo. - Ela est� a falar verdade? 323 00:47:22,103 --> 00:47:26,232 - Ela recebeu um homem em casa. - Como � que sabes? 324 00:47:26,399 --> 00:47:31,446 Ela n�o est� c� h� uma semana? A esponja ainda est� h�mida. 325 00:47:31,613 --> 00:47:38,578 H� �gua debaixo do escorre-lou�a. O leite � fresco. 326 00:47:38,745 --> 00:47:42,165 Pela data da embalagem, deve ter sido comprado ontem. 327 00:47:42,332 --> 00:47:47,587 - Assim como a margarina e o p�o. - Como sabes que foi um homem? 328 00:47:47,754 --> 00:47:54,093 Pode t�-lo conhecido num bar. Acabaram uma carteira de f�sforos. 329 00:47:54,260 --> 00:47:58,681 - Havia cinza de um cigarro. - E que mais? 330 00:47:58,848 --> 00:48:07,357 Acho que fizeram amor no sof�. As almofadas estavam reviradas. 331 00:48:07,524 --> 00:48:16,783 Sei que era um homem pelo cheiro de aftershave barato. 332 00:48:16,950 --> 00:48:20,537 Jack, tens comido a minha mulher. 333 00:48:55,697 --> 00:49:02,078 Rousseau! Bouvier! Flint! Brisson! 334 00:49:10,336 --> 00:49:13,339 Nada mau, hein? 335 00:49:14,466 --> 00:49:18,803 O plano � conseguir que a KGB elimine o Carlos por n�s. 336 00:49:18,970 --> 00:49:26,102 O Carlos sabe as liga��es entre a KGB e as organiza��es terroristas. 337 00:49:26,269 --> 00:49:28,563 Ele sabe tudo. 338 00:49:28,730 --> 00:49:34,611 Se fizermos a KGB pensar que o Carlos se vai passar para a CIA, - 339 00:49:34,778 --> 00:49:38,698 - eles matam-no por n�s. 340 00:49:39,949 --> 00:49:49,083 - E porque � que h�o-de pensar isso? - Dinheiro. $50 milh�es. 341 00:49:49,250 --> 00:49:56,299 N�o para a revolu��o, para ele. Nova identidade e protec��o da CIA. 342 00:49:56,466 --> 00:50:00,720 Se fizermos bem as coisas, eles acreditam. 343 00:50:00,887 --> 00:50:05,266 - Quando avan�amos? - Devagar. Ainda n�o est�s pronto. 344 00:50:05,433 --> 00:50:11,689 - No m�nimo dois meses... - Dois meses? Est�o doidos? 345 00:50:11,856 --> 00:50:18,655 Isso � treta! Eu j� estou pronto. 346 00:50:21,366 --> 00:50:25,912 Fa�am os testes que quiserem. Eu passo. 347 00:50:26,704 --> 00:50:32,043 J� passei nos testes todos. N�o admira que n�o o apanhassem. 348 00:50:32,210 --> 00:50:39,092 Puseram-me a treinar na Sib�ria para apanhar algu�m no M�dio Oriente! 349 00:50:52,397 --> 00:50:56,776 - Quanto tempo leva a actuar? - Deve estar a acontecer. 350 00:51:23,011 --> 00:51:25,930 Carlos! 351 00:51:47,535 --> 00:51:53,291 Eu disse que n�o queria ter nada a ver com isto. 352 00:51:57,837 --> 00:52:00,924 Vai � merda. 353 00:52:05,470 --> 00:52:09,390 Est�s � minha procura, amigo? 354 00:52:35,416 --> 00:52:38,169 Pai! Pai! 355 00:52:45,385 --> 00:52:50,098 - Ol�, Joey. - Atira para mim. 356 00:52:53,435 --> 00:52:56,354 - Olha! - Joey, sai da�! 357 00:52:56,521 --> 00:52:58,940 Pronto? 358 00:53:08,950 --> 00:53:14,914 - Espero que n�o tenhamos exagerado. - O LSD � capaz de o perturbar. 359 00:53:15,081 --> 00:53:19,169 � melhor que ser alvejado num beco qualquer da L�bia. 360 00:53:19,335 --> 00:53:24,883 Se ele aguentar isto, sem d�vida que aguenta passar a operacional. 361 00:53:31,639 --> 00:53:33,933 Que � que se segue? 362 00:53:39,481 --> 00:53:43,318 ISRAEL O MAR MORTO 363 00:54:09,302 --> 00:54:14,933 O teu novo instrutor ser� uma antiga namorada do Carlos. 364 00:54:15,100 --> 00:54:20,939 � francesa. Chama-se Carla. Ensina-te o que n�s n�o podemos. 365 00:54:21,106 --> 00:54:27,362 - Porque � que ela nos vai ajudar? - O Carlos serviu-se dela. 366 00:54:27,529 --> 00:54:32,033 Meteu-a num avi�o com uma bomba na mala. 367 00:54:32,200 --> 00:54:40,083 Se n�o o t�m descoberto, ela teria ido pelo ar com o resto. 368 00:54:40,250 --> 00:54:45,046 Tem perto de 32 anos. � muito bonita. 