All language subtitles for Surface - S1E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 Iz prethodne epizode: 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,200 Govori dr. Daughtery. 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,200 Rich i Laura su si�li na dno okeana ... 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,200 ... pripadnik nove vrste ... 5 00:00:10,200 --> 00:00:17,900 ... da doka�u postojanje nove vrste. I jedva su pre�iveli. 6 00:00:18,200 --> 00:00:24,100 Uzmi ranac! �uvaj kameru! 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,200 Ovo �emo zadr�ati. 8 00:00:30,200 --> 00:00:36,200 Dok je tra�io Nimroda Miles je napadnut 9 00:00:36,200 --> 00:00:41,000 Dok je umirao, lov na Nima se nastavljao 10 00:00:46,200 --> 00:00:48,980 Ne! 11 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 Nimrod je umro 12 00:00:52,200 --> 00:00:57,200 Miles pa je tokom no�i �udesno ozdravio 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 Rane su nestale! 14 00:00:59,200 --> 00:01:02,200 Surface se nastavlja ... 15 00:01:06,200 --> 00:01:11,200 Slabo se ose�a, prehlada, reakcije su dobre ... 16 00:01:19,200 --> 00:01:23,200 Nisam mislila, da je mirovanje tako dobro. -I da tako boli. 17 00:01:23,200 --> 00:01:29,200 Ali imamo dokaz. -Sa�uva�u to. -Ne, sama �u. 18 00:01:33,200 --> 00:01:38,200 �ta rade ovde? -Obalskaa stra�a je sve pretra�ila, gradi� je mali. 19 00:01:38,200 --> 00:01:41,200 Imamo ne�to za vas. 20 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 Sa�ekaj. -�ta da �ekam? 21 00:01:43,200 --> 00:01:50,200 Da razmislimo, da ne ispadnemo budale. 22 00:01:50,200 --> 00:01:55,300 Sa�ekajte! Po�li ste te�ke trenutke, malo odahnite. 23 00:02:05,200 --> 00:02:09,200 U bolnici ste. -Tamo �emo poslati FBI da ih zadr�i. 24 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Na osnovu �ega? -To je moja briga. 25 00:02:12,200 --> 00:02:16,200 I govori samo sa SAC, ni s kim drugim. 26 00:02:16,200 --> 00:02:22,700 Ho�u da ih saslu�am za jedan sat. Razume�? -Da. 27 00:02:26,200 --> 00:02:29,200 Jesi li stvarno spreman na to? 28 00:02:29,200 --> 00:02:34,200 Tek si stigao iz bolnice, ne treba ti to. 29 00:02:34,200 --> 00:02:38,400 Voleo bih da ga vidim. -U redu. 30 00:02:42,200 --> 00:02:45,940 Mo�ete li da ga ostavite samog? 31 00:03:33,200 --> 00:03:35,200 Oprosti. 32 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 Kasnije �u. -Ne, sa�ekajte. 33 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 Kihnuo je. 34 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Kihnuo? 35 00:03:40,200 --> 00:03:44,060 Kao da je prehla�en. 36 00:03:52,200 --> 00:03:55,519 Mrtav je, Miles. 37 00:03:56,200 --> 00:03:58,859 To proveravaju odmah. 38 00:04:02,200 --> 00:04:04,980 Ima� pravo. 39 00:04:23,200 --> 00:04:26,200 Ne bi on to radio. 40 00:04:26,200 --> 00:04:29,820 Ne voli strance. 41 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 Doktore Bloom! 42 00:04:40,200 --> 00:04:43,459 Ne�ete verovati. 43 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 Dr. Bloom. 44 00:04:55,200 --> 00:04:57,200 O�iveo je. 45 00:04:57,200 --> 00:05:01,700 Probudio se i sko�io. -Probudio? 46 00:05:03,200 --> 00:05:05,920 Budite mirni. 47 00:05:08,200 --> 00:05:11,940 Nim, niko ti ne�e ni�ta lo�e. 48 00:05:12,200 --> 00:05:14,380 U redu? 49 00:05:27,200 --> 00:05:29,860 Na sigurnom si. 50 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 Smesti ga u akvarijum. -Akvarijum? 51 00:05:34,200 --> 00:05:38,200 Zatvori�ete ga? Predati policiji? 52 00:05:38,200 --> 00:05:41,200 On je vrlo va�an primerak, Miles. 53 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 Ubi�e ga. 54 00:05:43,200 --> 00:05:46,200 Videli ste u bolnici. Misle da Nim jede ljude. 55 00:05:46,200 --> 00:05:49,200 Vrati�u ga u more, u divljinu. 56 00:05:49,200 --> 00:05:52,200 Divljinu? Obala je naseljena. 57 00:05:52,200 --> 00:05:56,200 Nema vi�e divljine. Sigurniji je ovde. 58 00:05:56,200 --> 00:06:02,200 Tu mo�emo da ga prou�avamo. A ti �e� nam pomo�i, jer ga poznaje�. 59 00:06:02,200 --> 00:06:06,800 Obe�avam ti da ga ne�e odvesti, Miles. 60 00:06:14,975 --> 00:06:20,307 Znate li �ta se dogodilo sa Jacksonom Holdenom? 61 00:06:20,370 --> 00:06:24,005 Pomagao nam je s teglja�em. -Ne, ni�ta nisam �uo. 62 00:06:24,072 --> 00:06:28,147 Mo�ete li da proverite kod Obalske stra�e? 63 00:06:28,202 --> 00:06:31,014 Trenutno se radije brinite za sebe. 64 00:06:31,069 --> 00:06:35,046 Ako ne�to saznam, re�i �u vam. 65 00:06:35,106 --> 00:06:36,839 Poku�ajte zaspati. 