Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
Iz prethodne epizode:
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
Govori dr. Daughtery.
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
Rich i Laura su si�li
na dno okeana ...
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
... pripadnik nove vrste ...
5
00:00:10,200 --> 00:00:17,900
... da doka�u postojanje nove vrste.
I jedva su pre�iveli.
6
00:00:18,200 --> 00:00:24,100
Uzmi ranac!
�uvaj kameru!
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
Ovo �emo zadr�ati.
8
00:00:30,200 --> 00:00:36,200
Dok je tra�io Nimroda
Miles je napadnut
9
00:00:36,200 --> 00:00:41,000
Dok je umirao, lov na Nima
se nastavljao
10
00:00:46,200 --> 00:00:48,980
Ne!
11
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
Nimrod je umro
12
00:00:52,200 --> 00:00:57,200
Miles pa je tokom no�i
�udesno ozdravio
13
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
Rane su nestale!
14
00:00:59,200 --> 00:01:02,200
Surface se nastavlja ...
15
00:01:06,200 --> 00:01:11,200
Slabo se ose�a, prehlada,
reakcije su dobre ...
16
00:01:19,200 --> 00:01:23,200
Nisam mislila, da je mirovanje
tako dobro. -I da tako boli.
17
00:01:23,200 --> 00:01:29,200
Ali imamo dokaz. -Sa�uva�u
to. -Ne, sama �u.
18
00:01:33,200 --> 00:01:38,200
�ta rade ovde? -Obalskaa stra�a
je sve pretra�ila, gradi� je mali.
19
00:01:38,200 --> 00:01:41,200
Imamo ne�to za vas.
20
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
Sa�ekaj. -�ta da �ekam?
21
00:01:43,200 --> 00:01:50,200
Da razmislimo, da ne
ispadnemo budale.
22
00:01:50,200 --> 00:01:55,300
Sa�ekajte! Po�li ste te�ke
trenutke, malo odahnite.
23
00:02:05,200 --> 00:02:09,200
U bolnici ste. -Tamo �emo poslati
FBI da ih zadr�i.
24
00:02:09,200 --> 00:02:12,200
Na osnovu �ega? -To je moja briga.
25
00:02:12,200 --> 00:02:16,200
I govori samo sa SAC, ni s kim drugim.
26
00:02:16,200 --> 00:02:22,700
Ho�u da ih saslu�am za jedan sat.
Razume�? -Da.
27
00:02:26,200 --> 00:02:29,200
Jesi li stvarno spreman na to?
28
00:02:29,200 --> 00:02:34,200
Tek si stigao iz bolnice,
ne treba ti to.
29
00:02:34,200 --> 00:02:38,400
Voleo bih da ga vidim. -U redu.
30
00:02:42,200 --> 00:02:45,940
Mo�ete li da ga ostavite samog?
31
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
Oprosti.
32
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
Kasnije �u. -Ne, sa�ekajte.
33
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
Kihnuo je.
34
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
Kihnuo?
35
00:03:40,200 --> 00:03:44,060
Kao da je prehla�en.
36
00:03:52,200 --> 00:03:55,519
Mrtav je, Miles.
37
00:03:56,200 --> 00:03:58,859
To proveravaju odmah.
38
00:04:02,200 --> 00:04:04,980
Ima� pravo.
39
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
Ne bi on to radio.
40
00:04:26,200 --> 00:04:29,820
Ne voli strance.
41
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
Doktore Bloom!
42
00:04:40,200 --> 00:04:43,459
Ne�ete verovati.
43
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Dr. Bloom.
44
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
O�iveo je.
45
00:04:57,200 --> 00:05:01,700
Probudio se i sko�io.
-Probudio?
46
00:05:03,200 --> 00:05:05,920
Budite mirni.
47
00:05:08,200 --> 00:05:11,940
Nim, niko ti ne�e ni�ta lo�e.
48
00:05:12,200 --> 00:05:14,380
U redu?
49
00:05:27,200 --> 00:05:29,860
Na sigurnom si.
50
00:05:31,200 --> 00:05:34,200
Smesti ga u akvarijum. -Akvarijum?
51
00:05:34,200 --> 00:05:38,200
Zatvori�ete ga?
Predati policiji?
52
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
On je vrlo va�an primerak, Miles.
53
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
Ubi�e ga.
54
00:05:43,200 --> 00:05:46,200
Videli ste u bolnici.
Misle da Nim jede ljude.
55
00:05:46,200 --> 00:05:49,200
Vrati�u ga u more, u divljinu.
56
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
Divljinu? Obala je naseljena.
57
00:05:52,200 --> 00:05:56,200
Nema vi�e divljine. Sigurniji je ovde.
58
00:05:56,200 --> 00:06:02,200
Tu mo�emo da ga prou�avamo. A ti
�e� nam pomo�i, jer ga poznaje�.
59
00:06:02,200 --> 00:06:06,800
Obe�avam ti da ga
ne�e odvesti, Miles.
60
00:06:14,975 --> 00:06:20,307
Znate li �ta se dogodilo
sa Jacksonom Holdenom?
61
00:06:20,370 --> 00:06:24,005
Pomagao nam je s teglja�em.
-Ne, ni�ta nisam �uo.
62
00:06:24,072 --> 00:06:28,147
Mo�ete li da proverite kod
Obalske stra�e?
63
00:06:28,202 --> 00:06:31,014
Trenutno se radije brinite za sebe.
64
00:06:31,069 --> 00:06:35,046
Ako ne�to saznam, re�i �u vam.
65
00:06:35,106 --> 00:06:36,839
Poku�ajte zaspati.
66
00:06:56,571 --> 00:06:59,042
Oprostite.
67
00:07:04,772 --> 00:07:06,642
U redu.
68
00:07:26,372 --> 00:07:28,143
Skoro sam te udario.
69
00:07:28,204 --> 00:07:31,440
Moramo dalje, Rich. -U redu.
-Idemo.
70
00:07:56,005 --> 00:07:57,813
Ne bova u�la ven.
71
00:08:16,707 --> 00:08:19,838
Hej. Vidi ovo. Da uzmemo?
72
00:08:19,905 --> 00:08:21,911
Naravno.
73
00:08:37,408 --> 00:08:42,108
�ta radi�? -Samo da Jesseju ka�em
gde sam. -�ta? Ne, Laura.
74
00:08:42,172 --> 00:08:44,441
Za�to ne? Samo da ga �ujem.
75
00:08:44,508 --> 00:08:47,373
Laura, ako su nas pratili dovde,
76
00:08:47,440 --> 00:08:49,942
onda verovatno nadziru i
na�e porodice.
