All language subtitles for Surface - S1E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,590 Dosad u Surface 2 00:00:04,930 --> 00:00:07,350 Sigurno tvoji starci ne�e primjetiti? 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,340 Whoa. 4 00:00:13,410 --> 00:00:15,700 Mislim da ih voli �ive. 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,260 Izgleda da si ulovio svoju ribu. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,570 Ugasi ga odmah! 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,460 O�te�enje lica je bilo masivno. 8 00:00:29,490 --> 00:00:33,160 Ve� sam ga htjela proglasiti mrtvim kada je sestra prona�la ekstremno slabi puls. 9 00:00:33,210 --> 00:00:35,160 Mr. Singh. 10 00:00:35,220 --> 00:00:39,620 Institutovi istra�iva�ki programi su suspendirani do daljnega. 11 00:00:39,670 --> 00:00:44,640 Ja sam ta koja je to vidjela, sama na dubini od 5,000 stopa. 12 00:00:44,660 --> 00:00:46,680 Novu vrstu. 13 00:00:49,060 --> 00:00:50,960 George se nije utopio. 14 00:00:50,990 --> 00:00:53,220 Du�o,mislim da nisi bio pri zdravoj pameti. 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,680 Ta stvar je uzela mog brata. 16 00:00:54,720 --> 00:00:56,350 Ne idem dok ga ne pogledam. 17 00:00:56,380 --> 00:00:59,300 Mama,kakve su to zmije? 18 00:00:59,340 --> 00:01:01,230 To nisu zmije,du�o.To su sljepulje. 19 00:01:01,270 --> 00:01:03,550 Ove sljepulje se hrane le�inom. 20 00:01:03,590 --> 00:01:05,100 Doktorice,ne smijete biti ovdje. 21 00:01:05,140 --> 00:01:07,640 Imam pravo na svoj rad i na svoje istra�ivanje 22 00:01:07,670 --> 00:01:10,040 i pravo znati �to je to tamo dolje. 23 00:01:10,100 --> 00:01:11,420 Ovo �e mi pomo�i. 24 00:01:11,460 --> 00:01:12,980 Sreo sam jo� nekoga tko je to vidio. 25 00:01:13,030 --> 00:01:14,210 - To? - Da. 26 00:01:14,240 --> 00:01:17,480 -Morsko �udovi�te,godzilla stvar. - Da. 27 00:01:17,530 --> 00:01:19,180 Hajde.To je dobra stvar. 28 00:01:19,210 --> 00:01:21,710 To zna�i da nisam lud. 29 00:01:26,630 --> 00:01:30,290 Da vidimo.Tamo negdje, tamo negdje je Austin. 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,810 Tamo ja idem u �kolu. 31 00:01:31,860 --> 00:01:37,850 A tamo dolje na brodu,to su Mallory i Garth. 32 00:01:37,890 --> 00:01:39,940 Whoo! Sjajan posao,Kathie! 33 00:01:40,230 --> 00:01:44,020 - Pogledaj je!Sjajan posao. - Ti si sljede�a. 34 00:01:44,080 --> 00:01:48,430 Znate,ne mogu vjerovati da ste me nagovorili na ovo. 35 00:01:48,460 --> 00:01:52,350 Ne mogu vjerovati da je to u�inila. Ja bi se usrala. 36 00:01:54,660 --> 00:01:58,730 I da vidimo.Tamo je,um... 37 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 �to je to? 38 00:02:06,170 --> 00:02:07,820 �to? 39 00:02:12,390 --> 00:02:14,180 Mallory,okreni se! 40 00:02:14,220 --> 00:02:18,720 Okreni se!Gledaj! Oh,moj Bo�e! 41 00:02:18,990 --> 00:02:21,020 Tamo skreni! 42 00:02:21,400 --> 00:02:24,310 - Pogledaj je. - Prepla�ena je na smrt. 43 00:02:24,360 --> 00:02:26,870 Ljudi,pazite!Pazite! 44 00:02:30,940 --> 00:02:32,230 Oh,moj Bo�e! 45 00:02:37,710 --> 00:02:39,490 Pazite! 46 00:02:40,530 --> 00:02:42,020 Oh,moj Bo�e! 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,850 Wilmington,Sjeverna Carolina 48 00:03:26,650 --> 00:03:29,310 Je li to pona�anje prikladno godinama? 49 00:03:29,390 --> 00:03:31,660 Svo to vrijeme u ku�ici za igranje. 50 00:03:31,700 --> 00:03:35,030 Grade utvrdu. Dje�aci grade utvrde. 51 00:03:41,730 --> 00:03:43,850 Jesi li spreman,Nim? 52 00:03:57,040 --> 00:03:59,380 �to misli� o svome novom domu? 53 00:04:00,200 --> 00:04:02,380 Svi�a mu se. 54 00:04:05,300 --> 00:04:06,850 Berkeley,California 55 00:04:06,890 --> 00:04:10,490 Shva�a� da je ovo pronevjera sredstava univerziteta. 56 00:04:10,520 --> 00:04:11,850 Oh,oti�la bih negdje drugdje. 57 00:04:11,880 --> 00:04:14,840 Ali ne znam tako puno ljudi koji mogu provjeriti DNA. 58 00:04:14,890 --> 00:04:17,070 - Pa,to je to. - Da. 59 00:04:17,110 --> 00:04:21,580 - Pa gdje si dobila uzorak? - Iznutrice od sljepulje. 60 00:04:22,150 --> 00:04:24,470 Sljepulja je primitivni kralje�njak. 61 00:04:24,520 --> 00:04:27,160 - Hrani se strvinama. - Stvarno. 62 00:04:27,200 --> 00:04:30,610 - Pa �to je to? - Pa,to je 90% sme�a u DNA-u. 63 00:04:30,640 --> 00:04:32,580 10% liopleurodon. 64 00:04:32,640 --> 00:04:35,590 - �to je to? - Neka vrsta prahistorijske jegulje. 65 00:04:35,620 --> 00:04:37,750 Je li to vrsta koja postoji blizu raspuklina? 66 00:04:37,790 --> 00:04:39,060 Pa,bila je. 67 00:04:39,120 --> 00:04:41,230 Liopleurodon je izumro. 68 00:04:41,270 --> 00:04:44,370 Tako je ve� 100 miliona godina. 