66 00:06:56,571 --> 00:06:59,042 Oprostite. 67 00:07:04,772 --> 00:07:06,642 U redu. 68 00:07:26,372 --> 00:07:28,143 Skoro sam te udario. 69 00:07:28,204 --> 00:07:31,440 Moramo dalje, Rich. -U redu. -Idemo. 70 00:07:56,005 --> 00:07:57,813 Ne bova u�la ven. 71 00:08:16,707 --> 00:08:19,838 Hej. Vidi ovo. Da uzmemo? 72 00:08:19,905 --> 00:08:21,911 Naravno. 73 00:08:37,408 --> 00:08:42,108 �ta radi�? -Samo da Jesseju ka�em gde sam. -�ta? Ne, Laura. 74 00:08:42,172 --> 00:08:44,441 Za�to ne? Samo da ga �ujem. 75 00:08:44,508 --> 00:08:47,373 Laura, ako su nas pratili dovde, 76 00:08:47,440 --> 00:08:49,942 onda verovatno nadziru i na�e porodice. 77 00:08:50,006 --> 00:08:53,811 Samo da �ujem njegov glas. -Da, ali oni prislu�kuju. 78 00:08:53,873 --> 00:08:57,344 Zna� da se najprostije i najlak�e prislu�kuje telefon. 79 00:08:57,408 --> 00:09:00,205 Poziv bi ga doveo u veliku opasnost. 80 00:09:00,275 --> 00:09:04,240 Ali Rich, ar ti ne �eli� da �uje� svoju decu? 81 00:09:04,309 --> 00:09:09,242 Naravno. Ali ne smem. ne smemo to, u redu? 82 00:09:09,304 --> 00:09:12,373 Obuci se, moramo da proverimo karticu, 83 00:09:12,438 --> 00:09:15,514 da u�inimo sve �to mo�emo. 84 00:09:15,574 --> 00:09:19,508 Kao �to je dostava kasete u prave ruke. -Da. -Dobro, zato po�uri. 85 00:09:30,139 --> 00:09:31,573 Zdravo? 86 00:09:31,639 --> 00:09:33,874 Sean, Laura ovde. -Jesi li dobro, Laura? 87 00:09:33,940 --> 00:09:37,676 Zvao sam Obalsku.. -Znam. U redu sam. 88 00:09:37,738 --> 00:09:42,005 Ne �elim da Rich zna da zovem. -Tra�e vas. 89 00:09:42,073 --> 00:09:47,509 Ko? Jesu li bili kod vas? -Da. 90 00:09:47,572 --> 00:09:52,178 Je li Jesse dobro? 91 00:09:52,238 --> 00:09:53,640 Da, u redu je. 92 00:09:55,573 --> 00:09:58,611 Dolazim, Sean. -Ne, bolje nemoj. 93 00:09:58,673 --> 00:10:02,245 Nije mi stalo. Dolazim. -Nemoj, ovde ne�e� biti sigurna. 94 00:10:03,742 --> 00:10:08,410 U redu, Sean, poljubi ga za mene, molim te. 95 00:10:08,472 --> 00:10:11,648 Ho�u. 96 00:10:16,570 --> 00:10:22,172 Dobio sam 60 hiljada. Idemo. 97 00:10:22,240 --> 00:10:26,210 Va� sin je odkrio ne�to izuzetno. -Hvala. 98 00:10:26,270 --> 00:10:28,605 U ku�i je bilo izuzetno stanje. 99 00:10:28,672 --> 00:10:30,809 Zverka je zaprepa��uju�a. 100 00:10:30,870 --> 00:10:35,836 Mo�da se varam, ali mislim da je ovo mnogo dalekose�nije otkri�e. -Molim? 101 00:10:35,908 --> 00:10:40,909 Kao da je otkrio jednoroga. -Aha. -Izgleda da je Nim stvaran. 102 00:10:40,970 --> 00:10:42,580 Jeste. 103 00:10:42,638 --> 00:10:46,573 Ovo je David Howell, sa Okeanografskog univerziteta Severne Karoline. 104 00:10:46,638 --> 00:10:49,874 I dr. Hammaker, Smithsonian Washington. 105 00:10:49,938 --> 00:10:54,941 Kako se ose�a� dok stvara� istoriju prirodnih nauka? -Vrlo dobro. 106 00:10:55,005 --> 00:10:58,442 ... ove nedelje je u Copy City akcija dva laserska �tampa�a po cenu jednog. 107 00:10:58,505 --> 00:11:01,071 Da, dva po ceni jednog, sa svim potrebnim bojama.. 108 00:11:01,139 --> 00:11:04,709 Dobar dan. -Treba vam pomo�? -Da. 109 00:11:04,773 --> 00:11:07,845 Stavila bih ovaj snimak na internet, 110 00:11:07,903 --> 00:11:10,938 i napravila nekoliko DVD kopija. 111 00:11:11,005 --> 00:11:15,374 Keith je kompjuterski operater. Keith! 112 00:11:15,439 --> 00:11:18,646 Snimak �emo prekopirati na hard i narezati. 113 00:11:18,705 --> 00:11:22,107 U redu. -Samo da pove�em. 114 00:11:22,172 --> 00:11:24,874 Tako, ide ovamo. -Odli�no. 115 00:11:32,638 --> 00:11:35,170 Za�to nema slike? 116 00:11:35,237 --> 00:11:37,245 Pogledajmo. 117 00:11:39,037 --> 00:11:42,976 Verovatno se traka okvasila. -Ne. To joj ne bi smetalo. 118 00:11:43,039 --> 00:11:47,940 Moralo bi da radi. -Da. -�ta radite? 119 00:11:48,005 --> 00:11:51,311 Kolut zapinje, malo �u ga nategnuti. 120 00:11:51,372 --> 00:11:55,578 U redu je. Daleko smo putovali da bi napravili taj snimak. 121 00:11:55,639 --> 00:11:57,136 Razumem. 122 00:12:05,004 --> 00:12:12,839 U redu. Hajde. Pa to nije mogu�e! 123 00:12:15,407 --> 00:12:16,410 Tu je. 124 00:12:18,208 --> 00:12:19,607 ovo ste vas dvoje snimili? -Da. 125 00:12:19,639 --> 00:12:23,207 Da ga stavimo na net da ga vidi �to vi�e ljudi. 126 00:12:23,272 --> 00:12:27,940 �ta da radimo? -Mislite na video virus. -Da. 127 00:12:28,002 --> 00:12:30,180 Strange-Film je pravi naslov. 128 00:12:30,238 --> 00:12:34,274 Tamo je sve, crti�i o Bushu, ma�ke sa dva jezika ... 