77
00:08:50,006 --> 00:08:53,811
Samo da �ujem njegov glas.
-Da, ali oni prislu�kuju.
78
00:08:53,873 --> 00:08:57,344
Zna� da se najprostije i najlak�e
prislu�kuje telefon.
79
00:08:57,408 --> 00:09:00,205
Poziv bi ga doveo u
veliku opasnost.
80
00:09:00,275 --> 00:09:04,240
Ali Rich, ar ti ne �eli� da
�uje� svoju decu?
81
00:09:04,309 --> 00:09:09,242
Naravno. Ali ne smem.
ne smemo to, u redu?
82
00:09:09,304 --> 00:09:12,373
Obuci se, moramo
da proverimo karticu,
83
00:09:12,438 --> 00:09:15,514
da u�inimo sve �to mo�emo.
84
00:09:15,574 --> 00:09:19,508
Kao �to je dostava kasete u prave ruke.
-Da. -Dobro, zato po�uri.
85
00:09:30,139 --> 00:09:31,573
Zdravo?
86
00:09:31,639 --> 00:09:33,874
Sean, Laura ovde. -Jesi li dobro, Laura?
87
00:09:33,940 --> 00:09:37,676
Zvao sam Obalsku.. -Znam.
U redu sam.
88
00:09:37,738 --> 00:09:42,005
Ne �elim da Rich zna da zovem.
-Tra�e vas.
89
00:09:42,073 --> 00:09:47,509
Ko? Jesu li bili kod vas? -Da.
90
00:09:47,572 --> 00:09:52,178
Je li Jesse dobro?
91
00:09:52,238 --> 00:09:53,640
Da, u redu je.
92
00:09:55,573 --> 00:09:58,611
Dolazim, Sean. -Ne, bolje nemoj.
93
00:09:58,673 --> 00:10:02,245
Nije mi stalo. Dolazim.
-Nemoj, ovde ne�e� biti sigurna.
94
00:10:03,742 --> 00:10:08,410
U redu, Sean, poljubi ga
za mene, molim te.
95
00:10:08,472 --> 00:10:11,648
Ho�u.
96
00:10:16,570 --> 00:10:22,172
Dobio sam 60 hiljada. Idemo.
97
00:10:22,240 --> 00:10:26,210
Va� sin je odkrio ne�to izuzetno.
-Hvala.
98
00:10:26,270 --> 00:10:28,605
U ku�i je bilo izuzetno stanje.
99
00:10:28,672 --> 00:10:30,809
Zverka je zaprepa��uju�a.
100
00:10:30,870 --> 00:10:35,836
Mo�da se varam, ali mislim da je ovo
mnogo dalekose�nije otkri�e. -Molim?
101
00:10:35,908 --> 00:10:40,909
Kao da je otkrio jednoroga.
-Aha. -Izgleda da je Nim stvaran.
102
00:10:40,970 --> 00:10:42,580
Jeste.
103
00:10:42,638 --> 00:10:46,573
Ovo je David Howell, sa Okeanografskog
univerziteta Severne Karoline.
104
00:10:46,638 --> 00:10:49,874
I dr. Hammaker, Smithsonian
Washington.
105
00:10:49,938 --> 00:10:54,941
Kako se ose�a� dok stvara� istoriju
prirodnih nauka? -Vrlo dobro.
106
00:10:55,005 --> 00:10:58,442
... ove nedelje je u Copy City akcija
dva laserska �tampa�a po cenu jednog.
107
00:10:58,505 --> 00:11:01,071
Da, dva po ceni jednog,
sa svim potrebnim bojama..
108
00:11:01,139 --> 00:11:04,709
Dobar dan. -Treba vam pomo�? -Da.
109
00:11:04,773 --> 00:11:07,845
Stavila bih ovaj snimak na internet,
110
00:11:07,903 --> 00:11:10,938
i napravila nekoliko DVD kopija.
111
00:11:11,005 --> 00:11:15,374
Keith je kompjuterski operater. Keith!
112
00:11:15,439 --> 00:11:18,646
Snimak �emo prekopirati na
hard i narezati.
113
00:11:18,705 --> 00:11:22,107
U redu. -Samo da pove�em.
114
00:11:22,172 --> 00:11:24,874
Tako, ide ovamo. -Odli�no.
115
00:11:32,638 --> 00:11:35,170
Za�to nema slike?
116
00:11:35,237 --> 00:11:37,245
Pogledajmo.
117
00:11:39,037 --> 00:11:42,976
Verovatno se traka okvasila.
-Ne. To joj ne bi smetalo.
118
00:11:43,039 --> 00:11:47,940
Moralo bi da radi. -Da.
-�ta radite?
119
00:11:48,005 --> 00:11:51,311
Kolut zapinje, malo �u ga
nategnuti.
120
00:11:51,372 --> 00:11:55,578
U redu je. Daleko smo putovali
da bi napravili taj snimak.
121
00:11:55,639 --> 00:11:57,136
Razumem.
122
00:12:05,004 --> 00:12:12,839
U redu. Hajde. Pa to nije mogu�e!
123
00:12:15,407 --> 00:12:16,410
Tu je.
124
00:12:18,208 --> 00:12:19,607
ovo ste vas dvoje snimili? -Da.
125
00:12:19,639 --> 00:12:23,207
Da ga stavimo na net da ga
vidi �to vi�e ljudi.
126
00:12:23,272 --> 00:12:27,940
�ta da radimo?
-Mislite na video virus. -Da.
127
00:12:28,002 --> 00:12:30,180
Strange-Film je pravi naslov.
128
00:12:30,238 --> 00:12:34,274
Tamo je sve, crti�i o Bushu,
ma�ke sa dva jezika ...
129
00:12:34,342 --> 00:12:39,372
Ljudi �e mo�i da je kopiraju i
�alju prijateljima? -Da, sve to.
130
00:12:39,439 --> 00:12:41,645
Kao sa snimkom Paris Hilton.
131
00:12:50,973 --> 00:12:57,878
�ta je to? -To, kolega,
to je nova vrsta.
132
00:13:04,185 --> 00:13:07,757
Gde si na�ao jaja? -U pristani�tu,
na Osmici.
133
00:13:07,818 --> 00:13:11,721
Puno ih je bilo. -I odneo si ih
ku�i? -U na� akvarijum.
134
00:13:11,785 --> 00:13:15,953
Ovde imamo samo neoplodjena jaja.
-Izleglo ih se za celo jato.
135
00:13:16,016 --> 00:13:19,426
Izgleda da su to krivci za smrt
u Southportu.
136
00:13:19,485 --> 00:13:22,627
Mene su napali kod dalekovoda.
