Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,097
Iz prethodne epizode:
2
00:00:03,173 --> 00:00:03,937
Be�i!
3
00:00:04,787 --> 00:00:06,383
Bi�e je ujelo Milesa.
4
00:00:10,399 --> 00:00:12,230
I on se sada menja.
5
00:00:12,311 --> 00:00:13,957
Kurt, Leonard!
6
00:00:13,987 --> 00:00:16,149
Bi�a su napala i druge.
7
00:00:16,204 --> 00:00:18,209
Ne�e� da pogleda�?
-Znam �ta je bilo.
8
00:00:19,587 --> 00:00:21,064
I ubila su ih.
9
00:00:23,787 --> 00:00:26,515
Rich i Daughtery su
pokazali dokaze svetu.
10
00:00:26,565 --> 00:00:28,331
..delimi�no. -Pojasnite.
11
00:00:28,352 --> 00:00:33,185
Dobila sam uzorak..
Tako se radi. ... bio je to Liopleuredon.
12
00:00:33,243 --> 00:00:37,178
Trebam potpis, gospo�o.
-Potpis za faks?
13
00:00:38,619 --> 00:00:39,993
I morali su pobe�i.
14
00:00:42,194 --> 00:00:44,054
Be�i!
15
00:00:45,169 --> 00:00:46,608
Be�i napolje!
16
00:00:46,677 --> 00:00:48,523
Rich, Cirkova ru�a. -Vidim.
17
00:00:48,862 --> 00:00:52,312
Dok ih nije pozvao
tajanstveni nau�nik.
18
00:00:52,415 --> 00:00:55,941
Ima i lak�ih na�ina
da vam na�kodim.
19
00:00:57,398 --> 00:00:59,488
Opa. -�ta je to?
20
00:01:02,953 --> 00:01:03,920
To smo nas dvoje.
21
00:01:03,987 --> 00:01:05,421
Ko je ona?
22
00:01:05,487 --> 00:01:07,120
Zna li odgovore?
23
00:01:07,187 --> 00:01:08,120
Spremni?
24
00:01:08,187 --> 00:01:09,454
Nikada ne�emo biti spremniji.
25
00:01:09,521 --> 00:01:12,854
Mislili smo samo na
dr. Daughtery.
26
00:01:12,920 --> 00:01:16,254
Surface se nastavlja
27
00:01:47,487 --> 00:01:50,587
Oprosti mi �to nisam zvao,
ali ...
28
00:01:50,654 --> 00:01:52,820
Mislio sam da nije bezbedno.
29
00:01:52,887 --> 00:01:54,321
Lepo te je videti.
30
00:01:56,354 --> 00:01:59,553
Jesi li nas videla na TV? -Da,
sa onom �enom.
31
00:01:59,620 --> 00:02:03,420
Srce, rekao sam ti da nije tako.
-I�ao si s njom u podmornicu.
32
00:02:03,487 --> 00:02:05,288
Batiskaf. -Nisam glupa�a.
33
00:02:05,354 --> 00:02:06,388
Srce.
34
00:02:06,453 --> 00:02:08,388
Jezivi su.
35
00:02:08,453 --> 00:02:09,487
Neverovatno.
36
00:02:09,553 --> 00:02:12,154
Nezamislivo, jesi li
videla snimak?
37
00:02:12,221 --> 00:02:13,720
Jesi li videla te zveri?
38
00:02:16,420 --> 00:02:18,854
Ko si ti? -Ed Blagman.
39
00:02:20,354 --> 00:02:22,087
Ko je on?
40
00:02:22,154 --> 00:02:24,787
Ne poku�avam-
-Ne govorim tebi.
41
00:02:24,854 --> 00:02:27,288
�ta on radi tu?
To je moja ku�a.
42
00:02:27,354 --> 00:02:30,354
Tvoja? -Moja.
43
00:02:30,420 --> 00:02:35,354
Tvoja porodica.
Napustio si nas.
44
00:02:35,420 --> 00:02:38,687
Nisam vas napustio,
rekao sam-
45
00:02:38,754 --> 00:02:40,021
Ko je to?
46
00:02:40,087 --> 00:02:42,854
Moj advokat u
brakorazvodnoj parnici.
47
00:02:45,520 --> 00:02:49,254
Nudimo 10.000 dolara
nagrade.
48
00:02:49,321 --> 00:02:51,687
Deset hiljada.
49
00:02:51,754 --> 00:02:53,154
Ubili su mi sina.
50
00:02:53,221 --> 00:02:55,687
Nudimo nagradu.
51
00:02:55,754 --> 00:03:01,054
Toliko novaca van sezone?
Grad �e postati vojna oblast.
52
00:03:06,987 --> 00:03:11,288
Caitlin mi �uva sedi�te.
Ho�e� ti da sedne�?
53
00:03:11,354 --> 00:03:13,987
Ne, u redu je.
54
00:03:14,054 --> 00:03:15,553
Molim, sedite!
55
00:03:18,121 --> 00:03:20,121
Hajdemo, ljudi.
56
00:03:20,187 --> 00:03:22,520
Lepo je videti interesovanje
javnosti.
57
00:03:22,587 --> 00:03:23,520
Da, mene zanima.
58
00:03:23,587 --> 00:03:27,954
Zanima me, da li �e me taj stvor zgrabiti
za dupe dok ga budem hvatao.
59
00:03:28,021 --> 00:03:30,787
To nije �ala.
-Vidi� li da se smejem?
60
00:03:30,854 --> 00:03:34,754
Neka ka�e svoje, Burt!
-Imate jednog u akvarijumu.
61
00:03:36,388 --> 00:03:37,887
Ljudi, molim vas..
62
00:03:37,954 --> 00:03:40,154
Ti�ina!
63
00:03:40,221 --> 00:03:43,520
Dnevni red je pun.
Ho�emo red i mir.
64
00:03:43,587 --> 00:03:46,587
Ako ho�ete red
recite istinu.
65
00:03:46,654 --> 00:03:47,921
Imate jednog, ili ne?
66
00:03:49,321 --> 00:03:51,321
Jedan primerak, da.
67
00:03:51,388 --> 00:03:56,254
Jo� ne znamo da li pripada
vrsti koju tra�imo.