369 00:54:45,213 --> 00:54:50,301 - N�o vai ser dif�cil. - O que � que n�o vai ser dif�cil? 370 00:54:52,262 --> 00:54:57,350 Faz�-lo. Fornicar com ela. 371 00:54:57,517 --> 00:55:05,024 O nosso acesso � outra rapariga, a Agnieska. � a chave da armadilha. 372 00:55:05,191 --> 00:55:11,739 A KGB vai vigi�-la. Se ela estiver convencida, eles tamb�m. 373 00:55:12,282 --> 00:55:20,498 Depois vais pedir � Agnieska para fazer uma transac��o banc�ria. 374 00:55:26,129 --> 00:55:32,886 N�o est�s a enganar a tua mulher. Est�s a fornicar pela bandeira. 375 00:55:34,429 --> 00:55:37,348 Fecha os olhos e pensa na Inglaterra. 376 00:55:40,894 --> 00:55:45,106 MOSCOVO QUARTEL-GENERAL DA KGB 377 00:55:46,691 --> 00:55:53,406 A CIA depositou $50 milh�es na conta de Paulo Ortega. 378 00:55:53,573 --> 00:56:00,789 � um isco impressionante para o que julgo ser um grande peixe. 379 00:56:00,955 --> 00:56:07,879 Quero saber quem � o Paulo Ortega. E o que pode dar � CIA - 380 00:56:08,046 --> 00:56:12,383 - que valha assim tanto dinheiro. 381 00:56:46,793 --> 00:56:50,839 Sim? 382 00:57:07,647 --> 00:57:12,235 Uma caracter�stica do Carlos � n�o perder a cabe�a com as mulheres. 383 00:57:13,236 --> 00:57:17,907 As amantes s�o diferentes para ele. Podem ter utilidade para ele. 384 00:57:18,074 --> 00:57:22,287 Por isso tem de seduzi-las bem. 385 00:57:22,454 --> 00:57:27,542 Ter a certeza que elas est�o doidas por ele a ponto de fazerem tudo. 386 00:57:30,295 --> 00:57:34,966 Para ele n�o � prazer. 387 00:57:36,759 --> 00:57:40,805 � uma forma doentia de conquista. 388 00:57:42,974 --> 00:57:46,227 Ele � capaz de tudo. 389 00:57:46,394 --> 00:57:49,898 � o amante perfeito. 390 00:57:50,064 --> 00:57:56,654 N�o o faz para nos agradar, mas para nos excitar. 391 00:57:56,821 --> 00:58:01,117 Para o tornar perigoso... 392 00:58:01,284 --> 00:58:06,164 O perigo � muito sensual para uma mulher. 393 00:58:06,331 --> 00:58:10,710 Podia matar-nos num segundo, mas em vez disso faz-nos vir. 394 00:58:19,302 --> 00:58:28,478 � como se nos fizesse renascer da forma que ele quer. 395 00:58:29,479 --> 00:58:33,858 N�o temos um �nico pensamento que n�o seja criado por ele. 396 00:58:34,567 --> 00:58:37,737 N�o temos uma �nica sensa��o que n�o seja criada por ele. 397 00:58:41,199 --> 00:58:44,577 Compreende? 398 00:58:53,211 --> 00:58:56,422 Dispa-se. 399 00:58:57,298 --> 00:59:00,051 Assim sem mais nem menos? 400 00:59:00,218 --> 00:59:05,890 Ou�a... N�o quero saber o seu nome nem nada a seu respeito. 401 00:59:06,933 --> 00:59:14,607 N�o estou aqui para ser rom�ntica. Estou aqui para ajudar a mat�-lo. 402 00:59:15,442 --> 00:59:20,989 - Espero que fa�a isso mesmo. - Pode crer que sim. 403 00:59:21,156 --> 00:59:24,659 Dispa-se. 404 01:00:28,473 --> 01:00:33,520 - � mais pequeno do que ele. - N�o me diga... 405 01:00:35,230 --> 01:00:40,777 Isto era o que ele teria feito se eu dissesse o que disse. 406 01:00:40,944 --> 01:00:45,448 Que � que se passa consigo? N�o � homem? 407 01:00:50,995 --> 01:00:54,999 - Desculpe. - Cale a boca. 408 01:00:55,166 --> 01:00:58,419 Venha ter comigo. 409 01:00:58,586 --> 01:01:01,714 Venha, beije onde me feriu. 410 01:01:12,434 --> 01:01:19,441 Beije-me onde est� o sangue. Passe-mo na boca para o saborear. 411 01:01:28,074 --> 01:01:32,203 Agora, v� descendo. 412 01:01:40,587 --> 01:01:46,760 Deixe-me vir. Controle-me. 413 01:01:46,926 --> 01:01:50,680 Tem de ser quando ele quiser. 414 01:01:52,348 --> 01:01:56,436 PARIS, � MESMA HORA 415 01:02:26,674 --> 01:02:30,345 A KGB montou vigil�ncia � Agnieska. 416 01:02:30,512 --> 01:02:34,474 A Agnieska recebeu instru��es do Carlos - 417 01:02:34,641 --> 01:02:39,604 - a dizer-lhe para se encontrarem Voc� vai convenc�-la que � o Carlos. 