Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,590
Dosad u Surface
2
00:00:04,930 --> 00:00:07,350
Sigurno tvoji starci ne�e
primjetiti?
3
00:00:12,680 --> 00:00:13,340
Whoa.
4
00:00:13,410 --> 00:00:15,700
Mislim da ih voli �ive.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,260
Izgleda da si ulovio svoju ribu.
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,570
Ugasi ga odmah!
7
00:00:27,880 --> 00:00:29,460
O�te�enje lica je bilo masivno.
8
00:00:29,490 --> 00:00:33,160
Ve� sam ga htjela proglasiti mrtvim kada
je sestra prona�la ekstremno slabi puls.
9
00:00:33,210 --> 00:00:35,160
Mr. Singh.
10
00:00:35,220 --> 00:00:39,620
Institutovi istra�iva�ki programi su
suspendirani do daljnega.
11
00:00:39,670 --> 00:00:44,640
Ja sam ta koja je to vidjela,
sama na dubini od 5,000 stopa.
12
00:00:44,660 --> 00:00:46,680
Novu vrstu.
13
00:00:49,060 --> 00:00:50,960
George se nije utopio.
14
00:00:50,990 --> 00:00:53,220
Du�o,mislim da nisi bio pri
zdravoj pameti.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,680
Ta stvar je uzela mog brata.
16
00:00:54,720 --> 00:00:56,350
Ne idem dok ga ne pogledam.
17
00:00:56,380 --> 00:00:59,300
Mama,kakve su to zmije?
18
00:00:59,340 --> 00:01:01,230
To nisu zmije,du�o.To su sljepulje.
19
00:01:01,270 --> 00:01:03,550
Ove sljepulje se hrane le�inom.
20
00:01:03,590 --> 00:01:05,100
Doktorice,ne smijete biti ovdje.
21
00:01:05,140 --> 00:01:07,640
Imam pravo na svoj rad i na
svoje istra�ivanje
22
00:01:07,670 --> 00:01:10,040
i pravo znati �to je to
tamo dolje.
23
00:01:10,100 --> 00:01:11,420
Ovo �e mi pomo�i.
24
00:01:11,460 --> 00:01:12,980
Sreo sam jo� nekoga
tko je to vidio.
25
00:01:13,030 --> 00:01:14,210
- To?
- Da.
26
00:01:14,240 --> 00:01:17,480
-Morsko �udovi�te,godzilla stvar.
- Da.
27
00:01:17,530 --> 00:01:19,180
Hajde.To je dobra stvar.
28
00:01:19,210 --> 00:01:21,710
To zna�i da nisam lud.
29
00:01:26,630 --> 00:01:30,290
Da vidimo.Tamo negdje,
tamo negdje je Austin.
30
00:01:30,340 --> 00:01:31,810
Tamo ja idem u �kolu.
31
00:01:31,860 --> 00:01:37,850
A tamo dolje na brodu,to su
Mallory i Garth.
32
00:01:37,890 --> 00:01:39,940
Whoo! Sjajan posao,Kathie!
33
00:01:40,230 --> 00:01:44,020
- Pogledaj je!Sjajan posao.
- Ti si sljede�a.
34
00:01:44,080 --> 00:01:48,430
Znate,ne mogu vjerovati
da ste me nagovorili na ovo.
35
00:01:48,460 --> 00:01:52,350
Ne mogu vjerovati da je to u�inila.
Ja bi se usrala.
36
00:01:54,660 --> 00:01:58,730
I da vidimo.Tamo je,um...
37
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
�to je to?
38
00:02:06,170 --> 00:02:07,820
�to?
39
00:02:12,390 --> 00:02:14,180
Mallory,okreni se!
40
00:02:14,220 --> 00:02:18,720
Okreni se!Gledaj! Oh,moj Bo�e!
41
00:02:18,990 --> 00:02:21,020
Tamo skreni!
42
00:02:21,400 --> 00:02:24,310
- Pogledaj je.
- Prepla�ena je na smrt.
43
00:02:24,360 --> 00:02:26,870
Ljudi,pazite!Pazite!
44
00:02:30,940 --> 00:02:32,230
Oh,moj Bo�e!
45
00:02:37,710 --> 00:02:39,490
Pazite!
46
00:02:40,530 --> 00:02:42,020
Oh,moj Bo�e!
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,850
Wilmington,Sjeverna Carolina
48
00:03:26,650 --> 00:03:29,310
Je li to pona�anje
prikladno godinama?
49
00:03:29,390 --> 00:03:31,660
Svo to vrijeme u ku�ici
za igranje.
50
00:03:31,700 --> 00:03:35,030
Grade utvrdu.
Dje�aci grade utvrde.
51
00:03:41,730 --> 00:03:43,850
Jesi li spreman,Nim?
52
00:03:57,040 --> 00:03:59,380
�to misli� o svome novom domu?
53
00:04:00,200 --> 00:04:02,380
Svi�a mu se.
54
00:04:05,300 --> 00:04:06,850
Berkeley,California
55
00:04:06,890 --> 00:04:10,490
Shva�a� da je ovo pronevjera
sredstava univerziteta.
56
00:04:10,520 --> 00:04:11,850
Oh,oti�la bih negdje drugdje.
57
00:04:11,880 --> 00:04:14,840
Ali ne znam tako puno ljudi koji
mogu provjeriti DNA.
58
00:04:14,890 --> 00:04:17,070
- Pa,to je to.
- Da.
59
00:04:17,110 --> 00:04:21,580
- Pa gdje si dobila uzorak?
- Iznutrice od sljepulje.
60
00:04:22,150 --> 00:04:24,470
Sljepulja je primitivni kralje�njak.
61
00:04:24,520 --> 00:04:27,160
- Hrani se strvinama.
- Stvarno.
62
00:04:27,200 --> 00:04:30,610
- Pa �to je to?
- Pa,to je 90% sme�a u DNA-u.
63
00:04:30,640 --> 00:04:32,580
10% liopleurodon.
64
00:04:32,640 --> 00:04:35,590
- �to je to?
- Neka vrsta prahistorijske jegulje.
65
00:04:35,620 --> 00:04:37,750
Je li to vrsta koja postoji
blizu raspuklina?
66
00:04:37,790 --> 00:04:39,060
Pa,bila je.
67
00:04:39,120 --> 00:04:41,230
Liopleurodon je izumro.
68
00:04:41,270 --> 00:04:44,370
Tako je ve� 100 miliona godina.
69
00:04:47,780 --> 00:04:49,020
Nova Iberia,Louisiana
70
00:04:49,060 --> 00:04:50,240
- Du�o,du�o.
- �to?
71
00:04:50,270 --> 00:04:51,830
Na�ao sam savr�enu stvar da
u�inimo kao obitelj.
72
00:04:51,870 --> 00:04:53,870
- Oh,to bi bilo dobro.