68
00:03:59,720 --> 00:04:02,787
Jaja. More ih je izbacilo
na pla�u kod Wrightsvilla.
69
00:04:10,854 --> 00:04:14,221
Pro�le nedelje smo tamo
izgubili sina.
70
00:04:14,288 --> 00:04:16,487
Sa �enom.
71
00:04:18,587 --> 00:04:24,520
Plivao je tamo kao ja, vi
i va�a deca.
72
00:04:24,587 --> 00:04:26,054
A �ta su oni u�inili?
73
00:04:26,121 --> 00:04:27,720
Ni�ta!
74
00:04:31,453 --> 00:04:32,887
Ne znam �ta �ete vi uraditi.
75
00:04:32,954 --> 00:04:34,954
Ja ne�u sedeti i �ekati,
76
00:04:35,021 --> 00:04:36,654
da se jo� vi�e tih
77
00:04:36,720 --> 00:04:38,420
stvorenja izle�e...
78
00:04:40,787 --> 00:04:41,921
Ugasite!
79
00:04:41,987 --> 00:04:45,321
Mo�e li neko ovo
da popravi?
80
00:05:26,057 --> 00:05:27,991
�a�ica pametnih.
81
00:05:28,057 --> 00:05:30,490
Oprostite.
82
00:05:30,557 --> 00:05:33,490
Ve�inom su nau�nici
ograni�eni,
83
00:05:33,557 --> 00:05:36,291
gnjavatori
84
00:05:36,358 --> 00:05:39,157
i prosto budale.
85
00:05:39,224 --> 00:05:41,091
James Watson?
86
00:05:41,157 --> 00:05:42,957
Iz Watson-Crick?
87
00:05:43,024 --> 00:05:46,057
Bio je u pravu.
88
00:05:46,124 --> 00:05:50,291
Da, �a�ica darovitih,
89
00:05:50,358 --> 00:05:52,857
koja uprkos uzvi�enosti
90
00:05:52,924 --> 00:05:55,924
i preziranju mi�ljenja okoline,
91
00:05:55,991 --> 00:05:58,224
urade lavovski deo
i uspeju.
92
00:05:58,291 --> 00:06:00,191
Ho�ete li �e�era?
93
00:06:00,258 --> 00:06:01,557
Da.
94
00:06:01,624 --> 00:06:03,291
Hvala.
95
00:06:03,358 --> 00:06:05,690
I ja sam �elela da
budem takva.
96
00:06:05,757 --> 00:06:08,957
Spasiteljica sveta.
97
00:06:09,024 --> 00:06:12,757
Ali ...
98
00:06:12,824 --> 00:06:16,324
�ta se desilo? -Novac.
99
00:06:16,390 --> 00:06:18,857
I iskoristili su moje
samoljublje.
100
00:06:18,924 --> 00:06:22,523
To je bila moja gre�ka.
-'Oni'?
101
00:06:22,590 --> 00:06:26,790
Dobila sam sve, novac,
slobodu, neograni�ene izvore.
102
00:06:26,857 --> 00:06:28,423
Ko su 'oni'?
103
00:06:37,624 --> 00:06:40,258
Doktorirala sam 2000 godine.
104
00:06:40,324 --> 00:06:44,857
Mo�emo re�i, najzna�ajnije
godine za nauku.
105
00:06:44,924 --> 00:06:47,523
Te godine je Venter
analizirao ljudski genom.
106
00:06:47,590 --> 00:06:50,524
Nemirna vremena, pomak
u mi�ljenju.
107
00:06:50,590 --> 00:06:52,523
Svi geneti�ari su to znali.
108
00:06:52,590 --> 00:06:56,790
Hteli smo da otkrijemo
izvor �ivota.
109
00:07:03,891 --> 00:07:06,757
"�estitamo dodelu
doktorata."
110
00:07:06,824 --> 00:07:12,557
"�elimo da razgovaramo o va�em radu
i da vam ponudimo zaposlenje."
111
00:07:12,624 --> 00:07:14,258
Prvi u godi�njaku.
112
00:07:14,324 --> 00:07:16,091
Odli�an. Dva �lanka
u reviji Nature.
113
00:07:16,157 --> 00:07:17,324
Ubedljivo.
114
00:07:17,390 --> 00:07:21,623
Ali, budimo otvoreni. Na svetu
ima dosta ubedljivih ljudi.
115
00:07:21,690 --> 00:07:25,590
Na�a firma ide dalje.
116
00:07:25,657 --> 00:07:28,191
Tra�imo naslednika Keplera,
117
00:07:28,258 --> 00:07:29,291
Heisenberga,
118
00:07:29,358 --> 00:07:30,957
Einsteina.
119
00:07:31,024 --> 00:07:32,258
�ast mi je.
120
00:07:32,324 --> 00:07:34,291
Kakva je to firma?
121
00:07:34,358 --> 00:07:37,657
Bavimo se genima,
122
00:07:37,724 --> 00:07:39,258
mi smo grupa ljudi koji isto misle,
123
00:07:39,324 --> 00:07:43,891
idemo preko
granica genetike.
124
00:07:43,957 --> 00:07:45,624
O kakvim granicama govorite?
125
00:07:45,690 --> 00:07:50,124
Granice znanja, tehnike,
dru�tvenog morala.
126
00:07:50,191 --> 00:07:52,091
Teza va�e doktorske disertacije,
127
00:07:52,157 --> 00:07:54,024
stimuliranja �iv�anih tkiva,
128
00:07:54,091 --> 00:07:56,191
spada u na� spekter delatnosti.
129
00:07:57,690 --> 00:08:01,191
Samo ne�to joj je nedostajalo.
-�ta to?
130
00:08:01,258 --> 00:08:04,391
Mogu�nost testiranja
na hiljadama uzoraka.
131
00:08:04,457 --> 00:08:07,024
Za to ti treba novac.
132
00:08:07,091 --> 00:08:11,590
Neograni�eni izvori
i stalna podr�ka.
133
00:08:11,657 --> 00:08:13,490
Dajemo oboje.
134
00:08:13,557 --> 00:08:16,091
To je Dolly.
135
00:08:16,157 --> 00:08:19,157
Klonirana je bila 1996.