69 00:04:47,780 --> 00:04:49,020 Nova Iberia,Louisiana 70 00:04:49,060 --> 00:04:50,240 - Du�o,du�o. - �to? 71 00:04:50,270 --> 00:04:51,830 Na�ao sam savr�enu stvar da u�inimo kao obitelj. 72 00:04:51,870 --> 00:04:53,870 - Oh,to bi bilo dobro. - Hej,hej,cure. 73 00:04:53,910 --> 00:04:56,630 - Tko �eli i�i u avanturu? - Mi �elimo!Mi �elimo! 74 00:04:56,660 --> 00:04:57,750 Kakvu vrstu avanture? 75 00:04:57,770 --> 00:04:59,330 To �e biti vrsta avanture 76 00:04:59,370 --> 00:05:02,420 gdje �emo nau�iti sve o novim �ivotinjama koje jo� nisu otkrivene. 77 00:05:02,450 --> 00:05:05,400 Kakve vrste �ivotinja,tata?Kao one koje si vidio u moru? 78 00:05:05,430 --> 00:05:08,160 Sjevernozapadna konferencija kriptozoologije. 79 00:05:08,190 --> 00:05:10,600 Da,da.U Houstonu. Danas,danas. Nije li to super? 80 00:05:10,650 --> 00:05:13,570 - Kriptozoologija? - Da,da. 81 00:05:13,610 --> 00:05:16,910 To je,uh,to je studija o nedokumentiranim �ivotinjama. 82 00:05:16,940 --> 00:05:18,480 Oh,i pogodite �to,djevojke? 83 00:05:18,510 --> 00:05:21,330 Nau�it �e nas kako napraviti otisak u gipsanom odljevku! 84 00:05:21,380 --> 00:05:25,130 - Znate,to je stvar gdje stavite... - Otisak u gipsanom odljevku. 85 00:05:25,160 --> 00:05:27,680 Ne mogu vjerovati da vodimo ovaj razgovor,u stvari. 86 00:05:27,730 --> 00:05:29,620 Du�o. U redu,hajde. 87 00:05:29,660 --> 00:05:32,640 U najmanju ruku,to je obiteljski izlazak,to�no? 88 00:05:32,780 --> 00:05:33,400 Da. 89 00:05:33,440 --> 00:05:36,170 Hajde,djevojke!Moramo i�i, idemo,idemo! 90 00:05:36,240 --> 00:05:39,810 Ovo �e biti sjajno!Sjajno! 91 00:05:40,020 --> 00:05:41,350 Super. 92 00:05:43,860 --> 00:05:45,100 Nim. 93 00:05:46,220 --> 00:05:48,610 Donio sam ti zlatne ribice,Nim. 94 00:05:53,210 --> 00:05:55,560 Zna� da je vrijeme jela,zar ne,Nim? 95 00:05:59,180 --> 00:06:00,720 Evo ga. 96 00:06:08,330 --> 00:06:10,420 Mrzim kad to radi. 97 00:06:14,330 --> 00:06:16,790 Ovo je tako bolesno. 98 00:06:17,930 --> 00:06:21,250 Sjevernozapadna konferencija kriptozoologije Houston Texas 99 00:06:29,370 --> 00:06:31,200 Uzmite jedan od ovih. 100 00:06:31,340 --> 00:06:33,760 uh,mo�ete vidjeti amfibijsku prirodu... 101 00:06:33,800 --> 00:06:35,740 Hej,hajdemo tamo! 102 00:06:35,790 --> 00:06:38,270 Djevojke,ostanite gdje vas mogu vidjeti. 103 00:06:41,380 --> 00:06:44,100 Ja sam vidjela vlastitim o�ima stvorenje nalik na �ovjeka kod Florida Keya 104 00:06:44,150 --> 00:06:47,400 kako pliva usporedo sa brodom 90 minuta. 105 00:06:47,440 --> 00:06:49,640 Ona je najracionalnija �ena koju ste ikad sreli. 106 00:06:49,690 --> 00:06:50,260 I do ovog dana, 107 00:06:50,300 --> 00:06:52,140 za jedan vikend ne mo�e na�i odgovor. 108 00:06:52,180 --> 00:06:55,890 211 sa Uss Topeke jo� uvijek nedostaje, 109 00:06:55,940 --> 00:07:00,280 unato� zata�kavanju vlade da su izgubili podmornicu. 110 00:07:06,240 --> 00:07:08,080 Jesi li ti to slikao? 111 00:07:08,120 --> 00:07:10,270 17. svibnja,2002. 112 00:07:10,310 --> 00:07:12,480 30 km udaljeno od Mobila. 113 00:07:12,520 --> 00:07:15,470 Napravilo je zvuk koji ne bih volio �uti dva puta u �ivotu. 114 00:07:15,510 --> 00:07:19,770 Vidim da se iza tvog interesa krije,uh, imao si susret. 115 00:07:23,970 --> 00:07:27,690 - Pa,u stvari-- - Kasni svibanj,mo�da lipanj? 116 00:07:28,810 --> 00:07:31,610 Kasni svibanj.Koliko dugo je trajao susret? 117 00:07:31,640 --> 00:07:35,990 Jednu,mo�da dvije minute. Jesi li vidio svjetla? 118 00:07:40,480 --> 00:07:43,740 - Desetak. - To je prvo. 119 00:07:43,780 --> 00:07:48,150 Smeta li ti ako zabilje�im tvoje iskustvo? 120 00:07:48,300 --> 00:07:51,470 Um,meni apsolutno smeta. 121 00:07:53,390 --> 00:07:56,450 Bilo kakve nuspojave od susreta? 122 00:07:56,600 --> 00:08:00,250 Da.Mislim,imao sam te,uh, 123 00:08:00,660 --> 00:08:02,450 epizode. 124 00:08:02,500 --> 00:08:04,900 - Zna�,kao napade panike. - Naravno da jesi. 125 00:08:04,930 --> 00:08:06,820 To je jedini razumni odgovor na ludost. 126 00:08:06,860 --> 00:08:08,480 - Mama. - �to je,du�o? 127 00:08:08,510 --> 00:08:10,310 Tamo su dinosauri u bibliji. 128 00:08:10,340 --> 00:08:12,490 Zna�,imao sam sli�ne napade panike. 129 00:08:12,530 --> 00:08:14,440 Imao sam neke ponavljaju�e no�ne more. 130 00:08:14,480 --> 00:08:16,570 - Rich. - Du�o,pri�ekaj trenutak. 131 00:08:16,610 --> 00:08:18,120 Ja razgovaram o ne�emu jako va�nom ovdje. 132 00:08:18,180 --> 00:08:19,330 Odlazimo. 133 00:08:19,360 --> 00:08:21,120 -Du�o,upravo smo do�li ovdje. - Odmah. 134 00:08:21,160 --> 00:08:23,760 Pa koliko dugo si bio zatvorenik? 