- Hej,hej,cure.
73
00:04:53,910 --> 00:04:56,630
- Tko �eli i�i u avanturu?
- Mi �elimo!Mi �elimo!
74
00:04:56,660 --> 00:04:57,750
Kakvu vrstu avanture?
75
00:04:57,770 --> 00:04:59,330
To �e biti vrsta avanture
76
00:04:59,370 --> 00:05:02,420
gdje �emo nau�iti sve o novim
�ivotinjama koje jo� nisu otkrivene.
77
00:05:02,450 --> 00:05:05,400
Kakve vrste �ivotinja,tata?Kao
one koje si vidio u moru?
78
00:05:05,430 --> 00:05:08,160
Sjevernozapadna konferencija kriptozoologije.
79
00:05:08,190 --> 00:05:10,600
Da,da.U Houstonu. Danas,danas.
Nije li to super?
80
00:05:10,650 --> 00:05:13,570
- Kriptozoologija?
- Da,da.
81
00:05:13,610 --> 00:05:16,910
To je,uh,to je studija
o nedokumentiranim �ivotinjama.
82
00:05:16,940 --> 00:05:18,480
Oh,i pogodite �to,djevojke?
83
00:05:18,510 --> 00:05:21,330
Nau�it �e nas kako napraviti
otisak u gipsanom odljevku!
84
00:05:21,380 --> 00:05:25,130
- Znate,to je stvar gdje stavite...
- Otisak u gipsanom odljevku.
85
00:05:25,160 --> 00:05:27,680
Ne mogu vjerovati da vodimo
ovaj razgovor,u stvari.
86
00:05:27,730 --> 00:05:29,620
Du�o. U redu,hajde.
87
00:05:29,660 --> 00:05:32,640
U najmanju ruku,to je
obiteljski izlazak,to�no?
88
00:05:32,780 --> 00:05:33,400
Da.
89
00:05:33,440 --> 00:05:36,170
Hajde,djevojke!Moramo i�i,
idemo,idemo!
90
00:05:36,240 --> 00:05:39,810
Ovo �e biti sjajno!Sjajno!
91
00:05:40,020 --> 00:05:41,350
Super.
92
00:05:43,860 --> 00:05:45,100
Nim.
93
00:05:46,220 --> 00:05:48,610
Donio sam ti zlatne
ribice,Nim.
94
00:05:53,210 --> 00:05:55,560
Zna� da je vrijeme jela,zar ne,Nim?
95
00:05:59,180 --> 00:06:00,720
Evo ga.
96
00:06:08,330 --> 00:06:10,420
Mrzim kad to radi.
97
00:06:14,330 --> 00:06:16,790
Ovo je tako bolesno.
98
00:06:17,930 --> 00:06:21,250
Sjevernozapadna konferencija
kriptozoologije
Houston Texas
99
00:06:29,370 --> 00:06:31,200
Uzmite jedan od ovih.
100
00:06:31,340 --> 00:06:33,760
uh,mo�ete vidjeti amfibijsku prirodu...
101
00:06:33,800 --> 00:06:35,740
Hej,hajdemo tamo!
102
00:06:35,790 --> 00:06:38,270
Djevojke,ostanite gdje
vas mogu vidjeti.
103
00:06:41,380 --> 00:06:44,100
Ja sam vidjela vlastitim o�ima
stvorenje nalik na �ovjeka kod Florida Keya
104
00:06:44,150 --> 00:06:47,400
kako pliva usporedo sa brodom
90 minuta.
105
00:06:47,440 --> 00:06:49,640
Ona je najracionalnija �ena koju
ste ikad sreli.
106
00:06:49,690 --> 00:06:50,260
I do ovog dana,
107
00:06:50,300 --> 00:06:52,140
za jedan vikend ne mo�e
na�i odgovor.
108
00:06:52,180 --> 00:06:55,890
211 sa Uss Topeke jo�
uvijek nedostaje,
109
00:06:55,940 --> 00:07:00,280
unato� zata�kavanju vlade
da su izgubili podmornicu.
110
00:07:06,240 --> 00:07:08,080
Jesi li ti to slikao?
111
00:07:08,120 --> 00:07:10,270
17. svibnja,2002.
112
00:07:10,310 --> 00:07:12,480
30 km udaljeno od Mobila.
113
00:07:12,520 --> 00:07:15,470
Napravilo je zvuk koji ne bih
volio �uti dva puta u �ivotu.
114
00:07:15,510 --> 00:07:19,770
Vidim da se iza tvog interesa krije,uh,
imao si susret.
115
00:07:23,970 --> 00:07:27,690
- Pa,u stvari--
- Kasni svibanj,mo�da lipanj?
116
00:07:28,810 --> 00:07:31,610
Kasni svibanj.Koliko dugo je
trajao susret?
117
00:07:31,640 --> 00:07:35,990
Jednu,mo�da dvije minute.
Jesi li vidio svjetla?
118
00:07:40,480 --> 00:07:43,740
- Desetak.
- To je prvo.
119
00:07:43,780 --> 00:07:48,150
Smeta li ti ako zabilje�im
tvoje iskustvo?
120
00:07:48,300 --> 00:07:51,470
Um,meni apsolutno smeta.
121
00:07:53,390 --> 00:07:56,450
Bilo kakve nuspojave
od susreta?
122
00:07:56,600 --> 00:08:00,250
Da.Mislim,imao sam te,uh,
123
00:08:00,660 --> 00:08:02,450
epizode.
124
00:08:02,500 --> 00:08:04,900
- Zna�,kao napade panike.
- Naravno da jesi.
125
00:08:04,930 --> 00:08:06,820
To je jedini razumni odgovor
na ludost.
126
00:08:06,860 --> 00:08:08,480
- Mama.
- �to je,du�o?
127
00:08:08,510 --> 00:08:10,310
Tamo su dinosauri u bibliji.
128
00:08:10,340 --> 00:08:12,490
Zna�,imao sam sli�ne napade panike.
129
00:08:12,530 --> 00:08:14,440
Imao sam neke ponavljaju�e
no�ne more.
130
00:08:14,480 --> 00:08:16,570
- Rich.
- Du�o,pri�ekaj trenutak.
131
00:08:16,610 --> 00:08:18,120
Ja razgovaram o ne�emu jako
va�nom ovdje.
132
00:08:18,180 --> 00:08:19,330
Odlazimo.
133
00:08:19,360 --> 00:08:21,120
-Du�o,upravo smo do�li ovdje.
- Odmah.
134
00:08:21,160 --> 00:08:23,760
Pa koliko dugo si bio
zatvorenik?
135
00:08:23,780 --> 00:08:25,490
�to?
136
00:08:25,570 --> 00:08:28,880
Zatvorenik u Aquatic Cityu.
137
00:08:35,650 --> 00:08:38,400
Ti si u savr�enom zdravlju.
