All language subtitles for Surface - S1E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,097 Iz prethodne epizode: 2 00:00:03,173 --> 00:00:03,937 Be�i! 3 00:00:04,787 --> 00:00:06,383 Bi�e je ujelo Milesa. 4 00:00:10,399 --> 00:00:12,230 I on se sada menja. 5 00:00:12,311 --> 00:00:13,957 Kurt, Leonard! 6 00:00:13,987 --> 00:00:16,149 Bi�a su napala i druge. 7 00:00:16,204 --> 00:00:18,209 Ne�e� da pogleda�? -Znam �ta je bilo. 8 00:00:19,587 --> 00:00:21,064 I ubila su ih. 9 00:00:23,787 --> 00:00:26,515 Rich i Daughtery su pokazali dokaze svetu. 10 00:00:26,565 --> 00:00:28,331 ..delimi�no. -Pojasnite. 11 00:00:28,352 --> 00:00:33,185 Dobila sam uzorak.. Tako se radi. ... bio je to Liopleuredon. 12 00:00:33,243 --> 00:00:37,178 Trebam potpis, gospo�o. -Potpis za faks? 13 00:00:38,619 --> 00:00:39,993 I morali su pobe�i. 14 00:00:42,194 --> 00:00:44,054 Be�i! 15 00:00:45,169 --> 00:00:46,608 Be�i napolje! 16 00:00:46,677 --> 00:00:48,523 Rich, Cirkova ru�a. -Vidim. 17 00:00:48,862 --> 00:00:52,312 Dok ih nije pozvao tajanstveni nau�nik. 18 00:00:52,415 --> 00:00:55,941 Ima i lak�ih na�ina da vam na�kodim. 19 00:00:57,398 --> 00:00:59,488 Opa. -�ta je to? 20 00:01:02,953 --> 00:01:03,920 To smo nas dvoje. 21 00:01:03,987 --> 00:01:05,421 Ko je ona? 22 00:01:05,487 --> 00:01:07,120 Zna li odgovore? 23 00:01:07,187 --> 00:01:08,120 Spremni? 24 00:01:08,187 --> 00:01:09,454 Nikada ne�emo biti spremniji. 25 00:01:09,521 --> 00:01:12,854 Mislili smo samo na dr. Daughtery. 26 00:01:12,920 --> 00:01:16,254 Surface se nastavlja 27 00:01:47,487 --> 00:01:50,587 Oprosti mi �to nisam zvao, ali ... 28 00:01:50,654 --> 00:01:52,820 Mislio sam da nije bezbedno. 29 00:01:52,887 --> 00:01:54,321 Lepo te je videti. 30 00:01:56,354 --> 00:01:59,553 Jesi li nas videla na TV? -Da, sa onom �enom. 31 00:01:59,620 --> 00:02:03,420 Srce, rekao sam ti da nije tako. -I�ao si s njom u podmornicu. 32 00:02:03,487 --> 00:02:05,288 Batiskaf. -Nisam glupa�a. 33 00:02:05,354 --> 00:02:06,388 Srce. 34 00:02:06,453 --> 00:02:08,388 Jezivi su. 35 00:02:08,453 --> 00:02:09,487 Neverovatno. 36 00:02:09,553 --> 00:02:12,154 Nezamislivo, jesi li videla snimak? 37 00:02:12,221 --> 00:02:13,720 Jesi li videla te zveri? 38 00:02:16,420 --> 00:02:18,854 Ko si ti? -Ed Blagman. 39 00:02:20,354 --> 00:02:22,087 Ko je on? 40 00:02:22,154 --> 00:02:24,787 Ne poku�avam- -Ne govorim tebi. 41 00:02:24,854 --> 00:02:27,288 �ta on radi tu? To je moja ku�a. 42 00:02:27,354 --> 00:02:30,354 Tvoja? -Moja. 43 00:02:30,420 --> 00:02:35,354 Tvoja porodica. Napustio si nas. 44 00:02:35,420 --> 00:02:38,687 Nisam vas napustio, rekao sam- 45 00:02:38,754 --> 00:02:40,021 Ko je to? 46 00:02:40,087 --> 00:02:42,854 Moj advokat u brakorazvodnoj parnici. 47 00:02:45,520 --> 00:02:49,254 Nudimo 10.000 dolara nagrade. 48 00:02:49,321 --> 00:02:51,687 Deset hiljada. 49 00:02:51,754 --> 00:02:53,154 Ubili su mi sina. 50 00:02:53,221 --> 00:02:55,687 Nudimo nagradu. 51 00:02:55,754 --> 00:03:01,054 Toliko novaca van sezone? Grad �e postati vojna oblast. 52 00:03:06,987 --> 00:03:11,288 Caitlin mi �uva sedi�te. Ho�e� ti da sedne�? 53 00:03:11,354 --> 00:03:13,987 Ne, u redu je. 54 00:03:14,054 --> 00:03:15,553 Molim, sedite! 55 00:03:18,121 --> 00:03:20,121 Hajdemo, ljudi. 56 00:03:20,187 --> 00:03:22,520 Lepo je videti interesovanje javnosti. 57 00:03:22,587 --> 00:03:23,520 Da, mene zanima. 58 00:03:23,587 --> 00:03:27,954 Zanima me, da li �e me taj stvor zgrabiti za dupe dok ga budem hvatao. 59 00:03:28,021 --> 00:03:30,787 To nije �ala. -Vidi� li da se smejem? 60 00:03:30,854 --> 00:03:34,754 Neka ka�e svoje, Burt! -Imate jednog u akvarijumu. 61 00:03:36,388 --> 00:03:37,887 Ljudi, molim vas.. 62 00:03:37,954 --> 00:03:40,154 Ti�ina! 63 00:03:40,221 --> 00:03:43,520 Dnevni red je pun. Ho�emo red i mir. 64 00:03:43,587 --> 00:03:46,587 Ako ho�ete red recite istinu. 65 00:03:46,654 --> 00:03:47,921 Imate jednog, ili ne? 66 00:03:49,321 --> 00:03:51,321 Jedan primerak, da. 67 00:03:51,388 --> 00:03:56,254 Jo� ne znamo da li pripada vrsti koju tra�imo. 68 00:03:59,720 --> 00:04:02,787 Jaja. More ih je izbacilo na pla�u kod Wrightsvilla. 