136
00:08:19,224 --> 00:08:21,224
Uspe�en prvi eksperiment,
137
00:08:21,291 --> 00:08:22,390
kad bi stvarno bio prvi.
138
00:08:22,457 --> 00:08:24,891
Mi smo klonirali ovcu jo� 60-tih.
139
00:08:24,957 --> 00:08:29,091
Ovcu ste klonirali 60-ih.
140
00:08:29,157 --> 00:08:32,024
I gibone i pande.
141
00:08:32,091 --> 00:08:36,191
I izvikanog
Archaeopteryx-a.
142
00:08:36,258 --> 00:08:37,991
On je izumro.
143
00:08:42,957 --> 00:08:46,024
Preuzeli smo �uvanje
biosfere.
144
00:08:48,624 --> 00:08:51,124
Razumem, ima mnogo
informacija.
145
00:08:51,191 --> 00:08:54,224
Ne razumem.
146
00:08:54,291 --> 00:08:58,291
Ko
pla�a vse to?
147
00:08:58,358 --> 00:09:01,224
Imamo novac od patenata,
148
00:09:01,291 --> 00:09:04,057
pre svega medicinskih.
149
00:09:04,124 --> 00:09:08,258
Rado bismo vas primili.
150
00:09:08,324 --> 00:09:12,423
Jedini zahtevi su poverenje
i obaveza za ceo �ivot.
151
00:09:12,490 --> 00:09:14,423
Ceo �ivot?
152
00:09:14,490 --> 00:09:16,258
To je do�ivotno
zaposlenje.
153
00:09:16,324 --> 00:09:21,523
U zamenu �ete dobiti platu
koliku �elite.
154
00:09:22,790 --> 00:09:28,124
Da,
�elim mnogo.
155
00:09:39,024 --> 00:09:40,358
U redu.
156
00:09:44,490 --> 00:09:46,657
Morali bi dodati
jo� jednu nulu.
157
00:09:54,957 --> 00:09:57,324
Sutradan sam po�ela
da radim.
158
00:09:57,390 --> 00:10:01,857
Sve �to su obe�ali
ispunili su.
159
00:10:01,924 --> 00:10:06,291
Bilo je i lo�ih strana.
160
00:10:06,358 --> 00:10:09,590
Udru�enje je izuzetno
tajno.
161
00:10:09,657 --> 00:10:12,690
Radi� sam.
Nema� prezime.
162
00:10:12,757 --> 00:10:14,790
Nema dru�enja.
163
00:10:14,857 --> 00:10:17,957
�esto se seli�
�irom sveta.
164
00:10:18,024 --> 00:10:19,557
Kao teroristi.
165
00:10:19,624 --> 00:10:23,324
Ali mi smo mnogo
oprezniji.
166
00:10:23,423 --> 00:10:26,457
Sve za novac?
167
00:10:26,523 --> 00:10:29,857
Ne radi se o novcu.
168
00:10:29,924 --> 00:10:31,757
To nije njihov cilj.
169
00:10:33,924 --> 00:10:36,057
A �ta je njihov cilj?
170
00:10:39,124 --> 00:10:40,724
Tu se stvar komplikuje.
171
00:10:40,790 --> 00:10:45,157
Svaki nau�nik
radi na
172
00:10:45,224 --> 00:10:46,991
svom projektu.
173
00:10:47,057 --> 00:10:50,991
Koji ne daje uvid u
celokupnu sliku.
174
00:10:51,057 --> 00:10:54,057
Napravila sam karburator.
175
00:10:54,124 --> 00:10:55,690
A nisam videla auto.
176
00:10:55,757 --> 00:10:59,423
Verovatno ...
177
00:10:59,490 --> 00:11:02,457
ste naslutili.
178
00:11:02,523 --> 00:11:07,423
Vremenom sam postavila teorije.
Zato sam potra�ila vas.
179
00:11:10,191 --> 00:11:12,724
"Kad zvezde bacile su ostve,
180
00:11:12,790 --> 00:11:15,457
potopile nebesa suzama,
181
00:11:15,523 --> 00:11:18,857
smeju�i se osvrnuo oko sebe?
182
00:11:18,924 --> 00:11:22,490
Jagnje, ko je stvorio tebe?
183
00:11:51,624 --> 00:11:52,957
Jesi li dobro?
184
00:11:53,024 --> 00:11:54,590
�ta je rekla?
185
00:11:54,657 --> 00:11:56,624
Da su ih stvorili ljudi.
186
00:11:56,690 --> 00:11:58,457
Ljudi?
187
00:11:58,523 --> 00:12:03,291
Da. Genetski in�eniring,
kao otporne �itarice.
188
00:12:03,358 --> 00:12:05,590
�ekaj malo.
189
00:12:05,657 --> 00:12:07,957
Te monstrume je stvorio �ovek?
190
00:12:10,091 --> 00:12:11,957
Ko?
191
00:12:20,657 --> 00:12:22,757
Ve� vidjeno.
192
00:12:22,824 --> 00:12:26,890
S prijateljima opet sakuplja� jaja.
Tako je po�elo.
193
00:12:26,924 --> 00:12:29,423
Da, ta�no tako.
194
00:12:29,490 --> 00:12:32,091
Dr. Blum!
195
00:12:32,157 --> 00:12:34,790
Pogledajte.
196
00:12:34,857 --> 00:12:37,124
Nakaze.
197
00:12:37,191 --> 00:12:39,557
Izgleda zarazno.
198
00:12:42,624 --> 00:12:45,358
Donesi fri�ider, Miles.
199
00:13:17,590 --> 00:13:20,358
�ta radi�, Miles?
200
00:13:20,423 --> 00:13:22,757
Ubijam jih.
201
00:13:25,068 --> 00:13:27,068
Sve �e preuzeti.
202
00:13:31,054 --> 00:13:33,321
Razume�
kako je ovo neverovatno?
203
00:13:33,387 --> 00:13:36,920
Na svetu ima tuce ljudi,
204
00:13:37,057 --> 00:13:40,190
koji se razumeju u
mogu�nosti genetike.
205
00:13:40,257 --> 00:13:45,057
Ovi o�igledno znaju
manipulirati DNK.
206
00:13:45,123 --> 00:13:48,157
Neverovatno.
207
00:13:49,457 --> 00:13:51,891
�ta?
