All language subtitles for Supernatural.S14E14.Custom.DKsubs.720p_1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,156 Jeg kan m�rke ham i mit hoved. 2 00:00:03,198 --> 00:00:05,055 Kommer Michael ud er det slut med denne verden. 3 00:00:05,319 --> 00:00:08,053 Billie. Hun sagde, der kun er �n m�de det her ender rigtigt p�. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,664 En Malak boks. Sikret og forseglet. 5 00:00:10,758 --> 00:00:13,781 F�rst inde, kommer intet ud ikke engang en �rkeengel. 6 00:00:13,904 --> 00:00:16,710 Planen er, leje en b�d til at tage mig ud p� Stillehavet. Plop. 7 00:00:16,904 --> 00:00:20,812 Du og Michael, fanget sammen, for evigt? 8 00:00:26,905 --> 00:00:32,453 Da Jacks n�de blev taget fra ham, faldt han i kaos. Cellerne �der hinanden. 9 00:00:32,907 --> 00:00:33,912 Han er v�k. 10 00:00:33,953 --> 00:00:36,632 Min magi tr�kker kr�ft fra sj�len. 11 00:00:36,657 --> 00:00:38,359 - Det kunne redde ham. - Hvor meget af den? 12 00:00:38,384 --> 00:00:44,007 S� l�nge han bruger det p� at bevare sin krop, vil han ikke savne det. 13 00:00:48,726 --> 00:00:50,804 Vi er de gutter, der redder verden. 14 00:00:50,905 --> 00:00:53,263 Sam, jeg har pr�vet alt. 15 00:00:53,288 --> 00:00:56,115 - Jeg tror p� os. - Rolig. 16 00:00:57,655 --> 00:00:59,639 Hvorfor tror du ikke p� os? 17 00:01:00,648 --> 00:01:01,812 Okay, Sam. 18 00:01:03,171 --> 00:01:05,600 - M�ske tager Billie fejl. - Men jeg tror p� os. 19 00:01:05,710 --> 00:01:07,564 Jeg vil blive ved at tro, til jeg ikke kan. 20 00:01:07,605 --> 00:01:11,796 Men n�r den dag kommer, hvis den dag kommer. 21 00:01:13,030 --> 00:01:14,837 Sam, du m� tage det for hvad det er - 22 00:01:16,405 --> 00:01:17,412 - enden. 23 00:01:17,437 --> 00:01:20,156 Okay. Okay. 24 00:02:33,265 --> 00:02:35,538 Vi bliver ved at blive forstyrret ikke sandt, Felix? 25 00:02:36,069 --> 00:02:39,795 S� lad os sikre os vi har tid nok til et godt aftensm�ltid i aften, skal vi ikke? 26 00:02:58,726 --> 00:03:00,569 De er p� vej igen, Felix. 27 00:03:01,554 --> 00:03:02,804 Tid til at g�. 28 00:03:06,453 --> 00:03:07,676 En snack til senere. 29 00:03:22,690 --> 00:03:27,851 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.org 30 00:03:54,376 --> 00:03:55,726 �h nej. 31 00:04:15,631 --> 00:04:18,726 Han koger kropsdelene, igen. 32 00:04:21,328 --> 00:04:22,532 Jeg har intet. 33 00:04:23,718 --> 00:04:25,188 Hold nu op! 34 00:04:25,764 --> 00:04:28,163 Helt seri�st? Hvordan sker det her, hele tiden? 35 00:04:28,912 --> 00:04:31,983 - Jeg troede, vi havde ham denne gang. - Se her, han er sk�ret i stykker. 36 00:04:32,147 --> 00:04:35,202 - Han er ikke bundet, som sidste gang. - Og han blev dr�bt for nylig. 37 00:04:35,435 --> 00:04:38,100 Jeg tror han var i live da han blev opsk�ret. 38 00:04:38,124 --> 00:04:40,967 Jeg forst�r det ikke. Hvorfor k�mper ingen af dem imod? 39 00:04:41,117 --> 00:04:43,082 Ja, hvem ville bare lade sig blive �dt? 40 00:04:43,170 --> 00:04:45,201 Jeg siger det igen. Mine penge er p� hekseri. 41 00:04:46,458 --> 00:04:48,584 Altid bebrejde heksene. 42 00:04:48,717 --> 00:04:50,414 Fordi, mange gange er det hekse. 43 00:04:51,083 --> 00:04:54,045 Rowena, din sporingsmagi skulle g�re det lettere. 44 00:04:56,086 --> 00:05:00,908 Der var jeg, midt i en herlig massage med rosenvand og vanilleolie - 45 00:05:00,933 --> 00:05:07,022 - gemt v�k p� et eksklusiv �rkenspa da du ringede til mig, bad om min hj�lp. 46 00:05:07,047 --> 00:05:09,538 Fordi vi har jaget denne fyr i flere uger. 47 00:05:09,652 --> 00:05:10,889 Hvad vil du frem til? 48 00:05:10,914 --> 00:05:15,554 Jeg vil frem til, Dean. At du bad om min hj�lp og jeg kom. 49 00:05:15,579 --> 00:05:20,311 Morderen undgik os, men han har v�ret her for nylig. Jeg vil kalde det en succes. 50 00:05:20,410 --> 00:05:22,608 �h ja, det er en succes. Sam. 51 00:05:24,550 --> 00:05:25,905 Hej Castiel. 