69 00:04:10,854 --> 00:04:14,221 Pro�le nedelje smo tamo izgubili sina. 70 00:04:14,288 --> 00:04:16,487 Sa �enom. 71 00:04:18,587 --> 00:04:24,520 Plivao je tamo kao ja, vi i va�a deca. 72 00:04:24,587 --> 00:04:26,054 A �ta su oni u�inili? 73 00:04:26,121 --> 00:04:27,720 Ni�ta! 74 00:04:31,453 --> 00:04:32,887 Ne znam �ta �ete vi uraditi. 75 00:04:32,954 --> 00:04:34,954 Ja ne�u sedeti i �ekati, 76 00:04:35,021 --> 00:04:36,654 da se jo� vi�e tih 77 00:04:36,720 --> 00:04:38,420 stvorenja izle�e... 78 00:04:40,787 --> 00:04:41,921 Ugasite! 79 00:04:41,987 --> 00:04:45,321 Mo�e li neko ovo da popravi? 80 00:05:26,057 --> 00:05:27,991 �a�ica pametnih. 81 00:05:28,057 --> 00:05:30,490 Oprostite. 82 00:05:30,557 --> 00:05:33,490 Ve�inom su nau�nici ograni�eni, 83 00:05:33,557 --> 00:05:36,291 gnjavatori 84 00:05:36,358 --> 00:05:39,157 i prosto budale. 85 00:05:39,224 --> 00:05:41,091 James Watson? 86 00:05:41,157 --> 00:05:42,957 Iz Watson-Crick? 87 00:05:43,024 --> 00:05:46,057 Bio je u pravu. 88 00:05:46,124 --> 00:05:50,291 Da, �a�ica darovitih, 89 00:05:50,358 --> 00:05:52,857 koja uprkos uzvi�enosti 90 00:05:52,924 --> 00:05:55,924 i preziranju mi�ljenja okoline, 91 00:05:55,991 --> 00:05:58,224 urade lavovski deo i uspeju. 92 00:05:58,291 --> 00:06:00,191 Ho�ete li �e�era? 93 00:06:00,258 --> 00:06:01,557 Da. 94 00:06:01,624 --> 00:06:03,291 Hvala. 95 00:06:03,358 --> 00:06:05,690 I ja sam �elela da budem takva. 96 00:06:05,757 --> 00:06:08,957 Spasiteljica sveta. 97 00:06:09,024 --> 00:06:12,757 Ali ... 98 00:06:12,824 --> 00:06:16,324 �ta se desilo? -Novac. 99 00:06:16,390 --> 00:06:18,857 I iskoristili su moje samoljublje. 100 00:06:18,924 --> 00:06:22,523 To je bila moja gre�ka. -'Oni'? 101 00:06:22,590 --> 00:06:26,790 Dobila sam sve, novac, slobodu, neograni�ene izvore. 102 00:06:26,857 --> 00:06:28,423 Ko su 'oni'? 103 00:06:37,624 --> 00:06:40,258 Doktorirala sam 2000 godine. 104 00:06:40,324 --> 00:06:44,857 Mo�emo re�i, najzna�ajnije godine za nauku. 105 00:06:44,924 --> 00:06:47,523 Te godine je Venter analizirao ljudski genom. 106 00:06:47,590 --> 00:06:50,524 Nemirna vremena, pomak u mi�ljenju. 107 00:06:50,590 --> 00:06:52,523 Svi geneti�ari su to znali. 108 00:06:52,590 --> 00:06:56,790 Hteli smo da otkrijemo izvor �ivota. 109 00:07:03,891 --> 00:07:06,757 "�estitamo dodelu doktorata." 110 00:07:06,824 --> 00:07:12,557 "�elimo da razgovaramo o va�em radu i da vam ponudimo zaposlenje." 111 00:07:12,624 --> 00:07:14,258 Prvi u godi�njaku. 112 00:07:14,324 --> 00:07:16,091 Odli�an. Dva �lanka u reviji Nature. 113 00:07:16,157 --> 00:07:17,324 Ubedljivo. 114 00:07:17,390 --> 00:07:21,623 Ali, budimo otvoreni. Na svetu ima dosta ubedljivih ljudi. 115 00:07:21,690 --> 00:07:25,590 Na�a firma ide dalje. 116 00:07:25,657 --> 00:07:28,191 Tra�imo naslednika Keplera, 117 00:07:28,258 --> 00:07:29,291 Heisenberga, 118 00:07:29,358 --> 00:07:30,957 Einsteina. 119 00:07:31,024 --> 00:07:32,258 �ast mi je. 120 00:07:32,324 --> 00:07:34,291 Kakva je to firma? 121 00:07:34,358 --> 00:07:37,657 Bavimo se genima, 122 00:07:37,724 --> 00:07:39,258 mi smo grupa ljudi koji isto misle, 123 00:07:39,324 --> 00:07:43,891 idemo preko granica genetike. 124 00:07:43,957 --> 00:07:45,624 O kakvim granicama govorite? 125 00:07:45,690 --> 00:07:50,124 Granice znanja, tehnike, dru�tvenog morala. 126 00:07:50,191 --> 00:07:52,091 Teza va�e doktorske disertacije, 127 00:07:52,157 --> 00:07:54,024 stimuliranja �iv�anih tkiva, 128 00:07:54,091 --> 00:07:56,191 spada u na� spekter delatnosti. 129 00:07:57,690 --> 00:08:01,191 Samo ne�to joj je nedostajalo. -�ta to? 130 00:08:01,258 --> 00:08:04,391 Mogu�nost testiranja na hiljadama uzoraka. 131 00:08:04,457 --> 00:08:07,024 Za to ti treba novac. 132 00:08:07,091 --> 00:08:11,590 Neograni�eni izvori i stalna podr�ka. 133 00:08:11,657 --> 00:08:13,490 Dajemo oboje. 134 00:08:13,557 --> 00:08:16,091 To je Dolly. 135 00:08:16,157 --> 00:08:19,157 Klonirana je bila 1996. 