129 00:12:34,342 --> 00:12:39,372 Ljudi �e mo�i da je kopiraju i �alju prijateljima? -Da, sve to. 130 00:12:39,439 --> 00:12:41,645 Kao sa snimkom Paris Hilton. 131 00:12:50,973 --> 00:12:57,878 �ta je to? -To, kolega, to je nova vrsta. 132 00:13:04,185 --> 00:13:07,757 Gde si na�ao jaja? -U pristani�tu, na Osmici. 133 00:13:07,818 --> 00:13:11,721 Puno ih je bilo. -I odneo si ih ku�i? -U na� akvarijum. 134 00:13:11,785 --> 00:13:15,953 Ovde imamo samo neoplodjena jaja. -Izleglo ih se za celo jato. 135 00:13:16,016 --> 00:13:19,426 Izgleda da su to krivci za smrt u Southportu. 136 00:13:19,485 --> 00:13:22,627 Mene su napali kod dalekovoda. 137 00:13:22,687 --> 00:13:28,260 Ali Nim me ne bi napao. -Nim? -Nimrod. Tako mu je ime. 138 00:13:28,319 --> 00:13:32,120 Kako si se toga setio? -Setio se moj prijatelj Phil. 139 00:13:32,184 --> 00:13:35,286 Dresira se bolje nego pas. 140 00:13:35,352 --> 00:13:41,154 A �ta je sa strujom? -Voli struju. I so. 141 00:13:41,219 --> 00:13:46,656 I vrlo dobro isceljuje rane. -Da. 142 00:13:46,718 --> 00:13:53,659 Bolje da ne ulazimo svi zajedno. Da se ne upla�i. 143 00:13:53,720 --> 00:13:56,218 Ti vodi� predstavu, Miles. 144 00:13:56,287 --> 00:14:01,323 Davide, ti ulazi� i ... jo� jedan? -Mama, ho�e� ti? 145 00:14:06,018 --> 00:14:12,192 U redu, budite tihi i bez naglih pokreta oko akvarijuma, 146 00:14:12,252 --> 00:14:14,292 da ne podivlja. 147 00:14:47,652 --> 00:14:49,818 Dr�ao si ga u ku�i? 148 00:14:59,219 --> 00:15:03,156 Pobegli su pre nego �to smo stigli tamo. 149 00:15:05,150 --> 00:15:10,583 �ele�e da stupi u kontakt sa sinom. -Ve� smo snimili razgovor sa njenim biv�im. 150 00:15:10,651 --> 00:15:12,052 Pusti snimak. 151 00:15:13,488 --> 00:15:17,020 Zdravo. Laura ovde. -Jesi li dobro? 152 00:15:17,085 --> 00:15:21,088 Zvao sam Obalsku stra�u, nisam.. -Znam, dobro sam. 153 00:15:21,152 --> 00:15:22,092 Ne �elim da Rich.. 154 00:15:22,154 --> 00:15:25,723 Je li zvala iz govornice? -Mobitel. Verovatno ukraden. 155 00:15:25,783 --> 00:15:27,056 Bili su tamo? 156 00:15:27,120 --> 00:15:30,151 Niste daleko od bolnice. 157 00:15:31,618 --> 00:15:34,884 15 DVDja, snimak je na Strange-Film. 158 00:15:34,949 --> 00:15:41,055 Zna�i da je ve� na internetu? -Da. I linkove sam poslao na sve strane. 159 00:15:41,119 --> 00:15:43,484 Stvarno? -Jo� ne�to? -To je ludo. 160 00:15:43,550 --> 00:15:47,923 Dobar si. -Hvala. Takvi smo mi hakeri. 161 00:15:47,985 --> 00:15:50,691 Hvala. -Mirna plovidba, �uvajte se. 162 00:15:52,085 --> 00:15:56,554 Laura. -O, bog. 163 00:15:56,618 --> 00:15:59,459 Izgladnela sam. Kako je dobro. 164 00:15:59,519 --> 00:16:03,319 Neverovatno dobro. 165 00:16:03,385 --> 00:16:08,156 Molim broj iz San Josea, Kalifornija, 166 00:16:08,220 --> 00:16:11,293 Channel 6, KSOJ. 167 00:16:11,355 --> 00:16:16,751 Zapamti broj. 555-0186. 168 00:16:16,819 --> 00:16:20,591 Tvoja prijateljica novinarka? 169 00:16:20,684 --> 00:16:26,521 Hajde. San Francisco! 170 00:16:29,417 --> 00:16:32,585 Ne�e prestati. -Zna�.. 171 00:16:32,651 --> 00:16:37,686 Ne prestaju. Suvi�e filmova i pri�a 172 00:16:37,751 --> 00:16:41,327 o raznih �udacima kru�i naokolo. 173 00:16:41,385 --> 00:16:44,658 Iskreno re�eno, zna� �ta mislim? -�ta? 174 00:16:48,350 --> 00:16:51,058 Aha, stara �kola? -Da, ali ne. 175 00:16:51,116 --> 00:16:53,125 Hajdemo proverenom metodom. 176 00:16:54,289 --> 00:16:57,561 Pa hajde. 177 00:17:07,150 --> 00:17:09,757 Idete u San Francisco? 178 00:17:14,555 --> 00:17:18,687 Senzori spremni? -Njegovo elektri�no polje se vidi. 179 00:17:18,753 --> 00:17:23,019 Ve� vidimo. -Oko 15 Volta. 180 00:17:23,087 --> 00:17:25,994 Baci unutra barbuna. 181 00:17:38,016 --> 00:17:40,824 Za�to je ne napada? 182 00:17:40,885 --> 00:17:43,784 Mo�da nije gladan. -Ne, nije to. 183 00:17:43,853 --> 00:17:47,717 Nismo mu davali hranu. -Za�to ne? 184 00:17:47,784 --> 00:17:51,756 Da bismo izmerili naboj, koji emituje pri napadu. 185 00:17:51,819 --> 00:17:54,918 Ima napon, ne treba ga mu�iti. 186 00:17:54,983 --> 00:17:58,554 Cenim tvoj dolazak, Miles, ali skloni se. 187 00:18:00,950 --> 00:18:04,021 �ta je to bilo? -Kihnuo je? 188 00:18:07,284 --> 00:18:09,956 Ne voli to. 189 00:18:12,021 --> 00:18:14,025 Skloni se, Miles, smeta� mu. 190 00:18:14,084 --> 00:18:17,888 Znam da je te�ko, ali moramo to da u�inimo. 191 00:18:38,555 --> 00:18:42,821 Nazdravlje. -Hvala. 192 00:18:47,522 --> 00:18:50,456 Ti ide� na Del Mar, zar ne? 193 00:18:50,518 --> 00:18:54,691 Da, mislim. 