Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,983
iz pro�le epizode
2
00:00:03,438 --> 00:00:05,515
"Dva brata su po�la
na podvodni ribolov"
3
00:00:05,971 --> 00:00:09,119
"jednog od njih ujelo je
tajanstveno bi�e"
4
00:00:09,350 --> 00:00:12,342
"Sada drugi polako
gubi porodicu"
5
00:00:12,421 --> 00:00:15,312
-Nisam bolestan!
-Zdravi ljudi nemaju privi�enja.
6
00:00:15,371 --> 00:00:17,524
Moj brat poku�ava
da govori sa mnom.
7
00:00:17,553 --> 00:00:19,264
-Ne mogu tako da �ivim.
-Draga!
8
00:00:19,314 --> 00:00:21,878
"I ne�e prestati dok
ne dobije odgovore."
9
00:00:22,006 --> 00:00:25,097
Govori�u s jedinom osobom
koja je do�ivela isto �to i ja.
10
00:00:25,234 --> 00:00:27,507
Nisu odavde, zar ne?
Nisu odavde.
11
00:00:27,673 --> 00:00:31,763
"Vladin nau�nik otlrio je
poreklo tog bi�a"
12
00:00:31,799 --> 00:00:34,236
Na�ao sam ga.
Znam odakle poti�u.
13
00:00:34,416 --> 00:00:37,340
"Ali mo�ne li�nosti ne �ele
da javnost sazna"
14
00:00:40,974 --> 00:00:43,925
"Biolog je poku�ao da
sa�uva informaciju"
15
00:00:45,582 --> 00:00:48,144
"i to ga je ko�talo �ivota"
16
00:00:48,358 --> 00:00:50,575
On bi �eleo, ...
da vi ovo dobijete.
17
00:00:50,760 --> 00:00:56,608
"Sada ona mora da otkrije
tajnu bi�a koje je videla"
18
00:00:56,636 --> 00:00:58,082
Videla si morsko �udovi�te?
19
00:00:58,089 --> 00:00:58,810
Da.
20
00:00:58,959 --> 00:01:00,827
"Ali neko je uhodi"
21
00:01:02,914 --> 00:01:04,288
Jesse!
22
00:01:04,473 --> 00:01:06,380
"I niko nije siguran"
23
00:01:12,518 --> 00:01:16,337
"Klinac je na�ao jaja,
sakrio ih i �uvao."
24
00:01:16,358 --> 00:01:17,833
Jesi li siguran da ga
tvoji roditelji ne znaju ni�ta?
25
00:01:17,964 --> 00:01:18,813
Idi.
26
00:01:19,941 --> 00:01:20,785
Odli�no!
27
00:01:20,821 --> 00:01:23,432
"Na�ao se pred
te�kom odlukom"
28
00:01:23,638 --> 00:01:25,492
"da li �e mu dopustiti
da ubije �oveka"
29
00:01:27,686 --> 00:01:30,186
A sada, Surface se nastavlja
30
00:01:32,367 --> 00:01:35,702
PORTLAND,
REGIONALNI AERODROM
31
00:01:37,319 --> 00:01:41,061
'Journey Air 359K, na 20 hiljada
stopa, idem na 22,7 hiljada'
32
00:01:41,138 --> 00:01:44,905
Roger, Journey Air 359K,
promena dozvoljena.
33
00:01:45,447 --> 00:01:47,308
Ide� dole.
34
00:01:47,669 --> 00:01:51,031
Ose�am da je danas taj dan.
Uze�u ti majora.
35
00:01:51,397 --> 00:01:52,395
Generala.
36
00:01:52,732 --> 00:01:57,430
"Kontrola Portland ovde, JA 359K,
imamo turbulencije"
37
00:01:57,497 --> 00:01:59,368
"tra�imo dozvolu da idemo na
24 hiljade."
38
00:01:59,845 --> 00:02:02,654
Journey Air, imate dozvolu
da se dignete na 24 hiljade.
39
00:02:02,820 --> 00:02:05,924
"Kontrola Portland, imate podatke
o oluji pred nama?"
40
00:02:06,130 --> 00:02:10,264
Ne, JA 359K,
do Mauija nema ni�ega.
41
00:02:10,421 --> 00:02:13,760
"Razumem, Kontrola Portland,
ali ovde je nevreme."
42
00:02:13,919 --> 00:02:17,510
Na radarima i satelitu nema ni�ega.
Samo �isto nebo.
43
00:02:17,710 --> 00:02:20,264
"Oluja sa grmljavinom.
Ponavljam, oluja sa grmljavinom."
44
00:02:22,646 --> 00:02:24,834
JA 359K, mo�ete li da potvrdite
svoj polo�aj?
45
00:02:26,604 --> 00:02:30,829
"68km od Portlanda.
Izgubili smo motor."
46
00:02:31,082 --> 00:02:35,270
""Upomo�" Portland, "Upomo�".
Padamo na 9 hiljada."
47
00:02:35,419 --> 00:02:36,835
JA 359K, jeste li u stanju
da letite dalje?
48
00:02:37,522 --> 00:02:40,588
"Elektronika je pukla,
oba motora su uga�ena."
49
00:02:40,820 --> 00:02:43,881
"Padamo. O bo�e!
Padamo."
50
00:02:44,937 --> 00:02:46,658
JA 359K, ponovite.
51
00:02:47,313 --> 00:02:50,265
JA 359K, ovde Regionalni
aerodrom Portland. Odgovorite.
52
00:02:52,062 --> 00:02:53,954
-Gde je njegov signal?
-Nema signala.
53
00:02:53,992 --> 00:02:56,690
-Kako "Nema signala"?
-Ka�em da ga nema na radaru.
54
00:02:56,770 --> 00:02:58,048
Nestao je.
55
00:03:17,945 --> 00:03:23,312
Surface
7. Epizoda
56
00:03:31,423 --> 00:03:32,615
Mrtav je.
57
00:03:33,364 --> 00:03:35,821
Da je mrtav
ne bismo ovo radili.
58
00:03:37,320 --> 00:03:39,181
Nim, tiho.
59
00:03:41,383 --> 00:03:42,852
Ne mi�e se.
60
00:03:43,174 --> 00:03:44,838
Izgleda
kao da je mrtav.
61
00:03:45,255 --> 00:03:46,759
Prestani da
dramatizuje�.
62
00:03:47,499 --> 00:03:48,872
Bi�e sve dobro.
63
00:03:49,342 --> 00:03:51,980
-Je li opisao oru�je?
-Ne mo�e. U �oku je.
64
00:03:52,751 --> 00:03:55,019
-Je li to ujed?
-To je najmanji problem.
65
00:03:55,037 --> 00:03:57,081
Po celom telu ima
elektri�ne opekotine.
66
00:03:57,228 --> 00:03:59,700
�ta se desilo?
Li�i na ujed krokodila.
67
00:03:59,850 --> 00:04:01,736
Da, krokodila sa
elektri�nim pi�toljem.
68
00:04:03,225 --> 00:04:06,744
Miles, ti govori� njegov jezik.
Reci mu da �uti.