136 00:08:19,224 --> 00:08:21,224 Uspe�en prvi eksperiment, 137 00:08:21,291 --> 00:08:22,390 kad bi stvarno bio prvi. 138 00:08:22,457 --> 00:08:24,891 Mi smo klonirali ovcu jo� 60-tih. 139 00:08:24,957 --> 00:08:29,091 Ovcu ste klonirali 60-ih. 140 00:08:29,157 --> 00:08:32,024 I gibone i pande. 141 00:08:32,091 --> 00:08:36,191 I izvikanog Archaeopteryx-a. 142 00:08:36,258 --> 00:08:37,991 On je izumro. 143 00:08:42,957 --> 00:08:46,024 Preuzeli smo �uvanje biosfere. 144 00:08:48,624 --> 00:08:51,124 Razumem, ima mnogo informacija. 145 00:08:51,191 --> 00:08:54,224 Ne razumem. 146 00:08:54,291 --> 00:08:58,291 Ko pla�a vse to? 147 00:08:58,358 --> 00:09:01,224 Imamo novac od patenata, 148 00:09:01,291 --> 00:09:04,057 pre svega medicinskih. 149 00:09:04,124 --> 00:09:08,258 Rado bismo vas primili. 150 00:09:08,324 --> 00:09:12,423 Jedini zahtevi su poverenje i obaveza za ceo �ivot. 151 00:09:12,490 --> 00:09:14,423 Ceo �ivot? 152 00:09:14,490 --> 00:09:16,258 To je do�ivotno zaposlenje. 153 00:09:16,324 --> 00:09:21,523 U zamenu �ete dobiti platu koliku �elite. 154 00:09:22,790 --> 00:09:28,124 Da, �elim mnogo. 155 00:09:39,024 --> 00:09:40,358 U redu. 156 00:09:44,490 --> 00:09:46,657 Morali bi dodati jo� jednu nulu. 157 00:09:54,957 --> 00:09:57,324 Sutradan sam po�ela da radim. 158 00:09:57,390 --> 00:10:01,857 Sve �to su obe�ali ispunili su. 159 00:10:01,924 --> 00:10:06,291 Bilo je i lo�ih strana. 160 00:10:06,358 --> 00:10:09,590 Udru�enje je izuzetno tajno. 161 00:10:09,657 --> 00:10:12,690 Radi� sam. Nema� prezime. 162 00:10:12,757 --> 00:10:14,790 Nema dru�enja. 163 00:10:14,857 --> 00:10:17,957 �esto se seli� �irom sveta. 164 00:10:18,024 --> 00:10:19,557 Kao teroristi. 165 00:10:19,624 --> 00:10:23,324 Ali mi smo mnogo oprezniji. 166 00:10:23,423 --> 00:10:26,457 Sve za novac? 167 00:10:26,523 --> 00:10:29,857 Ne radi se o novcu. 168 00:10:29,924 --> 00:10:31,757 To nije njihov cilj. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,057 A �ta je njihov cilj? 170 00:10:39,124 --> 00:10:40,724 Tu se stvar komplikuje. 171 00:10:40,790 --> 00:10:45,157 Svaki nau�nik radi na 172 00:10:45,224 --> 00:10:46,991 svom projektu. 173 00:10:47,057 --> 00:10:50,991 Koji ne daje uvid u celokupnu sliku. 174 00:10:51,057 --> 00:10:54,057 Napravila sam karburator. 175 00:10:54,124 --> 00:10:55,690 A nisam videla auto. 176 00:10:55,757 --> 00:10:59,423 Verovatno ... 177 00:10:59,490 --> 00:11:02,457 ste naslutili. 178 00:11:02,523 --> 00:11:07,423 Vremenom sam postavila teorije. Zato sam potra�ila vas. 179 00:11:10,191 --> 00:11:12,724 "Kad zvezde bacile su ostve, 180 00:11:12,790 --> 00:11:15,457 potopile nebesa suzama, 181 00:11:15,523 --> 00:11:18,857 smeju�i se osvrnuo oko sebe? 182 00:11:18,924 --> 00:11:22,490 Jagnje, ko je stvorio tebe? 183 00:11:51,624 --> 00:11:52,957 Jesi li dobro? 184 00:11:53,024 --> 00:11:54,590 �ta je rekla? 185 00:11:54,657 --> 00:11:56,624 Da su ih stvorili ljudi. 186 00:11:56,690 --> 00:11:58,457 Ljudi? 187 00:11:58,523 --> 00:12:03,291 Da. Genetski in�eniring, kao otporne �itarice. 188 00:12:03,358 --> 00:12:05,590 �ekaj malo. 189 00:12:05,657 --> 00:12:07,957 Te monstrume je stvorio �ovek? 190 00:12:10,091 --> 00:12:11,957 Ko? 191 00:12:20,657 --> 00:12:22,757 Ve� vidjeno. 192 00:12:22,824 --> 00:12:26,890 S prijateljima opet sakuplja� jaja. Tako je po�elo. 193 00:12:26,924 --> 00:12:29,423 Da, ta�no tako. 194 00:12:29,490 --> 00:12:32,091 Dr. Blum! 195 00:12:32,157 --> 00:12:34,790 Pogledajte. 196 00:12:34,857 --> 00:12:37,124 Nakaze. 197 00:12:37,191 --> 00:12:39,557 Izgleda zarazno. 198 00:12:42,624 --> 00:12:45,358 Donesi fri�ider, Miles. 199 00:13:17,590 --> 00:13:20,358 �ta radi�, Miles? 200 00:13:20,423 --> 00:13:22,757 Ubijam jih. 201 00:13:25,068 --> 00:13:27,068 Sve �e preuzeti. 202 00:13:31,054 --> 00:13:33,321 Razume� kako je ovo neverovatno? 203 00:13:33,387 --> 00:13:36,920 Na svetu ima tuce ljudi, 204 00:13:37,057 --> 00:13:40,190 koji se razumeju u mogu�nosti genetike. 