135 00:08:23,780 --> 00:08:25,490 �to? 136 00:08:25,570 --> 00:08:28,880 Zatvorenik u Aquatic Cityu. 137 00:08:35,650 --> 00:08:38,400 Ti si u savr�enom zdravlju. 138 00:08:40,000 --> 00:08:42,540 Oporavak je totalan, koliko mo�emo vidjeti. 139 00:08:42,590 --> 00:08:45,750 - Kada mogu vidjeti svoju djecu? - U redu je nazvati kada do�e vrijeme. 140 00:08:45,780 --> 00:08:50,340 Ali ja bih vas �elio zadr�ati na promatranju jo� par tjedana. 141 00:08:50,370 --> 00:08:53,470 Nikad nisam mislio da �u ja biti pod mikroskopom. 142 00:08:53,570 --> 00:08:57,810 Oprostite �to vas prekidam.Bilo je novo vi�enje u Texasu. 143 00:08:57,850 --> 00:09:01,730 - U zaljevu? - Ne. 450 km na kopnu. 144 00:09:02,360 --> 00:09:04,850 Jezero Travis,Texas 145 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 14 potvr�enih �rtava. 146 00:09:14,070 --> 00:09:17,000 Ap izvje�tava da se jezero uru�ilo u rupu. 147 00:09:17,040 --> 00:09:19,620 - Za sada se samo ste�e. - Za sada. 148 00:09:19,660 --> 00:09:21,250 Opusti se. 149 00:09:21,310 --> 00:09:23,610 Kontaminacija je moja specijalnost. 150 00:09:24,340 --> 00:09:25,930 Jeste li poslali nekoga dolje? 151 00:09:25,960 --> 00:09:28,690 Vru�ina je prevelika da po�aljemo nekoga. 152 00:09:28,720 --> 00:09:31,310 Ali radimo na R.O.V.-u. 153 00:09:31,340 --> 00:09:33,890 To pro�iruje njegov doseg. 154 00:09:33,940 --> 00:09:36,350 Da,na zemlju. 155 00:09:40,030 --> 00:09:43,040 Ova poruka je za Aleksandra Cirka. (Sausalito California) 156 00:09:43,070 --> 00:09:46,450 Ja imam u posjedu jedan jako zanimljiv dokaz 157 00:09:46,470 --> 00:09:49,820 o kojem sam sigurna da bi on bio zainteresiran razgovarati. 158 00:09:49,860 --> 00:09:52,170 Molim vas nazovite me prije 5:00 popodne. 159 00:09:52,210 --> 00:09:56,360 Ili �e moj sljede�i poziv biti u Berrongov institut. 160 00:09:56,750 --> 00:09:58,400 Da vidimo da li �e to izazvati reakciju. 161 00:09:58,440 --> 00:10:03,170 �to je "zadnja opomena"? 162 00:10:03,210 --> 00:10:04,830 Oh. 163 00:10:06,860 --> 00:10:10,400 - Halo. - Ovdje Aleksander Cirko. 164 00:10:11,400 --> 00:10:17,220 Na�imo se u Sausalito luci sutra u 9:00. 165 00:10:19,910 --> 00:10:22,510 To je reakcija? 166 00:10:23,390 --> 00:10:24,880 Da. 167 00:10:31,920 --> 00:10:35,150 Nate�e� ga opet,mali?Huh? 168 00:10:35,650 --> 00:10:37,470 �to to radi�? 169 00:10:38,200 --> 00:10:39,430 Jegulje? 170 00:10:39,470 --> 00:10:41,960 Pa,uradak iz biologije? 171 00:10:42,220 --> 00:10:47,200 Pa,one imaju sve te specijalne �elije koje se polariziraju u isto vrijeme. 172 00:10:47,240 --> 00:10:51,490 I,pa,jegulja postaje kao baterija. 173 00:10:51,530 --> 00:10:53,890 - To je samo-- - zvu�i prili�no interesantno. 174 00:10:53,930 --> 00:10:58,490 Zna� li za bilo koju drugu,um,�ivotinju osim jegulje da uzrokuje elektri�ni �ok ? 175 00:10:58,530 --> 00:11:01,160 Drugu osim tvoje mame? Ne. 176 00:11:07,340 --> 00:11:09,770 Volim te,sine. 177 00:11:10,170 --> 00:11:12,840 I ja volim tebe. 178 00:11:13,530 --> 00:11:17,770 Pa,dr�i se dalje od droga,izvan zatvora,to je sve �to tra�im. 179 00:11:17,820 --> 00:11:20,860 Netko je trudan?Samo se �alim. 180 00:11:23,760 --> 00:11:26,310 - �to je sa krijesnicama? - Krijesnicama? 181 00:11:26,350 --> 00:11:29,220 Druge elektri�ne �ivotinje. One svijetle,to�no? 182 00:11:29,850 --> 00:11:31,580 Laku no�. 183 00:11:33,970 --> 00:11:35,780 Krijesnice? 184 00:11:36,490 --> 00:11:38,480 Pa,du�o, 185 00:11:38,660 --> 00:11:43,010 Nau�ila sam puno o kriptozoologiji nego �to sam ikad mislila da �u nau�iti. 186 00:11:43,040 --> 00:11:44,940 Amen. 187 00:11:46,260 --> 00:11:49,390 Da,moglo je biti i puno gore,zna�. 188 00:11:49,480 --> 00:11:51,400 Kako to? 189 00:11:51,510 --> 00:11:56,380 Pa,mogao sam biti zatvorenik u Aquatic Cityu. 190 00:11:58,000 --> 00:12:01,290 �ovje�e,ti ljudi su ludi,nisu li? 191 00:12:06,050 --> 00:12:08,760 Zna� �to sam ja mislila? 192 00:12:10,340 --> 00:12:14,360 Mo�da bi trebali odvesti djevojke do zaljeva ovog vikenda. 193 00:12:15,580 --> 00:12:20,100 Bilo bi dobro za njih da iza�emo i malo se zabavimo. 194 00:12:22,680 --> 00:12:27,190 Ne znam da li sam se spreman ve� vratiti u vodu,du�o. 195 00:12:33,570 --> 00:12:36,970 Misli� da bi trebali i�i vidjeti nekoga? 196 00:12:37,030 --> 00:12:40,130 Ne. To ne�e pomo�i. 197 00:12:41,140 --> 00:12:44,760 Nemoj biti tako tvrdoglav. 198 00:12:44,960 --> 00:12:47,490 Ja jesam tvrdoglav. 199 00:12:47,520 --> 00:12:51,270 Onda mi pomozi razumijeti. 200 00:12:53,640 --> 00:12:56,180 Ja ne razumijem. 201 00:12:57,360 --> 00:12:59,640 To je problem. 