194 00:18:54,752 --> 00:18:57,624 Bio si uhap�en, zar ne? 195 00:18:57,683 --> 00:19:03,453 Ja sam u Eisenhowerovoj �koli. Slu�ala sam o tome. Neverovatno. 196 00:19:03,516 --> 00:19:05,821 Nije. 197 00:19:05,887 --> 00:19:09,754 Istina je da smo ukrali auto. 198 00:19:09,819 --> 00:19:11,521 Auto? 199 00:19:11,585 --> 00:19:15,523 Ja sam Caitlin. -Miles. 200 00:19:15,584 --> 00:19:21,825 A za�to nisi u laboratoriju sa zverkama i mudrim glavama? 201 00:19:21,886 --> 00:19:24,621 Trebalo mi je mao sve�eg vazduha. 202 00:19:24,684 --> 00:19:26,787 Ispitivanje i to. 203 00:19:26,852 --> 00:19:29,525 Izbacili su te, a? 204 00:19:31,421 --> 00:19:33,994 Da. 205 00:19:34,050 --> 00:19:38,389 Smeta� im na putu do njihove slave. 206 00:19:38,453 --> 00:19:43,522 Ja sam ga na�ao. -Revizija istorije je popularna. 207 00:19:43,585 --> 00:19:47,321 Ne, sa dr. Blumom imam dogovor. 208 00:19:47,386 --> 00:19:52,188 Mo�da ga ne poznaje� dobro. 209 00:20:03,152 --> 00:20:05,493 Ovde �e biti dobro. -U redu. 210 00:20:07,349 --> 00:20:09,788 Molim? -Zdravo, Laura. Ann ovde. 211 00:20:09,853 --> 00:20:15,018 Zdravo Ann. Hvala �to si me pozvala. Kako si? 212 00:20:15,088 --> 00:20:21,122 Dobro, udala sam se. -Stvarno? �estitam. -Da, pro�log meseca. 213 00:20:21,185 --> 00:20:24,652 To je divno, Ann. 214 00:20:24,715 --> 00:20:28,552 Slu�aj, imam pitanje. 215 00:20:28,621 --> 00:20:32,751 Imam snimak koji mi se �ini pogodan za novosti. 216 00:20:32,817 --> 00:20:37,923 Ho�e� da ti ga poka�em? 217 00:20:37,985 --> 00:20:40,988 U redu. -Odli�no. 218 00:20:41,053 --> 00:20:43,958 Se�a� se gde sam? -Da. 219 00:20:44,020 --> 00:20:47,122 Vidimo se. 220 00:20:47,183 --> 00:20:48,426 Tu smo? -Da. 221 00:20:48,484 --> 00:20:50,056 Odli�no.Prevod: Natt Ulemek 222 00:20:50,118 --> 00:20:54,186 Obalska stra�a nas je spasla pre dva dana. 223 00:20:54,250 --> 00:20:56,621 Ukratko, tu smo. 224 00:20:56,686 --> 00:20:59,889 Neverovatna pri�a. -Ali istinita. 225 00:20:59,951 --> 00:21:02,593 Hvala. A �ta je sa Jacksonom? 226 00:21:02,652 --> 00:21:05,792 Da, on je nestao. -Ne znamo gde je. 227 00:21:05,851 --> 00:21:10,986 Da se malo raspitam kod obalske stra�e, da li ne�to znaju? 228 00:21:11,055 --> 00:21:16,122 Mo�e�, ali prvo da vidimo snimak. -Naravno. 229 00:21:16,186 --> 00:21:19,721 Samo da premotam. 230 00:21:19,787 --> 00:21:25,253 Sve sam snimila. Strpite se. 231 00:21:25,318 --> 00:21:30,120 Gde je? Tako, ovde. 232 00:21:30,184 --> 00:21:34,221 �ta to gledam? -Zanimljivo, zar ne? 233 00:21:34,287 --> 00:21:39,293 Nova vrsta ki�menjaka na dnu mora. 234 00:21:39,350 --> 00:21:42,352 Meso�der. -Koji jede.. -Sve �to na�e. 235 00:21:47,022 --> 00:21:50,452 �ta je to, �to gledam? Ne razumem. -To je nova vrsta, Bret. 236 00:21:50,520 --> 00:21:52,887 Za�to je to novost? A jede ljude? 237 00:21:52,949 --> 00:21:55,984 Da, .. -To je dobro. Da ga upotrebimo? 238 00:21:56,054 --> 00:21:58,486 To je ekolo�ka opasnost. 239 00:21:58,554 --> 00:22:00,720 I sprej je opasan, ali ne jede ljude. -Nije to isto. 240 00:22:00,821 --> 00:22:04,053 Koliko duboko ste si�li? -1,5 km. 241 00:22:04,117 --> 00:22:06,327 Ubio mu je brata, Bret. -�ta? 242 00:22:06,386 --> 00:22:08,355 Taj stvor? -Ne taj. 243 00:22:08,418 --> 00:22:10,485 Pojeo ti je brata? �to ne ka�e�? 244 00:22:10,550 --> 00:22:15,816 Napravili ste podmornicu? -Batisferu, malo druga�uje izrade. 245 00:22:15,887 --> 00:22:19,154 To je moja kopija? -Da. -Znamo kako da vas dobijemo? 246 00:22:19,218 --> 00:22:21,718 Da. -�elim vam lep dan. 247 00:22:21,784 --> 00:22:24,189 Jo� �emo se �uti. Gde ste? 248 00:22:24,252 --> 00:22:25,985 V Fairchildu. 249 00:22:26,055 --> 00:22:30,786 Ali ne pri�aj okolo. -Da, ni re�i. -Ozbiljno Ann, ne reci nikome. 250 00:22:30,853 --> 00:22:34,126 Ne�e iza�i iz ove sobe. -Hvala za va�e vreme. 251 00:22:34,184 --> 00:22:37,690 Razmisli o tome ... -Da, naravno. 252 00:22:37,752 --> 00:22:43,526 �ta misli�? -Ameri�ka Nessie. Ma hajde, predobra je pri�a. 253 00:22:43,583 --> 00:22:49,222 Bill je odgovoran za nauku. -Da, upotrebi�u ovo. 254 00:22:49,286 --> 00:22:51,951 Da. 255 00:22:52,455 --> 00:22:56,495 ... organi. Percepcija pokreta. Sna�no mi�i�no tkivo. 256 00:22:56,845 --> 00:23:00,653 Glava je simetri�na, razmak izme�u o�iju je 6,3 cm. 257 00:23:01,265 --> 00:23:01,798 Velika usta. 258 00:23:02,985 --> 00:23:03,988 Je li u redu? 259 00:23:04,053 --> 00:23:06,753 �lezda je kod prednjeg dela lopatice. 