205 00:13:40,257 --> 00:13:45,057 Ovi o�igledno znaju manipulirati DNK. 206 00:13:45,123 --> 00:13:48,157 Neverovatno. 207 00:13:49,457 --> 00:13:51,891 �ta? 208 00:13:51,957 --> 00:13:53,224 Brine me. 209 00:13:53,291 --> 00:13:56,824 U stvari mislim na bo�ju ruku. 210 00:13:56,891 --> 00:14:00,124 Poteklo je iz ruku laboranata s nao�arima. 211 00:14:00,191 --> 00:14:03,490 Mislio sam da sam izabran. -I ona je to mislila. 212 00:14:03,557 --> 00:14:08,857 Da, jeste. Ali ona zbog toga nije izgubila porodicu. 213 00:14:08,924 --> 00:14:12,423 Dok si bila kod nje, oti�ao sam ku�i. 214 00:14:12,490 --> 00:14:16,857 Govorio sam s Tracy. 215 00:14:16,924 --> 00:14:19,590 �eli razvod. 216 00:14:22,057 --> 00:14:25,224 Stvarno mi je �ao, Rich. 217 00:14:25,291 --> 00:14:27,157 Ho�e� li se vratiti? 218 00:14:29,991 --> 00:14:32,358 Ne. 219 00:14:32,423 --> 00:14:34,490 Zaustavljanje nema smisla. 220 00:14:34,557 --> 00:14:37,991 Moramo i�i napred. 221 00:14:38,057 --> 00:14:40,191 Razmislimo o ovome i na�imo odgovor. 222 00:14:40,258 --> 00:14:44,624 Rekla je da je svako od njih deo celine. 223 00:14:44,690 --> 00:14:46,091 Da. -U redu. 224 00:14:46,157 --> 00:14:48,057 A niko nije video tu celinu? 225 00:14:48,124 --> 00:14:49,390 To je ludo. 226 00:14:49,457 --> 00:14:51,324 Neko je video. 227 00:14:51,390 --> 00:14:53,224 Ne. �ak ni ona nije. 228 00:14:53,291 --> 00:14:55,624 Mislim, neko je napravio plan. 229 00:14:55,690 --> 00:14:59,024 Mogu to da istra�im. 230 00:14:59,091 --> 00:15:01,191 Kako? -Prvo pravilo osiguranja. 231 00:15:01,258 --> 00:15:02,423 Prati novac. 232 00:15:04,191 --> 00:15:07,024 Ka�e da su finansirali medicinske patente. 233 00:15:07,091 --> 00:15:10,258 Probaj oxidase inhibitor. -U redu. 234 00:15:10,324 --> 00:15:14,157 Razvijali su ih jo� 60-ih. 235 00:15:14,224 --> 00:15:17,624 SSRI. �ta je to? 236 00:15:17,690 --> 00:15:20,991 Selective Serotonin Reuptake Inhibitors. 237 00:15:19,490 --> 00:15:22,757 Antidepresivne tablete. -Na�ao. 238 00:15:22,824 --> 00:15:26,857 Pita za sastav. -Probaj fenkloramin. 239 00:15:26,924 --> 00:15:29,757 Fenkloramin. -�ta li je to? 240 00:15:29,824 --> 00:15:32,124 Pravo ime za Nortide. 241 00:15:32,191 --> 00:15:34,457 Antidepresiv? -Najbolji. 242 00:15:34,523 --> 00:15:35,824 Proizvod korporacije. 243 00:15:35,891 --> 00:15:40,224 Originalni patent je bio za�ti�en decembra '63. 244 00:15:40,291 --> 00:15:42,324 �as je pravi. -Kdo ga je? 245 00:15:44,457 --> 00:15:45,457 �ta? 246 00:15:45,523 --> 00:15:48,624 Obrisano je. 247 00:15:48,690 --> 00:15:50,924 Ko bi brisao podatke za antidepresiv? 248 00:15:50,991 --> 00:15:53,157 Neko uticajan, ko ne �eli da mu u�u u trag. 249 00:15:53,224 --> 00:15:56,124 To zna�i da smo na pravom tragu. 250 00:15:56,191 --> 00:15:57,891 I ... 251 00:15:57,957 --> 00:15:59,724 ... ko pravi Nortide? 252 00:15:59,790 --> 00:16:01,891 Lorentech. 253 00:16:03,957 --> 00:16:08,557 Najve�a farmaceutska firma na svetu? -Da. 254 00:16:11,557 --> 00:16:14,824 Daj, priznaj. 255 00:16:14,891 --> 00:16:16,991 �ta? 256 00:16:17,057 --> 00:16:22,157 Pro�le nedelje si lovio Caitlin, sad gleda� praznu posudu. 257 00:16:22,224 --> 00:16:25,624 Hajde, pitaj stru�njaka za �ene. 258 00:16:25,690 --> 00:16:30,757 Hvala.. -Daj, stari. Primenjena psihologija. 259 00:16:30,824 --> 00:16:33,690 Ne dr�i to u sebi, otvori se. 260 00:16:35,557 --> 00:16:40,458 U redu. Ali to je tajna. -Trudna je. 261 00:16:40,523 --> 00:16:44,424 Ne, ni�ta sli�no. Ja i Nim. 262 00:16:44,490 --> 00:16:45,991 Komentar. 263 00:16:46,057 --> 00:16:49,124 Pitam te o devojci, a ti o nepoznatoj vrsti 264 00:16:49,191 --> 00:16:52,390 morskog ki�menjaka, �to je samo po sebi �udno. 265 00:16:52,457 --> 00:16:54,258 Nastavi. 266 00:16:54,324 --> 00:16:57,724 U redu. 267 00:16:57,790 --> 00:17:01,591 Zna� da anestezira strujom? 268 00:17:01,657 --> 00:17:06,457 Priznajem, to je �udno. -Jeste. 269 00:17:06,523 --> 00:17:08,891 I ja to mogu. 270 00:17:08,957 --> 00:17:12,891 Da izazove� strujni udar? 271 00:17:12,957 --> 00:17:16,358 Da. prevod: Natt Ulemek 272 00:17:16,423 --> 00:17:20,157 Ne�to se de�ava sa mnom. 273 00:17:20,224 --> 00:17:21,991 Pubertet, stari. 