137
00:13:22,687 --> 00:13:28,260
Ali Nim me ne bi napao. -Nim?
-Nimrod. Tako mu je ime.
138
00:13:28,319 --> 00:13:32,120
Kako si se toga setio?
-Setio se moj prijatelj Phil.
139
00:13:32,184 --> 00:13:35,286
Dresira se bolje nego pas.
140
00:13:35,352 --> 00:13:41,154
A �ta je sa strujom?
-Voli struju. I so.
141
00:13:41,219 --> 00:13:46,656
I vrlo dobro isceljuje rane. -Da.
142
00:13:46,718 --> 00:13:53,659
Bolje da ne ulazimo svi zajedno.
Da se ne upla�i.
143
00:13:53,720 --> 00:13:56,218
Ti vodi� predstavu, Miles.
144
00:13:56,287 --> 00:14:01,323
Davide, ti ulazi� i ... jo� jedan?
-Mama, ho�e� ti?
145
00:14:06,018 --> 00:14:12,192
U redu, budite tihi i bez
naglih pokreta oko akvarijuma,
146
00:14:12,252 --> 00:14:14,292
da ne podivlja.
147
00:14:47,652 --> 00:14:49,818
Dr�ao si ga u ku�i?
148
00:14:59,219 --> 00:15:03,156
Pobegli su pre nego �to smo stigli tamo.
149
00:15:05,150 --> 00:15:10,583
�ele�e da stupi u kontakt sa sinom.
-Ve� smo snimili razgovor sa njenim biv�im.
150
00:15:10,651 --> 00:15:12,052
Pusti snimak.
151
00:15:13,488 --> 00:15:17,020
Zdravo. Laura ovde. -Jesi li dobro?
152
00:15:17,085 --> 00:15:21,088
Zvao sam Obalsku stra�u, nisam..
-Znam, dobro sam.
153
00:15:21,152 --> 00:15:22,092
Ne �elim da Rich..
154
00:15:22,154 --> 00:15:25,723
Je li zvala iz govornice?
-Mobitel. Verovatno ukraden.
155
00:15:25,783 --> 00:15:27,056
Bili su tamo?
156
00:15:27,120 --> 00:15:30,151
Niste daleko od bolnice.
157
00:15:31,618 --> 00:15:34,884
15 DVDja, snimak je na
Strange-Film.
158
00:15:34,949 --> 00:15:41,055
Zna�i da je ve� na internetu?
-Da. I linkove sam poslao na sve strane.
159
00:15:41,119 --> 00:15:43,484
Stvarno? -Jo� ne�to? -To je ludo.
160
00:15:43,550 --> 00:15:47,923
Dobar si. -Hvala. Takvi smo mi hakeri.
161
00:15:47,985 --> 00:15:50,691
Hvala. -Mirna plovidba, �uvajte se.
162
00:15:52,085 --> 00:15:56,554
Laura. -O, bog.
163
00:15:56,618 --> 00:15:59,459
Izgladnela sam. Kako je dobro.
164
00:15:59,519 --> 00:16:03,319
Neverovatno dobro.
165
00:16:03,385 --> 00:16:08,156
Molim broj iz
San Josea, Kalifornija,
166
00:16:08,220 --> 00:16:11,293
Channel 6, KSOJ.
167
00:16:11,355 --> 00:16:16,751
Zapamti broj.
555-0186.
168
00:16:16,819 --> 00:16:20,591
Tvoja prijateljica novinarka?
169
00:16:20,684 --> 00:16:26,521
Hajde. San Francisco!
170
00:16:29,417 --> 00:16:32,585
Ne�e prestati. -Zna�..
171
00:16:32,651 --> 00:16:37,686
Ne prestaju. Suvi�e
filmova i pri�a
172
00:16:37,751 --> 00:16:41,327
o raznih �udacima kru�i naokolo.
173
00:16:41,385 --> 00:16:44,658
Iskreno re�eno, zna� �ta mislim?
-�ta?
174
00:16:48,350 --> 00:16:51,058
Aha, stara �kola? -Da, ali ne.
175
00:16:51,116 --> 00:16:53,125
Hajdemo proverenom metodom.
176
00:16:54,289 --> 00:16:57,561
Pa hajde.
177
00:17:07,150 --> 00:17:09,757
Idete u San Francisco?
178
00:17:14,555 --> 00:17:18,687
Senzori spremni? -Njegovo
elektri�no polje se vidi.
179
00:17:18,753 --> 00:17:23,019
Ve� vidimo. -Oko 15 Volta.
180
00:17:23,087 --> 00:17:25,994
Baci unutra barbuna.
181
00:17:38,016 --> 00:17:40,824
Za�to je ne napada?
182
00:17:40,885 --> 00:17:43,784
Mo�da nije gladan. -Ne, nije to.
183
00:17:43,853 --> 00:17:47,717
Nismo mu davali hranu. -Za�to ne?
184
00:17:47,784 --> 00:17:51,756
Da bismo izmerili naboj,
koji emituje pri napadu.
185
00:17:51,819 --> 00:17:54,918
Ima napon, ne treba ga mu�iti.
186
00:17:54,983 --> 00:17:58,554
Cenim tvoj dolazak, Miles,
ali skloni se.
187
00:18:00,950 --> 00:18:04,021
�ta je to bilo? -Kihnuo je?
188
00:18:07,284 --> 00:18:09,956
Ne voli to.
189
00:18:12,021 --> 00:18:14,025
Skloni se, Miles, smeta� mu.
190
00:18:14,084 --> 00:18:17,888
Znam da je te�ko, ali moramo
to da u�inimo.
191
00:18:38,555 --> 00:18:42,821
Nazdravlje. -Hvala.
192
00:18:47,522 --> 00:18:50,456
Ti ide� na Del Mar, zar ne?
193
00:18:50,518 --> 00:18:54,691
Da, mislim.
194
00:18:54,752 --> 00:18:57,624
Bio si uhap�en, zar ne?
195
00:18:57,683 --> 00:19:03,453
Ja sam u Eisenhowerovoj �koli.
Slu�ala sam o tome. Neverovatno.
196
00:19:03,516 --> 00:19:05,821
Nije.
197
00:19:05,887 --> 00:19:09,754
Istina je da smo ukrali auto.
198
00:19:09,819 --> 00:19:11,521
Auto?
199
00:19:11,585 --> 00:19:15,523
Ja sam Caitlin.
-Miles.
200
00:19:15,584 --> 00:19:21,825
A za�to nisi u laboratoriju sa
zverkama i mudrim glavama?
201
00:19:21,886 --> 00:19:24,621
Trebalo mi je mao sve�eg vazduha.
202
00:19:24,684 --> 00:19:26,787
Ispitivanje i to.