260 00:23:06,818 --> 00:23:10,157 U redu je, Miles. -Ne pomera se. -Uspavali smo ga. 261 00:23:10,219 --> 00:23:12,324 Tako je sigurnije. 262 00:23:12,384 --> 00:23:15,422 �ta radite? -Proveravamo sposobnost isceljenja. 263 00:23:15,487 --> 00:23:19,586 Dr. Blum.. -Ne bi smeo biti tu. 264 00:23:19,650 --> 00:23:24,092 To je samo biopsija. Bi�e dobro. 265 00:23:24,151 --> 00:23:27,622 Moram biti pored njega. -Ne, razdra�ljiv je kad si tu. 266 00:23:27,687 --> 00:23:30,420 Zato �to me poznaje. -Da. Othranio si ga. 267 00:23:30,487 --> 00:23:33,321 To nazivamo porodi�nom vezom. -Je li to lo�e? 268 00:23:33,384 --> 00:23:35,887 Bolje bi bilo da nisi tu. 269 00:23:35,953 --> 00:23:39,959 Bar dok prou�avamo. -Pa uvek prou�avate. -To je va�no. 270 00:23:40,016 --> 00:23:42,726 Nije sad vreme za egoizam. 271 00:24:05,886 --> 00:24:12,023 Jo� jedan odmor? -Da. Bila si u pravu. 272 00:24:12,084 --> 00:24:15,987 �estitam. 273 00:24:16,051 --> 00:24:21,092 Ho�e� da vidi� ne�to zanimljivo? -�ta radi�? 274 00:24:21,152 --> 00:24:24,857 Ako te zanimaju zveri, ovo �e ti se svideti. 275 00:24:24,917 --> 00:24:28,519 Lepo, zar ne? Od meduze. 276 00:24:28,583 --> 00:24:32,123 Nema �anse. -Na severnoj obali, pro�le godine. 277 00:24:32,186 --> 00:24:35,219 Portugalska ladjica. 278 00:24:35,283 --> 00:24:39,054 Pipni. Glatko je. 279 00:24:44,851 --> 00:24:46,756 I ja imam brazgotinu. 280 00:24:46,820 --> 00:24:49,161 Nije od meduze ... 281 00:24:51,754 --> 00:24:53,956 Ujed? 282 00:24:54,017 --> 00:24:56,055 Da. 283 00:24:56,119 --> 00:24:59,323 Pasji? -Da, pasji. 284 00:25:01,982 --> 00:25:04,058 Zanimljivo. 285 00:25:05,119 --> 00:25:08,556 Po�to sam gotova s poslom, 286 00:25:08,620 --> 00:25:10,957 idem u vodu. 287 00:25:11,020 --> 00:25:13,959 Talasi. Dolazi�? 288 00:25:14,019 --> 00:25:17,526 Nisam surfer. -Nau�i�u te. 289 00:25:17,585 --> 00:25:19,957 Mnoge momke sam nau�ila. 290 00:25:22,817 --> 00:25:27,023 Opa, zavodi� me. 291 00:25:27,086 --> 00:25:29,653 Mo�da. 292 00:25:31,221 --> 00:25:34,820 Nema frke. Vidimo se. 293 00:25:43,287 --> 00:25:46,050 Ve� je tu. -Zdravo. -Zdravo Ann. 294 00:25:46,122 --> 00:25:49,990 Pogodite? -�ta? -Objavi�emo. 295 00:25:50,051 --> 00:25:54,461 Da. -Misle da je zabavan. 296 00:25:54,518 --> 00:25:57,359 Zabavan? To nije 'zabavna' stvar. 297 00:25:57,417 --> 00:25:59,760 Nije u kategoriji ma�ke na drvetu. 298 00:25:59,818 --> 00:26:01,728 Zna�i da niste zainteresovani? 299 00:26:01,784 --> 00:26:03,753 Naravno da jesmo, Ann. 300 00:26:03,820 --> 00:26:05,589 Samo ka�em da nije.. -Odli�no. 301 00:26:05,651 --> 00:26:07,690 Ekipa �e sti�i za jedan sat. 302 00:26:07,753 --> 00:26:09,593 �ta... Zar odmah? 303 00:26:09,655 --> 00:26:11,954 Da, odmah na scenu. 304 00:26:12,019 --> 00:26:14,021 Video je spreman. 305 00:26:14,086 --> 00:26:15,922 Ve� ga imamo na internetu. 306 00:26:15,986 --> 00:26:18,921 Na msnbc.com? 307 00:26:20,454 --> 00:26:23,121 �eleli ste publiku? -Da. 308 00:26:23,187 --> 00:26:25,154 Dobi�ete je. -Odli�no. 309 00:26:25,218 --> 00:26:28,217 Treba mi mobitel, mo�e li? 310 00:26:28,283 --> 00:26:30,520 I ne�to ode�e. 311 00:26:30,585 --> 00:26:34,422 Nema problema, samo recite. -Jo� ne�to. 312 00:26:34,486 --> 00:26:37,591 Obalska stra�a je na�la brod va�eg prijatelja. 313 00:26:37,654 --> 00:26:41,857 Stvarno? Gde? -Blizu Long Beacha. 314 00:26:41,919 --> 00:26:47,324 Poslali su ove slike. -Long Beach? To je 2km daleko. 315 00:26:47,388 --> 00:26:49,825 U Kaliforniji? 316 00:26:49,882 --> 00:26:56,127 Do�lo je do pucnjave. -Da, tu su �aure. 317 00:26:56,186 --> 00:26:57,725 A je li... 318 00:26:57,785 --> 00:27:00,587 Ne znaju. 319 00:27:00,652 --> 00:27:02,218 �ta ne znaju ... 320 00:27:02,284 --> 00:27:03,493 Gde se nalazi? 321 00:27:03,553 --> 00:27:07,357 Na�li su samo brod. 322 00:27:23,452 --> 00:27:26,086 Phil. Ti si genije. 323 00:27:29,152 --> 00:27:31,790 Phil? 324 00:27:31,853 --> 00:27:34,255 Ko je Phil? 325 00:27:34,317 --> 00:27:35,851 �ta ti je to? 326 00:27:35,917 --> 00:27:37,886 Iznena�enje. Do�i. 327 00:27:37,953 --> 00:27:41,686 Ne smem nikuda. �est meseci. 328 00:27:41,755 --> 00:27:44,591 Ako saznaju starci.. -Hajde. 329 00:27:44,650 --> 00:27:47,454 Kra�a auta? Se�a� se? 330 00:27:47,521 --> 00:27:49,787 Idi po stvari. 331 00:27:49,854 --> 00:27:51,659 Hajde. 332 00:27:53,018 --> 00:27:55,023 U redu. 333 00:28:08,686 --> 00:28:11,354 Kako zna� gde �ivim? 334 00:28:11,416 --> 00:28:14,453 Uzela sam tvoj radni karton. 335 00:28:14,518 --> 00:28:16,752 Prava si kriminalka, a? 336 00:28:18,152 --> 00:28:20,288 Ti si na uslovnom. 