202 00:13:03,550 --> 00:13:05,490 U redu. 203 00:13:07,510 --> 00:13:09,610 Hajde,Cirko. 204 00:13:10,080 --> 00:13:12,460 Rekao si mi u 9:00.Uzela sam sitericu u 9:00. 205 00:13:12,520 --> 00:13:14,710 Ja sam ovdje u 9:00. 206 00:13:28,150 --> 00:13:30,470 Iznenadio sam se �to si se javila. 207 00:13:30,510 --> 00:13:34,600 Da,pa,mislim da sam uzela �ansu i pretpostavila da ispod te grube vanj�tine, 208 00:13:34,640 --> 00:13:37,780 jo� bi mogao biti posve�en otvorenoj znanosti. 209 00:13:37,810 --> 00:13:40,230 Gdje si dobila takvu ideju? 210 00:13:40,270 --> 00:13:44,460 Imam te�ko zara�enu kopiju iznenadne evolucije na svojoj polici za knjige. 211 00:13:45,130 --> 00:13:49,710 Ovo je uzorak izumrlog genetskog materijala. 212 00:13:49,740 --> 00:13:51,450 A ipak ovdje je. 213 00:13:51,480 --> 00:13:56,200 Ho�e� mi re�i da je ta �ivotinja sve samo �to,izumrla. 214 00:13:56,320 --> 00:13:59,950 Mora sadr�e puno misterija,doktorice. 215 00:14:03,210 --> 00:14:07,610 - Podvodni vulkan. - Veliki,mislim. 216 00:14:07,640 --> 00:14:12,020 Dovoljno da uni�ti morski �ivot u krugu od 150 km. 217 00:14:13,330 --> 00:14:15,870 Ovdje si ga prvi put susrela. 218 00:14:15,920 --> 00:14:18,910 - Ista geografska �irina. - Pa,to ne mo�e biti slu�ajnost. 219 00:14:18,940 --> 00:14:21,520 Siguran sam da nije. 220 00:14:21,550 --> 00:14:23,600 �elio sam da ovo vidi�. 221 00:14:23,630 --> 00:14:28,220 Da vidi� da ovdje ima posljedica ve�ih nego �to si mogla zamisliti. 222 00:14:28,260 --> 00:14:34,350 Posljedica koje �ine normalnu metodu suradnje nemogu�om. 223 00:14:34,380 --> 00:14:38,950 - Je li to prijetnja? - Volio bi da nije. 224 00:14:43,110 --> 00:14:44,650 Hej,Frodo. 225 00:14:44,680 --> 00:14:48,340 �to �e� u�initi u vezi moje kutije za nakit koju si slomio? 226 00:14:48,970 --> 00:14:50,650 Ni�ta. 227 00:14:51,040 --> 00:14:54,390 Mislim da se sSylvia ne�e slo�iti sa tvojim gulagom za vilenjake. 228 00:14:54,420 --> 00:14:57,970 Ako ka�e� mami za Nima, to �e biti rat. 229 00:14:58,040 --> 00:15:00,960 Nemoj mi prijetiti. 230 00:15:01,000 --> 00:15:03,500 Tulum. Greg. 231 00:15:03,530 --> 00:15:06,680 Valentinovo? Da. To je sve na stolu. 232 00:15:06,720 --> 00:15:09,110 Za�to te je briga do te odvratne stvari toliko puno? 233 00:15:09,140 --> 00:15:10,700 A za�to je tebe briga za tvoje pom-pom dru�tvo? 234 00:15:10,740 --> 00:15:13,520 Zato �to ima zna�aja.Zato �to predstavlja dostignu�e. 235 00:15:13,550 --> 00:15:15,410 Da? I Nim isto. 236 00:15:15,450 --> 00:15:18,050 Da. Voljela bih to vidjeti u prijavi za faks. 237 00:15:18,080 --> 00:15:20,080 Izvan�kolske aktivnosti? Odgojio velikog gu�tera. 238 00:15:20,110 --> 00:15:22,290 Zavarava� se,kompa. 239 00:15:23,290 --> 00:15:25,570 Ne brinu se svi oko odlaska na Duke(faks). 240 00:15:25,610 --> 00:15:27,800 Da,a oko �ega se ti brine�,Miles? 241 00:15:27,830 --> 00:15:31,300 Komodo zmajevi,�arobnjaci, bi�a sa druge planete? 242 00:15:31,330 --> 00:15:34,030 -�to ima� protiv komodo zmajeva? - Ti si nepopravljiv. 243 00:15:34,090 --> 00:15:37,050 Za�to se ne prijavi� na zavod za nezaposlene odmah i zavr�i� sa time. 244 00:15:37,080 --> 00:15:39,950 - Zna� koji je tvoj problem? - Molim te prosvijetli me. 245 00:15:39,980 --> 00:15:43,060 - Nema� osje�aja za �udo. - To si skinuo sa neke �estitke? 246 00:15:43,100 --> 00:15:45,880 Pa,barem ja-ja ga jo� uvijek imam. 247 00:15:45,920 --> 00:15:49,950 Da,to mogu vidjeti.Krenuo si u ku�icu za igranje! 248 00:16:00,510 --> 00:16:02,350 Molim te,Hectore,slu�aj me. (Berrongov institut za oceanografiju) 249 00:16:02,380 --> 00:16:05,700 Nova vrsta se je pojavila i Cirko i njegovi ljudi ne dopu�taju pristup. 250 00:16:05,730 --> 00:16:07,090 - Alex Cirko? - Da,Alex Cirko. 251 00:16:07,130 --> 00:16:08,530 Nitko ga nije vidio 15 godina. 252 00:16:08,580 --> 00:16:11,590 Pa,sada se je vratio i zaplijenio moja istra�ivanja. 253 00:16:11,610 --> 00:16:14,620 - Pa imala si susret sa vrstom? - Da. 254 00:16:14,650 --> 00:16:18,160 I skoro je uni�tilo 50-tonsku podmornicu. 255 00:16:18,200 --> 00:16:21,040 - I gdje je podmornica? - Rekla sam ti.Mystic je zapljenjena. 256 00:16:21,070 --> 00:16:22,410 Vjerovatno su je odveli u San Juan-- 257 00:16:22,440 --> 00:16:24,670 Zaplijenili su je? 258 00:16:24,710 --> 00:16:25,960 �ekaj. Pri�ekaj trenutak-- 259 00:16:26,000 --> 00:16:28,540 Gledaj. Ovo je uzorak.Gledaj. Izvoli,pogledaj ga. 260 00:16:28,580 --> 00:16:30,410 Doka�i da sam u krivu. 261 00:16:30,480 --> 00:16:34,560 Uh,zna�,�elim ti pomo�i. Stvarno �elim. 262 00:16:34,590 --> 00:16:39,750 Ali bit �e te�ko sada sa svom ovom stvari oko plagijata. 