274 00:17:22,057 --> 00:17:24,657 Ne, nije to. 275 00:17:24,724 --> 00:17:28,557 Mogu da te prodrmam strujom. 276 00:17:28,624 --> 00:17:31,857 Nemam kontrolu, prosto se desi. 277 00:17:31,924 --> 00:17:34,390 Kao da sam povezan. 278 00:17:34,457 --> 00:17:37,557 Sa Nimom i drugima. 279 00:17:37,624 --> 00:17:38,891 Kao da sam deo njih. 280 00:17:38,957 --> 00:17:43,258 Ponekad �ujem njihove misli. 281 00:17:43,324 --> 00:17:46,091 Dovode me do ludila. 282 00:17:47,624 --> 00:17:52,491 Razumem. Zeza� me. 283 00:17:52,557 --> 00:17:55,024 Zamalo da ti poverujem. 284 00:17:55,091 --> 00:18:00,258 Zbog tog izraza na licu je Caitlin mislila da si �udan. 285 00:18:04,291 --> 00:18:08,124 Lorentech - vidimo budu�nost, i stvaramo je ve� danas. 286 00:18:08,191 --> 00:18:10,124 Kompanija Lorentech je prva 287 00:18:10,191 --> 00:18:12,124 na svetu po nau�nim otkri�ima. 288 00:18:12,191 --> 00:18:13,258 Zdravo. 289 00:18:13,324 --> 00:18:15,624 Anie Boertz. Predstavnica za medije. 290 00:18:15,690 --> 00:18:17,924 Haj. Andy "Dick" Yarborough. Drago mi je. 291 00:18:17,991 --> 00:18:20,057 Sue Truftin. -Haj. 292 00:18:20,124 --> 00:18:23,358 Ona proverava podatke, za sve gre�ke krivite nju. 293 00:18:23,423 --> 00:18:24,757 Ne brinite, ho�emo. 294 00:18:24,824 --> 00:18:26,124 Dakle ... -Dakle. 295 00:18:26,191 --> 00:18:27,690 Hvala �to ste nam posvetili vreme. 296 00:18:27,757 --> 00:18:32,390 Zanima nas istorija va�eg proizvoda, Nortida. 297 00:18:32,457 --> 00:18:33,423 Antidepresiva? -Da. 298 00:18:33,490 --> 00:18:35,790 Na� prodajni hit. -Znamo. 299 00:18:35,857 --> 00:18:38,957 Nortide je pomogao mnogima 300 00:18:39,024 --> 00:18:42,390 volela bih da �ujem ne�to vi�e 301 00:18:42,457 --> 00:18:46,424 o nau�niku.. -Ili nau�nici. -Hvala, Sue. 302 00:18:46,490 --> 00:18:47,891 Stvarno mi poma�e, zar ne. 303 00:18:47,957 --> 00:18:52,091 Ili o osobi koja je prona�la 304 00:18:52,157 --> 00:18:53,624 ovaj lek. 305 00:18:53,690 --> 00:18:55,091 Ko je bio vodja projekta? 306 00:18:55,157 --> 00:18:58,258 Znate ... 307 00:18:58,324 --> 00:19:00,324 ja to ne znam. 308 00:19:00,390 --> 00:19:01,724 Dobro pitanje. 309 00:19:02,857 --> 00:19:05,924 Sa�ekajte, mo�da �u ne�to iskopati. 310 00:19:05,991 --> 00:19:07,690 U redu. 311 00:19:09,358 --> 00:19:10,790 �ta je to bilo? -�ta? 312 00:19:10,857 --> 00:19:12,523 Zbunjuje� me odgovorima. 313 00:19:12,590 --> 00:19:14,523 Poku�avam da govorim. 314 00:19:14,590 --> 00:19:16,757 Ne, samo sam poku�ala.. 315 00:19:16,824 --> 00:19:18,423 Ne improvizuj. Smeta mi. 316 00:19:18,490 --> 00:19:20,390 Da ne sumnja ne�to? Da idemo? 317 00:19:20,457 --> 00:19:21,824 Da idemo napolje? 318 00:19:21,891 --> 00:19:22,991 Zdravo. 319 00:19:23,057 --> 00:19:25,790 Ovo je Bill Wolf, savetnik u preduze�u. 320 00:19:25,857 --> 00:19:27,124 Zdravo, Bille. Kako ide? 321 00:19:27,191 --> 00:19:29,024 G. Yarbourough. G�a. Trufin. Kako ste? 322 00:19:29,091 --> 00:19:34,358 Na Scientific Exploreru ne znaju za vas. 323 00:19:36,358 --> 00:19:38,423 Pa nismo ba� zaposleni tamo. 324 00:19:38,490 --> 00:19:41,191 Znate, mi smo.. -Mi smo novinari. 325 00:19:41,258 --> 00:19:44,824 Jedan �asopis je zainteresovan za na�u temu. 326 00:19:44,891 --> 00:19:47,757 Samo bismo pogledali arhiv. 327 00:19:47,824 --> 00:19:50,657 Na�alost, to je poverljivo. 328 00:19:53,024 --> 00:19:54,891 Ho�ete potvrdu? 329 00:19:56,657 --> 00:19:58,423 Ovo je bio pravi zid. 330 00:19:58,490 --> 00:20:00,224 Ne�emo odustati. 331 00:20:00,291 --> 00:20:02,624 Nego, provali�e� u arhiv? 332 00:20:02,690 --> 00:20:05,157 Ne, to je samo jedan trag. -Jedan i jedini. 333 00:20:05,224 --> 00:20:07,590 Zna� �ta, ti bi bila lo� istra�itelj osiguravaju�eg dru�tva. 334 00:20:07,657 --> 00:20:09,091 Raduje me. 335 00:20:09,157 --> 00:20:11,124 �ekaj. -�ta? 336 00:20:11,191 --> 00:20:14,557 Pogledaj koliko je malih firmi kupio Lorentech. 337 00:20:14,624 --> 00:20:15,690 I? 338 00:20:15,757 --> 00:20:19,624 Dok sve radi� sam, ne�e� postati veliki. 