208
00:13:51,957 --> 00:13:53,224
Brine me.
209
00:13:53,291 --> 00:13:56,824
U stvari mislim
na bo�ju ruku.
210
00:13:56,891 --> 00:14:00,124
Poteklo je iz ruku laboranata
s nao�arima.
211
00:14:00,191 --> 00:14:03,490
Mislio sam da sam izabran.
-I ona je to mislila.
212
00:14:03,557 --> 00:14:08,857
Da, jeste. Ali ona zbog toga nije
izgubila porodicu.
213
00:14:08,924 --> 00:14:12,423
Dok si bila kod nje,
oti�ao sam ku�i.
214
00:14:12,490 --> 00:14:16,857
Govorio sam s Tracy.
215
00:14:16,924 --> 00:14:19,590
�eli razvod.
216
00:14:22,057 --> 00:14:25,224
Stvarno mi je �ao, Rich.
217
00:14:25,291 --> 00:14:27,157
Ho�e� li se vratiti?
218
00:14:29,991 --> 00:14:32,358
Ne.
219
00:14:32,423 --> 00:14:34,490
Zaustavljanje nema smisla.
220
00:14:34,557 --> 00:14:37,991
Moramo i�i napred.
221
00:14:38,057 --> 00:14:40,191
Razmislimo o ovome
i na�imo odgovor.
222
00:14:40,258 --> 00:14:44,624
Rekla je da je svako
od njih deo celine.
223
00:14:44,690 --> 00:14:46,091
Da. -U redu.
224
00:14:46,157 --> 00:14:48,057
A niko nije video tu celinu?
225
00:14:48,124 --> 00:14:49,390
To je ludo.
226
00:14:49,457 --> 00:14:51,324
Neko je video.
227
00:14:51,390 --> 00:14:53,224
Ne. �ak ni ona nije.
228
00:14:53,291 --> 00:14:55,624
Mislim, neko je napravio
plan.
229
00:14:55,690 --> 00:14:59,024
Mogu to da istra�im.
230
00:14:59,091 --> 00:15:01,191
Kako? -Prvo pravilo
osiguranja.
231
00:15:01,258 --> 00:15:02,423
Prati novac.
232
00:15:04,191 --> 00:15:07,024
Ka�e da su finansirali
medicinske patente.
233
00:15:07,091 --> 00:15:10,258
Probaj oxidase inhibitor.
-U redu.
234
00:15:10,324 --> 00:15:14,157
Razvijali su ih jo� 60-ih.
235
00:15:14,224 --> 00:15:17,624
SSRI. �ta je to?
236
00:15:17,690 --> 00:15:20,991
Selective Serotonin
Reuptake Inhibitors.
237
00:15:19,490 --> 00:15:22,757
Antidepresivne tablete.
-Na�ao.
238
00:15:22,824 --> 00:15:26,857
Pita za sastav.
-Probaj fenkloramin.
239
00:15:26,924 --> 00:15:29,757
Fenkloramin.
-�ta li je to?
240
00:15:29,824 --> 00:15:32,124
Pravo ime za Nortide.
241
00:15:32,191 --> 00:15:34,457
Antidepresiv? -Najbolji.
242
00:15:34,523 --> 00:15:35,824
Proizvod korporacije.
243
00:15:35,891 --> 00:15:40,224
Originalni patent je bio
za�ti�en decembra '63.
244
00:15:40,291 --> 00:15:42,324
�as je pravi. -Kdo ga je?
245
00:15:44,457 --> 00:15:45,457
�ta?
246
00:15:45,523 --> 00:15:48,624
Obrisano je.
247
00:15:48,690 --> 00:15:50,924
Ko bi brisao podatke
za antidepresiv?
248
00:15:50,991 --> 00:15:53,157
Neko uticajan, ko
ne �eli da mu u�u u trag.
249
00:15:53,224 --> 00:15:56,124
To zna�i da smo
na pravom tragu.
250
00:15:56,191 --> 00:15:57,891
I ...
251
00:15:57,957 --> 00:15:59,724
... ko pravi Nortide?
252
00:15:59,790 --> 00:16:01,891
Lorentech.
253
00:16:03,957 --> 00:16:08,557
Najve�a farmaceutska
firma na svetu? -Da.
254
00:16:11,557 --> 00:16:14,824
Daj, priznaj.
255
00:16:14,891 --> 00:16:16,991
�ta?
256
00:16:17,057 --> 00:16:22,157
Pro�le nedelje si lovio Caitlin,
sad gleda� praznu posudu.
257
00:16:22,224 --> 00:16:25,624
Hajde, pitaj stru�njaka
za �ene.
258
00:16:25,690 --> 00:16:30,757
Hvala.. -Daj, stari. Primenjena
psihologija.
259
00:16:30,824 --> 00:16:33,690
Ne dr�i to u sebi, otvori se.
260
00:16:35,557 --> 00:16:40,458
U redu. Ali to je tajna.
-Trudna je.
261
00:16:40,523 --> 00:16:44,424
Ne, ni�ta sli�no.
Ja i Nim.
262
00:16:44,490 --> 00:16:45,991
Komentar.
263
00:16:46,057 --> 00:16:49,124
Pitam te o devojci,
a ti o nepoznatoj vrsti
264
00:16:49,191 --> 00:16:52,390
morskog ki�menjaka,
�to je samo po sebi �udno.
265
00:16:52,457 --> 00:16:54,258
Nastavi.
266
00:16:54,324 --> 00:16:57,724
U redu.
267
00:16:57,790 --> 00:17:01,591
Zna� da anestezira
strujom?
268
00:17:01,657 --> 00:17:06,457
Priznajem, to je �udno.
-Jeste.
269
00:17:06,523 --> 00:17:08,891
I ja to mogu.
270
00:17:08,957 --> 00:17:12,891
Da izazove� strujni udar?
271
00:17:12,957 --> 00:17:16,358
Da.
prevod: Natt Ulemek
272
00:17:16,423 --> 00:17:20,157
Ne�to se de�ava sa mnom.
273
00:17:20,224 --> 00:17:21,991
Pubertet, stari.
274
00:17:22,057 --> 00:17:24,657
Ne, nije to.