52 00:05:29,292 --> 00:05:32,366 Okay, ser ud til vores middagsg�st her hedder Dennis Barron 53 00:05:32,398 --> 00:05:35,266 Han er 43, og det her er hans hus. 54 00:05:35,675 --> 00:05:37,995 Ingen tegn p� indbrud og ingen fiksering. 55 00:05:38,041 --> 00:05:39,377 - Det er alt, det samme. - Jep. 56 00:05:40,331 --> 00:05:42,649 Ikke alt sammen. 57 00:05:44,019 --> 00:05:45,229 M�ske er det hans k�ledyr. 58 00:05:45,776 --> 00:05:48,064 Ingen billeder i hans telefon. 59 00:05:48,094 --> 00:05:51,604 Og her er ingen tegn p� at han holdt slanger. 60 00:05:51,629 --> 00:05:54,613 Nej, her er for det f�rste, ikke nogen plakater med Pantera. 61 00:06:00,128 --> 00:06:03,799 Der var noget peber p� noget. Jeg ved det ikke, jeg har det fint. 62 00:06:04,370 --> 00:06:05,799 Jeg d�r ikke. 63 00:06:06,659 --> 00:06:08,901 Okay, denne fyr er en rigtig Houdini? 64 00:06:09,050 --> 00:06:11,655 Uanset hvordan han undg�r os, har han kr�vet livet - 65 00:06:11,680 --> 00:06:15,213 - p� mindst seks personer i det nordlige New Mexico. 66 00:06:15,238 --> 00:06:16,284 Som vi kender til. 67 00:06:16,309 --> 00:06:19,362 Ja, men dette er den f�rste, jeg ser. 68 00:06:19,753 --> 00:06:21,908 Har de alle sorte l�ber? 69 00:06:22,121 --> 00:06:25,901 Ja, eller bare sorte pletter i huden omkring deres ansigt og nakke. 70 00:06:25,926 --> 00:06:29,713 Ja, men vi har fokuseret mere p� "manglende �je�bler og kannibalisme" vinklen. 71 00:06:32,479 --> 00:06:34,299 Betyder de sorte l�ber noget? 72 00:06:34,371 --> 00:06:37,963 Lille skat, alt betyder noget. 73 00:06:38,878 --> 00:06:40,740 V�r en skat og tag slangeskinnet. 74 00:06:54,675 --> 00:06:59,297 Sidste gang jeg s� Jack, var han d�den n�r. 75 00:07:02,214 --> 00:07:07,362 Du siger: "Det er bare noget magi" og du tror jeg vil lade det v�re ved det? 76 00:07:08,511 --> 00:07:09,871 Okay, h�r. 77 00:07:10,321 --> 00:07:13,095 Jack er okay. Du beh�ver ikke bekymre dig. 78 00:07:14,048 --> 00:07:16,932 Jeg ville ikke sige bekymret. Mere nysgerrig. 79 00:07:16,957 --> 00:07:20,260 Apropos, jeg er ogs� nysgerrig p� - 80 00:07:20,285 --> 00:07:24,694 - hvordan din bror kan holde en �rkeengel, l�st inde i sit sind. 81 00:07:24,939 --> 00:07:28,963 Fordi, han er Dean. Og Dean er Dean. 82 00:07:29,128 --> 00:07:30,369 Han har det fint. 83 00:07:31,001 --> 00:07:32,197 Hvor l�nge? 84 00:07:34,157 --> 00:07:38,673 Vi arbejder p� det, Rowena, en anden m�de at holde Michael l�st inde eller dr�be ham. 85 00:07:38,698 --> 00:07:39,446 men?? 86 00:07:39,485 --> 00:07:42,040 Men lige nu, er det godt at have travlt. 87 00:07:42,704 --> 00:07:43,963 For os alle. 88 00:07:45,790 --> 00:07:46,791 Okay. 89 00:07:47,211 --> 00:07:50,658 Jeg har en temmelig god fornemmelse ved at f� Rowena med ind i den her. 90 00:07:50,955 --> 00:07:53,117 Jeg tror, hende og Sam har en chance for at kn�kke den. 91 00:07:53,173 --> 00:07:55,243 De har ogs� mange b�ger. 92 00:07:55,338 --> 00:07:56,635 Ja de har. 93 00:08:08,815 --> 00:08:10,735 - Dean? - Jeg har det fint. 94 00:08:10,759 --> 00:08:15,190 Det du g�r, bare det at sidde her og f� en kop kaffe er en k�mpe pr�station. 95 00:08:15,215 --> 00:08:20,369 Jeg kan ikke forestille mig viljestyrken det kr�ver at holde Michael f�ngslet. 96 00:08:54,181 --> 00:08:56,667 Er du virkelig okay? 97 00:08:57,712 --> 00:08:59,091 Jeg ved det ikke, Cass. 98 00:09:01,814 --> 00:09:05,245 Men det er det, jeg skal sige, ikke? "Jeg har det fint," og t�nke fremad. 99 00:09:05,821 --> 00:09:07,713 - Det er det, vi alle siger. - Nej, Dean. 100 00:09:09,915 --> 00:09:11,018 Okay. 101 00:09:13,196 --> 00:09:16,224 Der er denne buldren i mit hoved. 102 00:09:18,626 --> 00:09:20,090 Det stopper aldrig. 103 00:09:21,642 --> 00:09:23,198 Michael er derinde - 104 00:09:23,563 --> 00:09:26,401 - og han k�mper h�rdt for at komme ud. 105 00:09:30,126 --> 00:09:31,885 Og jeg kan ikke s�nke paraderne. 106 00:09:33,048 --> 00:09:34,596 Ikke et sekund. 107 00:09:35,407 --> 00:09:36,935 Jeg sover n�sten ikke. 108 00:09:38,508 --> 00:09:40,161 Det er ikke holdbart. 