203
00:19:26,852 --> 00:19:29,525
Izbacili su te, a?
204
00:19:31,421 --> 00:19:33,994
Da.
205
00:19:34,050 --> 00:19:38,389
Smeta� im na putu
do njihove slave.
206
00:19:38,453 --> 00:19:43,522
Ja sam ga na�ao. -Revizija
istorije je popularna.
207
00:19:43,585 --> 00:19:47,321
Ne, sa dr. Blumom imam dogovor.
208
00:19:47,386 --> 00:19:52,188
Mo�da ga ne poznaje� dobro.
209
00:20:03,152 --> 00:20:05,493
Ovde �e biti dobro. -U redu.
210
00:20:07,349 --> 00:20:09,788
Molim? -Zdravo, Laura. Ann ovde.
211
00:20:09,853 --> 00:20:15,018
Zdravo Ann. Hvala
�to si me pozvala. Kako si?
212
00:20:15,088 --> 00:20:21,122
Dobro, udala sam se. -Stvarno?
�estitam. -Da, pro�log meseca.
213
00:20:21,185 --> 00:20:24,652
To je divno, Ann.
214
00:20:24,715 --> 00:20:28,552
Slu�aj, imam pitanje.
215
00:20:28,621 --> 00:20:32,751
Imam snimak koji mi se
�ini pogodan za novosti.
216
00:20:32,817 --> 00:20:37,923
Ho�e� da ti ga poka�em?
217
00:20:37,985 --> 00:20:40,988
U redu. -Odli�no.
218
00:20:41,053 --> 00:20:43,958
Se�a� se gde sam? -Da.
219
00:20:44,020 --> 00:20:47,122
Vidimo se.
220
00:20:47,183 --> 00:20:48,426
Tu smo? -Da.
221
00:20:48,484 --> 00:20:50,056
Odli�no.Prevod: Natt Ulemek
222
00:20:50,118 --> 00:20:54,186
Obalska stra�a nas je spasla
pre dva dana.
223
00:20:54,250 --> 00:20:56,621
Ukratko, tu smo.
224
00:20:56,686 --> 00:20:59,889
Neverovatna pri�a. -Ali istinita.
225
00:20:59,951 --> 00:21:02,593
Hvala. A �ta je sa Jacksonom?
226
00:21:02,652 --> 00:21:05,792
Da, on je nestao. -Ne znamo gde je.
227
00:21:05,851 --> 00:21:10,986
Da se malo raspitam kod obalske
stra�e, da li ne�to znaju?
228
00:21:11,055 --> 00:21:16,122
Mo�e�, ali prvo da vidimo snimak.
-Naravno.
229
00:21:16,186 --> 00:21:19,721
Samo da premotam.
230
00:21:19,787 --> 00:21:25,253
Sve sam snimila.
Strpite se.
231
00:21:25,318 --> 00:21:30,120
Gde je? Tako, ovde.
232
00:21:30,184 --> 00:21:34,221
�ta to gledam? -Zanimljivo, zar ne?
233
00:21:34,287 --> 00:21:39,293
Nova vrsta ki�menjaka
na dnu mora.
234
00:21:39,350 --> 00:21:42,352
Meso�der. -Koji jede.. -Sve �to na�e.
235
00:21:47,022 --> 00:21:50,452
�ta je to, �to gledam? Ne razumem.
-To je nova vrsta, Bret.
236
00:21:50,520 --> 00:21:52,887
Za�to je to novost? A jede ljude?
237
00:21:52,949 --> 00:21:55,984
Da, .. -To je dobro.
Da ga upotrebimo?
238
00:21:56,054 --> 00:21:58,486
To je ekolo�ka opasnost.
239
00:21:58,554 --> 00:22:00,720
I sprej je opasan, ali ne jede ljude.
-Nije to isto.
240
00:22:00,821 --> 00:22:04,053
Koliko duboko ste si�li? -1,5 km.
241
00:22:04,117 --> 00:22:06,327
Ubio mu je brata, Bret. -�ta?
242
00:22:06,386 --> 00:22:08,355
Taj stvor? -Ne taj.
243
00:22:08,418 --> 00:22:10,485
Pojeo ti je brata? �to ne ka�e�?
244
00:22:10,550 --> 00:22:15,816
Napravili ste podmornicu? -Batisferu,
malo druga�uje izrade.
245
00:22:15,887 --> 00:22:19,154
To je moja kopija? -Da.
-Znamo kako da vas dobijemo?
246
00:22:19,218 --> 00:22:21,718
Da. -�elim vam lep dan.
247
00:22:21,784 --> 00:22:24,189
Jo� �emo se �uti. Gde ste?
248
00:22:24,252 --> 00:22:25,985
V Fairchildu.
249
00:22:26,055 --> 00:22:30,786
Ali ne pri�aj okolo. -Da, ni re�i.
-Ozbiljno Ann, ne reci nikome.
250
00:22:30,853 --> 00:22:34,126
Ne�e iza�i iz ove sobe. -Hvala za
va�e vreme.
251
00:22:34,184 --> 00:22:37,690
Razmisli o tome ... -Da, naravno.
252
00:22:37,752 --> 00:22:43,526
�ta misli�? -Ameri�ka Nessie.
Ma hajde, predobra je pri�a.
253
00:22:43,583 --> 00:22:49,222
Bill je odgovoran za nauku.
-Da, upotrebi�u ovo.
254
00:22:49,286 --> 00:22:51,951
Da.
255
00:22:52,455 --> 00:22:56,495
... organi. Percepcija pokreta.
Sna�no mi�i�no tkivo.
256
00:22:56,845 --> 00:23:00,653
Glava je simetri�na,
razmak izme�u o�iju je 6,3 cm.
257
00:23:01,265 --> 00:23:01,798
Velika usta.
258
00:23:02,985 --> 00:23:03,988
Je li u redu?
259
00:23:04,053 --> 00:23:06,753
�lezda je kod prednjeg dela lopatice.
260
00:23:06,818 --> 00:23:10,157
U redu je, Miles. -Ne pomera se.
-Uspavali smo ga.
261
00:23:10,219 --> 00:23:12,324
Tako je sigurnije.
262
00:23:12,384 --> 00:23:15,422
�ta radite? -Proveravamo
sposobnost isceljenja.
263
00:23:15,487 --> 00:23:19,586
Dr. Blum.. -Ne bi smeo biti tu.
264
00:23:19,650 --> 00:23:24,092
To je samo biopsija. Bi�e dobro.
265
00:23:24,151 --> 00:23:27,622
Moram biti pored njega. -Ne,
razdra�ljiv je kad si tu.