418 01:02:39,771 --> 01:02:46,694 Pe�a-lhe que trate dumas contas para a KGB ver que o Carlos � o Ortega. 419 01:02:46,861 --> 01:02:52,992 Quando o virem com um agente da CIA, sabem que o Carlos os traiu. 420 01:02:53,159 --> 01:02:59,374 A menos que essa tal Agnieska me tope. Ela foi amante dele. 421 01:02:59,541 --> 01:03:06,923 - N�o foi mulher dele. - O Carlos excita-a. 422 01:03:07,090 --> 01:03:12,887 Ela quer acreditar em ti como uma crian�a quer acreditar no Pai Natal. 423 01:03:16,224 --> 01:03:22,021 - Onde encontro a Agnieska? - Na L�bia. � onde est� o Carlos. 424 01:03:23,523 --> 01:03:26,317 Na L�bia? 425 01:03:26,484 --> 01:03:28,820 Na L�bia. 426 01:03:30,321 --> 01:03:36,786 O Jack n�o sabe desta conversa e n�o quero que saiba. 427 01:03:36,953 --> 01:03:41,916 Vais sentir-te t�o s� como nunca te sentiste na vida. 428 01:03:42,083 --> 01:03:48,214 Vais pensar que o cora��o te vai saltar do peito. 429 01:03:48,381 --> 01:03:56,639 Vais suspeitar de todos. Quero que te prepares para isso. 430 01:03:56,806 --> 01:04:03,646 Compreendes? Nada te prepara para isto. 431 01:04:03,813 --> 01:04:10,612 N�o entres em p�nico. Se sentires medo, livra-te dele. 432 01:04:10,779 --> 01:04:15,366 Passa �gua pela cara e olha para o espelho. 433 01:04:15,533 --> 01:04:19,954 Mas quando o fizeres, certifica-te de que v�s o Carlos. 434 01:04:20,121 --> 01:04:25,084 E todos os outros ver�o o Carlos. Se algo correr mal, - 435 01:04:25,251 --> 01:04:28,379 - s� o Carlos te pode safar. 436 01:04:46,856 --> 01:04:50,568 TR�POLI, L�BIA, MAIO DE 1987 437 01:04:51,861 --> 01:04:54,864 Passaporte. 438 01:05:07,293 --> 01:05:11,089 - Ricardo Moran Vargas? - Sim. 439 01:05:11,256 --> 01:05:15,718 - De que neg�cio se ocupa? - Petr�leo. Neg�cios de petr�leo. 440 01:05:16,845 --> 01:05:19,222 Petr�leo? 441 01:07:08,706 --> 01:07:10,917 Ela est� a chegar. Comunica com a central. 442 01:07:14,254 --> 01:07:17,632 Vladimir. 443 01:07:41,364 --> 01:07:47,412 Um pio e � uma mulher morta. Quando � que chega o Carlos? 444 01:07:47,579 --> 01:07:51,207 N�o sei de que est� a falar. 445 01:07:51,374 --> 01:07:57,213 N�o brinque comigo. Eu sei que vai encontrar-se com ele. 446 01:07:57,380 --> 01:08:01,217 N�o conhe�o nenhum Carlos. Estou a falar verdade. 447 01:08:02,385 --> 01:08:07,307 A arma tem silenciador. N�o se ouve barulho nenhum. 448 01:08:08,099 --> 01:08:12,687 - Vamos, fale. - N�o conhe�o nenhum Carlos. 449 01:08:12,854 --> 01:08:18,610 Vim visitar uma amiga. Este � o apartamento dela. 450 01:08:21,780 --> 01:08:28,745 - Est� a mentir. - Juro que estou a dizer a verdade. 451 01:08:30,663 --> 01:08:34,000 Belo rabo. Volte-se. 452 01:08:34,167 --> 01:08:41,216 - Que � que vai fazer comigo? - Gozar um bocado. Depois... 453 01:08:49,224 --> 01:08:55,438 ...vou comer qualquer coisa, porque estou esfomeado. 454 01:08:57,816 --> 01:09:00,777 Sacana. 455 01:09:00,944 --> 01:09:11,746 - H� dois anos que n�o te via. - N�o sabia se podia confiar em ti. 456 01:09:11,913 --> 01:09:15,792 E aquele caf� em Paris? 457 01:09:15,959 --> 01:09:20,880 Aquela granada n�o provou que podias confiar em mim? 458 01:09:22,882 --> 01:09:28,263 Aquele caf� em Paris j� foi h� muito tempo. 459 01:09:28,430 --> 01:09:35,437 Sim, mas quando tive not�cias tuas, fiz esta viagem toda. 460 01:09:35,603 --> 01:09:40,483 Estou aqui h� 24 horas. Est�s a prestar aten��o? 461 01:09:40,650 --> 01:09:43,278 Estou. 462 01:09:55,832 --> 01:09:59,627 Est�s diferente. 