275
00:17:24,724 --> 00:17:28,557
Mogu da te prodrmam strujom.
276
00:17:28,624 --> 00:17:31,857
Nemam kontrolu,
prosto se desi.
277
00:17:31,924 --> 00:17:34,390
Kao da sam povezan.
278
00:17:34,457 --> 00:17:37,557
Sa Nimom i drugima.
279
00:17:37,624 --> 00:17:38,891
Kao da sam deo njih.
280
00:17:38,957 --> 00:17:43,258
Ponekad �ujem njihove misli.
281
00:17:43,324 --> 00:17:46,091
Dovode me do ludila.
282
00:17:47,624 --> 00:17:52,491
Razumem.
Zeza� me.
283
00:17:52,557 --> 00:17:55,024
Zamalo da ti poverujem.
284
00:17:55,091 --> 00:18:00,258
Zbog tog izraza na licu
je Caitlin mislila da si �udan.
285
00:18:04,291 --> 00:18:08,124
Lorentech - vidimo budu�nost,
i stvaramo je ve� danas.
286
00:18:08,191 --> 00:18:10,124
Kompanija Lorentech je prva
287
00:18:10,191 --> 00:18:12,124
na svetu po
nau�nim otkri�ima.
288
00:18:12,191 --> 00:18:13,258
Zdravo.
289
00:18:13,324 --> 00:18:15,624
Anie Boertz.
Predstavnica za medije.
290
00:18:15,690 --> 00:18:17,924
Haj. Andy "Dick"
Yarborough. Drago mi je.
291
00:18:17,991 --> 00:18:20,057
Sue Truftin. -Haj.
292
00:18:20,124 --> 00:18:23,358
Ona proverava podatke, za sve
gre�ke krivite nju.
293
00:18:23,423 --> 00:18:24,757
Ne brinite, ho�emo.
294
00:18:24,824 --> 00:18:26,124
Dakle ... -Dakle.
295
00:18:26,191 --> 00:18:27,690
Hvala �to ste nam posvetili vreme.
296
00:18:27,757 --> 00:18:32,390
Zanima nas istorija
va�eg proizvoda, Nortida.
297
00:18:32,457 --> 00:18:33,423
Antidepresiva? -Da.
298
00:18:33,490 --> 00:18:35,790
Na� prodajni hit. -Znamo.
299
00:18:35,857 --> 00:18:38,957
Nortide je pomogao mnogima
300
00:18:39,024 --> 00:18:42,390
volela bih da �ujem ne�to vi�e
301
00:18:42,457 --> 00:18:46,424
o nau�niku..
-Ili nau�nici. -Hvala, Sue.
302
00:18:46,490 --> 00:18:47,891
Stvarno mi poma�e, zar ne.
303
00:18:47,957 --> 00:18:52,091
Ili o osobi koja je prona�la
304
00:18:52,157 --> 00:18:53,624
ovaj lek.
305
00:18:53,690 --> 00:18:55,091
Ko je bio vodja projekta?
306
00:18:55,157 --> 00:18:58,258
Znate ...
307
00:18:58,324 --> 00:19:00,324
ja to ne znam.
308
00:19:00,390 --> 00:19:01,724
Dobro pitanje.
309
00:19:02,857 --> 00:19:05,924
Sa�ekajte, mo�da
�u ne�to iskopati.
310
00:19:05,991 --> 00:19:07,690
U redu.
311
00:19:09,358 --> 00:19:10,790
�ta je to bilo? -�ta?
312
00:19:10,857 --> 00:19:12,523
Zbunjuje� me odgovorima.
313
00:19:12,590 --> 00:19:14,523
Poku�avam da govorim.
314
00:19:14,590 --> 00:19:16,757
Ne, samo sam poku�ala..
315
00:19:16,824 --> 00:19:18,423
Ne improvizuj. Smeta mi.
316
00:19:18,490 --> 00:19:20,390
Da ne sumnja ne�to? Da idemo?
317
00:19:20,457 --> 00:19:21,824
Da idemo napolje?
318
00:19:21,891 --> 00:19:22,991
Zdravo.
319
00:19:23,057 --> 00:19:25,790
Ovo je Bill Wolf,
savetnik u preduze�u.
320
00:19:25,857 --> 00:19:27,124
Zdravo, Bille. Kako ide?
321
00:19:27,191 --> 00:19:29,024
G. Yarbourough. G�a. Trufin.
Kako ste?
322
00:19:29,091 --> 00:19:34,358
Na Scientific Exploreru
ne znaju za vas.
323
00:19:36,358 --> 00:19:38,423
Pa nismo ba�
zaposleni tamo.
324
00:19:38,490 --> 00:19:41,191
Znate, mi smo..
-Mi smo novinari.
325
00:19:41,258 --> 00:19:44,824
Jedan �asopis je zainteresovan
za na�u temu.
326
00:19:44,891 --> 00:19:47,757
Samo bismo pogledali arhiv.
327
00:19:47,824 --> 00:19:50,657
Na�alost,
to je poverljivo.
328
00:19:53,024 --> 00:19:54,891
Ho�ete potvrdu?
329
00:19:56,657 --> 00:19:58,423
Ovo je bio pravi zid.
330
00:19:58,490 --> 00:20:00,224
Ne�emo odustati.
331
00:20:00,291 --> 00:20:02,624
Nego, provali�e� u arhiv?
332
00:20:02,690 --> 00:20:05,157
Ne, to je samo jedan trag.
-Jedan i jedini.
333
00:20:05,224 --> 00:20:07,590
Zna� �ta, ti bi bila lo� istra�itelj
osiguravaju�eg dru�tva.
334
00:20:07,657 --> 00:20:09,091
Raduje me.
335
00:20:09,157 --> 00:20:11,124
�ekaj. -�ta?
336
00:20:11,191 --> 00:20:14,557
Pogledaj koliko je malih firmi
kupio Lorentech.
337
00:20:14,624 --> 00:20:15,690
I?
338
00:20:15,757 --> 00:20:19,624
Dok sve radi� sam,
ne�e� postati veliki.
339
00:20:19,690 --> 00:20:22,157
Mora� kupiti saradnike.
340
00:20:22,224 --> 00:20:26,291
�to zna�i da je mo�da jedna od tih
malih firmi proizvela Nortide.