69
00:04:07,775 --> 00:04:09,366
Nim, ti�e.
70
00:04:10,467 --> 00:04:12,796
Da li su nas videli?
71
00:04:14,542 --> 00:04:16,263
Idemo.
72
00:04:22,419 --> 00:04:24,167
-Daj mi mobitel.
-Za�to?
73
00:04:24,301 --> 00:04:26,781
Jer znaju gde �ivi�.
Verovatno nadziru..
74
00:04:26,906 --> 00:04:29,273
-.. celo susedstvo.
- �ekaj. Ali ...
75
00:04:30,828 --> 00:04:33,958
-Da li nas neko prati?
-Za�to? Mislim da ne.
76
00:04:34,074 --> 00:04:35,973
Pogledaj. Vidi li se ne�to?
Treba da probamo.
77
00:04:36,274 --> 00:04:38,056
Da, iza nas je crni d�ip.
78
00:04:38,074 --> 00:04:40,874
U redu. Ne�u da rizikujem.
79
00:04:42,658 --> 00:04:43,744
Pazi.
80
00:04:44,075 --> 00:04:46,903
Moramo da skrenemo sa druma.
Idemo, ... Desno, desno!
81
00:04:47,192 --> 00:04:48,687
Okreni.
82
00:04:54,462 --> 00:04:56,714
-Koliko ih je bilo?
-Mislim samo jedan.
83
00:04:56,778 --> 00:04:59,563
Mo�da nas ne prate.
Ne znam, ni�ta ne vidim.
84
00:05:00,886 --> 00:05:03,639
-Da nisam mo�da paranoi�na?
-provalili su ti
85
00:05:03,766 --> 00:05:06,070
u ku�u. Dvojica mrtvih.
�ta ti misli�?
86
00:05:06,254 --> 00:05:09,644
Nisi u stanju da prati� dva civila?
To ho�e� da ka�e�?
87
00:05:09,839 --> 00:05:12,187
Ne. Ne zanimaju me izgovori.
To je vrlo dragocena stvar
88
00:05:12,203 --> 00:05:13,871
i �elimo je nazad.
89
00:05:14,434 --> 00:05:17,492
Vozite prema moru.
Ti hajde tamo. Odmah.
90
00:05:17,558 --> 00:05:20,707
Na drugom putu je Baker.
Ti ih na�i.
91
00:05:26,654 --> 00:05:27,884
Ovde.
92
00:05:34,051 --> 00:05:36,617
-Verovatno nema� ovde ode�u?
-Ne.
93
00:05:39,247 --> 00:05:40,667
Umakli smo im.
94
00:05:40,868 --> 00:05:42,559
�ta se de�ava?
95
00:05:42,625 --> 00:05:46,521
Idemo odavde. Misle
da mogu da mi uni�te
96
00:05:46,743 --> 00:05:51,419
�ivot. Da mi sru�e ku�u u kojoj
spava moj sin.
97
00:05:51,568 --> 00:05:53,967
-Je li od nafte?
-Da, za motorni �amac.
98
00:05:54,104 --> 00:05:55,474
Mo�e� li da mi ka�e�
�ta radi�?
99
00:05:55,601 --> 00:05:58,769
Voda ima 10�C. A kupa�i
kostim mi je kod ku�e.
100
00:06:01,320 --> 00:06:02,820
-�ta dovraga ...?
-Pozajmi�e� mi?
101
00:06:02,979 --> 00:06:07,961
... ide� u vodu?
�ekaj, kuda �e�?
102
00:06:08,076 --> 00:06:11,677
Idem po �amac.
Vra�am se odmah. �uvaj ku�u.
103
00:06:17,410 --> 00:06:18,893
�uvaj ku�u?
104
00:06:20,031 --> 00:06:22,244
�uvaj ku�u?!?
105
00:06:37,053 --> 00:06:40,048
�uva�u je.
Sa ovim.
106
00:06:40,239 --> 00:06:41,678
Da li nas je pandur
video?
107
00:06:41,824 --> 00:06:43,302
-Ne znam.
-Ovo je stvarnost.
108
00:06:43,436 --> 00:06:45,974
Begunce uvek pohvataju.
Ne�e nam uspeti.
109
00:06:46,125 --> 00:06:48,873
-Nim mu je opekao lice.
-Sam se opekao
110
00:06:49,012 --> 00:06:50,818
-elektri�nim pi�toljem.
-Misli� da ih to zanima?
111
00:06:50,962 --> 00:06:53,300
-Bio je policajac.
-Bio je strvoder.
112
00:06:53,460 --> 00:06:57,730
-I nismo punoletni.
-Ako je u uniformi,
113
00:06:57,828 --> 00:07:00,469
-ubi�e te. Godine nisu va�ne.
-Po�alju te u
114
00:07:00,505 --> 00:07:02,551
popravni dom gde radi�
12 sati na dan,
115
00:07:02,569 --> 00:07:04,011
zajedno sa decom koja
su ve� ubijala.
116
00:07:04,554 --> 00:07:07,216
�asna re�,
imam tamo bratanca.
117
00:07:07,651 --> 00:07:11,200
I �ta �e�?
Ostaje� ili ide�?
118
00:07:14,684 --> 00:07:15,751
Ne.
119
00:07:16,670 --> 00:07:19,766
Samo da zna�, sad je vreme
za belu zastavu.
120
00:07:24,445 --> 00:07:26,571
Znam �ta ho�e� da ka�e�, stari.
121
00:07:26,757 --> 00:07:29,694
Ali ne�u ... Ne mogu.
122
00:07:30,713 --> 00:07:32,407
Ne mogu da ostavim Nimroda.
123
00:07:48,571 --> 00:07:50,487
Mo�ete li mi re�i
ne�to o Milesu?
124
00:07:51,576 --> 00:07:56,824
Pa, bistar je.
Ali ne za u�enje.
125
00:07:57,328 --> 00:07:59,229
Vrlo je
126
00:08:01,110 --> 00:08:04,012
-koncentrisan.
-Kad �eli ne�to da postigne.
127
00:08:04,209 --> 00:08:06,125
Je li takav u poslednje vreme?
128
00:08:06,146 --> 00:08:07,094
-Da.
-Da.
129
00:08:07,248 --> 00:08:11,031
-I ja sam bio takav.
-Ali ne tako jako.
130
00:08:11,051 --> 00:08:13,214
Je li g. Furella ozbiljno ranjen?
131
00:08:13,574 --> 00:08:15,947
On je na odeljenju za opekotine.
132
00:08:16,084 --> 00:08:17,486
To je sve �to znamo.
133
00:08:18,126 --> 00:08:19,922
Mislite da je to uradio Miles?
134
00:08:21,223 --> 00:08:23,447
Ni�ta ne shvatam.
135
00:08:31,838 --> 00:08:35,936
Divno! Jebeno!
136
00:08:48,605 --> 00:08:51,060
A danas se sveti�.
137
00:08:52,046 --> 00:08:53,001
Jesi dobro?
138
00:08:53,036 --> 00:08:55,457
-Do�i ovamo. Jesi li dobro?
-Da.