339 00:20:19,690 --> 00:20:22,157 Mora� kupiti saradnike. 340 00:20:22,224 --> 00:20:26,291 �to zna�i da je mo�da jedna od tih malih firmi proizvela Nortide. 341 00:20:29,358 --> 00:20:30,957 Ovaj primerak je pripitomljen. 342 00:20:31,024 --> 00:20:34,457 Nije sigurno da bi napolju pre�iveo. 343 00:20:34,523 --> 00:20:35,790 Nije va�no. 344 00:20:35,857 --> 00:20:38,657 To je najlak�e za re�iti. 345 00:20:38,724 --> 00:20:40,358 Videli ste koliko je tamo jaja. 346 00:20:40,423 --> 00:20:42,657 Izla�ete riziku jedini primerak 347 00:20:42,724 --> 00:20:44,991 koji prou�avamo. 348 00:20:45,057 --> 00:20:46,258 To je sigurnosni problem. 349 00:20:46,324 --> 00:20:50,224 Imam tri mrtva u sedam dana i nikakvih informacija o uzroku. 350 00:20:54,324 --> 00:20:56,523 �ta se de�ava? 351 00:20:56,590 --> 00:20:58,390 Nimu bismo prika�ili predajnik. 352 00:20:58,457 --> 00:21:03,258 S tim predajnikom brzo �e nas dovesti do jata. 353 00:21:07,624 --> 00:21:10,490 A �ta �e biti kad ih na�ete? 354 00:21:10,557 --> 00:21:12,557 Za�titi�emo ljude. 355 00:21:12,624 --> 00:21:14,690 I �ta jo�? 356 00:21:17,091 --> 00:21:18,457 Ho�e� li da pomogne�? 357 00:21:49,457 --> 00:21:50,557 Nim. 358 00:21:52,457 --> 00:21:53,724 Nim. 359 00:22:24,790 --> 00:22:27,324 Lorentech ih je kupio zbog Nortida? 360 00:22:27,390 --> 00:22:32,024 Video si �lanak, kupili su sve koji su imali neku ideju. 361 00:22:32,091 --> 00:22:35,490 Da, znanje je mo�. 362 00:22:38,490 --> 00:22:39,624 Halo. 363 00:22:39,690 --> 00:22:42,291 Halo. 364 00:22:42,358 --> 00:22:44,957 �ta radi�, Rich? 365 00:22:45,024 --> 00:22:47,157 Ne�u odustati. 366 00:22:51,490 --> 00:22:54,091 Hej, pazi. Mo�da je pod naponom. 367 00:23:05,523 --> 00:23:06,690 Hej. 368 00:23:13,390 --> 00:23:15,657 To je �udno. 369 00:23:15,724 --> 00:23:18,258 Nema nikoga. 370 00:23:18,324 --> 00:23:19,557 Kao grad duhova. 371 00:23:19,624 --> 00:23:21,757 Idemo svako na svoju stranu. 372 00:23:21,824 --> 00:23:24,390 Ne, to je lo�a ideja. 373 00:23:24,457 --> 00:23:26,157 Nije, pogledaj kako je veliko. 374 00:23:26,224 --> 00:23:28,624 Svako za sebe �e vi�e videti. 375 00:23:28,690 --> 00:23:31,091 Dobro, evo. Uzmi ovo. 376 00:23:31,157 --> 00:23:33,724 Ima osetljiv okida�. Pazi. -A �ta �e� ti? 377 00:23:33,790 --> 00:23:39,490 Pamet. -kao �to sam rekla, �ta �e� ti? 378 00:23:39,557 --> 00:23:42,824 Zaista sme�no. Pa umri. 379 00:23:42,891 --> 00:23:44,891 Hajde Rich, �ala. 380 00:23:44,957 --> 00:23:46,291 I ho�u. 381 00:23:46,358 --> 00:23:49,490 Kako ga otko�i�? -Ne treba, otko�en je. 382 00:23:49,557 --> 00:23:53,323 Skini osigura�. -U redu. -Razume�? 383 00:23:54,657 --> 00:23:56,757 Kuda ide? 384 00:23:56,824 --> 00:23:59,490 Nazad prema kopnu. 385 00:23:59,557 --> 00:24:03,157 Kao da se izgubio. Je li mogu�e? 386 00:24:03,224 --> 00:24:05,891 Na�i �e ih. 387 00:24:11,757 --> 00:24:13,624 Caitlin. 388 00:24:13,690 --> 00:24:17,557 Do�em na posao i �ujem �ta si uradio. 389 00:24:17,624 --> 00:24:20,757 Imao sam razlog. -Znam. 390 00:24:20,824 --> 00:24:23,457 Znam, ne�to se de�ava s tobom. 391 00:24:23,523 --> 00:24:29,191 Ne�to �to i ne poku�ava� da razume�. -Razumem. Menjam se. 392 00:24:29,258 --> 00:24:32,957 Ho�e� li biti normalan? -Je li to �udno? 393 00:24:33,024 --> 00:24:35,991 Sem toga, oni ubijaju ljude, Caitlin. 394 00:24:36,057 --> 00:24:38,258 Nim ih ne ubija. 395 00:24:39,891 --> 00:24:43,824 Svi se brinu da nisu ne�to posebno. 396 00:24:43,891 --> 00:24:48,258 Da nikad ne�e saznati za�to uop�te postoje. 397 00:24:48,324 --> 00:24:51,224 Ali ti, ti na�e� ne�to, 398 00:24:51,291 --> 00:24:56,091 �to svet nikada nije video. 399 00:24:56,157 --> 00:24:58,957 Ne�to �to si rekao da voli�. 400 00:25:00,624 --> 00:25:02,490 I sada �e� to uni�titi. 401 00:25:05,590 --> 00:25:07,324 U redu. Idemo. 402 00:25:07,390 --> 00:25:08,624 U redu. Hajdemo momci. 403 00:25:12,590 --> 00:25:13,924 Kuda idu? 404 00:25:13,991 --> 00:25:16,991 Mo�vara kod Comptona. 405 00:25:17,057 --> 00:25:19,657 Nim je zapeo u rukavcu. 