138
00:08:40,000 --> 00:08:42,540
Oporavak je totalan,
koliko mo�emo vidjeti.
139
00:08:42,590 --> 00:08:45,750
- Kada mogu vidjeti svoju djecu?
- U redu je nazvati kada do�e vrijeme.
140
00:08:45,780 --> 00:08:50,340
Ali ja bih vas �elio zadr�ati na
promatranju jo� par tjedana.
141
00:08:50,370 --> 00:08:53,470
Nikad nisam mislio da �u
ja biti pod mikroskopom.
142
00:08:53,570 --> 00:08:57,810
Oprostite �to vas prekidam.Bilo je
novo vi�enje u Texasu.
143
00:08:57,850 --> 00:09:01,730
- U zaljevu?
- Ne. 450 km na kopnu.
144
00:09:02,360 --> 00:09:04,850
Jezero Travis,Texas
145
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
14 potvr�enih �rtava.
146
00:09:14,070 --> 00:09:17,000
Ap izvje�tava da se jezero
uru�ilo u rupu.
147
00:09:17,040 --> 00:09:19,620
- Za sada se samo ste�e.
- Za sada.
148
00:09:19,660 --> 00:09:21,250
Opusti se.
149
00:09:21,310 --> 00:09:23,610
Kontaminacija je moja specijalnost.
150
00:09:24,340 --> 00:09:25,930
Jeste li poslali nekoga dolje?
151
00:09:25,960 --> 00:09:28,690
Vru�ina je prevelika da
po�aljemo nekoga.
152
00:09:28,720 --> 00:09:31,310
Ali radimo na R.O.V.-u.
153
00:09:31,340 --> 00:09:33,890
To pro�iruje njegov doseg.
154
00:09:33,940 --> 00:09:36,350
Da,na zemlju.
155
00:09:40,030 --> 00:09:43,040
Ova poruka je za Aleksandra Cirka.
(Sausalito California)
156
00:09:43,070 --> 00:09:46,450
Ja imam u posjedu jedan jako
zanimljiv dokaz
157
00:09:46,470 --> 00:09:49,820
o kojem sam sigurna da bi on bio
zainteresiran razgovarati.
158
00:09:49,860 --> 00:09:52,170
Molim vas nazovite me
prije 5:00 popodne.
159
00:09:52,210 --> 00:09:56,360
Ili �e moj sljede�i poziv
biti u Berrongov institut.
160
00:09:56,750 --> 00:09:58,400
Da vidimo da li �e to
izazvati reakciju.
161
00:09:58,440 --> 00:10:03,170
�to je "zadnja opomena"?
162
00:10:03,210 --> 00:10:04,830
Oh.
163
00:10:06,860 --> 00:10:10,400
- Halo.
- Ovdje Aleksander Cirko.
164
00:10:11,400 --> 00:10:17,220
Na�imo se u Sausalito luci
sutra u 9:00.
165
00:10:19,910 --> 00:10:22,510
To je reakcija?
166
00:10:23,390 --> 00:10:24,880
Da.
167
00:10:31,920 --> 00:10:35,150
Nate�e� ga opet,mali?Huh?
168
00:10:35,650 --> 00:10:37,470
�to to radi�?
169
00:10:38,200 --> 00:10:39,430
Jegulje?
170
00:10:39,470 --> 00:10:41,960
Pa,uradak iz biologije?
171
00:10:42,220 --> 00:10:47,200
Pa,one imaju sve te specijalne �elije
koje se polariziraju u isto vrijeme.
172
00:10:47,240 --> 00:10:51,490
I,pa,jegulja postaje
kao baterija.
173
00:10:51,530 --> 00:10:53,890
- To je samo--
- zvu�i prili�no interesantno.
174
00:10:53,930 --> 00:10:58,490
Zna� li za bilo koju drugu,um,�ivotinju
osim jegulje da uzrokuje elektri�ni �ok ?
175
00:10:58,530 --> 00:11:01,160
Drugu osim tvoje mame? Ne.
176
00:11:07,340 --> 00:11:09,770
Volim te,sine.
177
00:11:10,170 --> 00:11:12,840
I ja volim tebe.
178
00:11:13,530 --> 00:11:17,770
Pa,dr�i se dalje od droga,izvan
zatvora,to je sve �to tra�im.
179
00:11:17,820 --> 00:11:20,860
Netko je trudan?Samo
se �alim.
180
00:11:23,760 --> 00:11:26,310
- �to je sa krijesnicama?
- Krijesnicama?
181
00:11:26,350 --> 00:11:29,220
Druge elektri�ne �ivotinje.
One svijetle,to�no?
182
00:11:29,850 --> 00:11:31,580
Laku no�.
183
00:11:33,970 --> 00:11:35,780
Krijesnice?
184
00:11:36,490 --> 00:11:38,480
Pa,du�o,
185
00:11:38,660 --> 00:11:43,010
Nau�ila sam puno o kriptozoologiji nego
�to sam ikad mislila da �u nau�iti.
186
00:11:43,040 --> 00:11:44,940
Amen.
187
00:11:46,260 --> 00:11:49,390
Da,moglo je biti i
puno gore,zna�.
188
00:11:49,480 --> 00:11:51,400
Kako to?
189
00:11:51,510 --> 00:11:56,380
Pa,mogao sam biti zatvorenik
u Aquatic Cityu.
190
00:11:58,000 --> 00:12:01,290
�ovje�e,ti ljudi su ludi,nisu li?
191
00:12:06,050 --> 00:12:08,760
Zna� �to sam ja mislila?
192
00:12:10,340 --> 00:12:14,360
Mo�da bi trebali odvesti djevojke
do zaljeva ovog vikenda.
193
00:12:15,580 --> 00:12:20,100
Bilo bi dobro za njih da
iza�emo i malo se zabavimo.
194
00:12:22,680 --> 00:12:27,190
Ne znam da li sam se spreman
ve� vratiti u vodu,du�o.
195
00:12:33,570 --> 00:12:36,970
Misli� da bi trebali i�i
vidjeti nekoga?
196
00:12:37,030 --> 00:12:40,130
Ne. To ne�e pomo�i.
197
00:12:41,140 --> 00:12:44,760
Nemoj biti tako tvrdoglav.
198
00:12:44,960 --> 00:12:47,490
Ja jesam tvrdoglav.
199
00:12:47,520 --> 00:12:51,270
Onda mi pomozi razumijeti.
200
00:12:53,640 --> 00:12:56,180
Ja ne razumijem.
201
00:12:57,360 --> 00:12:59,640
To je problem.
202
00:13:03,550 --> 00:13:05,490
U redu.
203
00:13:07,510 --> 00:13:09,610
Hajde,Cirko.
204
00:13:10,080 --> 00:13:12,460
Rekao si mi u 9:00.Uzela
sam sitericu u 9:00.