263 00:16:42,260 --> 00:16:45,300 - Ti ne zna�? - Znam �to? 264 00:16:45,350 --> 00:16:48,670 Primio sam poziv jutros od Bessemeta sa Hawaia. 265 00:16:48,720 --> 00:16:49,790 I sude�i po njemu, 266 00:16:49,810 --> 00:16:54,160 tri paragrafa od ovoga su prekopirana. 267 00:16:56,040 --> 00:16:58,220 To je smije�no. 268 00:16:58,570 --> 00:17:01,170 Zvu�ao je prili�no uvjerljivo. 269 00:17:01,210 --> 00:17:03,990 Tvoje diplome se ponovo pregledavaju. 270 00:17:04,550 --> 00:17:09,790 Plagijatizam,dok ne bude rije�en, ne mogu puno toga u�initi. 271 00:17:12,540 --> 00:17:14,880 Ovo je sve dio toga. 272 00:17:15,150 --> 00:17:16,800 Dio �ega? 273 00:17:16,900 --> 00:17:18,670 Dio �ega? 274 00:17:21,440 --> 00:17:22,700 Du�o. 275 00:17:24,570 --> 00:17:26,610 Zaksnit �e� na prvi dan ponovo na poslu. 276 00:17:26,650 --> 00:17:30,030 - Hmm? Oh,Bo�e. - Idi,idi. 277 00:17:43,100 --> 00:17:45,970 Pa ne volim se dru�iti sa plagijatorima,pa moram pitati. 278 00:17:46,020 --> 00:17:48,340 Da,u�inila sam to.Sve sam prekopirala. 279 00:17:48,390 --> 00:17:49,600 Hej,ja razumijem. 280 00:17:49,630 --> 00:17:51,830 Ja sam svoj napisala na kofeinskim pilulama i bijelom vinu. 281 00:17:51,870 --> 00:17:53,930 - Razumijem isku�enje. - Hajde,ovo je ozbiljno. 282 00:17:53,960 --> 00:17:57,400 - Namjestili su mi,Carolyn. - U redu,znam. Opusti se. 283 00:17:57,430 --> 00:17:58,770 Ovo je isteklo,zna�. 284 00:17:58,800 --> 00:18:01,360 Da,pa,to se doga�a kada se razvede� i izgubi� posao. 285 00:18:01,410 --> 00:18:03,900 Pa na�i novi. 286 00:18:07,430 --> 00:18:09,190 Tko--tko--tko �e me zaposliti? 287 00:18:09,230 --> 00:18:11,420 Nije �ak ni bitno �to sam nedu�na. 288 00:18:11,460 --> 00:18:12,620 Trenutno,mene se ne mo�e zaposliti. 289 00:18:12,660 --> 00:18:14,090 -Imam stanarinu za platiti-- - U redu,u redu. 290 00:18:14,110 --> 00:18:15,970 Hajdemo samo pretpostaviti da je sve �to si mi rekla istina. 291 00:18:16,000 --> 00:18:18,270 Da ima izumrlo morsko �udovi�te u oceanu. 292 00:18:18,300 --> 00:18:20,270 Vlada ne �eli da ljudi znaju za to. 293 00:18:20,300 --> 00:18:22,530 I uradit �e sve �to trebaju da tako i ostane. 294 00:18:22,550 --> 00:18:26,570 I oni se ne bore po�teno. Pa za�to bi se ti? 295 00:18:28,790 --> 00:18:30,480 Ponekad--ako ne �eli ne�to u�initi, 296 00:18:30,520 --> 00:18:32,870 Ona ne�e,ona to ne�e u�initi. 297 00:18:32,920 --> 00:18:35,070 ona ve�inom nije agresivna prema ljudima. 298 00:18:35,110 --> 00:18:37,540 Ali ako oni imaju psa... 299 00:18:38,110 --> 00:18:39,720 ona je sna�na pasmina. 300 00:18:39,760 --> 00:18:44,540 Morate nau�iti tehniku koja dopu�ta mozgu da se trgne iz toga... 301 00:18:44,580 --> 00:18:47,790 Hej tamo.�to to gleda�? 302 00:18:47,820 --> 00:18:50,430 Emisiju o treniranju pasa. 303 00:18:50,850 --> 00:18:53,340 Mi nemamo psa,Miles. 304 00:18:53,740 --> 00:18:55,420 Poku�avam gledati ovdje. 305 00:18:55,460 --> 00:18:57,710 ne zna�i da morate �ivjeti tako zauvijek. 306 00:18:57,750 --> 00:18:59,520 Vlasnici mijenjaju. 307 00:18:59,560 --> 00:19:02,070 Pas se ne mo�e promijeniti sam od sebe. 308 00:19:02,120 --> 00:19:05,980 Tko god da je blizu Emily mora prezentirati autoritet. 309 00:19:06,000 --> 00:19:10,680 To je jedini na�in da ispravimo problem kada ona napravi pogre�ku. 310 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 Lijepo te je ponovo vidjeti,Rich. 311 00:19:25,290 --> 00:19:29,090 - Rich,�ao mi je.Dobro do�ao nazad. - Hvala. 312 00:19:29,180 --> 00:19:31,370 Tako mi je �ao zbog tvog brata. 313 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 - �ao mi je,Rich. - Hvala. 314 00:19:45,370 --> 00:19:47,010 Mr. Wilson,jeste li jo� tamo? 315 00:19:47,060 --> 00:19:47,930 Bok. 316 00:19:47,990 --> 00:19:50,570 �ao mi je �to sam vas stavio na �ekanje... 317 00:20:03,150 --> 00:20:06,830 Stari,on �e zaiskriti,onesvijestiti te,i pojesti ti lice. 318 00:20:06,870 --> 00:20:08,170 Ne�e ako ga ne izazivam. 319 00:20:08,200 --> 00:20:10,490 On misli da smo mi njegov �opor. 320 00:20:10,510 --> 00:20:12,260 I postoji zakon �opora. 321 00:20:12,300 --> 00:20:13,680 Ako on misli da je vi�i od mene, 322 00:20:13,710 --> 00:20:16,730 onda �e me izazvati agresivnim pona�anjem. 323 00:20:23,050 --> 00:20:26,610 Savannah,zna� li gdje je Miles stavio moj alat? 324 00:20:27,770 --> 00:20:30,730 Mislim da sam ga vidjela pored ku�ice za igranje. 325 00:20:34,240 --> 00:20:36,320 Sa alatom dolazi odgovornost. 326 00:20:36,350 --> 00:20:38,520 Miles,koliko puta smo pro�li kroz ovo,huh? 327 00:20:38,550 --> 00:20:40,490 On je ponosna vrsta. 