139
00:08:55,627 --> 00:08:59,366
Treba mi usluga.
140
00:08:59,426 --> 00:09:01,270
Ne. Nikakvih usluga za tebe.
141
00:09:01,297 --> 00:09:03,543
-Poslednji put kad si me molila..
-�uti, Jackson.
142
00:09:03,556 --> 00:09:05,011
Ubili su Cirka.
143
00:09:05,099 --> 00:09:05,885
Ubili?
144
00:09:05,924 --> 00:09:08,446
-I njegovog pomo�nika.
-Ubili ...
145
00:09:08,684 --> 00:09:10,918
Slu�aj, pretresaju
mi ku�u.
146
00:09:11,054 --> 00:09:12,600
-Imaju ljude..
-Smiri se, ne razumem
147
00:09:12,678 --> 00:09:13,625
-�ta govori�.
-..na obe strane.
148
00:09:13,660 --> 00:09:16,704
�uj, treba mi skrovi�te.
U redu?
149
00:09:16,779 --> 00:09:19,003
Treba mi neko mirno mesto.
A ti si jedina osoba
150
00:09:19,143 --> 00:09:22,228
-koja zna takvo mesto.
Najzad, skoro sam umro
151
00:09:22,334 --> 00:09:23,805
poma�u�i ti.
152
00:09:24,546 --> 00:09:28,613
Jacksone, mislim ozbiljno.
153
00:09:29,546 --> 00:09:30,896
Mora� mi pomo�i.
154
00:09:34,062 --> 00:09:36,780
Ima� sre�u �to sam bogat
i �to mi je dosadno.
155
00:09:40,433 --> 00:09:43,387
Imao sam uvozno-izvoznu
firmu..
156
00:09:43,545 --> 00:09:45,597
-devetdesetih godina.
-Jacksone, ne zanima me
157
00:09:45,745 --> 00:09:48,392
-otkud ti ove stvari.
-�ekaj, shvati to
158
00:09:48,434 --> 00:09:51,282
kao dostavnu firmu
bez otvaranja paketa.
159
00:09:51,341 --> 00:09:54,888
I morali smo da budemo brzi.
ipak, verovatno je bilo
160
00:09:55,002 --> 00:09:57,400
-bezbednije od tvog posla.
-Jacksone, ho�e� li mi pomo�i?
161
00:09:57,535 --> 00:10:02,260
Ako ne�e�, moram na�i
neki drugi na�in.
162
00:10:02,539 --> 00:10:05,211
Da, pomo�i �u ti.
163
00:10:08,847 --> 00:10:12,204
Ne�to ispod radara, hm?
164
00:10:14,655 --> 00:10:16,191
Da.
165
00:10:18,125 --> 00:10:20,370
-Ima li �ta?
-Ne, �isto je.
166
00:10:20,405 --> 00:10:21,485
U redu.
167
00:10:21,849 --> 00:10:25,269
Moramo pro�i nezapa�eno.
I sve �e biti u redu.
168
00:10:25,471 --> 00:10:27,530
Ima� pravo, nevidljivi.
169
00:10:30,440 --> 00:10:32,790
-Seti se plana.
-Ne luduj.
170
00:10:33,896 --> 00:10:36,775
-Ako be�imo, gotovi smo.
-Mi smo samo sva magarca
171
00:10:36,922 --> 00:10:40,789
-sa kavezom u rukama.
-Da, policija, nema problema.
172
00:10:42,352 --> 00:10:45,978
U redu, momci. Da porazgovaramo.
173
00:10:47,313 --> 00:10:50,202
Pre nego �to nam stvari izmaknu iz ruku.
174
00:10:50,834 --> 00:10:54,326
Za sada jo� niste
u velikom problemu.
175
00:10:55,296 --> 00:10:58,162
Imate vrlo opasnu zver.
176
00:10:58,472 --> 00:11:00,801
Video si da je skoro
ubila �oveka?
177
00:11:02,377 --> 00:11:03,679
Miles!
178
00:11:07,171 --> 00:11:10,614
Pre jednog sata slu�ba 113 primila je
poziv od nekoga va�ih godina.
179
00:11:10,704 --> 00:11:13,458
Bio je potresen, plakao je.
180
00:11:13,638 --> 00:11:15,173
Tako je rekla telefonistkinja.
181
00:11:15,502 --> 00:11:19,505
I zna� �ta? Taj poziv je
spasao �ivot.
182
00:11:22,555 --> 00:11:24,873
De�ko je u�inio
ono �to je trebalo.
183
00:11:25,183 --> 00:11:27,675
Nije �eleo da neko
bude povre�en.
184
00:11:29,555 --> 00:11:32,700
To u tvom kavezu nije ku�ni ljubimac, sine.
185
00:11:32,825 --> 00:11:34,905
Moramo da sara�ujemo.
186
00:11:35,037 --> 00:11:36,337
- Da budemo ...
-Be�imo!
187
00:11:36,469 --> 00:11:38,487
-Miles!
-Hej!
188
00:11:38,632 --> 00:11:41,488
-Stari, �ta radi�?
-Mo�emo im pobe�i!
189
00:11:51,950 --> 00:11:53,167
Zatvoreno je.
190
00:11:58,090 --> 00:12:00,421
-Miles, ne radi to!
-Stari!
191
00:12:00,424 --> 00:12:02,644
-Stani!
-Idemo, Nim!
192
00:12:02,810 --> 00:12:05,621
Do�i ovamo! Vrati se!
193
00:12:05,895 --> 00:12:08,928
Miles, ne �ini to!
194
00:12:08,990 --> 00:12:11,743
-Idemo, stari.
-Ovamo, Miles!
195
00:12:11,816 --> 00:12:13,106
Vrati se!
196
00:12:42,382 --> 00:12:45,949
-�ta je sve to?
-To ... su ... istra�ivanja
197
00:12:45,973 --> 00:12:47,094
Cirkova istra�ivanja.
198
00:12:47,095 --> 00:12:48,590
40KM SEVERNO OD SHELTER COVE
KALIFORNIJA
199
00:12:49,175 --> 00:12:53,869
Dobrodo�li u Boneyard, apsolutno bezbedno.
Imamo vodu,
200
00:12:54,067 --> 00:12:59,403
generator, gas. Domoroci
imaju strica pirata.
201
00:13:00,494 --> 00:13:03,664
-Nije daleko od istine.
-Kad si zadnji puta bio ovde?
202
00:13:03,808 --> 00:13:05,437
Pre tri godine.
203
00:13:07,240 --> 00:13:10,024
Malo je zapu�teno.
204
00:13:10,104 --> 00:13:11,338
Ali mi se svi�a.
205
00:13:11,789 --> 00:13:13,962
Ba�ta je zaista lepa.
206
00:13:14,254 --> 00:13:17,790
Puno lepih uspomena.
207
00:13:18,964 --> 00:13:20,306
Hej, D.
208
00:13:22,386 --> 00:13:23,639
�ta je to?
209
00:13:26,188 --> 00:13:27,348
�ta je to?
210
00:13:28,506 --> 00:13:29,740
Dobro pitanje.