205
00:13:12,520 --> 00:13:14,710
Ja sam ovdje u 9:00.
206
00:13:28,150 --> 00:13:30,470
Iznenadio sam se �to si se javila.
207
00:13:30,510 --> 00:13:34,600
Da,pa,mislim da sam uzela �ansu i
pretpostavila da ispod te grube vanj�tine,
208
00:13:34,640 --> 00:13:37,780
jo� bi mogao biti posve�en
otvorenoj znanosti.
209
00:13:37,810 --> 00:13:40,230
Gdje si dobila takvu ideju?
210
00:13:40,270 --> 00:13:44,460
Imam te�ko zara�enu kopiju iznenadne
evolucije na svojoj polici za knjige.
211
00:13:45,130 --> 00:13:49,710
Ovo je uzorak izumrlog
genetskog materijala.
212
00:13:49,740 --> 00:13:51,450
A ipak ovdje je.
213
00:13:51,480 --> 00:13:56,200
Ho�e� mi re�i da je ta �ivotinja
sve samo �to,izumrla.
214
00:13:56,320 --> 00:13:59,950
Mora sadr�e puno misterija,doktorice.
215
00:14:03,210 --> 00:14:07,610
- Podvodni vulkan.
- Veliki,mislim.
216
00:14:07,640 --> 00:14:12,020
Dovoljno da uni�ti morski
�ivot u krugu od 150 km.
217
00:14:13,330 --> 00:14:15,870
Ovdje si ga prvi put susrela.
218
00:14:15,920 --> 00:14:18,910
- Ista geografska �irina.
- Pa,to ne mo�e biti slu�ajnost.
219
00:14:18,940 --> 00:14:21,520
Siguran sam da nije.
220
00:14:21,550 --> 00:14:23,600
�elio sam da ovo vidi�.
221
00:14:23,630 --> 00:14:28,220
Da vidi� da ovdje ima posljedica ve�ih
nego �to si mogla zamisliti.
222
00:14:28,260 --> 00:14:34,350
Posljedica koje �ine normalnu metodu
suradnje nemogu�om.
223
00:14:34,380 --> 00:14:38,950
- Je li to prijetnja?
- Volio bi da nije.
224
00:14:43,110 --> 00:14:44,650
Hej,Frodo.
225
00:14:44,680 --> 00:14:48,340
�to �e� u�initi u vezi moje kutije
za nakit koju si slomio?
226
00:14:48,970 --> 00:14:50,650
Ni�ta.
227
00:14:51,040 --> 00:14:54,390
Mislim da se sSylvia ne�e slo�iti sa
tvojim gulagom za vilenjake.
228
00:14:54,420 --> 00:14:57,970
Ako ka�e� mami za Nima,
to �e biti rat.
229
00:14:58,040 --> 00:15:00,960
Nemoj mi prijetiti.
230
00:15:01,000 --> 00:15:03,500
Tulum. Greg.
231
00:15:03,530 --> 00:15:06,680
Valentinovo? Da.
To je sve na stolu.
232
00:15:06,720 --> 00:15:09,110
Za�to te je briga do te
odvratne stvari toliko puno?
233
00:15:09,140 --> 00:15:10,700
A za�to je tebe briga za
tvoje pom-pom dru�tvo?
234
00:15:10,740 --> 00:15:13,520
Zato �to ima zna�aja.Zato
�to predstavlja dostignu�e.
235
00:15:13,550 --> 00:15:15,410
Da? I Nim isto.
236
00:15:15,450 --> 00:15:18,050
Da. Voljela bih to vidjeti
u prijavi za faks.
237
00:15:18,080 --> 00:15:20,080
Izvan�kolske aktivnosti?
Odgojio velikog gu�tera.
238
00:15:20,110 --> 00:15:22,290
Zavarava� se,kompa.
239
00:15:23,290 --> 00:15:25,570
Ne brinu se svi oko
odlaska na Duke(faks).
240
00:15:25,610 --> 00:15:27,800
Da,a oko �ega se ti brine�,Miles?
241
00:15:27,830 --> 00:15:31,300
Komodo zmajevi,�arobnjaci,
bi�a sa druge planete?
242
00:15:31,330 --> 00:15:34,030
-�to ima� protiv komodo zmajeva?
- Ti si nepopravljiv.
243
00:15:34,090 --> 00:15:37,050
Za�to se ne prijavi� na zavod
za nezaposlene odmah i zavr�i� sa time.
244
00:15:37,080 --> 00:15:39,950
- Zna� koji je tvoj problem?
- Molim te prosvijetli me.
245
00:15:39,980 --> 00:15:43,060
- Nema� osje�aja za �udo.
- To si skinuo sa neke �estitke?
246
00:15:43,100 --> 00:15:45,880
Pa,barem ja-ja ga
jo� uvijek imam.
247
00:15:45,920 --> 00:15:49,950
Da,to mogu vidjeti.Krenuo si
u ku�icu za igranje!
248
00:16:00,510 --> 00:16:02,350
Molim te,Hectore,slu�aj me.
(Berrongov institut za oceanografiju)
249
00:16:02,380 --> 00:16:05,700
Nova vrsta se je pojavila i Cirko i
njegovi ljudi ne dopu�taju pristup.
250
00:16:05,730 --> 00:16:07,090
- Alex Cirko?
- Da,Alex Cirko.
251
00:16:07,130 --> 00:16:08,530
Nitko ga nije vidio 15 godina.
252
00:16:08,580 --> 00:16:11,590
Pa,sada se je vratio i zaplijenio
moja istra�ivanja.
253
00:16:11,610 --> 00:16:14,620
- Pa imala si susret sa vrstom?
- Da.
254
00:16:14,650 --> 00:16:18,160
I skoro je uni�tilo 50-tonsku
podmornicu.
255
00:16:18,200 --> 00:16:21,040
- I gdje je podmornica?
- Rekla sam ti.Mystic je zapljenjena.
256
00:16:21,070 --> 00:16:22,410
Vjerovatno su je odveli u San Juan--
257
00:16:22,440 --> 00:16:24,670
Zaplijenili su je?
258
00:16:24,710 --> 00:16:25,960
�ekaj. Pri�ekaj trenutak--
259
00:16:26,000 --> 00:16:28,540
Gledaj. Ovo je uzorak.Gledaj.
Izvoli,pogledaj ga.
260
00:16:28,580 --> 00:16:30,410
Doka�i da sam u krivu.
261
00:16:30,480 --> 00:16:34,560
Uh,zna�,�elim ti pomo�i.
Stvarno �elim.
262
00:16:34,590 --> 00:16:39,750
Ali bit �e te�ko sada sa svom
ovom stvari oko plagijata.
263
00:16:42,260 --> 00:16:45,300
- Ti ne zna�?
- Znam �to?