337 00:28:20,355 --> 00:28:21,891 Ne, to je javni posao. 338 00:28:23,820 --> 00:28:26,791 Gle �ta sam jo� uzela. 339 00:28:26,853 --> 00:28:33,856 Ako ho�e� da bez problema obilazi� svog gu�tera. 340 00:28:37,551 --> 00:28:38,656 Kul. 341 00:28:38,722 --> 00:28:42,188 Mo�e� i bolje da me zagrli�. 342 00:28:55,221 --> 00:29:00,253 �ta misli�, nau�nica, ili poslovno le�erni stil. 343 00:29:00,317 --> 00:29:02,355 Ova je lepa. 344 00:29:02,421 --> 00:29:05,259 Zna� �ta? Ima� pravo. Boja ti ne pristaje. 345 00:29:05,320 --> 00:29:06,554 U redu. 346 00:29:07,985 --> 00:29:13,392 Zna� �ta? Kako ti je ime? Treba nam vi�e stolova. 347 00:29:13,451 --> 00:29:18,256 Dr. Daughtery ovde, prema meni. 348 00:29:18,318 --> 00:29:20,788 Ne, zna�, mislim ... 349 00:29:20,853 --> 00:29:22,393 ... jedan �e biti dovoljan. 350 00:29:22,451 --> 00:29:24,052 �ta? -Do�i ovamo. 351 00:29:24,117 --> 00:29:25,890 Treba nam sto. �ta govori�? 352 00:29:25,953 --> 00:29:29,124 Zna�, Rich. 353 00:29:29,186 --> 00:29:30,987 Da? 354 00:29:31,051 --> 00:29:37,258 Iako smo sva�ta do�iveli zajedno, imamo razli�ite poglede na ovaj slu�aj. 355 00:29:37,319 --> 00:29:39,922 Ne�u da zbunjujem ljude. 356 00:29:39,983 --> 00:29:42,919 Zbunjuje�? 357 00:29:42,986 --> 00:29:44,791 �ta to zna�i? 358 00:29:44,852 --> 00:29:50,223 To je televizija. Treba nam verodostojna predstava. 359 00:29:50,282 --> 00:29:53,823 Za sve ljude. 360 00:29:53,887 --> 00:29:56,688 Aha. Zna�i da misli�.. 361 00:29:56,752 --> 00:29:58,491 Da �emo zbog mene ispasti ludi? 362 00:29:58,549 --> 00:30:01,088 Ne ljuti se, Rich. Ne�u ... 363 00:30:01,151 --> 00:30:03,317 Ko je ljut? Ja? 364 00:30:03,384 --> 00:30:06,757 Dole na dnu u onoj strahoti, zar ti nisam rekao da �e sve biti dobro? 365 00:30:06,818 --> 00:30:08,358 Da je to deo plana? 366 00:30:08,419 --> 00:30:10,182 Da. I u redu smo? 367 00:30:10,252 --> 00:30:12,660 U redu? -Znam, istina je. 368 00:30:12,718 --> 00:30:16,224 To je.. -Ja sam zaslu�na �to imamo snimak. 369 00:30:16,286 --> 00:30:18,319 Znam, tako je. 370 00:30:18,386 --> 00:30:20,189 Pa za�to onda raspravljamo? 371 00:30:20,252 --> 00:30:23,159 Imamo snimak morske nemani. 372 00:30:23,217 --> 00:30:26,586 U koju nije ba� lako poverovati. 373 00:30:26,652 --> 00:30:30,658 Nau�nik bi na�oj tvrdnji dao ve�u te�inu. 374 00:30:33,621 --> 00:30:35,389 U redu. 375 00:30:35,452 --> 00:30:40,325 Ovde sam, spremite se i idemo. 376 00:30:40,386 --> 00:30:43,355 Gde je dr. Daughtery? 377 00:30:43,421 --> 00:30:46,658 Daj ih... 378 00:31:02,585 --> 00:31:04,754 U redu, to je na� show. 379 00:31:07,488 --> 00:31:11,191 I na kraju jo� spektakularno spasavanje na moru. 380 00:31:11,255 --> 00:31:14,265 Znam, ima toga kao riba u moru. 381 00:31:14,321 --> 00:31:18,022 �ta je spasavanje dvoje ljudi iz podmornice ku�ne izrade? 382 00:31:18,090 --> 00:31:20,424 Tu postaje zanimljivo. 383 00:31:20,491 --> 00:31:22,855 Stra�ne pri�e o podvodnom svetu 384 00:31:22,919 --> 00:31:25,488 od Billa Withrowa, dopisnika iz San Francisca. 385 00:31:25,587 --> 00:31:29,295 Morske nemani su deo tradicije 386 00:31:29,357 --> 00:31:32,224 jo� od po�etaka moreplovstva. 387 00:31:32,292 --> 00:31:35,759 Legende, bajke, mitovi. 388 00:31:35,823 --> 00:31:37,262 Ili ne? 389 00:31:37,320 --> 00:31:40,723 Istra�ili smo manje od 10% mora. 390 00:31:40,790 --> 00:31:43,760 Pod povr�inom je jo� �itav svet. 391 00:31:43,824 --> 00:31:46,819 Mnogo ve�i nego na�. 392 00:31:46,890 --> 00:31:50,264 Ima li u njemu nepoznatih velikih grabe�ljivaca? 393 00:31:50,319 --> 00:31:53,325 �ena iz Sausalita, Kalifornija 394 00:31:53,388 --> 00:31:55,294 veruje u to. 395 00:31:55,358 --> 00:31:57,727 Za to imamo i dokaze. 396 00:31:57,790 --> 00:31:59,657 Rodjena glumica. 397 00:31:59,721 --> 00:32:05,897 Oh, triput sam morala ponoviti jer sam buljila u kameru. -U redu je. 398 00:32:05,955 --> 00:32:10,290 Dr. Daughtery je pre tri dana sa prijateljem 399 00:32:10,357 --> 00:32:13,722 spasena Severnoga Atlantika, posle zastra�uju�eg potapanja. 400 00:32:13,788 --> 00:32:16,491 Ona tvrdi da su tamo dole snimili 401 00:32:16,556 --> 00:32:18,261 ne�to neobi�no. 402 00:32:18,321 --> 00:32:21,590 Ne�to �to ugro�ava na� opstanak. 403 00:32:21,655 --> 00:32:23,825 Prava avantura? -Da. 404 00:32:23,891 --> 00:32:25,892 Kako ste do�li do snimka? 405 00:32:25,955 --> 00:32:29,053 Kolega i ja smo napravili batisferu. 406 00:32:29,121 --> 00:32:30,589 Od delova starog broda. 