211
00:13:31,969 --> 00:13:33,903
Izgleda opasno.
212
00:13:35,099 --> 00:13:36,495
-Jacksone!
-Oprosti.
213
00:13:36,674 --> 00:13:38,109
Oprosti.
214
00:13:38,885 --> 00:13:40,976
-Isuse Hriste!
-Gde ovo da stavim?
215
00:13:41,160 --> 00:13:42,351
Negde na sigurno.
216
00:13:43,377 --> 00:13:45,529
Idemo tamo, Frankenflowere.
217
00:13:48,478 --> 00:13:49,915
Doktorka?
218
00:13:50,831 --> 00:13:52,816
Odakle po�injemo?
219
00:13:53,187 --> 00:13:54,621
Od po�etka.
220
00:14:15,716 --> 00:14:16,624
FORT MEAD, MARYLAND
221
00:14:16,725 --> 00:14:18,625
Tu sam, je li stanje ozbiljno?
222
00:14:18,649 --> 00:14:20,462
-Cirko je mrtav.
-Kako?
223
00:14:21,013 --> 00:14:24,623
Saobra�ajna nesre�a. Ekipa
ispituje mesto nesre�e.
224
00:14:24,855 --> 00:14:26,534
-I?
-Ni�ta.
225
00:14:26,783 --> 00:14:29,383
-Bila je obi�na nesre�a.
-Je li imao porodicu?
226
00:14:29,549 --> 00:14:32,602
-Udovac, ve� 10 godina. Bez dece.
-�teta.
227
00:14:32,831 --> 00:14:34,946
Pomagao nam je u istrazi.
228
00:14:35,166 --> 00:14:36,587
Nezamenljiv.
229
00:14:40,143 --> 00:14:43,923
-Akako ide istraga?
-Nema ni traga
230
00:14:43,957 --> 00:14:45,593
od rezultata.
231
00:14:45,762 --> 00:14:50,448
-Nismo otkrili ni�ta.
-A gde je onaj Indijac, Singh?
232
00:14:51,063 --> 00:14:53,849
Bio je u autu sa Cirkom.
Tako�e mrtav.
233
00:14:55,147 --> 00:14:59,146
Moj zaklju�ak, na
osnovu analize...
234
00:14:59,164 --> 00:15:01,631
Ustvari to je
ekolo�ki problem.
235
00:15:01,801 --> 00:15:03,589
A ne bezbednosni.
236
00:15:04,129 --> 00:15:05,675
Ho�e biti ne�to od toga?
237
00:15:06,868 --> 00:15:08,156
Ne.
238
00:15:22,740 --> 00:15:25,189
-�ta sad?
-Razmi�ljam ...
239
00:15:25,257 --> 00:15:27,817
Treba mi vremena za razmi�ljanje
i ne�to para.
240
00:15:27,851 --> 00:15:31,000
-Ho�e� da plja�kamo?
-Ne! �ta gleda�?
241
00:15:39,157 --> 00:15:41,596
Sedi, sa�ekaj tu.
242
00:15:42,618 --> 00:15:45,223
-Molim?
-Savannah, ja sam.
243
00:15:46,905 --> 00:15:49,387
Prijateljica. Zdravo.
244
00:15:49,465 --> 00:15:52,546
-U problemu si.
-Da, znam.
245
00:15:52,704 --> 00:15:54,076
Policija je ovde.
246
00:15:55,382 --> 00:15:57,925
Halo!
247
00:15:59,009 --> 00:16:00,311
Halo!
248
00:16:01,604 --> 00:16:03,044
Prekida te.
249
00:16:03,449 --> 00:16:04,383
Halo!
250
00:16:06,472 --> 00:16:07,636
Miles!
251
00:16:08,574 --> 00:16:11,400
-Mama i tata su ljuti, zar ne?
-Ne.
252
00:16:11,597 --> 00:16:13,180
Ponosni su.
253
00:16:13,205 --> 00:16:15,195
Oduvek su �eleli
sina ubicu.
254
00:16:15,340 --> 00:16:18,243
-Nikoga nisam ubio.
-U redu, ne ljuti se.
255
00:16:18,277 --> 00:16:22,394
To trenutno ne koristim,
Savannah.
256
00:16:22,540 --> 00:16:23,827
Ne mogu da podnesem.
257
00:16:23,973 --> 00:16:27,847
-Jesi li dobro?
-Ne, treba mi usluga.
258
00:16:28,031 --> 00:16:31,952
-Slu�am.
-Kod ku�e imam 300 dolara.
259
00:16:32,131 --> 00:16:35,676
Da mi ih donese�
do Zenith pumpe?
260
00:16:35,824 --> 00:16:40,560
-Stvarno mi trebaju.
-Mama bi me ubila.
261
00:16:40,628 --> 00:16:45,950
U�ini mi to, bar jednom
se pona�aj kao sestra.
262
00:16:46,916 --> 00:16:49,916
�ao mi je, ali ne mogu.
263
00:16:49,984 --> 00:16:53,141
�ak i da policija nije
zatvorila sve puteve,
264
00:16:53,167 --> 00:16:55,632
-ne bih mogla da se izvu�em.
-Daj mi telefon.
265
00:16:56,227 --> 00:16:57,530
Miles?
266
00:16:59,688 --> 00:17:01,006
Gde je?
267
00:17:01,904 --> 00:17:03,359
Gde je?!
268
00:17:05,798 --> 00:17:08,917
Pa, da vidimo �ta imamo ovde.
269
00:17:09,593 --> 00:17:15,466
Dnevnici, arhivi, projekcije.
270
00:17:17,317 --> 00:17:20,982
-Dovraga! Je li to u hiljadama?
-To je posledica
271
00:17:21,116 --> 00:17:23,053
upada invazivne vrste
bez prirodnog predatora.
272
00:17:23,261 --> 00:17:25,497
�ta je ovo?
273
00:17:25,668 --> 00:17:28,873
Satelitske slike.
274
00:17:31,439 --> 00:17:33,787
Suvi�e komplikovano za mene.
275
00:17:33,831 --> 00:17:37,322
To je kao slika oluje.
276
00:17:37,450 --> 00:17:39,885
Za�to je Cirko mislio
da je to va�no.
277
00:17:39,971 --> 00:17:41,591
Ne znam.
278
00:17:54,751 --> 00:17:57,007
Zabele�eni incidenti.
279
00:17:57,662 --> 00:17:59,845
Podaci o �rtvama.
280
00:18:16,822 --> 00:18:18,396
Moj brat.
281
00:18:21,819 --> 00:18:23,999
Imaju �ak i njegovu sliku.
282
00:18:24,661 --> 00:18:27,649
Kuda to vodi?
283
00:18:29,722 --> 00:18:30,768
Gledaj ...
284
00:18:31,421 --> 00:18:33,255
�etiri godine?
285
00:18:35,136 --> 00:18:37,716
Ve� �etiri godine znaju za to?
286
00:18:38,054 --> 00:18:39,935
I kriju?
287
00:18:42,285 --> 00:18:45,142
I moj brat je samo ta�ka na mapi?