264
00:16:45,350 --> 00:16:48,670
Primio sam poziv jutros od
Bessemeta sa Hawaia.
265
00:16:48,720 --> 00:16:49,790
I sude�i po njemu,
266
00:16:49,810 --> 00:16:54,160
tri paragrafa od ovoga
su prekopirana.
267
00:16:56,040 --> 00:16:58,220
To je smije�no.
268
00:16:58,570 --> 00:17:01,170
Zvu�ao je prili�no uvjerljivo.
269
00:17:01,210 --> 00:17:03,990
Tvoje diplome se ponovo
pregledavaju.
270
00:17:04,550 --> 00:17:09,790
Plagijatizam,dok ne bude rije�en,
ne mogu puno toga u�initi.
271
00:17:12,540 --> 00:17:14,880
Ovo je sve dio toga.
272
00:17:15,150 --> 00:17:16,800
Dio �ega?
273
00:17:16,900 --> 00:17:18,670
Dio �ega?
274
00:17:21,440 --> 00:17:22,700
Du�o.
275
00:17:24,570 --> 00:17:26,610
Zaksnit �e� na prvi dan
ponovo na poslu.
276
00:17:26,650 --> 00:17:30,030
- Hmm? Oh,Bo�e.
- Idi,idi.
277
00:17:43,100 --> 00:17:45,970
Pa ne volim se dru�iti sa
plagijatorima,pa moram pitati.
278
00:17:46,020 --> 00:17:48,340
Da,u�inila sam to.Sve sam
prekopirala.
279
00:17:48,390 --> 00:17:49,600
Hej,ja razumijem.
280
00:17:49,630 --> 00:17:51,830
Ja sam svoj napisala na kofeinskim
pilulama i bijelom vinu.
281
00:17:51,870 --> 00:17:53,930
- Razumijem isku�enje.
- Hajde,ovo je ozbiljno.
282
00:17:53,960 --> 00:17:57,400
- Namjestili su mi,Carolyn.
- U redu,znam. Opusti se.
283
00:17:57,430 --> 00:17:58,770
Ovo je isteklo,zna�.
284
00:17:58,800 --> 00:18:01,360
Da,pa,to se doga�a kada se
razvede� i izgubi� posao.
285
00:18:01,410 --> 00:18:03,900
Pa na�i novi.
286
00:18:07,430 --> 00:18:09,190
Tko--tko--tko �e
me zaposliti?
287
00:18:09,230 --> 00:18:11,420
Nije �ak ni bitno �to
sam nedu�na.
288
00:18:11,460 --> 00:18:12,620
Trenutno,mene se
ne mo�e zaposliti.
289
00:18:12,660 --> 00:18:14,090
-Imam stanarinu za platiti--
- U redu,u redu.
290
00:18:14,110 --> 00:18:15,970
Hajdemo samo pretpostaviti da je
sve �to si mi rekla istina.
291
00:18:16,000 --> 00:18:18,270
Da ima izumrlo morsko
�udovi�te u oceanu.
292
00:18:18,300 --> 00:18:20,270
Vlada ne �eli da ljudi znaju
za to.
293
00:18:20,300 --> 00:18:22,530
I uradit �e sve �to trebaju
da tako i ostane.
294
00:18:22,550 --> 00:18:26,570
I oni se ne bore po�teno.
Pa za�to bi se ti?
295
00:18:28,790 --> 00:18:30,480
Ponekad--ako ne �eli
ne�to u�initi,
296
00:18:30,520 --> 00:18:32,870
Ona ne�e,ona to ne�e u�initi.
297
00:18:32,920 --> 00:18:35,070
ona ve�inom nije agresivna
prema ljudima.
298
00:18:35,110 --> 00:18:37,540
Ali ako oni imaju psa...
299
00:18:38,110 --> 00:18:39,720
ona je sna�na pasmina.
300
00:18:39,760 --> 00:18:44,540
Morate nau�iti tehniku koja dopu�ta
mozgu da se trgne iz toga...
301
00:18:44,580 --> 00:18:47,790
Hej tamo.�to to gleda�?
302
00:18:47,820 --> 00:18:50,430
Emisiju o treniranju pasa.
303
00:18:50,850 --> 00:18:53,340
Mi nemamo psa,Miles.
304
00:18:53,740 --> 00:18:55,420
Poku�avam gledati ovdje.
305
00:18:55,460 --> 00:18:57,710
ne zna�i da morate �ivjeti
tako zauvijek.
306
00:18:57,750 --> 00:18:59,520
Vlasnici mijenjaju.
307
00:18:59,560 --> 00:19:02,070
Pas se ne mo�e promijeniti
sam od sebe.
308
00:19:02,120 --> 00:19:05,980
Tko god da je blizu Emily mora
prezentirati autoritet.
309
00:19:06,000 --> 00:19:10,680
To je jedini na�in da ispravimo problem
kada ona napravi pogre�ku.
310
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Lijepo te je ponovo
vidjeti,Rich.
311
00:19:25,290 --> 00:19:29,090
- Rich,�ao mi je.Dobro do�ao nazad.
- Hvala.
312
00:19:29,180 --> 00:19:31,370
Tako mi je �ao zbog tvog brata.
313
00:19:32,800 --> 00:19:35,400
- �ao mi je,Rich.
- Hvala.
314
00:19:45,370 --> 00:19:47,010
Mr. Wilson,jeste li jo� tamo?
315
00:19:47,060 --> 00:19:47,930
Bok.
316
00:19:47,990 --> 00:19:50,570
�ao mi je �to sam vas
stavio na �ekanje...
317
00:20:03,150 --> 00:20:06,830
Stari,on �e zaiskriti,onesvijestiti
te,i pojesti ti lice.
318
00:20:06,870 --> 00:20:08,170
Ne�e ako ga ne izazivam.
319
00:20:08,200 --> 00:20:10,490
On misli da smo mi
njegov �opor.
320
00:20:10,510 --> 00:20:12,260
I postoji zakon �opora.
321
00:20:12,300 --> 00:20:13,680
Ako on misli da je
vi�i od mene,
322
00:20:13,710 --> 00:20:16,730
onda �e me izazvati
agresivnim pona�anjem.
323
00:20:23,050 --> 00:20:26,610
Savannah,zna� li gdje je Miles
stavio moj alat?
324
00:20:27,770 --> 00:20:30,730
Mislim da sam ga vidjela
pored ku�ice za igranje.
325
00:20:34,240 --> 00:20:36,320
Sa alatom dolazi odgovornost.
326
00:20:36,350 --> 00:20:38,520
Miles,koliko puta smo pro�li
kroz ovo,huh?
327
00:20:38,550 --> 00:20:40,490
On je ponosna vrsta.
328
00:20:40,520 --> 00:20:42,800
Ja ga samo moram nau�iti
tko je gospodar.
329
00:20:42,830 --> 00:20:44,700
Da.