109 00:09:40,240 --> 00:09:42,439 Nej, det er det nok ikke. 110 00:09:42,535 --> 00:09:46,112 Men ingen grund til at klage over det. 111 00:09:46,970 --> 00:09:50,518 - Det h�nger p� mig. - Nej, det er p� os. 112 00:09:50,543 --> 00:09:52,096 Vi er her for at hj�lpe dig. 113 00:09:53,064 --> 00:09:54,565 Jeg ved det, det ved jeg. 114 00:09:54,860 --> 00:09:56,284 Og det s�tter jeg pris p�. 115 00:09:56,947 --> 00:09:58,128 Det g�r jeg. 116 00:10:18,884 --> 00:10:20,501 H�r, f�r kn�gten kommer tilbage... 117 00:10:21,907 --> 00:10:23,839 Jeg ved, jeg lovede at give jer tid. 118 00:10:23,894 --> 00:10:26,745 Og vi finder en l�sning, Dean! 119 00:10:26,770 --> 00:10:30,561 Okay, men hvis I ikke g�r. 120 00:10:32,774 --> 00:10:34,159 Har vi stadig plan B. 121 00:10:34,422 --> 00:10:35,760 Dean, kom nu. 122 00:10:36,218 --> 00:10:39,869 Kiste, hav, slut. 123 00:10:51,452 --> 00:10:52,705 Er du okay? 124 00:10:52,969 --> 00:10:54,332 Jeg har det fint. 125 00:10:54,375 --> 00:10:56,534 Se lige der. Alle har det fint. 126 00:10:57,585 --> 00:10:59,368 - Hvad? - Ikke noget. 127 00:11:05,508 --> 00:11:06,951 Okay... 128 00:11:08,313 --> 00:11:12,768 De her mord, det ser ud som om der er noget rituelt - 129 00:11:12,793 --> 00:11:15,051 - til gerningsstederne, ikke? Det er n�sten liturgisk. 130 00:11:20,907 --> 00:11:22,448 Det betyder religi�st. 131 00:11:22,473 --> 00:11:24,745 Se... Den kendte jeg. 132 00:11:25,422 --> 00:11:28,018 M�ske tager vi fejl og det slet ikke er et monster. 133 00:11:28,043 --> 00:11:32,255 M�ske er det bare en tosset person, der har v�ret heldig. 134 00:11:32,430 --> 00:11:34,745 Alle, der har kunnet g�re det her er et monster. 135 00:11:35,312 --> 00:11:37,581 Selvom de er mennesker. 136 00:11:37,899 --> 00:11:39,337 Kn�gten er ikke gal p� den. 137 00:11:42,887 --> 00:11:43,916 Ja. 138 00:11:45,266 --> 00:11:46,672 Okay, har det. 139 00:11:47,672 --> 00:11:49,909 Det ser ud til Sam og Rowena har noget. 140 00:11:51,750 --> 00:11:53,854 Okay, vi har gjort nogle fremskridt. 141 00:11:53,879 --> 00:11:55,819 Det er som en A.V. Klubpr�sentation. 142 00:11:56,141 --> 00:11:57,476 Hvad er en A.V. Klub? 143 00:11:57,750 --> 00:12:01,534 Det er en speciel gruppe for folk der ikke er til sport! 144 00:12:01,559 --> 00:12:03,159 Ja, ham. Han er A.V. Klub. 145 00:12:03,258 --> 00:12:07,581 Undskyld mig, men det er lidt mere presserende end jeres sjove drilleri. 146 00:12:08,266 --> 00:12:12,125 Jeg tror, vi jager en Gorgon...- 147 00:12:13,086 --> 00:12:18,370 Et gammelt forbandet v�sen med hang til slanger og sult efter menneskek�d. 148 00:12:18,395 --> 00:12:20,636 Slanger som h�r? Som Medusa. 149 00:12:21,436 --> 00:12:23,901 - Kender du til Medusa? - Ja. 150 00:12:24,303 --> 00:12:27,022 "Titanernes kamp"? G�r folk til sten? 151 00:12:29,780 --> 00:12:32,799 Det er den overdrevne version. Det er ikke sten. 152 00:12:32,824 --> 00:12:35,706 Mere en lammelse via gift. Og derfor, de sorte l�ber. 153 00:12:35,748 --> 00:12:37,531 Og det faktum at ofrene ikke k�mpede imod. 154 00:12:37,571 --> 00:12:40,204 Og slangeham, som faktisk var p� n�sen. 155 00:12:40,279 --> 00:12:43,979 Ja, s� vi udvidede vores s�gning baseret p� den nye information - 156 00:12:44,004 --> 00:12:47,358 - og vi fandt 17 uforklarlige d�dsfald, der kunne passe p� vores fyr - 157 00:12:47,514 --> 00:12:51,373 - de sidste tre m�neder som bev�ger sig vestover i det sydlige USA. 158 00:12:53,287 --> 00:12:55,275 - 17 personer. - Ja. 159 00:12:55,319 --> 00:12:59,456 Sagnet siger, at med m�neders mellemrum g�r en Gorgon g�r amok og for�der sig.. 160 00:12:59,608 --> 00:13:01,877 Som en slange. Det giver mening. 161 00:13:01,922 --> 00:13:06,373 Er der noget der forklarer, hvorfor denne Gorgon kan blive med at undg� os? 162 00:13:08,162 --> 00:13:11,776 Nogle sagn siger, at en Gorgon kan forudse folks sk�bner - 163 00:13:11,801 --> 00:13:17,889 - og ved at fort�re menneskelige �jne kan de se "glimt af fremtiden." 164 00:13:18,061 --> 00:13:20,756 Ja, vi tror, det er s�dan han ser os komme. 