406 00:25:19,724 --> 00:25:22,690 Po�elo je. 407 00:25:28,258 --> 00:25:32,091 Da, ovde nema nikoga. 408 00:25:32,157 --> 00:25:34,258 Zapu�teno je. 409 00:25:38,358 --> 00:25:41,790 O�ito je iseljeno. 410 00:25:41,857 --> 00:25:44,157 Nedavno. 411 00:25:49,790 --> 00:25:52,891 Ovde dole nema ni�ega. 412 00:25:57,557 --> 00:25:59,657 Ja sam u sobi s velikim ma�inama ... 413 00:25:59,724 --> 00:26:02,224 i ne znam ... 414 00:26:07,057 --> 00:26:08,157 Na�la sam kompjuter. 415 00:26:08,224 --> 00:26:09,957 U redu, pregledaj ga. 416 00:26:10,024 --> 00:26:12,024 Mo�da ne�to na�e�. 417 00:26:27,390 --> 00:26:29,924 I, ima li �ega? 418 00:26:29,991 --> 00:26:33,324 Da, za�ti�eno je lozinkom. 419 00:26:33,390 --> 00:26:34,790 Treba mi ime. 420 00:26:34,857 --> 00:26:37,690 Samo da je povezano sa Nortidom. 421 00:26:43,157 --> 00:26:47,457 Tu su omoti, stare fakture. 422 00:26:47,523 --> 00:26:49,490 Nema mnogo. 423 00:26:49,557 --> 00:26:50,724 Rich. 424 00:26:54,024 --> 00:26:55,358 Rich. 425 00:26:55,423 --> 00:26:57,523 Rich. 426 00:26:57,590 --> 00:27:00,291 U redu sam. Oprosti. 427 00:27:00,358 --> 00:27:02,624 Ne radi to. 428 00:27:02,690 --> 00:27:05,523 Upla�io si me. 429 00:27:05,590 --> 00:27:07,423 �eli� oru�je? 430 00:27:35,490 --> 00:27:39,157 Ko je tamo? Je li neko ovde? 431 00:27:39,224 --> 00:27:40,490 �ta? 432 00:27:40,557 --> 00:27:42,157 Ne�to sam na�ao. 433 00:27:56,957 --> 00:28:00,991 Jeste li videli moju mamu? 434 00:28:01,057 --> 00:28:02,824 Hej. 435 00:28:02,891 --> 00:28:07,523 �ta radi� tamo pozadi? 436 00:28:16,358 --> 00:28:19,358 Ostavili su te ovde? 437 00:28:19,423 --> 00:28:22,191 A? 438 00:28:22,258 --> 00:28:24,091 Pridji bli�e. 439 00:28:24,157 --> 00:28:25,258 Daj. 440 00:28:25,324 --> 00:28:27,024 Daj mi ruku. 441 00:28:27,091 --> 00:28:28,490 Ne�u ti ni�ta. 442 00:28:28,557 --> 00:28:29,590 Daj ruku. 443 00:28:29,657 --> 00:28:31,324 Ti nisi moja.. 444 00:28:31,390 --> 00:28:32,857 Mama. 445 00:28:43,790 --> 00:28:44,790 Rich? 446 00:28:50,857 --> 00:28:52,324 Dolazim, Rich. 447 00:29:17,358 --> 00:29:18,590 Dolazim! 448 00:29:28,423 --> 00:29:29,824 Pomozi! 449 00:29:29,891 --> 00:29:32,324 Pomozi. 450 00:29:32,390 --> 00:29:33,423 Ustreli ga! 451 00:29:33,490 --> 00:29:35,157 Ustreli! 452 00:29:49,191 --> 00:29:51,423 Pomeraju se. 453 00:29:51,490 --> 00:29:53,624 Teramo ih u mo�varu. 454 00:29:53,690 --> 00:29:56,557 Nego �ta, imam ne�to za njih. 455 00:30:14,124 --> 00:30:17,258 Razmaknite se! 456 00:30:17,324 --> 00:30:20,724 Terajte ih nadesno! 457 00:30:21,590 --> 00:30:23,024 Spremite se! 458 00:31:24,223 --> 00:31:25,891 Svi spremni! 459 00:31:27,424 --> 00:31:29,190 Tu su! 460 00:31:42,024 --> 00:31:43,724 Ni�ani! 461 00:31:43,791 --> 00:31:45,390 Pali! 462 00:31:49,257 --> 00:31:51,091 Miles. 463 00:31:52,824 --> 00:31:55,891 Ja ... 464 00:31:55,957 --> 00:31:58,557 Ho�u ... 465 00:31:58,624 --> 00:32:00,991 Caitlin, 466 00:32:01,058 --> 00:32:04,024 ne�to stra�no �e se desiti. 467 00:32:31,357 --> 00:32:32,891 Hej, Joe. 468 00:32:32,957 --> 00:32:35,257 Kao ribe na suvom. 469 00:32:35,323 --> 00:32:36,590 To je trofej! 470 00:32:37,724 --> 00:32:39,257 Oprosti. 471 00:32:42,290 --> 00:32:43,290 Oprosti. 472 00:32:46,991 --> 00:32:50,457 Si�li smo na dno mora, 473 00:32:50,524 --> 00:32:53,424 videli to bi�e, mislili da od toga nema goreg. 474 00:32:56,158 --> 00:32:57,490 Miruj. 475 00:32:57,557 --> 00:32:59,757 Oprosti, Rich. 476 00:33:03,624 --> 00:33:05,757 Mislio sam da �e me ubiti. 477 00:33:08,757 --> 00:33:11,390 Stvarno. 478 00:33:11,457 --> 00:33:15,557 Govorilo je. 479 00:33:19,457 --> 00:33:21,058 Kao devoj�ica. 480 00:33:21,124 --> 00:33:22,724 Znam. 481 00:33:35,657 --> 00:33:37,824 To je bila gre�ka. 482 00:33:37,891 --> 00:33:39,390 Mo�da. 483 00:33:39,457 --> 00:33:43,557 A sreli smo ne�to. 484 00:33:43,624 --> 00:33:47,824 Ne manipuli�u samo Liopleurodonovom DNK. 485 00:33:47,891 --> 00:33:54,357 Imam spisak direktora Iderdexa. 