330
00:20:57,370 --> 00:20:59,110
Whoa.
331
00:20:59,210 --> 00:21:00,890
Miles.
332
00:21:00,920 --> 00:21:03,060
- Bok,Phil.
- Hej.
333
00:21:03,100 --> 00:21:04,550
Tamo je.
334
00:21:04,610 --> 00:21:08,980
- Tamo je �to,tata?
- Moja kutija za alat.
335
00:21:11,390 --> 00:21:14,510
Kada posudimo stvari,
vratimo ih nazad.
336
00:21:14,530 --> 00:21:15,650
Oprosti,tata.
337
00:21:15,680 --> 00:21:20,070
�elim da mi se alat vra�a na mjesto
od sada nadalje,u redu?
338
00:21:20,070 --> 00:21:22,100
Nema problema.
339
00:21:31,670 --> 00:21:33,430
Da,gospo�o. Da,gospo�o
340
00:21:33,470 --> 00:21:36,720
Bit �emo vi�e nego sretni
da to rije�imo za vas.
341
00:21:38,150 --> 00:21:40,340
Va�a polica je definitivno
jaka sada.
342
00:21:40,360 --> 00:21:43,920
I odbici su veliki,pa
je to dobro.
343
00:21:44,140 --> 00:21:46,220
Da,gospo�o,mogu to
sada pogledati.
344
00:21:46,240 --> 00:21:48,530
Um,dajte mi samo trenutak,u redu...
345
00:21:59,190 --> 00:22:01,420
Hej,Rich.
346
00:22:03,220 --> 00:22:04,960
Rich.
347
00:22:07,070 --> 00:22:08,070
Rich!
348
00:22:11,620 --> 00:22:13,850
Proljeva�,�ovje�e.
349
00:22:43,780 --> 00:22:46,790
Vidio si jednog u zaljevu?
350
00:22:51,200 --> 00:22:57,610
Ogromnog 60 metarskog.
Zasvijetlio je kao krijesnica
351
00:23:01,680 --> 00:23:05,510
Gdje si ga vidio?
352
00:23:07,800 --> 00:23:10,270
�to ti radi� budan?
353
00:23:10,570 --> 00:23:12,410
Ni�ta.
354
00:23:20,060 --> 00:23:22,320
Kako si odgovorio na Daughtery?
355
00:23:22,360 --> 00:23:24,170
Ona je obuzdana.
356
00:23:24,210 --> 00:23:26,100
Tvoja specijalnost.
357
00:23:26,160 --> 00:23:28,340
Imam ne�to iskustva sa
�vi�da�ima.
358
00:23:28,380 --> 00:23:31,290
Razgovor bi je samo u�inio
odlu�nijom.
359
00:23:31,950 --> 00:23:34,760
Pa si joj uni�tio karijeru.
360
00:23:35,060 --> 00:23:37,060
Ona ima sina,zna�.
361
00:23:37,110 --> 00:23:39,820
Hajdemo na podatke.
362
00:23:43,470 --> 00:23:48,090
Ovaj video je snimljen sino� u jami u Texasu.
363
00:23:48,130 --> 00:23:53,410
Mornari�ki robot je opremljen da izdr�i
temperaturu od 800 stupnjeva.
364
00:23:53,440 --> 00:23:58,680
- Koliko duboko je i�ao?
- 66 km.
365
00:23:58,730 --> 00:24:01,220
Skroz do magme.
366
00:24:01,510 --> 00:24:04,280
Tada se je R.O.V. rastopio.
367
00:24:04,310 --> 00:24:08,980
Ali ne prije nego je poslao ovo.
368
00:24:15,150 --> 00:24:18,010
Za�to to nije izgorjelo na vru�ini?
369
00:24:18,100 --> 00:24:20,630
Zato �to mu je to dom.
370
00:24:20,680 --> 00:24:24,480
Misli� da im je to prirodni okoli�?
371
00:24:24,580 --> 00:24:29,440
Mo�da ta vrsta nije iznenadna
evolucijska mutacija.
372
00:24:30,020 --> 00:24:35,580
Mo�da su bili dolje u zemlji
cijelo vrijeme.
373
00:24:42,800 --> 00:24:47,100
To je �udesno.
374
00:24:47,140 --> 00:24:51,310
U namjeri da olak�amo dr. Singhov oporavak,
375
00:24:51,350 --> 00:24:53,050
mi smo ga dokumentirali,
376
00:24:53,080 --> 00:24:58,920
obnovili smo zara�ene �elije
na nuklearnom nivou.
377
00:24:58,950 --> 00:25:02,420
Bez obzira kako regulirali temperaturu,
gubili smo uzorak.
378
00:25:02,450 --> 00:25:06,110
Da. Ova slika je usporena da mo�e�
vidjeti izopa�enje.
379
00:25:06,150 --> 00:25:08,050
Milioni �elija po sekundi.
380
00:25:08,090 --> 00:25:10,080
To bi nestalo do zore.
381
00:25:10,110 --> 00:25:12,600
Nismo imali izbora nego to
zalediti.
382
00:25:13,540 --> 00:25:16,440
Zamislite mogu�nosti,Davise.
383
00:25:16,770 --> 00:25:19,150
Nova era u medicini.
384
00:25:19,180 --> 00:25:22,010
Mo�da kraj bolestima.
385
00:25:24,110 --> 00:25:26,620
Znate koji je va� problem,doktore?
386
00:25:26,670 --> 00:25:29,240
Vi ste optimist.
387
00:25:29,890 --> 00:25:33,020
Nacionalni Oceanografski
Zvu�ni Nadzor
388
00:25:35,340 --> 00:25:38,320
Bok,ja tra�im Waynea Johnsona.
- Na�li ste ga.
389
00:25:38,370 --> 00:25:40,760
- Bok,ja sam dr. Laura Daughtery.
- Bok. Povezanost?
390
00:25:40,790 --> 00:25:42,260
Monterey Oceanografski.
391
00:25:42,310 --> 00:25:44,370
Gledajte,zainteresirana sam da
dobijem snimku
392
00:25:44,420 --> 00:25:46,920
sa jednog od va�ih hidrofona prije
tjedan dana ili vi�e.
393
00:25:46,950 --> 00:25:47,740
Da,zbog �ega?
394
00:25:47,770 --> 00:25:50,420
Ronila sam pro�log vikenda pod
pokroviteljstvom instituta,
395
00:25:50,460 --> 00:25:56,310
i nai�li smo na �ivotinju koju,da
budemo iskreni,nisam mogla identificirati.
396
00:25:56,690 --> 00:26:01,380
Pa,ja imam oko 500 hidrofona od Reykjavika skroz
do rta Dobre nade.
397
00:26:01,420 --> 00:26:03,120
Pa bez odre�enih koordinata--
398
00:26:03,160 --> 00:26:06,850
46,15 sjeverno.129,53 zapadno.