463 01:09:59,794 --> 01:10:04,799 Diz-me, quem te deu autoriza��o para sa�res? 464 01:10:06,342 --> 01:10:11,806 H�s-de ser sempre o mesmo. Nunca h�s-de confiar em ningu�m. 465 01:10:11,973 --> 01:10:16,561 Eu s� ia sair para ir comprar comida para n�s. 466 01:10:16,728 --> 01:10:22,025 Tenho tudo o que quero comer diante de mim. 467 01:10:36,289 --> 01:10:44,172 - Que achas que est� a fazer agora? - A praticar sexo seguro, espero. 468 01:10:52,097 --> 01:10:56,559 Oh, meu Deus! 469 01:10:59,229 --> 01:11:04,150 Agora, vamos comer. 470 01:11:22,210 --> 01:11:27,424 - Que � que est�s a fazer? - A apanhar ar. N�o te enerves. 471 01:11:42,981 --> 01:11:49,529 - Que temos para comer? - Arranjei caviar e pat�. 472 01:11:54,951 --> 01:12:01,207 - N�o gostaste da comida que deixei? - N�o consegui comer nada. 473 01:12:04,544 --> 01:12:07,422 N�o te levo a mal. 474 01:12:07,589 --> 01:12:12,594 - Quem fuma cigarros sem filtro? - O qu�? 475 01:12:12,761 --> 01:12:18,725 - Tu n�o fumas cigarros sem filtro. - De que � que est�s a falar? 476 01:12:20,560 --> 01:12:28,318 - De cigarros sem filtro! - Escuta... 477 01:12:28,485 --> 01:12:35,450 Acabou-se-me o tabaco e cravei um cigarro no caf�. 478 01:12:35,617 --> 01:12:39,954 - Tu cravaste um cigarro? - Com o caf� preciso de um cigarro. 479 01:12:40,121 --> 01:12:46,002 Est� bem. Desculpa n�o ter acreditado em ti. 480 01:12:49,089 --> 01:12:56,137 O caf� fica a dois quarteir�es. Um cigarro n�o dura tanto tempo. 481 01:12:56,304 --> 01:13:03,353 Cravaste o cigarro neste apartamento. A porta era um sinal. 482 01:13:03,520 --> 01:13:10,527 N�o foi, cabra? Com quem te encontraste? 483 01:13:11,736 --> 01:13:19,744 - Eu mato-te! Quem foi? - A pol�cia secreta francesa. DST. 484 01:17:13,436 --> 01:17:17,190 Sai! 485 01:19:53,972 --> 01:19:59,769 Carlos, temos de falar. Houve um tiroteio esta noite. 486 01:19:59,936 --> 01:20:02,021 Um tiroteio? 487 01:20:06,317 --> 01:20:09,654 Que servi�os secretos s�o estes? 488 01:20:09,821 --> 01:20:14,534 Como � que podiam n�o saber que ela trabalhava para os franceses? 489 01:20:14,701 --> 01:20:22,125 Eles n�o nos falaram nisso. N�s n�o lhes fal�mos em ti. 490 01:20:22,292 --> 01:20:27,464 Foste muito bem. Os russos devem estar convencidos que era o Carlos. 491 01:20:27,630 --> 01:20:35,513 Inventa um cen�rio para a rapariga. O Carlos t�-la-ia matado. 492 01:20:35,680 --> 01:20:40,059 Os russos viram a DST. Sabem que ela estava l� para apanhar o Carlos. 493 01:20:40,226 --> 01:20:46,858 Os franceses tornaram isto perfeito. Os russos julgam que �s o Carlos. 494 01:20:47,025 --> 01:20:53,448 Tarado do cara�as! Jack, eu matei quatro homens. 495 01:20:53,615 --> 01:20:58,703 - Annibal... - Um segundo! 496 01:20:58,870 --> 01:21:04,751 - N�o gosto de matar os aliados! - Os pol�cias s�o mortos. Acontece. 497 01:21:04,918 --> 01:21:12,801 Prefiro que sintas remorsos por eles do que eles os sintam por ti. 498 01:21:12,967 --> 01:21:20,600 Fizeste o que tinhas a fazer. O Carlos n�o o teria feito melhor. 499 01:21:23,436 --> 01:21:27,982 A Agnieska traiu-me? 500 01:21:28,149 --> 01:21:34,364 N�o acredito. A mulher estava t�o apaixonada por mim - 501 01:21:34,531 --> 01:21:39,828 - que se lhe pedisse que chupasse a pila do meu tio, ela fazia-o. 502 01:21:39,994 --> 01:21:45,458 - Ela foi vista, Carlos. - Onde � que ela est� agora? 503 01:21:45,625 --> 01:21:48,962 Levaram-na para Paris. 504 01:21:49,129 --> 01:21:53,133 Quero essa cabra morta. 505 01:21:54,008 --> 01:22:00,849 Trata tu disso. Mata-a em Paris, bem debaixo dos narizes deles. 506 01:22:01,850 --> 01:22:07,063 - Quando? - Parte j�! Agora mesmo! 507 01:22:07,230 --> 01:22:10,400 N�o te esque�as de deixar a Europa por Londres. 508 01:22:12,694 --> 01:22:15,864 H� outra coisa que me incomoda. 