288
00:18:46,339 --> 00:18:48,362
Koliko bi bilo tih bi�a?
289
00:18:48,833 --> 00:18:52,307
Sam si video, na hiljade.
I jo� se razmno�avaju.
290
00:18:52,660 --> 00:18:56,247
-Javnost mora biti obave�tena.
-Javnost �e verovati,
291
00:18:56,370 --> 00:18:59,522
-kada vidi nepobitne dokaze.
-Sada ih imamo.
292
00:18:59,763 --> 00:19:03,599
Imaj na umu da smo oboje
videli te zveri.
293
00:19:03,736 --> 00:19:06,401
Da, i pretresaju mi ku�u
i oboje nas progone.
294
00:19:06,547 --> 00:19:10,551
U redu. Upotrebi�emo �vrste dokaze.
295
00:19:10,790 --> 00:19:14,997
Objavi�emo u vestima
i svi �e videti.
296
00:19:15,135 --> 00:19:17,579
Ako ho�emo dokaze,
moramo na�i ta bi�a.
297
00:19:17,585 --> 00:19:21,080
Prvo obavestimo javnost, pa ih
tra�imo. �ta je ovo?
298
00:19:21,541 --> 00:19:23,885
Zapisi podvodnih mikrofona.
299
00:19:23,942 --> 00:19:26,343
Zanimljivo, po�ni od njih.
300
00:19:26,491 --> 00:19:29,479
Nau�nica si, ti predlo�i.
301
00:19:31,165 --> 00:19:34,460
-I? Pomo�i �e nam?
-Ne mogu.
302
00:19:35,159 --> 00:19:37,035
Policija je kod nas.
prevod: Natt Ulemek
303
00:19:37,983 --> 00:19:41,622
Jesu ti tvoji dali neku
kreditnu karticu za slu�aj nu�de?
304
00:19:41,747 --> 00:19:43,317
Ne. A tvoji tebi?
305
00:19:44,150 --> 00:19:46,283
Zar bih te pitao?
306
00:19:47,720 --> 00:19:50,805
Ni�ta, ni teku�i ra�un?
307
00:19:50,963 --> 00:19:53,797
Da, naravno. Starci su mi
308
00:19:53,826 --> 00:19:56,002
dali novac za slu�aj
da pobegnem od ku�e.
309
00:19:59,612 --> 00:20:01,117
U redu, zna�i ...
310
00:20:01,442 --> 00:20:04,938
Nemamo para za kartu.
311
00:20:05,139 --> 00:20:06,144
I ...
312
00:20:06,480 --> 00:20:08,103
Idemo auto-stopom.
313
00:20:08,195 --> 00:20:11,139
Ne, imam neki lo� ose�aj.
314
00:20:14,238 --> 00:20:15,412
Sranje!
315
00:20:19,751 --> 00:20:21,456
To je Savannah!
316
00:20:24,455 --> 00:20:28,364
-Jesu li bila ovde dva de�aka?
-Iza zgrade.
317
00:20:28,494 --> 00:20:32,863
-Hvala, pri�ekajte tu.
-Ne, moram to da vidim.
318
00:20:57,234 --> 00:20:59,482
Jeste sigurni da su bili tu?
319
00:20:59,641 --> 00:21:02,897
Naravno, dva de�aka i njihov mali zmaj.
320
00:21:20,564 --> 00:21:22,365
Gde je moj auto?
321
00:21:25,100 --> 00:21:26,559
Menja�.
322
00:21:27,456 --> 00:21:28,446
Ne, prvo sklopku.
323
00:21:28,584 --> 00:21:31,455
-Za�to ti ne vozi�?
-Zar te brati� nije nau�io?
324
00:21:31,579 --> 00:21:32,844
Sa automatskim menja�em.
325
00:21:34,314 --> 00:21:36,908
Pritisni spojnicu. Menjaj.
326
00:21:37,053 --> 00:21:38,207
Sada je pusti.
327
00:21:44,898 --> 00:21:47,101
Vozimo se, stari.
328
00:22:11,507 --> 00:22:14,118
Kako ide, ima� dubinu?
329
00:22:14,256 --> 00:22:17,806
Da, 1.200 metara.
Izme�u 1.000 i 1.500 metara.
330
00:22:17,887 --> 00:22:21,925
Pa zar to nije konkreten dokaz?
331
00:22:22,072 --> 00:22:25,088
Da. Ali je preduboko.
Skoro 1000 metara.
332
00:22:25,256 --> 00:22:27,705
Zaroni�emo tamo.
333
00:22:27,898 --> 00:22:32,174
Bez batiskafa? To nije
samo jedna lokacija.
334
00:22:32,321 --> 00:22:36,127
Govorimo o hiljadu kvadratnih
metara okeana.
335
00:22:36,445 --> 00:22:39,365
Tra�im sina.
Za�to? Kuda da idem?
336
00:22:39,434 --> 00:22:42,756
Ne znam gde smo. A sutra
moram po njega.
337
00:22:42,793 --> 00:22:45,044
-Kao igla u plastu sena.
-Ne�u to da slu�am.
338
00:22:45,171 --> 00:22:48,245
Na toj karti je moj brat, ok?
339
00:22:48,324 --> 00:22:50,540
-Znam ...
-I ja imam decu.
340
00:22:50,607 --> 00:22:53,419
Zato �itaj. Istra�uj.
341
00:22:53,568 --> 00:22:55,992
-I na�i ne�to.
-To i radim, tra�im!
342
00:22:56,148 --> 00:23:00,434
Tra�im tu i tamo. Analiziram
analize. I zna� �ta?
343
00:23:00,448 --> 00:23:04,048
Br�e bi i�lo s internetom.
344
00:23:04,056 --> 00:23:06,189
I mobitelom.
Ili sa �a�om vode.
345
00:23:06,240 --> 00:23:08,042
�ekaj da ti ne�to poka�em.
346
00:23:08,184 --> 00:23:12,117
Vidi� ove rupe?
347
00:23:12,235 --> 00:23:15,786
Opsednut sam njima,
stalno ih sanjam,
348
00:23:15,808 --> 00:23:19,829
vidim ih vodi, u ki�i.
�ta ti misli�?
349
00:23:20,128 --> 00:23:26,295
Ne znam �ta su i
�ta zna�e.
350
00:23:26,342 --> 00:23:28,419
Celog �ivota si radila
za ovaj trenutak.
351
00:23:28,620 --> 00:23:31,394
Ho�e� otkri�e? Pokaza�e� im?
352
00:23:31,532 --> 00:23:33,643
Poka�i im. U�i u istoriju.
353
00:23:34,686 --> 00:23:36,193
Ve�era?
354
00:23:37,748 --> 00:23:40,366
Svi elementi su tu.
355
00:23:40,557 --> 00:23:41,861
Rich?
356
00:23:42,250 --> 00:23:44,172
-Da, pivo.
-Amen.
357
00:24:13,446 --> 00:24:17,359
Ovolika sredstva i Cirko
nije otkrio ni�ta?
358
00:24:18,169 --> 00:24:20,706
Mo�da tu nema ni�ta.