399
00:26:06,880 --> 00:26:10,270
- To je blizu San Juan de Fuca.
- Da,gospodine. Da,je.
400
00:26:10,320 --> 00:26:13,630
- Koji datum?
- 19 listopada.
401
00:26:13,680 --> 00:26:15,830
19 listopada.
402
00:26:17,100 --> 00:26:21,120
Dvojica tipova su bili ju�er i
tra�ili potpuno istu stvar.
403
00:26:32,610 --> 00:26:34,180
Ti bi trebao biti mrtav.
404
00:26:34,210 --> 00:26:37,790
Znatna kontuzija lica,masivan
gubitak krvi.
405
00:26:37,830 --> 00:26:40,630
- A pogledaj se.
- Ja sam �udo.
406
00:26:40,680 --> 00:26:42,770
Nema �uda u znanosti.
407
00:26:42,800 --> 00:26:49,390
Nekako vrsta proizvodi kolagen-spaja�
membrana glycoprotein.
408
00:26:49,430 --> 00:26:55,690
To im omogu�uje da pre�ive u tako
neprijateljskom okoli�u.
409
00:26:58,070 --> 00:26:59,910
Alex.
410
00:27:02,560 --> 00:27:05,230
�to to radi�?
411
00:27:08,790 --> 00:27:10,830
Ni�ta.
412
00:27:20,970 --> 00:27:22,150
Ni�ta.
413
00:27:22,190 --> 00:27:23,790
Tko su--tko su bili ti tipovi?
414
00:27:23,830 --> 00:27:25,480
Obadvojica su civili.
415
00:27:25,510 --> 00:27:27,280
Ali imali su D.O.D. odobrenja,
416
00:27:27,300 --> 00:27:29,570
i sudski nalog da zaplijene materijal.
417
00:27:29,610 --> 00:27:31,350
Pa zaplijenili su zvu�ni file?
418
00:27:31,400 --> 00:27:33,910
Sa mikrofona o kojem govorite,da.
419
00:27:35,040 --> 00:27:37,030
Pa koji je domet tih mikrofona?
420
00:27:37,060 --> 00:27:38,550
750 km,vi�e ili manje.
421
00:27:38,600 --> 00:27:40,820
Pa mogu li izvu�i zvu�ni file
iz sljede�eg mikrofona u lancu?
422
00:27:40,850 --> 00:27:41,990
Recimo,kao,ovoga?
423
00:27:42,030 --> 00:27:46,000
Znate li koliko bi �ivotinja morala biti
glasna da bude snimljena pod vodom...
424
00:27:46,040 --> 00:27:48,550
iz udaljenosti od nekoliko
stotina kilometara?
425
00:27:48,610 --> 00:27:51,720
Vi niste �uli �ivotinju koju tra�im.
426
00:28:20,700 --> 00:28:22,210
Moja glava je otpala...
427
00:28:22,260 --> 00:28:24,410
To je kao igla u sijenu.
428
00:28:24,440 --> 00:28:27,700
Ja pucam!Ti jede� moju glavu!
429
00:28:31,350 --> 00:28:34,550
- Jesi li to �ula?
- Ne.
430
00:28:34,620 --> 00:28:37,510
Za�to je to va�no?
431
00:28:38,160 --> 00:28:45,010
Divlji snimak zna�i da bi mama
dobila donaciju ili posao ili...
432
00:28:46,150 --> 00:28:48,260
Platila ra�un za struju?
433
00:28:54,640 --> 00:28:57,280
Danas �e biti dobar dan.
434
00:28:57,330 --> 00:28:58,730
Bez glasova.
435
00:28:58,770 --> 00:29:02,710
Samo obi�ni dan za nas
obi�ne ljude.
436
00:29:04,180 --> 00:29:07,040
Da.Samo dan u �ivotu.
437
00:29:07,860 --> 00:29:11,050
U redu.Idi budi koristan.
438
00:29:52,390 --> 00:29:54,740
Izgleda da �e padati,huh?
439
00:30:03,670 --> 00:30:07,490
Bok. �ula sam da zapo�ljavate.
440
00:30:09,930 --> 00:30:11,940
Ima� li iskustva u restoranima?
441
00:30:12,000 --> 00:30:15,380
Tako sam si platila studij.
442
00:30:15,860 --> 00:30:18,860
Da. Vidim.Doktorica Daughtery.
443
00:30:19,270 --> 00:30:20,970
Vi ste sigurno kvalificirani.
444
00:30:21,000 --> 00:30:23,870
Radi se za $4.25 po satu
plus napojnice.
445
00:30:23,920 --> 00:30:25,970
Kada po�injem?
446
00:31:17,900 --> 00:31:19,800
Rich.
447
00:31:21,910 --> 00:31:23,660
Rich...
448
00:31:25,370 --> 00:31:26,940
Rich.
449
00:31:41,660 --> 00:31:44,720
U redu,Miles,tvoj je red za molitvu.
450
00:31:52,430 --> 00:31:56,270
Nebeski O�e,molim te blagoslovi ovu hranu
za rast na�ih tijela.Amen.
451
00:31:56,310 --> 00:32:01,660
Mislim da bi bilo lijepo kada bi rekao ne�to
�to ima smisla za vrijeme zahvale.
452
00:32:11,870 --> 00:32:13,080
Dragi Bo�e,
453
00:32:13,120 --> 00:32:16,070
hvala ti �to si mi pru�io
mogu�nost koju jesi.
454
00:32:16,110 --> 00:32:19,450
Hvala ti na mom voljenom...
455
00:32:19,540 --> 00:32:22,130
voljenima.
456
00:32:22,780 --> 00:32:24,720
Trudim se da ne budem frustriran,
457
00:32:24,770 --> 00:32:28,600
�ak i kad znam da bi ve�ina
djece odustala do sada.
458
00:32:28,630 --> 00:32:32,320
znam da kroz dosljednost i ponavljanje,
459
00:32:32,350 --> 00:32:38,970
kroz pozitivno nagra�ivanje i nenagra�ivanje
lo�eg pona�anja,da �e� se pobrinuti za sve.
460
00:32:39,010 --> 00:32:43,260
Zato �to duboko u sebi znam da
postoji dobro u svakome
461
00:32:43,290 --> 00:32:46,590
i da mu se samo mora
pru�iti prilika.
462
00:32:46,950 --> 00:32:50,050
- Amen.
- Amen. Amen.
463
00:32:50,120 --> 00:32:52,630
- THvala ti,Miles.
- U redu,to je bilo jezivo.
464
00:32:52,670 --> 00:32:54,810
- Savannah.
- �to?
465
00:32:54,860 --> 00:32:57,160
Hej,plje��em na poku�aju--
466
00:33:00,060 --> 00:33:01,960
Miles. Miles!