509 01:22:19,742 --> 01:22:24,956 S� voc�s � que sabiam deste ref�gio. 510 01:22:26,416 --> 01:22:30,170 Qual de voc�s era o contacto dela? 511 01:22:30,336 --> 01:22:34,424 Sei que n�o foste tu, meu amigo, j� nos conhecemos h� muito. 512 01:22:35,508 --> 01:22:38,136 PARIS, DOIS DIAS DEPOIS 513 01:23:00,950 --> 01:23:04,412 - Quando? - Esta tarde. 514 01:23:04,579 --> 01:23:10,210 A rapariga e dois agentes da DST. Um ferido. 515 01:23:11,002 --> 01:23:14,547 Agora sabemos que foi o Carlos. 516 01:23:14,714 --> 01:23:20,428 Ainda temos de relacion�-lo com a CIA. Se � isso que se passa. 517 01:23:20,595 --> 01:23:26,017 E se � isso que se passa. Temos de mat�-lo. 518 01:23:29,562 --> 01:23:32,899 LONDRES, HEATHROW 519 01:23:41,950 --> 01:23:47,372 - Este lugar est� ocupado? - N�o, pode sentar-se. 520 01:23:52,168 --> 01:23:59,717 - Vou ter com a minha fam�lia. - N�o � altura para isto. 521 01:23:59,884 --> 01:24:04,639 N�o estou a pedir licen�a, mas a dizer. Vou para casa. 522 01:24:06,433 --> 01:24:10,854 Disseste que n�o podemos avan�ar enquanto ele estiver na L�bia. 523 01:24:11,020 --> 01:24:15,650 - Ele pode l� ficar um ano. - N�o fica, n�o. 524 01:24:15,817 --> 01:24:23,533 Ele vai agir na Europa. Vou confirmar as nossas liga��es. 525 01:24:59,694 --> 01:25:02,864 Um ma�o de Marlboro, por favor. 526 01:25:09,746 --> 01:25:13,166 Que � que fazes aqui? 527 01:25:13,333 --> 01:25:18,671 Estou a comprar tabaco. Que � que tu fazes aqui? 528 01:25:21,925 --> 01:25:26,471 Desculpe. S� queria saber onde posso comprar o jornal. 529 01:25:29,349 --> 01:25:33,186 Idiota. Est� mesmo na tua frente. 530 01:25:34,395 --> 01:25:41,736 Nunca te dirijas a mim em p�blico. Espera por mim ao p� da cabina. 531 01:25:41,903 --> 01:25:48,618 Desculpe. Eu perguntei se sabias onde podia comprar o jornal. 532 01:25:51,538 --> 01:25:56,876 Fazes o mais pequeno movimento e eu disparo. 533 01:25:57,043 --> 01:26:01,548 Dirige-te para a casa de banho com muito cuidado. 534 01:26:35,415 --> 01:26:39,002 Diz-me o que eu quero saber ou mato-te. 535 01:26:39,169 --> 01:26:41,963 N�o sei... 536 01:27:00,231 --> 01:27:03,443 Quem �s tu? 537 01:27:06,070 --> 01:27:08,323 Abaixa-te. 538 01:27:26,341 --> 01:27:29,886 Sai daqui, j�. 539 01:27:31,554 --> 01:27:36,935 N�o vou deixar-te morrer aqui. Ainda tenho um processo contra ti. 540 01:27:37,102 --> 01:27:41,064 Meu caro rapaz... 541 01:27:41,231 --> 01:27:45,902 Meu caro rapaz... eu estou morto. 542 01:27:46,069 --> 01:27:51,157 Queira Deus que n�o tenha sido em v�o. 543 01:27:52,367 --> 01:27:58,790 - Vai-te embora! - Vou buscar ajuda. 544 01:28:17,016 --> 01:28:24,732 Shaw. Estava a pensar qual seria a situa��o da conta. 545 01:28:24,899 --> 01:28:28,486 Ainda est� aberta? 546 01:28:32,699 --> 01:28:36,578 Sim... 547 01:28:49,090 --> 01:28:55,013 Acabou-se. O director quer uma comiss�o de revis�o operacional. 548 01:28:55,180 --> 01:29:02,937 - Falou-me num jornal... - Cala a boca. 549 01:29:03,104 --> 01:29:08,193 Devias t�-lo matado, mas n�o estavas armado. 550 01:29:08,359 --> 01:29:11,321 N�o podias fazer nada. 551 01:29:11,488 --> 01:29:16,117 Era uma senha. Tudo o que dissesses teria feito ricochete. 552 01:29:16,284 --> 01:29:20,705 J� me aconteceu o mesmo. " Est� muito calor para esta �poca do ano. " 553 01:29:20,872 --> 01:29:26,169 A resposta era, " Sim, mas n�o t�o h�mido como h� dois anos. " 554 01:29:26,336 --> 01:29:33,551 "N�o t�o h�mido como h� dois anos. " Outra coisa, at� uma hesita��o, - 555 01:29:33,718 --> 01:29:37,055 - eu mato-o. 556 01:29:37,222 --> 01:29:42,519 Matei-o. Assim como o japon�s ia fazer contigo. 557 01:29:42,685 --> 01:29:48,691 Azar o do Amos. Azar o nosso. 