165 00:13:21,474 --> 00:13:24,377 S� selvom vi bruger din sporingsmagi igen, ved han det. 166 00:13:25,077 --> 00:13:28,092 S�, hvordan fanger vi ham? 167 00:13:28,655 --> 00:13:29,768 Jeg ved det ikke. 168 00:13:39,678 --> 00:13:42,619 - Har du brug for noget, kammerat? - Jeg har virkelig brug for et lift. 169 00:13:43,553 --> 00:13:46,268 - Det er ikke en taxa. - Og lidt mad, jeg er lidt sulten. 170 00:13:46,599 --> 00:13:47,853 Jeg er heller ikke kok. 171 00:13:49,607 --> 00:13:53,064 Jeg vil v�rds�tte enhver hj�lp. Og jeg ville finde en m�de at betale dig tilbage. 172 00:13:54,873 --> 00:13:56,698 - Ja? - Helt bestemt. 173 00:13:57,497 --> 00:13:59,009 Lige hvad du vil have. 174 00:13:59,771 --> 00:14:01,826 Og jeg har altid haft en fornemmelse for folk. 175 00:14:01,944 --> 00:14:03,363 Og jeg kan fornemme at du... 176 00:14:03,896 --> 00:14:06,896 Absolut, vil have ting. 177 00:14:10,052 --> 00:14:11,667 Hop ind, s� finder vi ud af det. 178 00:14:20,053 --> 00:14:21,246 S�... 179 00:14:22,123 --> 00:14:25,686 Er du klar til at g�re, hvad som helst? 180 00:14:39,488 --> 00:14:41,573 Du bliver n�dt til at g�re det bedre end det, hvis... 181 00:14:41,598 --> 00:14:43,545 Jeg er s� glad for at vi kom ind i lastbilen. 182 00:14:43,709 --> 00:14:45,722 Det er s� meget lettere p� denne m�de, syntes du, ikke? 183 00:14:46,357 --> 00:14:49,192 Lige nu, lammer min gift dig. 184 00:14:49,217 --> 00:14:53,379 Men desv�rre tager det bed�velsen lidt tid at sparke ind. 185 00:14:53,436 --> 00:14:56,489 S�, du vil m�rke det her! 186 00:15:26,217 --> 00:15:30,057 - Agent Page og Jones, FBI. - Hvorfor er FBI... 187 00:15:30,082 --> 00:15:31,979 Der har v�re nogle flere p� den anden side af statsgr�nsen. 188 00:15:32,004 --> 00:15:33,030 Noget us�dvanligt? 189 00:15:33,055 --> 00:15:36,155 - Bortset fra at fyren mangler sine �jne? - Syntes du det er sjovt? 190 00:15:38,902 --> 00:15:41,511 Nej, hr. Undskyld, jeg... 191 00:15:42,849 --> 00:15:46,799 Jeg er bare lidt skr�mt. Jeg har aldrig set noget lignede. Og... 192 00:15:47,607 --> 00:15:50,972 Ja, der er en anden ting en besked p� kroppen. 193 00:15:51,216 --> 00:15:53,080 - En besked? - Ja. 194 00:15:53,958 --> 00:15:56,432 Skrevet til en fyr ved navn Dean. 195 00:15:58,241 --> 00:15:59,363 M� jeg se den? 196 00:16:02,022 --> 00:16:03,129 Tak skal du have. 197 00:16:04,155 --> 00:16:05,246 Undskyld mig. 198 00:16:06,014 --> 00:16:07,301 Hvad st�r der? 199 00:16:07,568 --> 00:16:11,394 "Dean, jeg ser dig st� alene ved lastbilen og l�ser denne besked." 200 00:16:13,983 --> 00:16:17,049 "Jeg ser dig, den h�je mand og den r�dh�rede heks jagter mig." 201 00:16:18,146 --> 00:16:22,393 "Jeg vil altid se dig." "Stop, eller jeg f�r dig til at stoppe. Hilsen Noah." 202 00:16:23,927 --> 00:16:27,761 Jeg er p� fornavn med en psyko penneven. Det er s� sk�nt. 203 00:16:28,060 --> 00:16:30,050 P� en eller anden m�de kender han dig. 204 00:16:30,152 --> 00:16:32,799 Men du st�r ikke alene. Hvorfor n�vner han ikke mig? 205 00:16:34,451 --> 00:16:36,074 M�ske er du ikke hans type. 206 00:16:37,542 --> 00:16:39,696 S�, Noah kan se dig, mig og Rowena. 207 00:16:39,733 --> 00:16:43,103 Jeg er ikke vild med at v�re en del af hans lille drabsliste. 208 00:16:43,263 --> 00:16:44,965 Men kan ikke se Cass og Jack? 209 00:16:45,419 --> 00:16:47,352 Det er en m�rkelig og grel udeladelse. 210 00:16:47,776 --> 00:16:48,800 Nej. 211 00:16:49,889 --> 00:16:51,246 Det er vores mulighed. 212 00:16:52,122 --> 00:16:55,122 Jeg mener, denne fyr kan af en eller anden grund, ikke se engle. 213 00:16:56,216 --> 00:16:58,747 - Jeg er ikke en engel. - Du tilsyneladende t�t nok p�. 214 00:16:58,772 --> 00:17:03,965 S� hvis Jack og jeg n�rmer os Noah alene, kan vi m�ske overraske ham. 215 00:17:04,053 --> 00:17:08,998 Ja, det er risikabelt. Men jeg tror, det er vores bedste chance. 