486 00:33:54,424 --> 00:33:55,390 U redu. 487 00:33:55,457 --> 00:33:56,457 �ao mi je, ne mogu. 488 00:33:56,524 --> 00:33:58,824 U redu. 489 00:33:58,891 --> 00:34:01,624 Recite samo da ili ne. 490 00:34:08,290 --> 00:34:09,457 Daniel Beecher. 491 00:34:10,757 --> 00:34:11,791 Ne. 492 00:34:13,424 --> 00:34:14,624 Harvey Pierce. 493 00:34:14,691 --> 00:34:16,590 Ne. 494 00:34:16,657 --> 00:34:18,691 Alger Koestler. 495 00:34:32,323 --> 00:34:33,323 Alger Koestler. 496 00:34:33,390 --> 00:34:34,957 Jeste li �uli? 497 00:34:36,791 --> 00:34:39,290 Otvarate vrata, 498 00:34:39,357 --> 00:34:41,257 koja se ne mogu zatvoriti. 499 00:34:41,323 --> 00:34:42,424 Alger Koestler. 500 00:34:42,490 --> 00:34:44,657 Da ili ne. 501 00:34:46,124 --> 00:34:50,223 Biblioteka posebnih zbirki, Berkeley. 502 00:34:50,290 --> 00:34:51,957 Dovi�enja, doktore. 503 00:34:54,557 --> 00:34:56,424 Izdr�i, Jime. 504 00:34:56,490 --> 00:34:58,158 Izdr�i, kolega. 505 00:35:23,824 --> 00:35:25,390 Nazad! 506 00:35:25,457 --> 00:35:27,557 Svi se povucite! 507 00:36:19,357 --> 00:36:20,491 Nim, prestani! 508 00:36:34,190 --> 00:36:35,890 �ao mi je. 509 00:36:39,524 --> 00:36:42,491 Stvarno mi je �ao. 510 00:36:52,491 --> 00:36:56,057 Dr. Morris. 511 00:36:56,124 --> 00:37:00,357 Halo. 512 00:37:00,424 --> 00:37:02,324 Znate li ko sam ja? 513 00:37:05,024 --> 00:37:07,057 Poga�am. 514 00:37:09,357 --> 00:37:12,157 Prekr�ili ste pravila kompanije. 515 00:37:12,224 --> 00:37:15,823 Jesam. 516 00:37:20,957 --> 00:37:24,190 Poslala bih e-mail porodici. 517 00:37:24,257 --> 00:37:26,157 Za opro�taj. 518 00:37:29,224 --> 00:37:32,758 Naravno. 519 00:37:45,424 --> 00:37:46,491 Miles? 520 00:38:00,391 --> 00:38:01,424 Caitlin. 521 00:38:01,491 --> 00:38:03,624 Daj ruku. 522 00:38:03,691 --> 00:38:05,758 Ne mogu. 523 00:38:05,823 --> 00:38:07,324 Pogledaj me. 524 00:38:09,491 --> 00:38:11,024 Daj ruku. 525 00:38:11,090 --> 00:38:13,790 Ne�e nas napasti. 526 00:38:16,190 --> 00:38:18,923 U redu je. 527 00:38:18,990 --> 00:38:21,990 Daj ruku. 528 00:38:41,157 --> 00:38:43,257 Moram da idem. 529 00:38:53,957 --> 00:38:57,257 Tako si lepa. 530 00:39:30,857 --> 00:39:34,758 Kakav je ovo �udak? 531 00:39:47,424 --> 00:39:49,557 Arhiv Koestler. -Da. 532 00:39:49,624 --> 00:39:50,823 Alger Koestler. -Da. 533 00:39:50,890 --> 00:39:54,090 �ula sam da je bio profesor ovde? 534 00:39:54,157 --> 00:39:57,090 Skoro 30 godina, do po�etka 50-ih 535 00:39:57,157 --> 00:39:59,823 Ova zbirka nije ba� tra�ena. 536 00:39:59,890 --> 00:40:02,024 Ne? Ipak, hvala vam. 537 00:40:02,090 --> 00:40:04,557 Uspe�an lov. 538 00:40:04,624 --> 00:40:06,758 Ovo tra�ite. 539 00:40:06,823 --> 00:40:08,591 Da, hvala. 540 00:40:32,024 --> 00:40:33,724 Rich. 541 00:40:35,457 --> 00:40:38,190 "Otkri�e, 1957" je naslov. 542 00:40:38,257 --> 00:40:41,224 O�igledno su ne�to na�li. 543 00:41:00,957 --> 00:41:03,724 Kog vraga tra�e? 544 00:41:03,790 --> 00:41:06,957 Ne znam, ali se nadam 545 00:41:07,024 --> 00:41:10,857 da je snimljeno. 546 00:41:18,557 --> 00:41:19,990 Je li to Koestler? 547 00:41:20,057 --> 00:41:22,857 Mo�da. 548 00:41:22,923 --> 00:41:26,257 To je velika ekspedicija. 549 00:41:30,890 --> 00:41:32,524 Pogledaj. 550 00:41:32,591 --> 00:41:33,857 Pogledaj ovo. 551 00:41:33,923 --> 00:41:35,758 Ne�to su na�li. 552 00:41:44,591 --> 00:41:47,324 Izgleda kao krater. 553 00:41:47,391 --> 00:41:49,557 Hej. 554 00:41:49,624 --> 00:41:52,957 Zar nije ovo Cirkova ru�a? -Ne razumem. 555 00:41:53,024 --> 00:41:54,758 Kakve veze ima ... 556 00:42:00,324 --> 00:42:02,257 Njega poznajem. 557 00:42:02,324 --> 00:42:05,224 Znam ovog �oveka. 558 00:42:05,291 --> 00:42:09,324 Bio je tamo, sa Cirkom u zalivu Bolinas. 559 00:42:09,391 --> 00:42:10,890 Tamo je bio. 560 00:42:10,957 --> 00:42:14,624 Isti tip mi je uzeo krv na ostrvu Sullivan. 561 00:42:16,124 --> 00:42:17,424 Nije mogu�e. 562 00:42:17,491 --> 00:42:19,291 Bio bi 50 godina stariji. 563 00:42:19,357 --> 00:42:22,324 Imao bi 80. 564 00:42:22,391 --> 00:42:23,691 Prevod i obrada Natt Ulemek 565 00:42:26,691 --> 00:42:30,691 Preuzeto sa www.titlovi.com 36211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.