341
00:20:29,358 --> 00:20:30,957
Ovaj primerak je pripitomljen.
342
00:20:31,024 --> 00:20:34,457
Nije sigurno da bi
napolju pre�iveo.
343
00:20:34,523 --> 00:20:35,790
Nije va�no.
344
00:20:35,857 --> 00:20:38,657
To je najlak�e
za re�iti.
345
00:20:38,724 --> 00:20:40,358
Videli ste
koliko je tamo jaja.
346
00:20:40,423 --> 00:20:42,657
Izla�ete riziku jedini primerak
347
00:20:42,724 --> 00:20:44,991
koji prou�avamo.
348
00:20:45,057 --> 00:20:46,258
To je sigurnosni problem.
349
00:20:46,324 --> 00:20:50,224
Imam tri mrtva u sedam dana
i nikakvih informacija o uzroku.
350
00:20:54,324 --> 00:20:56,523
�ta se de�ava?
351
00:20:56,590 --> 00:20:58,390
Nimu bismo prika�ili predajnik.
352
00:20:58,457 --> 00:21:03,258
S tim predajnikom brzo �e
nas dovesti do jata.
353
00:21:07,624 --> 00:21:10,490
A �ta �e biti kad ih na�ete?
354
00:21:10,557 --> 00:21:12,557
Za�titi�emo ljude.
355
00:21:12,624 --> 00:21:14,690
I �ta jo�?
356
00:21:17,091 --> 00:21:18,457
Ho�e� li da pomogne�?
357
00:21:49,457 --> 00:21:50,557
Nim.
358
00:21:52,457 --> 00:21:53,724
Nim.
359
00:22:24,790 --> 00:22:27,324
Lorentech ih je kupio
zbog Nortida?
360
00:22:27,390 --> 00:22:32,024
Video si �lanak,
kupili su sve koji su imali neku ideju.
361
00:22:32,091 --> 00:22:35,490
Da, znanje je mo�.
362
00:22:38,490 --> 00:22:39,624
Halo.
363
00:22:39,690 --> 00:22:42,291
Halo.
364
00:22:42,358 --> 00:22:44,957
�ta radi�, Rich?
365
00:22:45,024 --> 00:22:47,157
Ne�u odustati.
366
00:22:51,490 --> 00:22:54,091
Hej, pazi.
Mo�da je pod naponom.
367
00:23:05,523 --> 00:23:06,690
Hej.
368
00:23:13,390 --> 00:23:15,657
To je �udno.
369
00:23:15,724 --> 00:23:18,258
Nema nikoga.
370
00:23:18,324 --> 00:23:19,557
Kao grad duhova.
371
00:23:19,624 --> 00:23:21,757
Idemo svako na svoju stranu.
372
00:23:21,824 --> 00:23:24,390
Ne, to je lo�a ideja.
373
00:23:24,457 --> 00:23:26,157
Nije, pogledaj kako je veliko.
374
00:23:26,224 --> 00:23:28,624
Svako za sebe �e vi�e videti.
375
00:23:28,690 --> 00:23:31,091
Dobro, evo. Uzmi ovo.
376
00:23:31,157 --> 00:23:33,724
Ima osetljiv okida�. Pazi.
-A �ta �e� ti?
377
00:23:33,790 --> 00:23:39,490
Pamet. -kao �to sam rekla,
�ta �e� ti?
378
00:23:39,557 --> 00:23:42,824
Zaista sme�no. Pa umri.
379
00:23:42,891 --> 00:23:44,891
Hajde Rich, �ala.
380
00:23:44,957 --> 00:23:46,291
I ho�u.
381
00:23:46,358 --> 00:23:49,490
Kako ga otko�i�? -Ne treba,
otko�en je.
382
00:23:49,557 --> 00:23:53,323
Skini osigura�. -U redu.
-Razume�?
383
00:23:54,657 --> 00:23:56,757
Kuda ide?
384
00:23:56,824 --> 00:23:59,490
Nazad prema kopnu.
385
00:23:59,557 --> 00:24:03,157
Kao da se izgubio.
Je li mogu�e?
386
00:24:03,224 --> 00:24:05,891
Na�i �e ih.
387
00:24:11,757 --> 00:24:13,624
Caitlin.
388
00:24:13,690 --> 00:24:17,557
Do�em na posao i �ujem
�ta si uradio.
389
00:24:17,624 --> 00:24:20,757
Imao sam razlog.
-Znam.
390
00:24:20,824 --> 00:24:23,457
Znam, ne�to se de�ava s tobom.
391
00:24:23,523 --> 00:24:29,191
Ne�to �to i ne poku�ava� da razume�.
-Razumem. Menjam se.
392
00:24:29,258 --> 00:24:32,957
Ho�e� li biti normalan?
-Je li to �udno?
393
00:24:33,024 --> 00:24:35,991
Sem toga, oni
ubijaju ljude, Caitlin.
394
00:24:36,057 --> 00:24:38,258
Nim ih ne ubija.
395
00:24:39,891 --> 00:24:43,824
Svi se brinu da nisu
ne�to posebno.
396
00:24:43,891 --> 00:24:48,258
Da nikad ne�e saznati
za�to uop�te postoje.
397
00:24:48,324 --> 00:24:51,224
Ali ti, ti na�e� ne�to,
398
00:24:51,291 --> 00:24:56,091
�to svet nikada nije video.
399
00:24:56,157 --> 00:24:58,957
Ne�to �to si rekao da voli�.
400
00:25:00,624 --> 00:25:02,490
I sada �e� to uni�titi.
401
00:25:05,590 --> 00:25:07,324
U redu. Idemo.
402
00:25:07,390 --> 00:25:08,624
U redu. Hajdemo momci.
403
00:25:12,590 --> 00:25:13,924
Kuda idu?
404
00:25:13,991 --> 00:25:16,991
Mo�vara kod Comptona.
405
00:25:17,057 --> 00:25:19,657
Nim je zapeo u rukavcu.
406
00:25:19,724 --> 00:25:22,690
Po�elo je.
407
00:25:28,258 --> 00:25:32,091
Da, ovde nema nikoga.
408
00:25:32,157 --> 00:25:34,258
Zapu�teno je.
409
00:25:38,358 --> 00:25:41,790
O�ito je iseljeno.