558 01:29:49,651 --> 01:29:53,321 Tu e eu, vamos embora daqui. 559 01:29:55,532 --> 01:29:59,953 - Assim sem mais nada? - Eu n�o sou a madame, mi�do. 560 01:30:00,120 --> 01:30:07,210 Sou apenas uma das prostitutas. Tal como tu. 561 01:30:23,143 --> 01:30:27,605 - Pai, j� chegaste! - Ol�, Joey. 562 01:30:29,858 --> 01:30:32,986 Olha quem est� de volta. 563 01:30:44,748 --> 01:30:47,792 Anda, tenho coisas para te mostrar. 564 01:31:07,020 --> 01:31:09,522 P�ra. 565 01:31:09,689 --> 01:31:13,109 Annibal, p�ra. 566 01:31:13,943 --> 01:31:17,572 O que foi? 567 01:31:19,199 --> 01:31:24,662 - O que �? - Estiveste com outra mulher. 568 01:31:28,458 --> 01:31:31,920 Que diabo te fez dizer isso? 569 01:31:41,679 --> 01:31:44,140 Est�s diferente. 570 01:31:46,059 --> 01:31:51,189 Estive num submarino. N�o h� mulheres a bordo dos submarinos. 571 01:31:52,941 --> 01:31:59,114 - Est� bem. - Que bonita maneira de me receber! 572 01:31:59,280 --> 01:32:03,576 N�o nos deram licen�as. Podes perguntar � marinha. 573 01:32:03,743 --> 01:32:09,290 N�o preciso de perguntar. E n�o fales comigo assim. 574 01:32:10,250 --> 01:32:15,004 Aonde vais? Recome�aste a fumar? 575 01:32:15,171 --> 01:32:18,883 Sim, n�o tarda estou na hero�na. 576 01:32:23,888 --> 01:32:27,684 - Sabes o que tens a fazer? - N�o desviar os olhos da bola. 577 01:32:27,851 --> 01:32:35,358 E quem � que ganha? Ganha quem se divertir mais. 578 01:32:36,317 --> 01:32:43,992 Tyler, n�o estou a falar por falar. Vai at� l� e concentra-te. 579 01:32:44,159 --> 01:32:49,330 - Eh p�, descontrai-te. - Que � que disseste? 580 01:32:49,497 --> 01:32:54,043 Descontrai-te. Isto � um jogo. Ele � apenas um mi�do. 581 01:32:54,210 --> 01:32:58,381 � meu filho, por isso, vai � merda! 582 01:33:01,009 --> 01:33:07,140 - Para que diabo est�s a olhar? - Posso estar a olhar para um morto. 583 01:33:07,307 --> 01:33:11,644 - Annibal, vamos sentar-nos. - Annibelle, que lindo nome. 584 01:33:11,811 --> 01:33:18,526 Vai dar uma curva, Sininho. Vai jogar � bola. Junta-te � equipa. 585 01:33:53,103 --> 01:33:56,523 Annibelle Ramirez. 586 01:33:59,067 --> 01:34:02,070 Annibal. 587 01:34:02,904 --> 01:34:06,533 Espere. 588 01:34:19,629 --> 01:34:22,841 � todo seu. 589 01:34:23,675 --> 01:34:29,013 Liga infantil de basebol. � um jogo duro. 590 01:34:35,061 --> 01:34:40,567 - Que � que fazes aqui? - Est� na hora do espect�culo, amor. 591 01:34:47,407 --> 01:34:53,496 Ele est� a planear outro ataque. Est� de regresso a Berlim Leste. 592 01:34:53,663 --> 01:35:00,587 Preciso de tempo para pensar. Hoje ia matando uma pessoa. 593 01:35:00,754 --> 01:35:06,593 - J� n�o estou muito certo disto. - Os f�s de basebol merecem isso. 594 01:35:06,760 --> 01:35:12,891 Soube que ele exagerou. Pensas que o Carlos amoleceu? 595 01:35:13,057 --> 01:35:21,024 N�o me fales no Carlos. Eu sei bem quem � o Carlos. 596 01:35:21,191 --> 01:35:26,279 Estou a dizer que talvez haja algo mais importante para mim. 597 01:35:26,446 --> 01:35:31,618 Como voltar a ser eu e n�o um tarado qualquer. 598 01:35:33,787 --> 01:35:39,918 Queres voltar a ser tu? Ent�o acaba com isto. Mata-o. 599 01:35:40,085 --> 01:35:44,756 Quando ele morrer, acaba-se. Andas por a� com a cara dele. 600 01:35:44,923 --> 01:35:48,301 Mais cedo ou mais tarde, um dos vil�es vai dar por isso. 601 01:35:48,468 --> 01:35:54,182 Da pr�xima n�o haver� um Amos para apanhar uma bala por ti. 602 01:35:54,349 --> 01:36:00,480 Ajuda-me a apanh�-lo, porque nunca saber�s se ele vem atr�s de ti. 603 01:36:01,940 --> 01:36:08,363 Ouve, eu n�o tenho nem fam�lia nem amigos. 604 01:36:09,364 --> 01:36:14,577 As �nicas pessoas importantes para mim foram as que matei. 