266
00:23:27,687 --> 00:23:30,420
Zato �to me poznaje. -Da. Othranio si ga.
267
00:23:30,487 --> 00:23:33,321
To nazivamo porodi�nom vezom.
-Je li to lo�e?
268
00:23:33,384 --> 00:23:35,887
Bolje bi bilo da nisi tu.
269
00:23:35,953 --> 00:23:39,959
Bar dok prou�avamo. -Pa uvek
prou�avate. -To je va�no.
270
00:23:40,016 --> 00:23:42,726
Nije sad vreme za egoizam.
271
00:24:05,886 --> 00:24:12,023
Jo� jedan odmor? -Da. Bila si u pravu.
272
00:24:12,084 --> 00:24:15,987
�estitam.
273
00:24:16,051 --> 00:24:21,092
Ho�e� da vidi� ne�to zanimljivo?
-�ta radi�?
274
00:24:21,152 --> 00:24:24,857
Ako te zanimaju zveri,
ovo �e ti se svideti.
275
00:24:24,917 --> 00:24:28,519
Lepo, zar ne? Od meduze.
276
00:24:28,583 --> 00:24:32,123
Nema �anse. -Na severnoj obali, pro�le godine.
277
00:24:32,186 --> 00:24:35,219
Portugalska ladjica.
278
00:24:35,283 --> 00:24:39,054
Pipni. Glatko je.
279
00:24:44,851 --> 00:24:46,756
I ja imam brazgotinu.
280
00:24:46,820 --> 00:24:49,161
Nije od meduze ...
281
00:24:51,754 --> 00:24:53,956
Ujed?
282
00:24:54,017 --> 00:24:56,055
Da.
283
00:24:56,119 --> 00:24:59,323
Pasji? -Da, pasji.
284
00:25:01,982 --> 00:25:04,058
Zanimljivo.
285
00:25:05,119 --> 00:25:08,556
Po�to sam gotova s poslom,
286
00:25:08,620 --> 00:25:10,957
idem u vodu.
287
00:25:11,020 --> 00:25:13,959
Talasi. Dolazi�?
288
00:25:14,019 --> 00:25:17,526
Nisam surfer. -Nau�i�u te.
289
00:25:17,585 --> 00:25:19,957
Mnoge momke sam nau�ila.
290
00:25:22,817 --> 00:25:27,023
Opa, zavodi� me.
291
00:25:27,086 --> 00:25:29,653
Mo�da.
292
00:25:31,221 --> 00:25:34,820
Nema frke. Vidimo se.
293
00:25:43,287 --> 00:25:46,050
Ve� je tu. -Zdravo. -Zdravo Ann.
294
00:25:46,122 --> 00:25:49,990
Pogodite? -�ta? -Objavi�emo.
295
00:25:50,051 --> 00:25:54,461
Da. -Misle da je zabavan.
296
00:25:54,518 --> 00:25:57,359
Zabavan? To nije 'zabavna' stvar.
297
00:25:57,417 --> 00:25:59,760
Nije u kategoriji ma�ke na drvetu.
298
00:25:59,818 --> 00:26:01,728
Zna�i da niste zainteresovani?
299
00:26:01,784 --> 00:26:03,753
Naravno da jesmo, Ann.
300
00:26:03,820 --> 00:26:05,589
Samo ka�em da nije.. -Odli�no.
301
00:26:05,651 --> 00:26:07,690
Ekipa �e sti�i za jedan sat.
302
00:26:07,753 --> 00:26:09,593
�ta... Zar odmah?
303
00:26:09,655 --> 00:26:11,954
Da, odmah na scenu.
304
00:26:12,019 --> 00:26:14,021
Video je spreman.
305
00:26:14,086 --> 00:26:15,922
Ve� ga imamo na internetu.
306
00:26:15,986 --> 00:26:18,921
Na msnbc.com?
307
00:26:20,454 --> 00:26:23,121
�eleli ste publiku? -Da.
308
00:26:23,187 --> 00:26:25,154
Dobi�ete je. -Odli�no.
309
00:26:25,218 --> 00:26:28,217
Treba mi mobitel, mo�e li?
310
00:26:28,283 --> 00:26:30,520
I ne�to ode�e.
311
00:26:30,585 --> 00:26:34,422
Nema problema, samo recite.
-Jo� ne�to.
312
00:26:34,486 --> 00:26:37,591
Obalska stra�a je na�la brod
va�eg prijatelja.
313
00:26:37,654 --> 00:26:41,857
Stvarno? Gde? -Blizu Long Beacha.
314
00:26:41,919 --> 00:26:47,324
Poslali su ove slike.
-Long Beach? To je 2km daleko.
315
00:26:47,388 --> 00:26:49,825
U Kaliforniji?
316
00:26:49,882 --> 00:26:56,127
Do�lo je do pucnjave.
-Da, tu su �aure.
317
00:26:56,186 --> 00:26:57,725
A je li...
318
00:26:57,785 --> 00:27:00,587
Ne znaju.
319
00:27:00,652 --> 00:27:02,218
�ta ne znaju ...
320
00:27:02,284 --> 00:27:03,493
Gde se nalazi?
321
00:27:03,553 --> 00:27:07,357
Na�li su samo brod.
322
00:27:23,452 --> 00:27:26,086
Phil. Ti si genije.
323
00:27:29,152 --> 00:27:31,790
Phil?
324
00:27:31,853 --> 00:27:34,255
Ko je Phil?
325
00:27:34,317 --> 00:27:35,851
�ta ti je to?
326
00:27:35,917 --> 00:27:37,886
Iznena�enje. Do�i.
327
00:27:37,953 --> 00:27:41,686
Ne smem nikuda.
�est meseci.
328
00:27:41,755 --> 00:27:44,591
Ako saznaju starci.. -Hajde.
329
00:27:44,650 --> 00:27:47,454
Kra�a auta? Se�a� se?
330
00:27:47,521 --> 00:27:49,787
Idi po stvari.
331
00:27:49,854 --> 00:27:51,659
Hajde.
332
00:27:53,018 --> 00:27:55,023
U redu.
333
00:28:08,686 --> 00:28:11,354
Kako zna� gde �ivim?
334
00:28:11,416 --> 00:28:14,453
Uzela sam tvoj radni karton.
335
00:28:14,518 --> 00:28:16,752
Prava si kriminalka, a?
336
00:28:18,152 --> 00:28:20,288
Ti si na uslovnom.
337
00:28:20,355 --> 00:28:21,891
Ne, to je javni posao.
338
00:28:23,820 --> 00:28:26,791
Gle �ta sam jo� uzela.
339
00:28:26,853 --> 00:28:33,856
Ako ho�e� da bez problema
obilazi� svog gu�tera.