407 00:32:30,656 --> 00:32:32,889 Batisfera nema pogon? 408 00:32:32,952 --> 00:32:34,129 Tako je. 409 00:32:34,187 --> 00:32:37,427 Privezana je na kabel koji je spu�ta dole. 410 00:32:37,490 --> 00:32:41,027 U va�em slu�ajuu, jednu milju? -Da, pribli�no. 411 00:32:41,091 --> 00:32:45,262 Da, otplovili smo tamo gde se te �ivotinje okupljaju. 412 00:32:45,325 --> 00:32:48,429 Oti�li smo dole i napravili snimak. 413 00:32:48,490 --> 00:32:52,491 Zvu�i jednostavno, ali pritom ste skoro umrli. 414 00:32:52,555 --> 00:32:55,754 Da, kad smo nai�li 415 00:32:55,823 --> 00:32:57,290 na �ivotinje 416 00:32:57,354 --> 00:32:58,894 pukao je kabel 417 00:32:58,954 --> 00:33:03,753 I ostali smo na dnu. 418 00:33:03,822 --> 00:33:07,291 Pa, dobro izgleda�. -Hvala. 419 00:33:07,356 --> 00:33:09,292 Nisam verovala da �u pre�iveti. 420 00:33:15,455 --> 00:33:17,859 Molim? 421 00:33:21,690 --> 00:33:23,655 Ali je pre�ivela. 422 00:33:23,720 --> 00:33:26,228 I iz mokrog groba donela 423 00:33:26,289 --> 00:33:28,660 snimak nove grabe�ljive vrste 424 00:33:28,721 --> 00:33:32,829 snimljen tokom rituala parenja. 425 00:33:32,892 --> 00:33:36,590 Snimak koji sledi nismo menjali. 426 00:33:36,657 --> 00:33:38,960 Je li to morska neman? 427 00:33:39,022 --> 00:33:41,024 Ocenite sami. 428 00:33:41,090 --> 00:33:45,094 Ovo su dr. Daugherty in Rich Connelly. 429 00:33:45,155 --> 00:33:47,098 Mi smo oko 1,5 km pod povr�inom. 430 00:33:47,155 --> 00:33:49,361 Me�u novom vrstom ki�menjaka. 431 00:33:49,425 --> 00:33:55,089 Dugi su od 40 do 55 m. 432 00:33:55,155 --> 00:34:00,093 Na�i stru�njaci tvrde da je snimak autenti�an. 433 00:34:00,155 --> 00:34:01,859 Nije kopija. 434 00:34:01,922 --> 00:34:05,255 I da su te zveri prave. 435 00:34:05,319 --> 00:34:06,687 Apsolutno. 436 00:34:06,755 --> 00:34:08,790 Tako, to naglasi. 437 00:34:08,855 --> 00:34:11,327 Originalni snimak, nije kopija. 438 00:34:11,387 --> 00:34:13,326 �ta su oni_ Odakle dolaze? 439 00:34:13,389 --> 00:34:16,096 O njihovom poreklu ne znamo ni�ta. 440 00:34:16,154 --> 00:34:18,258 Ipak, to je nova vrsta. 441 00:34:18,321 --> 00:34:19,689 Novi morski ki�menjak. 442 00:34:19,753 --> 00:34:23,191 Dug 55 m? -Da, koliko sam videla. 443 00:34:23,256 --> 00:34:26,225 Mo�da pre�iveli dinosaurus? 444 00:34:26,292 --> 00:34:28,290 Delimi�no. -Molim? 445 00:34:28,358 --> 00:34:30,755 Uspela sam da dobijem uzorak tkiva. 446 00:34:30,822 --> 00:34:34,061 Po DNK pore�enju 447 00:34:34,121 --> 00:34:37,463 sa fosilnim uzorcima 448 00:34:37,524 --> 00:34:40,924 otkrili smo da je sli�an Liopleuridonu. 449 00:34:40,989 --> 00:34:44,258 Izumrloj vrsti. -Mislili smo da je izumrla. Da. 450 00:34:44,324 --> 00:34:45,494 Na�li smo je. 451 00:34:45,589 --> 00:34:49,130 Hotel na Nob Hillu. Da ih uhapsimo? 452 00:34:51,223 --> 00:34:54,222 Snimak smo dali Robertu Vanderwalu... 453 00:34:54,290 --> 00:34:56,492 Prekasno. 454 00:34:56,556 --> 00:34:59,128 ... iz Okeanografskog i atmosferskog udru�enja, evo �ta on misli. 455 00:35:01,622 --> 00:35:03,295 Zanimljivo. 456 00:35:03,355 --> 00:35:05,590 Ovo ne izgleda dobro. 457 00:35:05,656 --> 00:35:08,757 Vanderwala poznajem, dobar je. 458 00:35:08,823 --> 00:35:10,163 Ne verujete? 459 00:35:10,224 --> 00:35:13,460 Ideja o nemanima zauzima va�no mesto u ljudskoj psihi. 460 00:35:13,523 --> 00:35:16,091 Uzbudljiva ideja. -Koja se dobro prodaje. 461 00:35:16,154 --> 00:35:18,392 Svi volimo pri�e o nemanima. -Tako je. 462 00:35:18,456 --> 00:35:20,191 To je samo pri�a. 463 00:35:20,258 --> 00:35:21,659 Tip je kreten. 464 00:35:21,724 --> 00:35:26,424 kada bi postojale te nemani, do sada bismo ve� imali dokaze o tome. 465 00:35:26,489 --> 00:35:28,697 Na to sam odgovorila. 466 00:35:28,754 --> 00:35:31,025 Te dokaze je dr. Daughtery videla. 467 00:35:31,091 --> 00:35:34,559 Ta vrsta ugrozi�e 468 00:35:34,622 --> 00:35:39,089 zalihe hrane, saobra�aj, pristup prirodnim izvorima. 469 00:35:39,158 --> 00:35:40,860 Me�unarodne odnose. 470 00:35:40,919 --> 00:35:43,823 Kroz �est meseci bi�emo na rubu 471 00:35:43,889 --> 00:35:47,024 ekolo�ke i, kao posledica toga, humanitarne katastrofe. 472 00:35:47,090 --> 00:35:48,495 �ta vi ka�ete? 473 00:35:48,557 --> 00:35:50,724 Pogledajte o kome se radi. 474 00:35:50,788 --> 00:35:52,829 �ta ho�e da ka�e? 475 00:35:52,890 --> 00:35:55,920 Poznat nam je dr. Daughteryin ugled u nau�nom svetu. 476 00:35:55,992 --> 00:36:00,157 Njen doktorat se trenutno ispituje, 477 00:36:00,225 --> 00:36:04,189 pod optu�bom da je plagijat. 