410
00:25:41,857 --> 00:25:44,157
Nedavno.
411
00:25:49,790 --> 00:25:52,891
Ovde dole nema ni�ega.
412
00:25:57,557 --> 00:25:59,657
Ja sam u sobi s velikim ma�inama ...
413
00:25:59,724 --> 00:26:02,224
i ne znam ...
414
00:26:07,057 --> 00:26:08,157
Na�la sam kompjuter.
415
00:26:08,224 --> 00:26:09,957
U redu, pregledaj ga.
416
00:26:10,024 --> 00:26:12,024
Mo�da ne�to na�e�.
417
00:26:27,390 --> 00:26:29,924
I, ima li �ega?
418
00:26:29,991 --> 00:26:33,324
Da, za�ti�eno je lozinkom.
419
00:26:33,390 --> 00:26:34,790
Treba mi ime.
420
00:26:34,857 --> 00:26:37,690
Samo da je povezano
sa Nortidom.
421
00:26:43,157 --> 00:26:47,457
Tu su omoti,
stare fakture.
422
00:26:47,523 --> 00:26:49,490
Nema mnogo.
423
00:26:49,557 --> 00:26:50,724
Rich.
424
00:26:54,024 --> 00:26:55,358
Rich.
425
00:26:55,423 --> 00:26:57,523
Rich.
426
00:26:57,590 --> 00:27:00,291
U redu sam. Oprosti.
427
00:27:00,358 --> 00:27:02,624
Ne radi to.
428
00:27:02,690 --> 00:27:05,523
Upla�io si me.
429
00:27:05,590 --> 00:27:07,423
�eli� oru�je?
430
00:27:35,490 --> 00:27:39,157
Ko je tamo?
Je li neko ovde?
431
00:27:39,224 --> 00:27:40,490
�ta?
432
00:27:40,557 --> 00:27:42,157
Ne�to sam na�ao.
433
00:27:56,957 --> 00:28:00,991
Jeste li videli moju mamu?
434
00:28:01,057 --> 00:28:02,824
Hej.
435
00:28:02,891 --> 00:28:07,523
�ta radi� tamo pozadi?
436
00:28:16,358 --> 00:28:19,358
Ostavili su te ovde?
437
00:28:19,423 --> 00:28:22,191
A?
438
00:28:22,258 --> 00:28:24,091
Pridji bli�e.
439
00:28:24,157 --> 00:28:25,258
Daj.
440
00:28:25,324 --> 00:28:27,024
Daj mi ruku.
441
00:28:27,091 --> 00:28:28,490
Ne�u ti ni�ta.
442
00:28:28,557 --> 00:28:29,590
Daj ruku.
443
00:28:29,657 --> 00:28:31,324
Ti nisi moja..
444
00:28:31,390 --> 00:28:32,857
Mama.
445
00:28:43,790 --> 00:28:44,790
Rich?
446
00:28:50,857 --> 00:28:52,324
Dolazim, Rich.
447
00:29:17,358 --> 00:29:18,590
Dolazim!
448
00:29:28,423 --> 00:29:29,824
Pomozi!
449
00:29:29,891 --> 00:29:32,324
Pomozi.
450
00:29:32,390 --> 00:29:33,423
Ustreli ga!
451
00:29:33,490 --> 00:29:35,157
Ustreli!
452
00:29:49,191 --> 00:29:51,423
Pomeraju se.
453
00:29:51,490 --> 00:29:53,624
Teramo ih u mo�varu.
454
00:29:53,690 --> 00:29:56,557
Nego �ta, imam ne�to
za njih.
455
00:30:14,124 --> 00:30:17,258
Razmaknite se!
456
00:30:17,324 --> 00:30:20,724
Terajte ih nadesno!
457
00:30:21,590 --> 00:30:23,024
Spremite se!
458
00:31:24,223 --> 00:31:25,891
Svi spremni!
459
00:31:27,424 --> 00:31:29,190
Tu su!
460
00:31:42,024 --> 00:31:43,724
Ni�ani!
461
00:31:43,791 --> 00:31:45,390
Pali!
462
00:31:49,257 --> 00:31:51,091
Miles.
463
00:31:52,824 --> 00:31:55,891
Ja ...
464
00:31:55,957 --> 00:31:58,557
Ho�u ...
465
00:31:58,624 --> 00:32:00,991
Caitlin,
466
00:32:01,058 --> 00:32:04,024
ne�to stra�no
�e se desiti.
467
00:32:31,357 --> 00:32:32,891
Hej, Joe.
468
00:32:32,957 --> 00:32:35,257
Kao ribe na suvom.
469
00:32:35,323 --> 00:32:36,590
To je trofej!
470
00:32:37,724 --> 00:32:39,257
Oprosti.
471
00:32:42,290 --> 00:32:43,290
Oprosti.
472
00:32:46,991 --> 00:32:50,457
Si�li smo na dno mora,
473
00:32:50,524 --> 00:32:53,424
videli to bi�e,
mislili da od toga nema goreg.
474
00:32:56,158 --> 00:32:57,490
Miruj.
475
00:32:57,557 --> 00:32:59,757
Oprosti, Rich.
476
00:33:03,624 --> 00:33:05,757
Mislio sam
da �e me ubiti.
477
00:33:08,757 --> 00:33:11,390
Stvarno.
478
00:33:11,457 --> 00:33:15,557
Govorilo je.
479
00:33:19,457 --> 00:33:21,058
Kao devoj�ica.
480
00:33:21,124 --> 00:33:22,724
Znam.
481
00:33:35,657 --> 00:33:37,824
To je bila gre�ka.
482
00:33:37,891 --> 00:33:39,390
Mo�da.
483
00:33:39,457 --> 00:33:43,557
A sreli smo ne�to.
484
00:33:43,624 --> 00:33:47,824
Ne manipuli�u samo
Liopleurodonovom DNK.
485
00:33:47,891 --> 00:33:54,357
Imam spisak direktora
Iderdexa.
486
00:33:54,424 --> 00:33:55,390
U redu.
487
00:33:55,457 --> 00:33:56,457
�ao mi je, ne mogu.
488
00:33:56,524 --> 00:33:58,824
U redu.