216 00:17:09,023 --> 00:17:10,801 Rowena, g�r din sporingsmagi klar. 217 00:17:13,948 --> 00:17:14,956 Okay. 218 00:17:15,170 --> 00:17:17,348 - Har du alt du skal bruge? - Ja, men jeg b�r lave - 219 00:17:17,373 --> 00:17:20,761 - en modgift mod Gorgonens gift. Hvis en af jer drenge bliver sjusket. 220 00:17:21,013 --> 00:17:23,153 Jeg skal bare bruge en lille smule anti-gift. 221 00:17:23,178 --> 00:17:25,280 Anti-gift er et kontrolleret stof. Hvordan vil du... 222 00:17:25,305 --> 00:17:26,481 Bare rolig. 223 00:17:27,069 --> 00:17:28,668 Jeg har en plan. 224 00:17:33,686 --> 00:17:35,819 Hj�lp! V�r s�d at hj�lpe os! 225 00:17:35,889 --> 00:17:38,108 Det er vores vovse hund, han er s� syg! 226 00:17:38,133 --> 00:17:39,846 Han reagerer ikke. Han er sl�v. 227 00:17:39,871 --> 00:17:41,590 Vi tror, han m�ske har spist noget. 228 00:17:41,615 --> 00:17:45,980 "Vi tror", han mener det er min skyld fordi jeg ikke holdt �je med den stakkels skat.. 229 00:17:46,005 --> 00:17:49,503 - Han mener, alt er min skyld. - Lad v�rd med at sk�ndes foran dyrl�gen? 230 00:17:49,928 --> 00:17:52,457 Jeg mener, det er ikke helt din skyld, at du kiggede v�k! 231 00:17:52,482 --> 00:17:53,928 Han bebrejder mig for alt! 232 00:17:54,006 --> 00:17:56,746 Jeg lod hans mor sejle p� Jet Ski en gang! 233 00:17:56,771 --> 00:18:00,396 - Her, lad mig tage ham. - Ja, tak. 234 00:18:03,113 --> 00:18:05,428 - Hvad er hans navn? - Jack. 235 00:18:05,466 --> 00:18:08,232 Jack... Lille Jackie dreng. 236 00:18:08,466 --> 00:18:09,750 Hans vejrtr�kning er okay. 237 00:18:09,783 --> 00:18:12,045 Lad mig kigge p� ham og tjekke de vitale ting. 238 00:18:12,070 --> 00:18:14,873 Tak skal du have. Mange tak. Hj�lp ham! 239 00:18:19,295 --> 00:18:20,445 Hvad laver du? 240 00:18:20,930 --> 00:18:24,591 Jeg er klar over, at det ikke er det samme som at lege FBI. 241 00:18:24,677 --> 00:18:27,031 Men der er andre m�der at g�re tingene p�, Samuel. 242 00:18:27,920 --> 00:18:29,031 Plus. 243 00:18:29,287 --> 00:18:33,365 Jeg troede, min pr�station var ret storsl�et. 244 00:18:35,677 --> 00:18:39,429 Det var let, var det ikke? Du er en god dreng, er du ikke? 245 00:18:40,872 --> 00:18:43,859 Jeg skal have mor og far til at udfylde nogle skemaer. 246 00:18:45,053 --> 00:18:46,797 Du venter lige der. 247 00:19:07,629 --> 00:19:10,670 Han virker okay, men vi skal lave nogle blodpr�ver bare for... 248 00:19:32,895 --> 00:19:36,187 Jack? Jack? 249 00:19:43,732 --> 00:19:46,758 - Det vil fungere perfekt. - Super. 250 00:19:47,217 --> 00:19:50,513 Jeg ville bare �nske jeg kunne have f�et det, inden hun tog min temperatur... 251 00:19:54,754 --> 00:19:57,464 Okay... Lad os... 252 00:19:57,497 --> 00:19:59,832 Et �jeblik, Samuel. 253 00:19:59,894 --> 00:20:01,031 Hvad? 254 00:20:03,832 --> 00:20:05,625 Hvad gjorde I ved den dreng? 255 00:20:06,199 --> 00:20:09,438 Da jeg kastede transformationsmagien m�rkede jeg noget andet skubbe tilbage - 256 00:20:09,463 --> 00:20:11,316 - nogle andre ting inde i ham. 257 00:20:11,621 --> 00:20:17,019 Det er flygtig magi, kraftig, og det h�nger p� ham som en slags parasit. 258 00:20:17,543 --> 00:20:22,321 Jeg var nysgerrig f�r men nu er jeg bekymret, s� jeg sp�rger dig igen, Sam. 259 00:20:22,693 --> 00:20:25,928 - Hvad har I gjort? - Okay, Jack er forsigtig. 260 00:20:26,012 --> 00:20:28,335 Vi er alle forsigtige. Det er alt hvad du beh�ver at vide. 261 00:20:28,441 --> 00:20:30,163 Fint. Lad v�re med at fort�lle mig det. 262 00:20:30,188 --> 00:20:33,516 Men at bruge farlig, mystisk magi, uanset omkostningerne - 263 00:20:33,543 --> 00:20:36,277 - det er en meget typisk mig ting at g�re. 264 00:20:37,207 --> 00:20:38,297 Jamen tak. 265 00:20:38,715 --> 00:20:42,816 Selvf�lgelig, Samuel. Indtil for nylig var jeg skurken. 266 00:20:59,887 --> 00:21:02,453 Han er god og rolig, er han ikke, Felix? 267 00:21:03,683 --> 00:21:05,750 Fordi vi lavede en aftale, ikke? 268 00:21:06,198 --> 00:21:11,125 Han forbliver stille, ingen talen, ingen skrigeri - 269 00:21:11,535 --> 00:21:14,106 - og han beh�ver ikke at d� som alle de andre m�nd. 270 00:21:16,105 --> 00:21:18,282 Tror du, han har noget vegetabilsk olie? 271 00:21:21,145 --> 00:21:24,001 Felix kan faktisk ikke tale, s� du skal svare. 