328 00:20:40,520 --> 00:20:42,800 Ja ga samo moram nau�iti tko je gospodar. 329 00:20:42,830 --> 00:20:44,700 Da. 330 00:20:57,370 --> 00:20:59,110 Whoa. 331 00:20:59,210 --> 00:21:00,890 Miles. 332 00:21:00,920 --> 00:21:03,060 - Bok,Phil. - Hej. 333 00:21:03,100 --> 00:21:04,550 Tamo je. 334 00:21:04,610 --> 00:21:08,980 - Tamo je �to,tata? - Moja kutija za alat. 335 00:21:11,390 --> 00:21:14,510 Kada posudimo stvari, vratimo ih nazad. 336 00:21:14,530 --> 00:21:15,650 Oprosti,tata. 337 00:21:15,680 --> 00:21:20,070 �elim da mi se alat vra�a na mjesto od sada nadalje,u redu? 338 00:21:20,070 --> 00:21:22,100 Nema problema. 339 00:21:31,670 --> 00:21:33,430 Da,gospo�o. Da,gospo�o 340 00:21:33,470 --> 00:21:36,720 Bit �emo vi�e nego sretni da to rije�imo za vas. 341 00:21:38,150 --> 00:21:40,340 Va�a polica je definitivno jaka sada. 342 00:21:40,360 --> 00:21:43,920 I odbici su veliki,pa je to dobro. 343 00:21:44,140 --> 00:21:46,220 Da,gospo�o,mogu to sada pogledati. 344 00:21:46,240 --> 00:21:48,530 Um,dajte mi samo trenutak,u redu... 345 00:21:59,190 --> 00:22:01,420 Hej,Rich. 346 00:22:03,220 --> 00:22:04,960 Rich. 347 00:22:07,070 --> 00:22:08,070 Rich! 348 00:22:11,620 --> 00:22:13,850 Proljeva�,�ovje�e. 349 00:22:43,780 --> 00:22:46,790 Vidio si jednog u zaljevu? 350 00:22:51,200 --> 00:22:57,610 Ogromnog 60 metarskog. Zasvijetlio je kao krijesnica 351 00:23:01,680 --> 00:23:05,510 Gdje si ga vidio? 352 00:23:07,800 --> 00:23:10,270 �to ti radi� budan? 353 00:23:10,570 --> 00:23:12,410 Ni�ta. 354 00:23:20,060 --> 00:23:22,320 Kako si odgovorio na Daughtery? 355 00:23:22,360 --> 00:23:24,170 Ona je obuzdana. 356 00:23:24,210 --> 00:23:26,100 Tvoja specijalnost. 357 00:23:26,160 --> 00:23:28,340 Imam ne�to iskustva sa �vi�da�ima. 358 00:23:28,380 --> 00:23:31,290 Razgovor bi je samo u�inio odlu�nijom. 359 00:23:31,950 --> 00:23:34,760 Pa si joj uni�tio karijeru. 360 00:23:35,060 --> 00:23:37,060 Ona ima sina,zna�. 361 00:23:37,110 --> 00:23:39,820 Hajdemo na podatke. 362 00:23:43,470 --> 00:23:48,090 Ovaj video je snimljen sino� u jami u Texasu. 363 00:23:48,130 --> 00:23:53,410 Mornari�ki robot je opremljen da izdr�i temperaturu od 800 stupnjeva. 364 00:23:53,440 --> 00:23:58,680 - Koliko duboko je i�ao? - 66 km. 365 00:23:58,730 --> 00:24:01,220 Skroz do magme. 366 00:24:01,510 --> 00:24:04,280 Tada se je R.O.V. rastopio. 367 00:24:04,310 --> 00:24:08,980 Ali ne prije nego je poslao ovo. 368 00:24:15,150 --> 00:24:18,010 Za�to to nije izgorjelo na vru�ini? 369 00:24:18,100 --> 00:24:20,630 Zato �to mu je to dom. 370 00:24:20,680 --> 00:24:24,480 Misli� da im je to prirodni okoli�? 371 00:24:24,580 --> 00:24:29,440 Mo�da ta vrsta nije iznenadna evolucijska mutacija. 372 00:24:30,020 --> 00:24:35,580 Mo�da su bili dolje u zemlji cijelo vrijeme. 373 00:24:42,800 --> 00:24:47,100 To je �udesno. 374 00:24:47,140 --> 00:24:51,310 U namjeri da olak�amo dr. Singhov oporavak, 375 00:24:51,350 --> 00:24:53,050 mi smo ga dokumentirali, 376 00:24:53,080 --> 00:24:58,920 obnovili smo zara�ene �elije na nuklearnom nivou. 377 00:24:58,950 --> 00:25:02,420 Bez obzira kako regulirali temperaturu, gubili smo uzorak. 378 00:25:02,450 --> 00:25:06,110 Da. Ova slika je usporena da mo�e� vidjeti izopa�enje. 379 00:25:06,150 --> 00:25:08,050 Milioni �elija po sekundi. 380 00:25:08,090 --> 00:25:10,080 To bi nestalo do zore. 381 00:25:10,110 --> 00:25:12,600 Nismo imali izbora nego to zalediti. 382 00:25:13,540 --> 00:25:16,440 Zamislite mogu�nosti,Davise. 383 00:25:16,770 --> 00:25:19,150 Nova era u medicini. 384 00:25:19,180 --> 00:25:22,010 Mo�da kraj bolestima. 385 00:25:24,110 --> 00:25:26,620 Znate koji je va� problem,doktore? 386 00:25:26,670 --> 00:25:29,240 Vi ste optimist. 387 00:25:29,890 --> 00:25:33,020 Nacionalni Oceanografski Zvu�ni Nadzor 388 00:25:35,340 --> 00:25:38,320 Bok,ja tra�im Waynea Johnsona. - Na�li ste ga. 389 00:25:38,370 --> 00:25:40,760 - Bok,ja sam dr. Laura Daughtery. - Bok. Povezanost? 390 00:25:40,790 --> 00:25:42,260 Monterey Oceanografski. 391 00:25:42,310 --> 00:25:44,370 Gledajte,zainteresirana sam da dobijem snimku 392 00:25:44,420 --> 00:25:46,920 sa jednog od va�ih hidrofona prije tjedan dana ili vi�e. 393 00:25:46,950 --> 00:25:47,740 Da,zbog �ega? 394 00:25:47,770 --> 00:25:50,420 Ronila sam pro�log vikenda pod pokroviteljstvom instituta, 395 00:25:50,460 --> 00:25:56,310 i nai�li smo na �ivotinju koju,da budemo iskreni,nisam mogla identificirati. 396 00:25:56,690 --> 00:26:01,380 Pa,ja imam oko 500 hidrofona od Reykjavika skroz do rta Dobre nade. 397 00:26:01,420 --> 00:26:03,120 Pa bez odre�enih koordinata-- 398 00:26:03,160 --> 00:26:06,850 46,15 sjeverno.129,53 zapadno. 