467
00:33:05,930 --> 00:33:07,310
Miles.
468
00:33:08,910 --> 00:33:10,890
Isuse.
469
00:33:15,400 --> 00:33:18,320
oh,moj Bo�e ku�ica
za igranje
470
00:33:19,510 --> 00:33:22,230
Svi nazad unutra.Samo se vratite unutra!
471
00:33:22,300 --> 00:33:24,340
Miles.Miles,dolazi ovdje!
472
00:33:24,360 --> 00:33:25,880
Miles.
473
00:33:30,930 --> 00:33:33,500
Miles,moramo se vratiti unutra,kompa.
474
00:33:34,510 --> 00:33:35,490
Miles,hajde.
475
00:33:35,540 --> 00:33:36,610
Vratimo se unutra prije nego nas
pogodi munja.
476
00:33:36,630 --> 00:33:38,660
Hajde. Hajde.
477
00:33:42,850 --> 00:33:46,130
Miles! Nazad unutra.Nazad unutra.Hajdemo!
478
00:34:03,930 --> 00:34:04,860
Rich.
479
00:34:04,900 --> 00:34:07,510
Du�o? Du�o.
480
00:34:07,540 --> 00:34:09,570
�to se dogodilo?
481
00:34:11,240 --> 00:34:13,720
Ne�to...
482
00:34:14,570 --> 00:34:17,260
prekrasno.
483
00:34:17,490 --> 00:34:18,910
�to?
484
00:34:18,950 --> 00:34:20,040
Rich.
485
00:34:20,080 --> 00:34:22,850
Du�o,pogledaj me.
Pogledaj me.
486
00:34:22,890 --> 00:34:27,690
Moj brat,George,on je jo� �iv.
487
00:34:27,730 --> 00:34:30,410
Govorio mi je.
488
00:35:05,880 --> 00:35:10,330
Hej. I�ao si za toplinom.
489
00:35:11,080 --> 00:35:13,040
U redu je.
490
00:35:19,800 --> 00:35:21,820
U redu je,mali kompa.
491
00:35:34,410 --> 00:35:36,090
Jesi li ti to u�inio?
492
00:35:36,200 --> 00:35:39,930
Jesi li u�inio da munja pogodi
Savannahinu ku�icu za igranje?
493
00:35:40,020 --> 00:35:41,780
Jesi li?
494
00:36:19,020 --> 00:36:21,450
12 sati,16 dolara.
495
00:36:48,080 --> 00:36:50,770
Toliko o mojoj znanstvenoj radnji.
496
00:37:14,220 --> 00:37:15,680
Kriva valna du�ina.
497
00:37:15,720 --> 00:37:18,190
Imam te na krivoj valnoj du�ini.
498
00:37:55,460 --> 00:37:57,660
Cirko.Ovdje Laura Daughtery.
499
00:37:57,690 --> 00:38:01,390
Treba� poslu�ati ovo.U redu,slu�aj ovo.
500
00:38:02,230 --> 00:38:03,360
�uje� li taj zvuk?
501
00:38:03,410 --> 00:38:06,570
To je ta vrsta.Imam je snimljenu.
502
00:38:06,600 --> 00:38:09,290
Ti ne bi smjela zvati.
503
00:38:09,370 --> 00:38:10,640
Tko je to?
504
00:38:10,670 --> 00:38:14,810
Vjerujem da ti je dr. Cirko dao savjet
u vezi ovoga,dr. Daughtery.
505
00:38:14,840 --> 00:38:17,470
Da li to tako zovete?"Savjet"?
506
00:38:17,510 --> 00:38:20,250
Da li tako nazivate namje�tanje
nekome za plagijarizam,
507
00:38:20,290 --> 00:38:22,430
uzimaju�i karijeru od njih?
508
00:38:22,470 --> 00:38:25,790
Kada �ete vi shvatiti da sam
ja u ovome?
509
00:38:25,820 --> 00:38:28,140
Ja ne idem nikuda. Ja imam dokaz.
510
00:38:28,190 --> 00:38:33,290
Imam dokaz o novoj vrsti na snimci .
511
00:38:50,550 --> 00:38:54,700
Zamislite perfektno evolviranu �ivotinju,mr. Lee.
512
00:38:54,800 --> 00:38:59,310
Jednu koja ima sposobnost
momentalnog samozalije�ivanja.
513
00:38:59,350 --> 00:39:02,690
I vi ste kopirali rezultat u
kontroliranim uvjetima?
514
00:39:02,720 --> 00:39:04,250
Nije li ovo dovoljan dokaz?
515
00:39:04,280 --> 00:39:07,160
Ni�ta. Ni ogrebotine.
516
00:39:07,590 --> 00:39:12,660
Takva vrsta bi mogla biti nevidljiva.
517
00:39:12,720 --> 00:39:16,090
Otporna na fizi�ke ozljede.
518
00:39:16,720 --> 00:39:18,890
Stvarno fascinantno.
519
00:39:18,950 --> 00:39:21,820
Nisam siguran da dijelim va�
entuzijazam.
520
00:39:21,980 --> 00:39:23,920
Wadhamov izvje�taj je stigao.
521
00:39:23,970 --> 00:39:27,750
Kompletan termogram cijelog
San Juan de Fuca Platea.
522
00:39:27,800 --> 00:39:32,570
Zna�ajno pove�anje temperature
uzdu� sjevernog pacifika.
523
00:39:33,530 --> 00:39:36,580
- Ocean se zagrijava.
- Da.
524
00:39:36,630 --> 00:39:40,550
Oni kopaju,pu�taju toplinu.
525
00:39:40,630 --> 00:39:45,490
Pitanje je,mr. Lee,koliko puno?
526
00:39:45,550 --> 00:39:48,980
Old Faithful eruptira �e��e od bilo
kojeg drugog velikog gejzira,
527
00:39:49,010 --> 00:39:52,280
iako to nije najve�i ili najpouzdaniji
gejzir u Parku.
528
00:39:52,310 --> 00:39:56,690
Prosje�ni interval izme�u erupcija
iznosi 91 minutu.
529
00:39:59,050 --> 00:40:04,480
Svaka erupcija izbacuje izme�u 16 i
32 tisu�e litara kipu�e vode,
530
00:40:04,520 --> 00:40:08,930
i dose�e visinu do 60 metara.
531
00:40:10,750 --> 00:40:13,120
Iako se je interval izme�u erupcija
532
00:40:13,150 --> 00:40:17,450
produ�io zbog vandalizma
i potresa...
533
00:40:19,230 --> 00:40:24,130
Old Faithful je jo� uvijek predvidljiv kao
i prije jednog stolje�a.
534
00:40:25,131 --> 00:40:29,131
prijevod sa engleskog by
giza
535
00:40:32,131 --> 00:40:36,131
Preuzeto sa www.titlovi.com
40149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.