272 00:21:24,979 --> 00:21:26,577 Det er i skabet - 273 00:21:27,199 --> 00:21:28,747 - ved ovnen. 274 00:21:29,120 --> 00:21:30,546 Det er perfekt. 275 00:21:32,339 --> 00:21:34,688 Helt �rligt, det er ikke fordi jeg nyder at spise folk. 276 00:21:35,511 --> 00:21:39,468 Det er en ensom levevis og der er ikke s� mange m�der, at tilberede mennesker p�. 277 00:21:41,051 --> 00:21:44,750 Men nogle gange er sk�bnen grusom og kedelig. 278 00:21:45,086 --> 00:21:46,086 Har jeg ret? 279 00:21:46,440 --> 00:21:48,655 Du kan ikke... Du kan ikke mene det alvorligt? 280 00:21:48,820 --> 00:21:51,074 M�ske har du bare hjernerystelse. 281 00:21:51,815 --> 00:21:54,624 M�ske er det her bare en hallucination? 282 00:21:56,554 --> 00:21:57,684 "Alvorlig"? 283 00:21:58,527 --> 00:22:01,121 Sp�rg m�ndene i New Mexico, om jeg er alvorlig. 284 00:22:02,050 --> 00:22:04,866 Det er egentligt en ret forudindtaget tanke p� dette tidspunkt. 285 00:22:05,026 --> 00:22:06,242 M�ndene i... 286 00:22:07,378 --> 00:22:10,711 Du jager bare hj�lpel�se m�nd? 287 00:22:11,776 --> 00:22:13,613 "Hj�lpel�se m�nd", det er s�dt. 288 00:22:14,594 --> 00:22:18,938 Nej, jeg spiser ogs� damer men kvinder er blevet s� forsigtige p� det seneste. 289 00:22:19,133 --> 00:22:22,563 M�ske fordi de er v�gnet op fra �rhundreder af misogynistisk undertrykkelse. 290 00:22:22,588 --> 00:22:25,285 God for dem. D�rligt for dig. 291 00:22:28,402 --> 00:22:30,961 Det er s� d�rligt for ham, er det ikke, Felix? 292 00:22:31,250 --> 00:22:35,914 Nej! Hj�lp! Hj�lp, mig! 293 00:22:36,608 --> 00:22:38,413 - Du kender reglerne. - Hj�lp mig! 294 00:22:39,663 --> 00:22:42,288 Skrigeri er aftalebrud. 295 00:22:48,464 --> 00:22:51,490 Lad os s� finde ud af hvordan ovnen virker, ikke Felix? 296 00:23:03,886 --> 00:23:05,601 - Har du det? - If�lge sagnet. 297 00:23:05,626 --> 00:23:07,374 - Er den eneste m�de at dr�be en Gorgon p� - 298 00:23:07,407 --> 00:23:09,626 - er at at sk�re dens hoved af med et s�lvsv�rd. 299 00:23:09,654 --> 00:23:10,678 Super. 300 00:23:10,703 --> 00:23:12,535 Hvorfor kunne det ikke bare v�re kugler, ikke? 301 00:23:12,560 --> 00:23:13,574 Ja. 302 00:23:14,408 --> 00:23:16,424 Hvad hos jer? Er alt orden? 303 00:23:19,504 --> 00:23:21,124 Det er stille. Vi er okay. 304 00:23:21,401 --> 00:23:22,639 Og Mary har tjekket ind. 305 00:23:22,664 --> 00:23:25,739 Hun afsluttede den sag i Oregon. Hun begynder at k�re hjem i aften. 306 00:23:25,808 --> 00:23:29,858 Super, Jeg s�tter pris p� du tr�der til og h�ndterer ting, mens vi er v�k, Maggie. 307 00:23:30,269 --> 00:23:32,163 - Pas godt p�. - Kan du tro. 308 00:23:34,738 --> 00:23:38,078 - Okay, alle klar? - Ja. 309 00:23:38,917 --> 00:23:42,057 Han er mindre end en time vest for os og bev�ger sig ikke. 310 00:23:42,082 --> 00:23:45,952 Okay, frem med s�lvsv�rdene. Maggie siger halshugning - 311 00:23:45,977 --> 00:23:47,394 - er den eneste m�de at dr�be dem p�. 312 00:23:47,419 --> 00:23:49,293 Men hvis vi sk�rer dens hoved af - 313 00:23:49,360 --> 00:23:50,797 - vil der s� krybe flere v�sner ud? 314 00:23:50,822 --> 00:23:52,826 Vent, andre v�sener? 315 00:23:52,851 --> 00:23:55,149 Han taler om "Titanernes kamp" igen. 316 00:23:55,196 --> 00:23:56,250 Vi ved det ikke. 317 00:23:56,940 --> 00:24:00,210 Et par dr�ber af denne blanding b�r modvirke enhver gift. 318 00:24:01,660 --> 00:24:02,797 Teoretisk. 319 00:24:02,957 --> 00:24:04,792 "Teoretisk." Det er betryggende. 320 00:24:05,199 --> 00:24:08,328 Ja, hvis I ikke allesammen er lammet eller spist - 321 00:24:08,894 --> 00:24:10,476 - s� af med hans hoved. 322 00:24:20,323 --> 00:24:23,398 Jeg venter ikke nogen. G�r du? 323 00:24:33,793 --> 00:24:37,141 Det er ikke retf�rdigt. I er ikke mennesker. 324 00:24:37,277 --> 00:24:40,250 - Og du er et monster. - Demi-gud, teknisk. 