359
00:24:20,967 --> 00:24:22,916
On nije tako mislio..
360
00:24:23,051 --> 00:24:24,546
Zaista nije.
361
00:24:24,847 --> 00:24:28,600
Upla�io je senatore
u odboru
362
00:24:28,601 --> 00:24:30,200
s tom invazivnom vrstom.
363
00:24:30,704 --> 00:24:32,180
Jeziva ideja.
364
00:24:32,374 --> 00:24:36,312
Bio je akademik, svuda
je video opasnost.
365
00:24:37,761 --> 00:24:40,012
Zna�i da podr�avate
odluku?
366
00:24:40,342 --> 00:24:42,524
Stupanj pripravnosti 1?
367
00:24:43,066 --> 00:24:45,932
Znate da smo
najbolji istra�itelji.
368
00:24:45,954 --> 00:24:48,693
Je li stvar vojnog karaktera?
369
00:24:48,904 --> 00:24:52,773
Kroz par meseci ne�emo pregovarati
pred kongresnom
370
00:24:52,989 --> 00:24:54,107
komisijom za bezbednost.
371
00:24:54,147 --> 00:24:57,002
I obja�njavati za�to sam
zanemario opasnu situaciju.
372
00:24:57,132 --> 00:24:58,343
Da, gospodine.
373
00:24:58,501 --> 00:24:59,648
Ho�u da ka�em ...
374
00:24:59,823 --> 00:25:01,849
Postoji nova �ivotinjska vrsta.
375
00:25:02,090 --> 00:25:05,582
To spada u �ovekovu okolinu.
376
00:25:06,278 --> 00:25:09,934
Pomozi Bo�e.
Ograni�i�e ulov.
377
00:25:12,534 --> 00:25:14,592
Sada je to njihov problem.
378
00:25:24,342 --> 00:25:28,338
Situacija je re�ena.
Istraga okon�ana.
379
00:25:29,477 --> 00:25:33,169
Ali jo� je nismo na�li.
380
00:25:34,078 --> 00:25:35,502
Na�i �emo.
381
00:25:36,310 --> 00:25:37,780
Daj mi malo vremena.
382
00:25:48,912 --> 00:25:52,141
Sakrij ga, suvi�e je �udan.
383
00:25:53,016 --> 00:25:55,165
Hajde Nim. Vrati se unutra.
384
00:25:55,555 --> 00:25:56,449
Idemo.
385
00:25:56,549 --> 00:25:58,366
Miles.
386
00:25:58,452 --> 00:25:59,474
Idemo.
387
00:26:00,943 --> 00:26:03,084
Jesi li video?
388
00:26:03,138 --> 00:26:04,535
Slu�a na pokret ruke.
389
00:26:04,652 --> 00:26:07,696
-Jesi video �ta je uradio Nim?
-Mo�e� li da se koncentri�e�?
390
00:26:09,816 --> 00:26:13,050
-�ta je s tobom?
-�ta je? Ukrali smo auto?
391
00:26:13,186 --> 00:26:16,682
Vozimo se ukradenim autom.
Strpa�e nas u popravni dom.
392
00:26:16,843 --> 00:26:18,976
Iza�i ako ho�e�.
To sam ti ve� rekao.
393
00:26:19,131 --> 00:26:23,464
Nisam tako mislio. Ali on nije
ku�ni ljubimac, Miles.
394
00:26:24,669 --> 00:26:26,333
�ta ho�e� time da ka�e�?
395
00:26:26,910 --> 00:26:29,241
Razmisli malo, nemamo izbora.
396
00:26:31,781 --> 00:26:34,402
-Ne�u im ga dati.
-Znam.
397
00:26:34,606 --> 00:26:36,716
Video si ih,
ubili bi ga.
398
00:26:36,732 --> 00:26:40,031
-Moramo ga vratiti njegovima.
-Nas dvojica smo njegovi.
399
00:26:40,096 --> 00:26:41,193
Ne, nismo.
400
00:26:41,389 --> 00:26:44,386
Kad smo ga na�li, bio je
mladunac, sada vi�e nije.
401
00:26:44,387 --> 00:26:46,600
Nije vi�e mali.
402
00:26:46,601 --> 00:26:49,328
-Ne mo�emo da ga pustimo.
-A ni da ga �uvamo.
403
00:26:49,543 --> 00:26:51,907
Moramo ga vratiti.
404
00:26:52,593 --> 00:26:53,764
U okean.
405
00:26:56,917 --> 00:26:58,302
Na tebi je da odlu�i�.
406
00:26:58,548 --> 00:27:00,022
�ta �e�?
407
00:27:15,470 --> 00:27:17,736
Otkad dolazi� ovamo?
408
00:27:18,577 --> 00:27:23,235
Prvi put sam bio ovde
kao osmogodi�njak.
409
00:27:23,644 --> 00:27:26,355
Podse�a me
na Bayou.
410
00:27:28,218 --> 00:27:30,347
U�ivaj dok mo�e�.
411
00:27:30,932 --> 00:27:34,142
Ako se pretpostavke poka�u kao ta�ne,
412
00:27:34,290 --> 00:27:37,101
Kroz godinu dana tu, na obali
ne�e vi�e biti sigurno.
413
00:27:41,152 --> 00:27:42,363
Ho�e neko pivo?
414
00:27:43,097 --> 00:27:44,896
Da. Ho�e.
415
00:27:45,123 --> 00:27:46,743
-U redu.
-Hvala.
416
00:27:54,808 --> 00:27:56,652
Neverovatna je.
417
00:27:57,538 --> 00:28:00,169
Da, istina je.
418
00:28:01,917 --> 00:28:04,064
Jeste vas dvoje neki rod?
419
00:28:05,206 --> 00:28:06,913
Ne, ne.
420
00:28:07,529 --> 00:28:10,222
Ja sam ...yeeeah...
421
00:28:10,787 --> 00:28:13,555
A �ta �ena ka�e na to?
422
00:28:15,281 --> 00:28:18,851
Nije ba� odu�evljena.
423
00:28:20,715 --> 00:28:22,251
A ti?
424
00:28:22,458 --> 00:28:23,740
�ta ja?
425
00:28:25,024 --> 00:28:26,536
Jeste vas dvoje...?
426
00:28:29,097 --> 00:28:31,398
Samo jo� jedna stvar�ica.
427
00:28:31,597 --> 00:28:34,411
Aha, jedna stvar�ica.
428
00:28:35,802 --> 00:28:37,232
Ima� pravo.
429
00:28:37,584 --> 00:28:38,617
U redu ...
430
00:28:38,999 --> 00:28:40,704
Znam �ta misli�.
431
00:28:42,366 --> 00:28:43,707
�ta?
432
00:28:44,874 --> 00:28:49,090
Ja znam za�to sam ovde.
433
00:28:49,129 --> 00:28:50,925
I znam za�to je ona ovde.
434
00:28:50,951 --> 00:28:52,900
A sada znam i za�to si ti ovde.
435
00:28:52,945 --> 00:28:53,982
-Stvarno?
-Da, stvarno.