340
00:28:37,551 --> 00:28:38,656
Kul.
341
00:28:38,722 --> 00:28:42,188
Mo�e� i bolje da me zagrli�.
342
00:28:55,221 --> 00:29:00,253
�ta misli�, nau�nica,
ili poslovno le�erni stil.
343
00:29:00,317 --> 00:29:02,355
Ova je lepa.
344
00:29:02,421 --> 00:29:05,259
Zna� �ta? Ima� pravo.
Boja ti ne pristaje.
345
00:29:05,320 --> 00:29:06,554
U redu.
346
00:29:07,985 --> 00:29:13,392
Zna� �ta? Kako ti je ime?
Treba nam vi�e stolova.
347
00:29:13,451 --> 00:29:18,256
Dr. Daughtery ovde, prema meni.
348
00:29:18,318 --> 00:29:20,788
Ne, zna�, mislim ...
349
00:29:20,853 --> 00:29:22,393
... jedan �e biti dovoljan.
350
00:29:22,451 --> 00:29:24,052
�ta? -Do�i ovamo.
351
00:29:24,117 --> 00:29:25,890
Treba nam sto. �ta govori�?
352
00:29:25,953 --> 00:29:29,124
Zna�, Rich.
353
00:29:29,186 --> 00:29:30,987
Da?
354
00:29:31,051 --> 00:29:37,258
Iako smo sva�ta do�iveli zajedno,
imamo razli�ite poglede na ovaj slu�aj.
355
00:29:37,319 --> 00:29:39,922
Ne�u da zbunjujem ljude.
356
00:29:39,983 --> 00:29:42,919
Zbunjuje�?
357
00:29:42,986 --> 00:29:44,791
�ta to zna�i?
358
00:29:44,852 --> 00:29:50,223
To je televizija. Treba nam
verodostojna predstava.
359
00:29:50,282 --> 00:29:53,823
Za sve ljude.
360
00:29:53,887 --> 00:29:56,688
Aha. Zna�i da misli�..
361
00:29:56,752 --> 00:29:58,491
Da �emo zbog mene ispasti ludi?
362
00:29:58,549 --> 00:30:01,088
Ne ljuti se, Rich. Ne�u ...
363
00:30:01,151 --> 00:30:03,317
Ko je ljut? Ja?
364
00:30:03,384 --> 00:30:06,757
Dole na dnu u onoj strahoti,
zar ti nisam rekao da �e sve biti dobro?
365
00:30:06,818 --> 00:30:08,358
Da je to deo plana?
366
00:30:08,419 --> 00:30:10,182
Da. I u redu smo?
367
00:30:10,252 --> 00:30:12,660
U redu? -Znam, istina je.
368
00:30:12,718 --> 00:30:16,224
To je.. -Ja sam zaslu�na �to
imamo snimak.
369
00:30:16,286 --> 00:30:18,319
Znam, tako je.
370
00:30:18,386 --> 00:30:20,189
Pa za�to onda raspravljamo?
371
00:30:20,252 --> 00:30:23,159
Imamo snimak morske nemani.
372
00:30:23,217 --> 00:30:26,586
U koju nije ba� lako poverovati.
373
00:30:26,652 --> 00:30:30,658
Nau�nik bi na�oj tvrdnji
dao ve�u te�inu.
374
00:30:33,621 --> 00:30:35,389
U redu.
375
00:30:35,452 --> 00:30:40,325
Ovde sam, spremite se i idemo.
376
00:30:40,386 --> 00:30:43,355
Gde je dr. Daughtery?
377
00:30:43,421 --> 00:30:46,658
Daj ih...
378
00:31:02,585 --> 00:31:04,754
U redu, to je na� show.
379
00:31:07,488 --> 00:31:11,191
I na kraju jo� spektakularno
spasavanje na moru.
380
00:31:11,255 --> 00:31:14,265
Znam, ima toga kao riba u moru.
381
00:31:14,321 --> 00:31:18,022
�ta je spasavanje dvoje ljudi
iz podmornice ku�ne izrade?
382
00:31:18,090 --> 00:31:20,424
Tu postaje zanimljivo.
383
00:31:20,491 --> 00:31:22,855
Stra�ne pri�e o podvodnom svetu
384
00:31:22,919 --> 00:31:25,488
od Billa Withrowa, dopisnika
iz San Francisca.
385
00:31:25,587 --> 00:31:29,295
Morske nemani su deo tradicije
386
00:31:29,357 --> 00:31:32,224
jo� od po�etaka moreplovstva.
387
00:31:32,292 --> 00:31:35,759
Legende, bajke, mitovi.
388
00:31:35,823 --> 00:31:37,262
Ili ne?
389
00:31:37,320 --> 00:31:40,723
Istra�ili smo manje od 10% mora.
390
00:31:40,790 --> 00:31:43,760
Pod povr�inom je jo� �itav svet.
391
00:31:43,824 --> 00:31:46,819
Mnogo ve�i nego na�.
392
00:31:46,890 --> 00:31:50,264
Ima li u njemu nepoznatih velikih grabe�ljivaca?
393
00:31:50,319 --> 00:31:53,325
�ena iz Sausalita, Kalifornija
394
00:31:53,388 --> 00:31:55,294
veruje u to.
395
00:31:55,358 --> 00:31:57,727
Za to imamo i dokaze.
396
00:31:57,790 --> 00:31:59,657
Rodjena glumica.
397
00:31:59,721 --> 00:32:05,897
Oh, triput sam morala ponoviti jer
sam buljila u kameru. -U redu je.
398
00:32:05,955 --> 00:32:10,290
Dr. Daughtery je pre tri dana
sa prijateljem
399
00:32:10,357 --> 00:32:13,722
spasena Severnoga Atlantika,
posle zastra�uju�eg potapanja.
400
00:32:13,788 --> 00:32:16,491
Ona tvrdi da su tamo dole snimili
401
00:32:16,556 --> 00:32:18,261
ne�to neobi�no.
402
00:32:18,321 --> 00:32:21,590
Ne�to �to ugro�ava na� opstanak.
403
00:32:21,655 --> 00:32:23,825
Prava avantura? -Da.
404
00:32:23,891 --> 00:32:25,892
Kako ste do�li do snimka?
405
00:32:25,955 --> 00:32:29,053
Kolega i ja smo napravili batisferu.
406
00:32:29,121 --> 00:32:30,589
Od delova starog broda.
407
00:32:30,656 --> 00:32:32,889
Batisfera nema pogon?
408
00:32:32,952 --> 00:32:34,129
Tako je.
409
00:32:34,187 --> 00:32:37,427
Privezana je na kabel
koji je spu�ta dole.