325 00:24:40,316 --> 00:24:42,157 - Du bliver, hvor du er. - Hey. 326 00:24:42,894 --> 00:24:44,906 Jeg er en elsker, ikke en k�mper. 327 00:24:45,003 --> 00:24:46,397 Jack, hold �je med ham. 328 00:24:48,238 --> 00:24:51,402 Jeg s� jer ikke komme, men jeg ser jer nu. 329 00:24:51,472 --> 00:24:52,816 Hold k�ft. 330 00:24:53,772 --> 00:24:55,868 Har du nogensinde h�rt historien om den sorte slange? 331 00:24:55,893 --> 00:24:57,788 Hey! H�nderne op. 332 00:24:58,711 --> 00:25:02,789 Engang var der en sort slange som blev ved med at spise en stakkels h�nes �g. 333 00:25:03,164 --> 00:25:05,451 Hun kunne ikke holde �je med dem hele tiden, vel? 334 00:25:05,646 --> 00:25:07,874 Den sorte slange ville vente til hun var v�k - 335 00:25:07,899 --> 00:25:11,414 - og derefter glide et af �ggene ind i hans mund og knuse det i halsen. 336 00:25:11,865 --> 00:25:14,305 S�dan forsatte det indtil der kun var et �g tilbage. 337 00:25:14,686 --> 00:25:19,686 Og da h�nen forlod det �g bare et �jeblik, slugte slangen det. 338 00:25:20,139 --> 00:25:22,787 Men af en eller anden grund kunne han ikke knuse det i halsen. 339 00:25:23,209 --> 00:25:27,602 H�nen havde h�rdkogt hendes sidste �g, bare for at kv�le slangen. 340 00:25:28,552 --> 00:25:30,164 Og slangen d�de. 341 00:25:31,123 --> 00:25:32,852 Hvorfor fort�ller du den historie? 342 00:25:33,850 --> 00:25:38,087 Fordi jeg kan ikke helt sige om han er kyllingen, eller slangen. 343 00:25:40,591 --> 00:25:42,007 Vi er f�rdige her. 344 00:25:56,952 --> 00:25:58,290 Cass! 345 00:26:08,309 --> 00:26:11,626 Hej Dean, bare jeg kunne sige, det var rart at m�de dig personligt. 346 00:26:13,998 --> 00:26:15,508 Ja, det er en rigtig forn�jelse. 347 00:26:29,139 --> 00:26:30,313 Dean! 348 00:26:43,461 --> 00:26:44,596 Dean! 349 00:26:44,968 --> 00:26:46,330 Klar? 350 00:27:08,695 --> 00:27:10,900 Se til Cass. Jeg har Dean. 351 00:27:13,750 --> 00:27:15,746 Cass, kan du tr�kke vejret? 352 00:27:19,442 --> 00:27:20,450 Dean? 353 00:27:34,309 --> 00:27:35,723 Det virker ikke. 354 00:27:36,152 --> 00:27:38,566 Hvorfor virker det ikke ?! Cass? 355 00:27:51,082 --> 00:27:52,567 Jack, hvad laver du? 356 00:27:53,325 --> 00:27:54,693 Du er okay. 357 00:27:56,849 --> 00:27:59,240 V�gn op! Hey! Dean? 358 00:27:59,965 --> 00:28:01,263 Gutter! 359 00:28:03,106 --> 00:28:06,262 Hey. V�gn op, Dean. 360 00:28:19,138 --> 00:28:20,590 Hvorfor v�gner han ikke op? Er han... 361 00:28:20,615 --> 00:28:22,341 - Det er en hovedskade. - Jeg henter is. 362 00:28:23,123 --> 00:28:24,630 Cass, g�r det. 363 00:28:32,583 --> 00:28:34,339 - Hvad? - Jeg kan stadig ikke heale ham. 364 00:28:34,364 --> 00:28:36,567 Jeg kan ikke engang se hvad der sker inde i hans hoved. 365 00:28:40,271 --> 00:28:41,476 Jeg kan hj�lpe. 366 00:28:42,466 --> 00:28:43,583 Nej. Jack. 367 00:28:44,365 --> 00:28:45,974 Jeg s�tter pris p� det du gjorde for mig. 368 00:28:45,999 --> 00:28:48,295 Men du har ikke r�d til at br�nde mere af din sj�l. 369 00:28:58,966 --> 00:29:00,808 S� det er, hvad I fik ham til at g�re? 370 00:29:01,396 --> 00:29:04,114 Vi taler om det senere, Rowena. Nu er ikke et godt tidspunkt. 371 00:29:05,005 --> 00:29:06,950 M�ske gjorde den Gorgon noget ved Dean f�r han... 372 00:29:06,975 --> 00:29:08,850 Smadrede hans ansigt ind i v�ggen? 373 00:29:18,340 --> 00:29:19,660 Hvad skal jeg g�re? 374 00:29:20,716 --> 00:29:23,457 Rens hans s�r. G�r det behageligt, s� - 375 00:29:25,920 --> 00:29:27,138 - f�r vi at se. 376 00:29:42,209 --> 00:29:43,427 Hey! Hey! 377 00:30:21,270 --> 00:30:22,277 Jack. 378 00:30:26,224 --> 00:30:28,364 Jeg hader at se ham s�dan. 379 00:30:30,248 --> 00:30:33,552 Men han klare den, ikke? 380 00:30:34,754 --> 00:30:38,292 Jeg mener, det er Dean. Han... 381 00:30:40,598 --> 00:30:43,192 Det var en sl�skamp. Det var bare en sl�skamp. 382 00:30:43,850 --> 00:30:46,011 Hver gang vi g�r ud, er der altid en risiko. 