399 00:26:06,880 --> 00:26:10,270 - To je blizu San Juan de Fuca. - Da,gospodine. Da,je. 400 00:26:10,320 --> 00:26:13,630 - Koji datum? - 19 listopada. 401 00:26:13,680 --> 00:26:15,830 19 listopada. 402 00:26:17,100 --> 00:26:21,120 Dvojica tipova su bili ju�er i tra�ili potpuno istu stvar. 403 00:26:32,610 --> 00:26:34,180 Ti bi trebao biti mrtav. 404 00:26:34,210 --> 00:26:37,790 Znatna kontuzija lica,masivan gubitak krvi. 405 00:26:37,830 --> 00:26:40,630 - A pogledaj se. - Ja sam �udo. 406 00:26:40,680 --> 00:26:42,770 Nema �uda u znanosti. 407 00:26:42,800 --> 00:26:49,390 Nekako vrsta proizvodi kolagen-spaja� membrana glycoprotein. 408 00:26:49,430 --> 00:26:55,690 To im omogu�uje da pre�ive u tako neprijateljskom okoli�u. 409 00:26:58,070 --> 00:26:59,910 Alex. 410 00:27:02,560 --> 00:27:05,230 �to to radi�? 411 00:27:08,790 --> 00:27:10,830 Ni�ta. 412 00:27:20,970 --> 00:27:22,150 Ni�ta. 413 00:27:22,190 --> 00:27:23,790 Tko su--tko su bili ti tipovi? 414 00:27:23,830 --> 00:27:25,480 Obadvojica su civili. 415 00:27:25,510 --> 00:27:27,280 Ali imali su D.O.D. odobrenja, 416 00:27:27,300 --> 00:27:29,570 i sudski nalog da zaplijene materijal. 417 00:27:29,610 --> 00:27:31,350 Pa zaplijenili su zvu�ni file? 418 00:27:31,400 --> 00:27:33,910 Sa mikrofona o kojem govorite,da. 419 00:27:35,040 --> 00:27:37,030 Pa koji je domet tih mikrofona? 420 00:27:37,060 --> 00:27:38,550 750 km,vi�e ili manje. 421 00:27:38,600 --> 00:27:40,820 Pa mogu li izvu�i zvu�ni file iz sljede�eg mikrofona u lancu? 422 00:27:40,850 --> 00:27:41,990 Recimo,kao,ovoga? 423 00:27:42,030 --> 00:27:46,000 Znate li koliko bi �ivotinja morala biti glasna da bude snimljena pod vodom... 424 00:27:46,040 --> 00:27:48,550 iz udaljenosti od nekoliko stotina kilometara? 425 00:27:48,610 --> 00:27:51,720 Vi niste �uli �ivotinju koju tra�im. 426 00:28:20,700 --> 00:28:22,210 Moja glava je otpala... 427 00:28:22,260 --> 00:28:24,410 To je kao igla u sijenu. 428 00:28:24,440 --> 00:28:27,700 Ja pucam!Ti jede� moju glavu! 429 00:28:31,350 --> 00:28:34,550 - Jesi li to �ula? - Ne. 430 00:28:34,620 --> 00:28:37,510 Za�to je to va�no? 431 00:28:38,160 --> 00:28:45,010 Divlji snimak zna�i da bi mama dobila donaciju ili posao ili... 432 00:28:46,150 --> 00:28:48,260 Platila ra�un za struju? 433 00:28:54,640 --> 00:28:57,280 Danas �e biti dobar dan. 434 00:28:57,330 --> 00:28:58,730 Bez glasova. 435 00:28:58,770 --> 00:29:02,710 Samo obi�ni dan za nas obi�ne ljude. 436 00:29:04,180 --> 00:29:07,040 Da.Samo dan u �ivotu. 437 00:29:07,860 --> 00:29:11,050 U redu.Idi budi koristan. 438 00:29:52,390 --> 00:29:54,740 Izgleda da �e padati,huh? 439 00:30:03,670 --> 00:30:07,490 Bok. �ula sam da zapo�ljavate. 440 00:30:09,930 --> 00:30:11,940 Ima� li iskustva u restoranima? 441 00:30:12,000 --> 00:30:15,380 Tako sam si platila studij. 442 00:30:15,860 --> 00:30:18,860 Da. Vidim.Doktorica Daughtery. 443 00:30:19,270 --> 00:30:20,970 Vi ste sigurno kvalificirani. 444 00:30:21,000 --> 00:30:23,870 Radi se za $4.25 po satu plus napojnice. 445 00:30:23,920 --> 00:30:25,970 Kada po�injem? 446 00:31:17,900 --> 00:31:19,800 Rich. 447 00:31:21,910 --> 00:31:23,660 Rich... 448 00:31:25,370 --> 00:31:26,940 Rich. 449 00:31:41,660 --> 00:31:44,720 U redu,Miles,tvoj je red za molitvu. 450 00:31:52,430 --> 00:31:56,270 Nebeski O�e,molim te blagoslovi ovu hranu za rast na�ih tijela.Amen. 451 00:31:56,310 --> 00:32:01,660 Mislim da bi bilo lijepo kada bi rekao ne�to �to ima smisla za vrijeme zahvale. 452 00:32:11,870 --> 00:32:13,080 Dragi Bo�e, 453 00:32:13,120 --> 00:32:16,070 hvala ti �to si mi pru�io mogu�nost koju jesi. 454 00:32:16,110 --> 00:32:19,450 Hvala ti na mom voljenom... 455 00:32:19,540 --> 00:32:22,130 voljenima. 456 00:32:22,780 --> 00:32:24,720 Trudim se da ne budem frustriran, 457 00:32:24,770 --> 00:32:28,600 �ak i kad znam da bi ve�ina djece odustala do sada. 458 00:32:28,630 --> 00:32:32,320 znam da kroz dosljednost i ponavljanje, 459 00:32:32,350 --> 00:32:38,970 kroz pozitivno nagra�ivanje i nenagra�ivanje lo�eg pona�anja,da �e� se pobrinuti za sve. 460 00:32:39,010 --> 00:32:43,260 Zato �to duboko u sebi znam da postoji dobro u svakome 461 00:32:43,290 --> 00:32:46,590 i da mu se samo mora pru�iti prilika. 462 00:32:46,950 --> 00:32:50,050 - Amen. - Amen. Amen. 463 00:32:50,120 --> 00:32:52,630 - THvala ti,Miles. - U redu,to je bilo jezivo. 464 00:32:52,670 --> 00:32:54,810 - Savannah. - �to? 465 00:32:54,860 --> 00:32:57,160 Hej,plje��em na poku�aju-- 466 00:33:00,060 --> 00:33:01,960 Miles. Miles! 