410
00:32:37,490 --> 00:32:41,027
U va�em slu�ajuu, jednu milju?
-Da, pribli�no.
411
00:32:41,091 --> 00:32:45,262
Da, otplovili smo tamo gde se
te �ivotinje okupljaju.
412
00:32:45,325 --> 00:32:48,429
Oti�li smo dole i napravili snimak.
413
00:32:48,490 --> 00:32:52,491
Zvu�i jednostavno, ali pritom
ste skoro umrli.
414
00:32:52,555 --> 00:32:55,754
Da, kad smo nai�li
415
00:32:55,823 --> 00:32:57,290
na �ivotinje
416
00:32:57,354 --> 00:32:58,894
pukao je kabel
417
00:32:58,954 --> 00:33:03,753
I ostali smo na dnu.
418
00:33:03,822 --> 00:33:07,291
Pa, dobro izgleda�. -Hvala.
419
00:33:07,356 --> 00:33:09,292
Nisam verovala da �u pre�iveti.
420
00:33:15,455 --> 00:33:17,859
Molim?
421
00:33:21,690 --> 00:33:23,655
Ali je pre�ivela.
422
00:33:23,720 --> 00:33:26,228
I iz mokrog groba donela
423
00:33:26,289 --> 00:33:28,660
snimak nove grabe�ljive vrste
424
00:33:28,721 --> 00:33:32,829
snimljen tokom rituala parenja.
425
00:33:32,892 --> 00:33:36,590
Snimak koji sledi
nismo menjali.
426
00:33:36,657 --> 00:33:38,960
Je li to morska neman?
427
00:33:39,022 --> 00:33:41,024
Ocenite sami.
428
00:33:41,090 --> 00:33:45,094
Ovo su dr. Daugherty in Rich Connelly.
429
00:33:45,155 --> 00:33:47,098
Mi smo oko 1,5 km pod povr�inom.
430
00:33:47,155 --> 00:33:49,361
Me�u novom vrstom ki�menjaka.
431
00:33:49,425 --> 00:33:55,089
Dugi su od 40 do 55 m.
432
00:33:55,155 --> 00:34:00,093
Na�i stru�njaci tvrde da je
snimak autenti�an.
433
00:34:00,155 --> 00:34:01,859
Nije kopija.
434
00:34:01,922 --> 00:34:05,255
I da su te zveri prave.
435
00:34:05,319 --> 00:34:06,687
Apsolutno.
436
00:34:06,755 --> 00:34:08,790
Tako, to naglasi.
437
00:34:08,855 --> 00:34:11,327
Originalni snimak, nije kopija.
438
00:34:11,387 --> 00:34:13,326
�ta su oni_ Odakle dolaze?
439
00:34:13,389 --> 00:34:16,096
O njihovom poreklu ne znamo ni�ta.
440
00:34:16,154 --> 00:34:18,258
Ipak, to je nova vrsta.
441
00:34:18,321 --> 00:34:19,689
Novi morski ki�menjak.
442
00:34:19,753 --> 00:34:23,191
Dug 55 m? -Da, koliko sam videla.
443
00:34:23,256 --> 00:34:26,225
Mo�da pre�iveli dinosaurus?
444
00:34:26,292 --> 00:34:28,290
Delimi�no. -Molim?
445
00:34:28,358 --> 00:34:30,755
Uspela sam da dobijem uzorak tkiva.
446
00:34:30,822 --> 00:34:34,061
Po DNK pore�enju
447
00:34:34,121 --> 00:34:37,463
sa fosilnim uzorcima
448
00:34:37,524 --> 00:34:40,924
otkrili smo da je sli�an
Liopleuridonu.
449
00:34:40,989 --> 00:34:44,258
Izumrloj vrsti. -Mislili smo
da je izumrla. Da.
450
00:34:44,324 --> 00:34:45,494
Na�li smo je.
451
00:34:45,589 --> 00:34:49,130
Hotel na Nob Hillu. Da ih uhapsimo?
452
00:34:51,223 --> 00:34:54,222
Snimak smo dali Robertu Vanderwalu...
453
00:34:54,290 --> 00:34:56,492
Prekasno.
454
00:34:56,556 --> 00:34:59,128
... iz Okeanografskog i atmosferskog
udru�enja, evo �ta on misli.
455
00:35:01,622 --> 00:35:03,295
Zanimljivo.
456
00:35:03,355 --> 00:35:05,590
Ovo ne izgleda dobro.
457
00:35:05,656 --> 00:35:08,757
Vanderwala poznajem, dobar je.
458
00:35:08,823 --> 00:35:10,163
Ne verujete?
459
00:35:10,224 --> 00:35:13,460
Ideja o nemanima zauzima va�no
mesto u ljudskoj psihi.
460
00:35:13,523 --> 00:35:16,091
Uzbudljiva ideja.
-Koja se dobro prodaje.
461
00:35:16,154 --> 00:35:18,392
Svi volimo pri�e o nemanima.
-Tako je.
462
00:35:18,456 --> 00:35:20,191
To je samo pri�a.
463
00:35:20,258 --> 00:35:21,659
Tip je kreten.
464
00:35:21,724 --> 00:35:26,424
kada bi postojale te nemani, do sada
bismo ve� imali dokaze o tome.
465
00:35:26,489 --> 00:35:28,697
Na to sam odgovorila.
466
00:35:28,754 --> 00:35:31,025
Te dokaze je dr. Daughtery
videla.
467
00:35:31,091 --> 00:35:34,559
Ta vrsta ugrozi�e
468
00:35:34,622 --> 00:35:39,089
zalihe hrane, saobra�aj,
pristup prirodnim izvorima.
469
00:35:39,158 --> 00:35:40,860
Me�unarodne odnose.
470
00:35:40,919 --> 00:35:43,823
Kroz �est meseci bi�emo na rubu
471
00:35:43,889 --> 00:35:47,024
ekolo�ke i, kao posledica toga,
humanitarne katastrofe.
472
00:35:47,090 --> 00:35:48,495
�ta vi ka�ete?
473
00:35:48,557 --> 00:35:50,724
Pogledajte o kome se radi.
474
00:35:50,788 --> 00:35:52,829
�ta ho�e da ka�e?
475
00:35:52,890 --> 00:35:55,920
Poznat nam je dr. Daughteryin
ugled u nau�nom svetu.
476
00:35:55,992 --> 00:36:00,157
Njen doktorat se trenutno ispituje,
477
00:36:00,225 --> 00:36:04,189
pod optu�bom da je plagijat.
478
00:36:04,253 --> 00:36:06,454
Ona te optu�be negira.