436
00:28:54,165 --> 00:28:55,064
Za�to?
437
00:28:55,153 --> 00:28:57,561
Jer tra�i� neko drugo stvorenje.
438
00:28:57,869 --> 00:29:00,520
Lovi� ljubavnu neman.
439
00:29:01,556 --> 00:29:03,511
Ljubavnu bubu.
440
00:29:04,618 --> 00:29:07,268
Ni�ta ne�u da ka�em.
441
00:30:00,835 --> 00:30:04,294
Rich! Jackson!
442
00:30:10,124 --> 00:30:12,536
S ovim ne bi stigla daleko.
443
00:30:15,282 --> 00:30:17,083
Misli� da �emo mu nedostajati?
444
00:30:17,101 --> 00:30:19,886
�ivotinje nisu takve.
Sve �to �ele je hrana.
445
00:30:22,806 --> 00:30:25,055
Ne, Nim nije takav.
446
00:30:28,118 --> 00:30:30,822
On kao da ima super sposobnosti.
447
00:30:30,917 --> 00:30:36,167
Letenje, rentgenski vid.
448
00:30:37,878 --> 00:30:41,077
NI�ta tako dobro
ne pada s neba.
449
00:30:41,095 --> 00:30:45,923
I sada moramo da ga se
oslobodimo zbog...
450
00:30:46,004 --> 00:30:48,050
-Slu�aj..
-Telefon je moj.
451
00:30:48,234 --> 00:30:50,240
-Nije va�no. Ne javljaj se.
-Molim?
452
00:30:51,890 --> 00:30:53,377
Za tebe je.
453
00:30:57,134 --> 00:30:58,237
Da?
454
00:30:58,495 --> 00:30:59,777
"Miles, jesi dobro?"
455
00:31:01,410 --> 00:31:04,122
-Da, jesam.
-Gde si?
456
00:31:06,047 --> 00:31:07,071
Miles?
457
00:31:07,429 --> 00:31:10,575
Zadnji put kad sam to rekao
hteli su da me zatvore.
458
00:31:10,634 --> 00:31:13,340
"-Brinemo se."
-Ali ne za Nima.
459
00:31:13,923 --> 00:31:16,165
Niko se ne brine za njega.
U tome je problem.
460
00:31:16,280 --> 00:31:18,370
"Miles ne �ini to, molim te."
461
00:31:20,374 --> 00:31:23,275
Za�to ti uvek ka�em
ne�to pogre�no?
462
00:31:27,091 --> 00:31:30,943
"Ka�u da si ukrao auto."
463
00:31:31,794 --> 00:31:36,910
I da �e nas strvoder tu�iti.
464
00:31:37,054 --> 00:31:40,667
Miles, ne znam
�ta da radim.
465
00:31:41,061 --> 00:31:42,968
"Ne znam �ta da radim."
466
00:31:47,635 --> 00:31:49,821
Miles, jesi jo� tu?
467
00:31:50,183 --> 00:31:51,272
"Miles?"
468
00:31:52,388 --> 00:31:58,707
�ao mi je, mama.
469
00:32:01,316 --> 00:32:03,094
-Moram i�i.
-Ne!
470
00:32:04,419 --> 00:32:05,881
"Ne prekidaj."
471
00:32:06,198 --> 00:32:07,720
Miles!
472
00:32:08,529 --> 00:32:10,320
Da ne tra�e signal?
473
00:32:15,829 --> 00:32:18,803
Ne, ne verujem.
474
00:32:21,609 --> 00:32:23,308
Jebote, moj telefon!
475
00:32:24,542 --> 00:32:26,544
Kupi�e� mi novi, zna�!
476
00:32:26,661 --> 00:32:29,135
-�ta se de�ava?
-U auto!
477
00:32:36,020 --> 00:32:40,408
Imamo ga, u �umi je, na obali.
478
00:32:41,631 --> 00:32:44,185
-Bio je upla�en.
-Dobro si u�inila.
479
00:32:44,222 --> 00:32:45,744
Moramo ga odvesti ku�i.
Idemo tamo.
480
00:32:45,786 --> 00:32:49,202
-Ne, ostanite tu.
-Idemo s vama.
481
00:32:49,340 --> 00:32:53,925
Potrebna mu je struja za opstanak.
482
00:32:53,991 --> 00:32:57,227
-Frankenstlina.
-Ja, frankestlina, ampak
483
00:32:57,251 --> 00:33:00,301
tudi ta stvor, pomisli.
Ko sva ga sre�ala?
484
00:33:00,449 --> 00:33:03,126
-Ladja je obstala.
-Da, sve elektri�no
485
00:33:03,272 --> 00:33:04,275
se upalilo.
486
00:33:04,370 --> 00:33:06,247
Ili na reci.
487
00:33:06,262 --> 00:33:08,782
Da, sve elektri�no je radilo.
488
00:33:08,828 --> 00:33:11,701
Bilo je kao da nas napadaju
strujom.
489
00:33:11,842 --> 00:33:14,578
Zato je Cirko imao
satelitske slike oluje.
490
00:33:14,726 --> 00:33:16,868
Pratio ih je.
491
00:33:16,942 --> 00:33:18,642
-Kako?
-Izgledalo je kao oluja?
492
00:33:18,659 --> 00:33:20,213
Pa ne ba� tako.
493
00:33:20,224 --> 00:33:21,097
Mislim ...
494
00:33:21,203 --> 00:33:24,485
Mislim, da su te zveri oluje.
495
00:33:24,684 --> 00:33:26,263
Pogledajte.
496
00:33:27,324 --> 00:33:30,531
Isti polo�aj, godinu dana ranije.
497
00:33:30,706 --> 00:33:32,250
Gledajte �ta vam pokazujem.
498
00:33:34,574 --> 00:33:38,587
Isti polo�aj tokom cele godine.
499
00:33:38,644 --> 00:33:39,774
Kraj novembra.
500
00:33:40,449 --> 00:33:42,669
-Ve� je decembar.
-Ta�no tako.
501
00:33:42,704 --> 00:33:45,053
-Zato moramo tamo.
-Samo jedno moramo u�initi.
502
00:33:45,180 --> 00:33:47,319
Tamo moramo da zaronimo.
503
00:33:50,443 --> 00:33:54,682
Pogledaj, ovde su rupe.
Isti polo�aj.
504
00:33:54,709 --> 00:33:56,705
Rupe su pod olujama.
505
00:33:57,587 --> 00:34:00,687
Tra�imo dokaze za vesti.
506
00:34:00,762 --> 00:34:01,947
Zato moramo do tih rupa.
507
00:34:02,065 --> 00:34:04,700
-Za�to tamo?
-Jer je tamo odgovor.
508
00:34:04,759 --> 00:34:08,908
Tamo je moj brat.
509
00:34:20,266 --> 00:34:21,679
Je li to dobro?
510
00:34:22,827 --> 00:34:26,375
Daj ga na spisak.
511
00:34:27,680 --> 00:34:30,001
Znate li �ta mi se
dopada na vama?
512
00:34:30,674 --> 00:34:33,401
Totalno ste nerealni.