489
00:33:58,891 --> 00:34:01,624
Recite samo da ili ne.
490
00:34:08,290 --> 00:34:09,457
Daniel Beecher.
491
00:34:10,757 --> 00:34:11,791
Ne.
492
00:34:13,424 --> 00:34:14,624
Harvey Pierce.
493
00:34:14,691 --> 00:34:16,590
Ne.
494
00:34:16,657 --> 00:34:18,691
Alger Koestler.
495
00:34:32,323 --> 00:34:33,323
Alger Koestler.
496
00:34:33,390 --> 00:34:34,957
Jeste li �uli?
497
00:34:36,791 --> 00:34:39,290
Otvarate vrata,
498
00:34:39,357 --> 00:34:41,257
koja se ne mogu zatvoriti.
499
00:34:41,323 --> 00:34:42,424
Alger Koestler.
500
00:34:42,490 --> 00:34:44,657
Da ili ne.
501
00:34:46,124 --> 00:34:50,223
Biblioteka posebnih zbirki,
Berkeley.
502
00:34:50,290 --> 00:34:51,957
Dovi�enja, doktore.
503
00:34:54,557 --> 00:34:56,424
Izdr�i, Jime.
504
00:34:56,490 --> 00:34:58,158
Izdr�i, kolega.
505
00:35:23,824 --> 00:35:25,390
Nazad!
506
00:35:25,457 --> 00:35:27,557
Svi se povucite!
507
00:36:19,357 --> 00:36:20,491
Nim, prestani!
508
00:36:34,190 --> 00:36:35,890
�ao mi je.
509
00:36:39,524 --> 00:36:42,491
Stvarno mi je �ao.
510
00:36:52,491 --> 00:36:56,057
Dr. Morris.
511
00:36:56,124 --> 00:37:00,357
Halo.
512
00:37:00,424 --> 00:37:02,324
Znate li ko sam ja?
513
00:37:05,024 --> 00:37:07,057
Poga�am.
514
00:37:09,357 --> 00:37:12,157
Prekr�ili ste
pravila kompanije.
515
00:37:12,224 --> 00:37:15,823
Jesam.
516
00:37:20,957 --> 00:37:24,190
Poslala bih
e-mail porodici.
517
00:37:24,257 --> 00:37:26,157
Za opro�taj.
518
00:37:29,224 --> 00:37:32,758
Naravno.
519
00:37:45,424 --> 00:37:46,491
Miles?
520
00:38:00,391 --> 00:38:01,424
Caitlin.
521
00:38:01,491 --> 00:38:03,624
Daj ruku.
522
00:38:03,691 --> 00:38:05,758
Ne mogu.
523
00:38:05,823 --> 00:38:07,324
Pogledaj me.
524
00:38:09,491 --> 00:38:11,024
Daj ruku.
525
00:38:11,090 --> 00:38:13,790
Ne�e nas napasti.
526
00:38:16,190 --> 00:38:18,923
U redu je.
527
00:38:18,990 --> 00:38:21,990
Daj ruku.
528
00:38:41,157 --> 00:38:43,257
Moram da idem.
529
00:38:53,957 --> 00:38:57,257
Tako si lepa.
530
00:39:30,857 --> 00:39:34,758
Kakav je ovo �udak?
531
00:39:47,424 --> 00:39:49,557
Arhiv Koestler. -Da.
532
00:39:49,624 --> 00:39:50,823
Alger Koestler. -Da.
533
00:39:50,890 --> 00:39:54,090
�ula sam da je bio
profesor ovde?
534
00:39:54,157 --> 00:39:57,090
Skoro 30 godina,
do po�etka 50-ih
535
00:39:57,157 --> 00:39:59,823
Ova zbirka nije
ba� tra�ena.
536
00:39:59,890 --> 00:40:02,024
Ne? Ipak, hvala vam.
537
00:40:02,090 --> 00:40:04,557
Uspe�an lov.
538
00:40:04,624 --> 00:40:06,758
Ovo tra�ite.
539
00:40:06,823 --> 00:40:08,591
Da, hvala.
540
00:40:32,024 --> 00:40:33,724
Rich.
541
00:40:35,457 --> 00:40:38,190
"Otkri�e, 1957" je naslov.
542
00:40:38,257 --> 00:40:41,224
O�igledno su ne�to na�li.
543
00:41:00,957 --> 00:41:03,724
Kog vraga tra�e?
544
00:41:03,790 --> 00:41:06,957
Ne znam, ali se nadam
545
00:41:07,024 --> 00:41:10,857
da je snimljeno.
546
00:41:18,557 --> 00:41:19,990
Je li to Koestler?
547
00:41:20,057 --> 00:41:22,857
Mo�da.
548
00:41:22,923 --> 00:41:26,257
To je velika ekspedicija.
549
00:41:30,890 --> 00:41:32,524
Pogledaj.
550
00:41:32,591 --> 00:41:33,857
Pogledaj ovo.
551
00:41:33,923 --> 00:41:35,758
Ne�to su na�li.
552
00:41:44,591 --> 00:41:47,324
Izgleda kao krater.
553
00:41:47,391 --> 00:41:49,557
Hej.
554
00:41:49,624 --> 00:41:52,957
Zar nije ovo Cirkova ru�a?
-Ne razumem.
555
00:41:53,024 --> 00:41:54,758
Kakve veze ima ...
556
00:42:00,324 --> 00:42:02,257
Njega poznajem.
557
00:42:02,324 --> 00:42:05,224
Znam ovog �oveka.
558
00:42:05,291 --> 00:42:09,324
Bio je tamo, sa Cirkom
u zalivu Bolinas.
559
00:42:09,391 --> 00:42:10,890
Tamo je bio.
560
00:42:10,957 --> 00:42:14,624
Isti tip mi je uzeo krv
na ostrvu Sullivan.
561
00:42:16,124 --> 00:42:17,424
Nije mogu�e.
562
00:42:17,491 --> 00:42:19,291
Bio bi 50 godina stariji.
563
00:42:19,357 --> 00:42:22,324
Imao bi 80.
564
00:42:22,391 --> 00:42:23,691
Prevod i obrada
Natt Ulemek
565
00:42:26,691 --> 00:42:30,691
Preuzeto sa www.titlovi.com
36211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.