605 01:36:16,329 --> 01:36:21,584 E tu. Sim, tu. 606 01:36:23,586 --> 01:36:29,509 Eu criei-te. N�o vou deixar que te afastes assim. 607 01:36:29,676 --> 01:36:34,264 Tu n�o me criaste. Infectaste-me com o teu veneno. 608 01:36:35,849 --> 01:36:43,106 Eu sei que o mi�do do hospital era uma armadilha. 609 01:36:44,858 --> 01:36:50,738 Tu vais apanh�-lo por mim. Bolas, tu vais apanh�-lo! 610 01:36:51,781 --> 01:36:56,286 Ou juro por Deus que fa�o com que ele saiba de ti. 611 01:36:56,453 --> 01:37:01,499 Uso-te e � tua fam�lia como isco! 612 01:37:03,668 --> 01:37:09,507 - Fazes isso e eu mato-te. - Queres tentar matar-me? 613 01:37:09,674 --> 01:37:13,303 Queres saber quem � o Carlos? Olha para o espelho. 614 01:37:13,470 --> 01:37:19,267 Tens um problema com o Carlos. � esse o tipo que tens de apanhar. 615 01:37:19,434 --> 01:37:26,816 Resume-se tudo a isso. Tu e a tua fam�lia ou o Chacal. 616 01:37:41,498 --> 01:37:50,507 N�o vais voltar para os submarinos. Isso mudou-te. Precisas de ajuda. 617 01:37:50,673 --> 01:37:55,053 - Talvez seja um problema de stress. - Cala a boca. 618 01:37:55,220 --> 01:38:00,558 N�o. Eu quero o homem com quem casei e n�o o animal que aqui est�. 619 01:38:00,725 --> 01:38:05,605 Onde est� ele? N�o quero ser casada com quem tu �s agora. 620 01:38:05,772 --> 01:38:12,570 Os mi�dos merecem ter o pai. Eu mere�o ter o meu marido. 621 01:38:12,737 --> 01:38:19,160 - Seja qual for o teu trabalho... - Qual pensas que � o meu trabalho? 622 01:38:22,580 --> 01:38:26,960 Que julgas que existe l� fora? 623 01:38:27,127 --> 01:38:33,425 Um mundo de centros comerciais, basebol e ballet? 624 01:38:36,344 --> 01:38:44,185 L� fora as pessoas matam. Eu sou uma delas. J� matei pessoas. 625 01:38:44,352 --> 01:38:52,318 N�o com um m�ssil de um submarino, mas bem de perto. 626 01:38:58,116 --> 01:39:02,746 E nem sequer eram o inimigo. Eram aliados. 627 01:39:02,912 --> 01:39:09,002 Mas n�o podia desmascarar-me. Matei homens. Um amigo morreu. 628 01:39:09,169 --> 01:39:12,922 Tra� tudo aquilo em que sempre acreditei. 629 01:39:17,177 --> 01:39:20,680 E tu tinhas raz�o. 630 01:39:23,850 --> 01:39:27,562 Dormi com outras mulheres. 631 01:39:30,940 --> 01:39:37,781 Sabes o que � pior? Fiz de ti e dos mi�dos um alvo. 632 01:39:38,740 --> 01:39:45,663 H� algu�m que vos matar�, se eu n�o o matar primeiro. 633 01:39:45,830 --> 01:39:53,129 O meu trabalho � esse, Maura, e se me d�s licen�a, j� estou atrasado. 634 01:40:04,182 --> 01:40:06,851 BERLIM LESTE, OUTUBRO 1987 635 01:41:12,000 --> 01:41:14,919 Obrigado. 636 01:41:56,795 --> 01:41:59,547 Ele est� de cabeleira. 637 01:42:04,135 --> 01:42:07,514 Livra-te dela. 638 01:42:15,313 --> 01:42:19,818 - Com quem estava ele? - Com o Jack Shaw. 639 01:42:20,443 --> 01:42:24,781 Henry Fields. CIA. Contra-terrorismo. 640 01:42:24,948 --> 01:42:32,205 Temos de avan�ar depressa. Reunam os melhores homens. 641 01:42:34,666 --> 01:42:36,751 Est�s acabado! 642 01:43:09,033 --> 01:43:12,120 S� quando ele morrer, Jack. 643 01:43:17,625 --> 01:43:20,795 Merda. 644 01:43:56,748 --> 01:43:58,833 N�o estraguem tudo, camaradas. 645 01:45:25,253 --> 01:45:28,381 Merda! 646 01:46:21,101 --> 01:46:28,817 - Carlos, acompanhe-nos. - Quem s�o voc�s, KGB? 647 01:46:28,983 --> 01:46:33,696 Qual � o problema? Temos um acordo. 648 01:46:33,863 --> 01:46:40,870 Pensou que �ramos do seu amigo da CIA? Henry Fields. 649 01:46:41,037 --> 01:46:47,544 - Henty Fields? - Vista-se. Voc�, n�o se mexa. 650 01:46:55,844 --> 01:47:01,266 Continue, mas � melhor que tenha uma boa explica��o. 651 01:47:06,896 --> 01:47:09,816 D�-me as minhas cal�as! 652 01:47:16,072 --> 01:47:24,497 Era isso que se passava na L�bia. A CIA e a DST. 653 01:47:24,664 --> 01:47:30,420 Est�o a montar-lhes uma ratoeira, e voc�s est�o a cair nela. 654 01:47:30,587 --> 01:47:36,634 - Gostava de conhecer a sua fonte. - Temos provas. 