513
00:34:33,776 --> 00:34:35,938
Da vam pomognem u tome.
514
00:34:41,775 --> 00:34:45,108
-�ta dovraga?
-Keson.
515
00:34:45,234 --> 00:34:47,855
Stric ga je izvukao
iz broda.
516
00:34:47,896 --> 00:34:50,381
Znao sam da je tu negde.
517
00:34:50,494 --> 00:34:52,157
Izgleda dovoljno debelo.
518
00:34:53,071 --> 00:34:56,915
Ovu rupu �emo pro�iriti.
519
00:34:57,214 --> 00:34:59,355
Daj mi malo vremena i
uredi�u sve.
520
00:35:00,236 --> 00:35:04,362
Entuzijazam, dobra stvar.
Par puta mi ponovite,
521
00:35:04,490 --> 00:35:07,898
-dok ne poverujem.
-1930 su Bibbie i Spartan
522
00:35:08,055 --> 00:35:13,962
prvi put zaronili u 2,7 t
te�kom kesonu.
523
00:35:14,010 --> 00:35:18,078
Na Bermudima, prethodni rekord
524
00:35:18,186 --> 00:35:20,354
-je bio 170 m.
-Jesu li pre�iveli?
525
00:35:20,503 --> 00:35:23,724
Mesec dana. Bili su 800 m
dublje od bilo koga drugog.
526
00:35:23,727 --> 00:35:27,757
I za to su upotrebili
�uplju topovsku kuglu.
527
00:35:30,523 --> 00:35:34,617
Pa i �oveka smo poslali na mesec
u konzervi.
528
00:35:35,407 --> 00:35:39,380
Mo�da nam uspe s kotlom
i morskom travom.
529
00:35:44,209 --> 00:35:46,234
Nesre�an slu�aj ovo s Cirkom?
530
00:35:48,531 --> 00:35:52,468
Da. Bio je dobar �ovek.
531
00:35:53,011 --> 00:35:55,746
Najbolji student koji je
diplomirao kod mene.
532
00:35:55,781 --> 00:35:59,087
Ne �udi me �to
je otkrio.
533
00:36:00,570 --> 00:36:03,026
A Dahl, iz Pentagona?
534
00:36:04,399 --> 00:36:08,097
Rekao sam mu da je problem
od ekolo�ke va�nosti.
535
00:36:08,293 --> 00:36:10,165
Bez opasnosti za dr�avu.
536
00:36:10,469 --> 00:36:13,130
Danas je odobrio
finansiranje.
537
00:36:13,308 --> 00:36:16,525
Sve je spakovano i na putu je
u Can Spray.
538
00:36:16,986 --> 00:36:19,958
Tra�ili ste osam meseci.
539
00:36:20,277 --> 00:36:21,635
Sada ih imate.
540
00:36:25,763 --> 00:36:29,343
A izgubljeni papiri,
pa biljka?
541
00:36:29,999 --> 00:36:32,059
Imam ljude koji rade na tome.
542
00:36:33,200 --> 00:36:35,104
Samo je pitanje vremena.
543
00:36:35,181 --> 00:36:39,345
Znam da ste voleli Cirka.
Ali bio nam je smetnja.
544
00:36:40,214 --> 00:36:42,992
Cirko je bio radoznao.
545
00:36:43,944 --> 00:36:45,830
I to je bilo opasno.
546
00:36:47,199 --> 00:36:50,312
Dobro sam ga znao.
547
00:36:50,773 --> 00:36:52,791
Jednom smo i�li zajedno
u potragu.
548
00:36:54,698 --> 00:36:56,592
Za jednom od
549
00:36:57,463 --> 00:36:59,558
najlep�ih orhideja.
550
00:37:02,321 --> 00:37:04,495
Pre mnogo godina.
551
00:37:14,407 --> 00:37:15,634
Phil.
552
00:37:17,679 --> 00:37:19,989
Neko drugi u tvojoj
situaciji ve� bi oti�ao.
553
00:37:20,039 --> 00:37:22,538
-Misli� da sam lud?
-Ka�em
554
00:37:22,613 --> 00:37:24,881
da smo stigli dovde.
Odavde dalje idem sam.
555
00:37:27,386 --> 00:37:31,214
Niko te nije video u autu.
Re�i �u da sam ga sam ukrao.
556
00:37:31,283 --> 00:37:32,943
�rtvovanje za ekipu?
557
00:37:34,128 --> 00:37:36,939
Da, za tebe.
558
00:37:37,406 --> 00:37:39,366
Hvala, u redu je.
559
00:37:41,629 --> 00:37:43,229
Policija!
560
00:37:57,969 --> 00:38:01,096
Tu smo, Nim.
Ovde smo te na�li.
561
00:38:17,473 --> 00:38:19,440
U redu. Napolje. Obojica.
562
00:38:27,195 --> 00:38:29,114
Taj de�ko ne odustaje.
563
00:38:30,216 --> 00:38:31,381
Idemo.
564
00:38:32,586 --> 00:38:35,138
-Sa obe strane!
-Ja idem tamo.
565
00:38:35,199 --> 00:38:37,263
Uklju�ite perimetar.
566
00:38:37,465 --> 00:38:40,330
Idemo Nim. Brzo. Ovamo.
567
00:38:54,496 --> 00:38:56,540
Imamo ga, ide prema vodi.
568
00:39:02,423 --> 00:39:06,433
Lovimo ga na Wrightsville
Beach, ide prema vodi.
569
00:39:06,488 --> 00:39:07,576
Be�i prema vodi.
570
00:39:07,713 --> 00:39:09,606
-Pred nami je.
-Brzo.
571
00:39:18,328 --> 00:39:19,210
Idemo, Nim.
572
00:39:25,024 --> 00:39:25,929
Idemo.
573
00:39:42,212 --> 00:39:43,129
Nim!
574
00:39:44,552 --> 00:39:45,884
Nim?
575
00:39:55,120 --> 00:39:56,108
Nim.
576
00:40:06,670 --> 00:40:08,368
Ne zaustavljaj se, Nim.
577
00:40:09,604 --> 00:40:10,843
Nikad.
578
00:40:12,338 --> 00:40:13,393
Idi.
579
00:40:19,291 --> 00:40:20,966
Idi, Nim.
580
00:40:21,041 --> 00:40:21,894
-�ekajte.
-Miles!
581
00:40:22,124 --> 00:40:23,749
-Nemojte povrediti moga sina.
-Miles!
582
00:40:23,895 --> 00:40:26,306
-Miles!
-Miles!
583
00:40:27,269 --> 00:40:28,340
Pusti ga.
584
00:40:28,534 --> 00:40:30,915
-Vrati se Miles!
-Idi.
585
00:40:33,642 --> 00:40:34,924
Dodji Miles.
586
00:40:36,001 --> 00:40:37,620
Idi. Nim.
587
00:40:43,906 --> 00:40:45,689
Adijo, Nim.
588
00:40:50,256 --> 00:40:51,256
Prevod i obrada
Natt Ulemek
589
00:40:54,256 --> 00:40:58,256
Preuzeto sa www.titlovi.com
41137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.