478 00:36:04,253 --> 00:36:06,454 Ona te optu�be negira. 479 00:36:06,520 --> 00:36:07,792 Imam dokaze. 480 00:36:07,855 --> 00:36:10,559 Nekako me moraju diskreditovati. 481 00:36:10,624 --> 00:36:12,954 Sumnjom u doktorat? 482 00:36:13,022 --> 00:36:15,256 To je deo pri�e. 483 00:36:15,319 --> 00:36:19,093 Zvu�i kao neka teorija zavere. 484 00:36:19,156 --> 00:36:23,860 Svesna sam da mi nije lako poverovati. 485 00:36:23,922 --> 00:36:27,491 Verujte svojim o�ima. 486 00:36:27,555 --> 00:36:31,958 Ja tu vidim besposlenu �enu s kompjuterskim programom. 487 00:36:32,025 --> 00:36:33,426 Veruj o�ima, Keith. 488 00:36:33,487 --> 00:36:35,661 U svakom slu�aju, ne idem na na Belize. 489 00:36:35,722 --> 00:36:37,358 Ne�u da me pojedu na moj ro�endan. 490 00:36:37,424 --> 00:36:40,756 Ne plivaj dublje od kilometra i bi�e sve u redu, Bille. 491 00:36:40,823 --> 00:36:44,696 Gledajte nas i sutra, kada �e gost biti... 492 00:36:44,757 --> 00:36:48,228 Sre�no i laka vam no�. 493 00:37:05,191 --> 00:37:07,498 Jesi sigurna da �e biti laka? 494 00:37:07,557 --> 00:37:10,460 Ne prija ti opasan �ivot? 495 00:37:10,526 --> 00:37:15,026 Ne kad sam na uslovnoj. 496 00:37:15,093 --> 00:37:17,965 Bi�e u redu. 497 00:37:18,025 --> 00:37:21,231 Dr�i to, da se presvu�em. 498 00:37:28,227 --> 00:37:31,326 Vi�e. 499 00:37:31,393 --> 00:37:33,626 Ne gledaj. 500 00:37:33,690 --> 00:37:35,560 Pa ne gledam. 501 00:37:37,362 --> 00:37:39,161 Ali mogao bi, zar ne? 502 00:38:20,823 --> 00:38:24,933 Moje ruke su hrapave. 503 00:38:24,994 --> 00:38:26,301 A tvoje? 504 00:38:28,991 --> 00:38:31,561 Glatke. 505 00:38:31,625 --> 00:38:32,895 �udno. 506 00:38:35,669 --> 00:38:37,404 Nadam se da ste u�ivali. 507 00:38:37,892 --> 00:38:38,998 Dr. Blum ... 508 00:38:39,061 --> 00:38:40,261 Tata, da ti objasnim. 509 00:38:40,329 --> 00:38:42,059 Tata? 510 00:38:42,126 --> 00:38:43,460 Caitlin, �uti. 511 00:38:46,994 --> 00:38:48,629 Oslobodi ga se. 512 00:38:48,692 --> 00:38:50,528 Do�i ovamo, Nim. 513 00:38:50,592 --> 00:38:53,096 Mislio sam da si pametniji, Miles. 514 00:38:53,158 --> 00:38:58,364 Nisu dali da ga vidim. -Zato si provalio unutra i obojicu ugrozio? 515 00:38:58,424 --> 00:39:00,725 Mo�da si i kontaminirao njegovo stani�te? 516 00:39:00,791 --> 00:39:02,964 Zna� kako je skupo �i��enje? 517 00:39:04,594 --> 00:39:09,457 Miles, bi�e bolje da vi�e ne dolazi� u akvarijum, �ao mi je. 518 00:39:23,929 --> 00:39:27,524 Dobro �to smo se odlu�ili za nau�ni pristup, 519 00:39:27,592 --> 00:39:32,133 moja pojava bi uni�tila na�u verodostojnost. 520 00:39:32,191 --> 00:39:38,858 Zna� �ta, Rich? Nisam znala da �e napraviti �alu od toga. 521 00:39:38,926 --> 00:39:40,727 Kako da ... 522 00:39:40,793 --> 00:39:43,064 Ne znam, bila je lo�a nedelja. 523 00:39:46,257 --> 00:39:48,724 O, de�ko. 524 00:39:48,790 --> 00:39:51,496 Niko ne�e shvatiti da je istina. 525 00:40:02,625 --> 00:40:03,663 Hej. 526 00:40:03,727 --> 00:40:04,995 �ta? 527 00:40:05,059 --> 00:40:07,831 Gle ovo. 528 00:40:09,491 --> 00:40:10,595 �ta ... 529 00:40:12,428 --> 00:40:14,895 Vidi� broja�? 530 00:40:14,956 --> 00:40:16,627 O, moj bo�e. 531 00:40:16,692 --> 00:40:18,796 Je li to mogu�e? 532 00:40:18,858 --> 00:40:20,862 Imaju i ankete. 533 00:40:24,757 --> 00:40:28,196 �iri se. Vest se �iri. 534 00:40:32,092 --> 00:40:35,561 Hajde, ulazi. Vozim te ku�i. 535 00:40:35,623 --> 00:40:38,065 Ne hvala. 536 00:40:38,128 --> 00:40:41,798 �ao mi je. Nisam znala da �e biti tamo. 537 00:40:41,859 --> 00:40:47,425 Nisi ti kriva. -Kad se smiri re�i �u mu za Nima. 538 00:40:49,293 --> 00:40:52,360 Vi to ne razumete. 539 00:40:52,423 --> 00:40:53,863 Nije to moj ku�ni ljubimac. 540 00:40:53,924 --> 00:40:56,730 U redu, evoluciona karika koja nedostaje. 541 00:40:58,360 --> 00:40:59,362 Zaboravi. 542 00:40:59,457 --> 00:41:01,692 Stvarno ne�e� da te vozim. 543 00:41:01,758 --> 00:41:03,564 Nije daleko. Idem pe�ice. 544 00:41:03,627 --> 00:41:06,026 Mo�da se vidimo sutra. 545 00:41:06,094 --> 00:41:10,057 Ne znam. Ne smem vi�e tamo. 546 00:42:00,261 --> 00:42:02,300 Ko je? 547 00:42:02,361 --> 00:42:05,632 Recepcija. Faks za vas. 548 00:42:08,260 --> 00:42:12,466 Rich, o�ekuje� li faks? -�ta? 549 00:42:12,525 --> 00:42:17,232 Da li �eka� faks? -Ne, ja ne. 550 00:42:42,524 --> 00:42:43,042 Prevod in obrada: Natt Ulemek 551 00:42:46,042 --> 00:42:50,042 Preuzeto sa www.titlovi.com 40036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.