467 00:33:05,930 --> 00:33:07,310 Miles. 468 00:33:08,910 --> 00:33:10,890 Isuse. 469 00:33:15,400 --> 00:33:18,320 oh,moj Bo�e ku�ica za igranje 470 00:33:19,510 --> 00:33:22,230 Svi nazad unutra.Samo se vratite unutra! 471 00:33:22,300 --> 00:33:24,340 Miles.Miles,dolazi ovdje! 472 00:33:24,360 --> 00:33:25,880 Miles. 473 00:33:30,930 --> 00:33:33,500 Miles,moramo se vratiti unutra,kompa. 474 00:33:34,510 --> 00:33:35,490 Miles,hajde. 475 00:33:35,540 --> 00:33:36,610 Vratimo se unutra prije nego nas pogodi munja. 476 00:33:36,630 --> 00:33:38,660 Hajde. Hajde. 477 00:33:42,850 --> 00:33:46,130 Miles! Nazad unutra.Nazad unutra.Hajdemo! 478 00:34:03,930 --> 00:34:04,860 Rich. 479 00:34:04,900 --> 00:34:07,510 Du�o? Du�o. 480 00:34:07,540 --> 00:34:09,570 �to se dogodilo? 481 00:34:11,240 --> 00:34:13,720 Ne�to... 482 00:34:14,570 --> 00:34:17,260 prekrasno. 483 00:34:17,490 --> 00:34:18,910 �to? 484 00:34:18,950 --> 00:34:20,040 Rich. 485 00:34:20,080 --> 00:34:22,850 Du�o,pogledaj me. Pogledaj me. 486 00:34:22,890 --> 00:34:27,690 Moj brat,George,on je jo� �iv. 487 00:34:27,730 --> 00:34:30,410 Govorio mi je. 488 00:35:05,880 --> 00:35:10,330 Hej. I�ao si za toplinom. 489 00:35:11,080 --> 00:35:13,040 U redu je. 490 00:35:19,800 --> 00:35:21,820 U redu je,mali kompa. 491 00:35:34,410 --> 00:35:36,090 Jesi li ti to u�inio? 492 00:35:36,200 --> 00:35:39,930 Jesi li u�inio da munja pogodi Savannahinu ku�icu za igranje? 493 00:35:40,020 --> 00:35:41,780 Jesi li? 494 00:36:19,020 --> 00:36:21,450 12 sati,16 dolara. 495 00:36:48,080 --> 00:36:50,770 Toliko o mojoj znanstvenoj radnji. 496 00:37:14,220 --> 00:37:15,680 Kriva valna du�ina. 497 00:37:15,720 --> 00:37:18,190 Imam te na krivoj valnoj du�ini. 498 00:37:55,460 --> 00:37:57,660 Cirko.Ovdje Laura Daughtery. 499 00:37:57,690 --> 00:38:01,390 Treba� poslu�ati ovo.U redu,slu�aj ovo. 500 00:38:02,230 --> 00:38:03,360 �uje� li taj zvuk? 501 00:38:03,410 --> 00:38:06,570 To je ta vrsta.Imam je snimljenu. 502 00:38:06,600 --> 00:38:09,290 Ti ne bi smjela zvati. 503 00:38:09,370 --> 00:38:10,640 Tko je to? 504 00:38:10,670 --> 00:38:14,810 Vjerujem da ti je dr. Cirko dao savjet u vezi ovoga,dr. Daughtery. 505 00:38:14,840 --> 00:38:17,470 Da li to tako zovete?"Savjet"? 506 00:38:17,510 --> 00:38:20,250 Da li tako nazivate namje�tanje nekome za plagijarizam, 507 00:38:20,290 --> 00:38:22,430 uzimaju�i karijeru od njih? 508 00:38:22,470 --> 00:38:25,790 Kada �ete vi shvatiti da sam ja u ovome? 509 00:38:25,820 --> 00:38:28,140 Ja ne idem nikuda. Ja imam dokaz. 510 00:38:28,190 --> 00:38:33,290 Imam dokaz o novoj vrsti na snimci . 511 00:38:50,550 --> 00:38:54,700 Zamislite perfektno evolviranu �ivotinju,mr. Lee. 512 00:38:54,800 --> 00:38:59,310 Jednu koja ima sposobnost momentalnog samozalije�ivanja. 513 00:38:59,350 --> 00:39:02,690 I vi ste kopirali rezultat u kontroliranim uvjetima? 514 00:39:02,720 --> 00:39:04,250 Nije li ovo dovoljan dokaz? 515 00:39:04,280 --> 00:39:07,160 Ni�ta. Ni ogrebotine. 516 00:39:07,590 --> 00:39:12,660 Takva vrsta bi mogla biti nevidljiva. 517 00:39:12,720 --> 00:39:16,090 Otporna na fizi�ke ozljede. 518 00:39:16,720 --> 00:39:18,890 Stvarno fascinantno. 519 00:39:18,950 --> 00:39:21,820 Nisam siguran da dijelim va� entuzijazam. 520 00:39:21,980 --> 00:39:23,920 Wadhamov izvje�taj je stigao. 521 00:39:23,970 --> 00:39:27,750 Kompletan termogram cijelog San Juan de Fuca Platea. 522 00:39:27,800 --> 00:39:32,570 Zna�ajno pove�anje temperature uzdu� sjevernog pacifika. 523 00:39:33,530 --> 00:39:36,580 - Ocean se zagrijava. - Da. 524 00:39:36,630 --> 00:39:40,550 Oni kopaju,pu�taju toplinu. 525 00:39:40,630 --> 00:39:45,490 Pitanje je,mr. Lee,koliko puno? 526 00:39:45,550 --> 00:39:48,980 Old Faithful eruptira �e��e od bilo kojeg drugog velikog gejzira, 527 00:39:49,010 --> 00:39:52,280 iako to nije najve�i ili najpouzdaniji gejzir u Parku. 528 00:39:52,310 --> 00:39:56,690 Prosje�ni interval izme�u erupcija iznosi 91 minutu. 529 00:39:59,050 --> 00:40:04,480 Svaka erupcija izbacuje izme�u 16 i 32 tisu�e litara kipu�e vode, 530 00:40:04,520 --> 00:40:08,930 i dose�e visinu do 60 metara. 531 00:40:10,750 --> 00:40:13,120 Iako se je interval izme�u erupcija 532 00:40:13,150 --> 00:40:17,450 produ�io zbog vandalizma i potresa... 533 00:40:19,230 --> 00:40:24,130 Old Faithful je jo� uvijek predvidljiv kao i prije jednog stolje�a. 534 00:40:25,131 --> 00:40:29,131 prijevod sa engleskog by giza 535 00:40:32,131 --> 00:40:36,131 Preuzeto sa www.titlovi.com 40149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.