479
00:36:06,520 --> 00:36:07,792
Imam dokaze.
480
00:36:07,855 --> 00:36:10,559
Nekako me moraju diskreditovati.
481
00:36:10,624 --> 00:36:12,954
Sumnjom u doktorat?
482
00:36:13,022 --> 00:36:15,256
To je deo pri�e.
483
00:36:15,319 --> 00:36:19,093
Zvu�i kao neka teorija zavere.
484
00:36:19,156 --> 00:36:23,860
Svesna sam da mi nije
lako poverovati.
485
00:36:23,922 --> 00:36:27,491
Verujte svojim o�ima.
486
00:36:27,555 --> 00:36:31,958
Ja tu vidim besposlenu �enu
s kompjuterskim programom.
487
00:36:32,025 --> 00:36:33,426
Veruj o�ima, Keith.
488
00:36:33,487 --> 00:36:35,661
U svakom slu�aju, ne idem na na Belize.
489
00:36:35,722 --> 00:36:37,358
Ne�u da me pojedu na moj ro�endan.
490
00:36:37,424 --> 00:36:40,756
Ne plivaj dublje od kilometra
i bi�e sve u redu, Bille.
491
00:36:40,823 --> 00:36:44,696
Gledajte nas i sutra, kada
�e gost biti...
492
00:36:44,757 --> 00:36:48,228
Sre�no i laka vam no�.
493
00:37:05,191 --> 00:37:07,498
Jesi sigurna da �e biti laka?
494
00:37:07,557 --> 00:37:10,460
Ne prija ti opasan �ivot?
495
00:37:10,526 --> 00:37:15,026
Ne kad sam na uslovnoj.
496
00:37:15,093 --> 00:37:17,965
Bi�e u redu.
497
00:37:18,025 --> 00:37:21,231
Dr�i to, da se presvu�em.
498
00:37:28,227 --> 00:37:31,326
Vi�e.
499
00:37:31,393 --> 00:37:33,626
Ne gledaj.
500
00:37:33,690 --> 00:37:35,560
Pa ne gledam.
501
00:37:37,362 --> 00:37:39,161
Ali mogao bi, zar ne?
502
00:38:20,823 --> 00:38:24,933
Moje ruke su hrapave.
503
00:38:24,994 --> 00:38:26,301
A tvoje?
504
00:38:28,991 --> 00:38:31,561
Glatke.
505
00:38:31,625 --> 00:38:32,895
�udno.
506
00:38:35,669 --> 00:38:37,404
Nadam se da ste u�ivali.
507
00:38:37,892 --> 00:38:38,998
Dr. Blum ...
508
00:38:39,061 --> 00:38:40,261
Tata, da ti objasnim.
509
00:38:40,329 --> 00:38:42,059
Tata?
510
00:38:42,126 --> 00:38:43,460
Caitlin, �uti.
511
00:38:46,994 --> 00:38:48,629
Oslobodi ga se.
512
00:38:48,692 --> 00:38:50,528
Do�i ovamo, Nim.
513
00:38:50,592 --> 00:38:53,096
Mislio sam da si pametniji, Miles.
514
00:38:53,158 --> 00:38:58,364
Nisu dali da ga vidim. -Zato si
provalio unutra i obojicu ugrozio?
515
00:38:58,424 --> 00:39:00,725
Mo�da si i kontaminirao njegovo stani�te?
516
00:39:00,791 --> 00:39:02,964
Zna� kako je skupo �i��enje?
517
00:39:04,594 --> 00:39:09,457
Miles, bi�e bolje da vi�e
ne dolazi� u akvarijum, �ao mi je.
518
00:39:23,929 --> 00:39:27,524
Dobro �to smo se odlu�ili
za nau�ni pristup,
519
00:39:27,592 --> 00:39:32,133
moja pojava bi uni�tila na�u
verodostojnost.
520
00:39:32,191 --> 00:39:38,858
Zna� �ta, Rich? Nisam znala da �e
napraviti �alu od toga.
521
00:39:38,926 --> 00:39:40,727
Kako da ...
522
00:39:40,793 --> 00:39:43,064
Ne znam, bila je lo�a nedelja.
523
00:39:46,257 --> 00:39:48,724
O, de�ko.
524
00:39:48,790 --> 00:39:51,496
Niko ne�e shvatiti da je istina.
525
00:40:02,625 --> 00:40:03,663
Hej.
526
00:40:03,727 --> 00:40:04,995
�ta?
527
00:40:05,059 --> 00:40:07,831
Gle ovo.
528
00:40:09,491 --> 00:40:10,595
�ta ...
529
00:40:12,428 --> 00:40:14,895
Vidi� broja�?
530
00:40:14,956 --> 00:40:16,627
O, moj bo�e.
531
00:40:16,692 --> 00:40:18,796
Je li to mogu�e?
532
00:40:18,858 --> 00:40:20,862
Imaju i ankete.
533
00:40:24,757 --> 00:40:28,196
�iri se. Vest se �iri.
534
00:40:32,092 --> 00:40:35,561
Hajde, ulazi. Vozim te ku�i.
535
00:40:35,623 --> 00:40:38,065
Ne hvala.
536
00:40:38,128 --> 00:40:41,798
�ao mi je. Nisam znala da �e biti tamo.
537
00:40:41,859 --> 00:40:47,425
Nisi ti kriva. -Kad se smiri
re�i �u mu za Nima.
538
00:40:49,293 --> 00:40:52,360
Vi to ne razumete.
539
00:40:52,423 --> 00:40:53,863
Nije to moj ku�ni ljubimac.
540
00:40:53,924 --> 00:40:56,730
U redu, evoluciona karika koja nedostaje.
541
00:40:58,360 --> 00:40:59,362
Zaboravi.
542
00:40:59,457 --> 00:41:01,692
Stvarno ne�e� da te vozim.
543
00:41:01,758 --> 00:41:03,564
Nije daleko. Idem pe�ice.
544
00:41:03,627 --> 00:41:06,026
Mo�da se vidimo sutra.
545
00:41:06,094 --> 00:41:10,057
Ne znam. Ne smem vi�e tamo.
546
00:42:00,261 --> 00:42:02,300
Ko je?
547
00:42:02,361 --> 00:42:05,632
Recepcija. Faks za vas.
548
00:42:08,260 --> 00:42:12,466
Rich, o�ekuje� li faks? -�ta?
549
00:42:12,525 --> 00:42:17,232
Da li �eka� faks? -Ne, ja ne.
550
00:42:42,524 --> 00:42:43,042
Prevod in obrada:
Natt Ulemek
551
00:42:46,042 --> 00:42:50,042
Preuzeto sa www.titlovi.com
40036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.