655 01:47:38,344 --> 01:47:46,144 Antes disto acabar, estar� a implorar o meu perd�o. 656 01:47:49,981 --> 01:47:55,195 Muito bem, quer ir? Vamos. 657 01:47:55,361 --> 01:48:01,785 Quero ser interrogado. Exijo ser interrogado... 658 01:48:21,346 --> 01:48:24,974 J� te apanhei, monte de merda. 659 01:48:49,040 --> 01:48:54,629 - Quem �s tu? - Eu sou tu, sacana. 660 01:49:32,292 --> 01:49:35,754 E agora vais morrer aqui e devagar, amigo. 661 01:49:49,768 --> 01:49:54,022 Ol�, queres lume? 662 01:49:58,735 --> 01:50:01,404 Annibal? 663 01:50:09,454 --> 01:50:14,667 "Est� muito calor para esta �poca, n�o est�?" 664 01:50:18,046 --> 01:50:23,176 "N�o t�o h�mido como h� dois anos. " 665 01:50:28,890 --> 01:50:32,060 Annibal... 666 01:50:32,227 --> 01:50:37,690 - Po�a, desculpa. - Ele vai fugir. Vai atr�s dele. 667 01:50:37,857 --> 01:50:42,153 Que se lixe. N�o vai a lado nenhum. Acabou-se, ganh�mos. 668 01:50:44,197 --> 01:50:48,493 Jack, eu tinha-o na m�o. 669 01:50:50,412 --> 01:50:54,749 Vamos. Levanta-te. 670 01:50:54,916 --> 01:51:02,424 Conseguiste. Os russos ca�ram. Pensam que o Carlos � um traidor. 671 01:51:02,590 --> 01:51:06,678 Os seus dias de terrorista acabaram. N�o h� lugar seguro para ele. 672 01:51:06,845 --> 01:51:14,936 Os amigos v�o denunci�-lo e quando o fizerem, l� estaremos. 673 01:51:27,449 --> 01:51:30,493 TR�S MESES MAIS TARDE 674 01:51:35,081 --> 01:51:41,880 - Maura, vamos chegar tarde. - Eles est�o � espera no carro. 675 01:51:42,046 --> 01:51:45,508 Depois telefono-te. 676 01:51:47,260 --> 01:51:50,555 Prometo. Est� bem, adeus. 677 01:51:59,647 --> 01:52:03,651 - Maura. - Pronto, j� vou. 678 01:52:20,794 --> 01:52:25,340 Como � que se tenta compreender uma trag�dia como esta? 679 01:52:25,507 --> 01:52:31,346 Um oficial regressa a casa depois de seis meses de servi�o perigoso. 680 01:52:31,513 --> 01:52:37,852 Ele e a fam�lia v�o a caminho da igreja e, num �pice, morrem. 681 01:52:38,019 --> 01:52:42,023 As nossas mentes n�o conseguem abarcar o horror desta trag�dia. 682 01:52:42,190 --> 01:52:46,861 Existe apenas uma f�. Uma f� eterna no Todo-Poderoso. 683 01:52:47,028 --> 01:52:55,286 Embora n�o o consigamos ver, existe um plano. 684 01:53:09,467 --> 01:53:12,262 Agora, �s livre. 685 01:53:12,804 --> 01:53:15,098 ST. MARTIN, AGOSTO DE 1988 686 01:53:27,193 --> 01:53:34,284 Bom dia. Monsieur Mendoza. Entrega especial. 687 01:53:40,415 --> 01:53:44,169 Hoje vai estar calor. 688 01:53:48,923 --> 01:53:52,510 Espero que sejam boas not�cias. 689 01:53:52,677 --> 01:53:56,639 - Morreu uma pessoa. - Lamento muito. 690 01:53:56,806 --> 01:54:00,560 � melhor que esteja morta. 691 01:54:09,027 --> 01:54:13,114 DESCANSA EM PAZ JACK 692 01:54:14,074 --> 01:54:17,786 Pai, anda. 693 01:54:27,045 --> 01:54:33,218 OFICIAL E FAM�LIA MORREM EM EXPLOS�O DE CARRO 694 01:54:33,384 --> 01:54:39,349 N�o houve mais actos de terrorismo atribu�dos ao Carlos. 695 01:54:39,516 --> 01:54:44,354 Fugiu para o l�men, depois para a Jord�nia e por fim para o Sud�o, - 696 01:54:44,521 --> 01:54:50,360 - onde foi preso e levado para Fran�a em Agosto de 1994. 697 01:54:50,527 --> 01:54:54,823 Est� actualmente numa pris�o de alta seguran�a em Paris. 698 01:54:54,989 --> 01:54:59,411 Consta que um agente reformado da CIA e um ex-oficial da marinha - 699 01:54:59,577 --> 01:55:05,500 - planearam e fizeram a sua captura. 700 01:55:28,501 --> 01:55:33,501 Rip: Olimac Sincroniza��o: remasta61003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.