383 00:30:46,849 --> 00:30:53,653 Jeg kan ikke t�nke p� at miste ham, eller Sam, eller dig. 384 00:30:55,467 --> 00:30:57,873 Jeg hader at t�nke p� det. 385 00:30:58,419 --> 00:31:00,067 Ja. Det g�r jeg ogs�. 386 00:31:02,184 --> 00:31:03,215 Men Jack. 387 00:31:04,498 --> 00:31:07,084 Du ved, Sam og Dean, de er mennesker. 388 00:31:07,404 --> 00:31:12,943 De er meget ekstraordin�re modige, specielle mennesker - 389 00:31:12,968 --> 00:31:14,410 - men de er stadig mennesker. 390 00:31:14,435 --> 00:31:21,466 Og mennesker br�nder skarpt men i kort tid sammenlignet med, nogen som os. 391 00:31:22,037 --> 00:31:28,091 Og til sidst er de v�k, selv de allerbedste, og vi skal forts�tte. 392 00:31:28,967 --> 00:31:30,083 Det er bare... 393 00:31:30,983 --> 00:31:32,335 Det er en del af at vokse op. 394 00:31:33,467 --> 00:31:34,748 At miste folk? 395 00:31:36,875 --> 00:31:37,879 Ja. 396 00:31:39,959 --> 00:31:42,436 - Hvad er meningen? - Meningen? 397 00:31:42,506 --> 00:31:44,787 Hvad er meningen med at v�re et kosmisk v�sen, hvis - 398 00:31:45,381 --> 00:31:49,576 - alle, jeg holder af, bare forsvinder? 399 00:31:49,850 --> 00:31:54,982 Meningen er, at de var her og du kom til at kende dem, du... 400 00:31:56,638 --> 00:31:59,431 N�r de er v�k, vil det g�re ondt - 401 00:32:00,084 --> 00:32:03,310 - men den smerte vil minde dig om hvor meget du elskede dem. 402 00:32:06,092 --> 00:32:07,354 Det lyder - 403 00:32:11,694 --> 00:32:12,747 - forf�rdeligt. 404 00:32:13,154 --> 00:32:15,129 Det er det. Men det er ogs� at leve. 405 00:32:15,716 --> 00:32:18,519 S� n�r Dean v�gner op og han vil v�gne op - 406 00:32:19,076 --> 00:32:23,529 - skal vi bare huske at v�rds�tte den tid vi allesammen nu har. 407 00:32:29,639 --> 00:32:31,457 Hvad hvis han ikke v�gner? 408 00:32:32,772 --> 00:32:35,398 - Hvad med Michael? Hvad hvis... - Jeg ved det ikke, Jack. 409 00:32:35,490 --> 00:32:37,378 Okay, men jeg kunne bruge mine kr�fter. 410 00:32:37,428 --> 00:32:40,591 Nej, Jack, jeg ved, du vil hj�lpe, men du kan ikke... 411 00:32:40,616 --> 00:32:42,308 Hvad er det gode ved at have disse kr�fter 412 00:32:42,333 --> 00:32:45,594 Hvis ikke jeg kan hj�lpe de mennesker jeg elsker, hj�lpe dem n�r de har brug for det? 413 00:32:45,619 --> 00:32:47,699 - Jack. - Det er egoistisk af mig ikke at g�re det. 414 00:32:47,724 --> 00:32:49,498 Jeg forst�r, hvor frustrerende det er. 415 00:32:49,647 --> 00:32:50,783 Jeg ved det. 416 00:32:58,943 --> 00:33:00,254 Du beholder slangen? 417 00:33:01,185 --> 00:33:02,278 Ja. 418 00:33:02,662 --> 00:33:06,631 Rowena sagde, at en Gorgon kan se folks sk�bne. 419 00:33:08,139 --> 00:33:11,482 Og Noa sagde, at han kunne se mig. 420 00:33:14,771 --> 00:33:16,506 Den historie... 421 00:33:16,873 --> 00:33:19,373 Historien om slangen og h�nen? Det var bare... 422 00:33:20,208 --> 00:33:22,059 Han trak tiden ud... 423 00:33:25,529 --> 00:33:26,900 Hvad betyder det? 424 00:33:27,963 --> 00:33:30,017 Det er en historie om gr�dighed for det meste. 425 00:33:32,361 --> 00:33:33,830 Men jeg g�tter den ogs� er - 426 00:33:34,393 --> 00:33:38,076 - ogs� er om at v�re villig til at opgive de ting, du elsker. 427 00:33:38,849 --> 00:33:40,680 For at dr�be det, du hader. 428 00:33:44,044 --> 00:33:47,376 Han sagde, han ikke vidste om jeg var kyllingen eller slangen. 429 00:33:48,123 --> 00:33:49,416 Betyder det... 430 00:33:50,075 --> 00:33:51,196 Dean. 431 00:33:54,705 --> 00:33:57,250 Hvor er han?! Hvor er han?! 432 00:33:57,275 --> 00:33:58,281 Nej, vent! Dean! Dean! 433 00:33:58,283 --> 00:34:00,615 Nej! Hold op! Dean, stop det! Det er mig! 434 00:34:00,662 --> 00:34:02,545 - Du er i bunkeren! - Jeg ved, hvor jeg er! 435 00:34:02,647 --> 00:34:03,939 Det er ikke... 436 00:34:05,735 --> 00:34:06,791 Dean. 437 00:34:11,881 --> 00:34:13,103 Han er v�k. 438 00:34:20,435 --> 00:34:23,584 Michael. Han er v�k... 439 00:34:25,115 --> 00:34:26,252 Hvordan? 440 00:34:29,079 --> 00:34:30,272 Det er min skyld. 441 00:34:30,538 --> 00:34:32,541 Jeg lod paraderne falde. Det er min skyld. 442 00:34:32,701 --> 00:34:34,990 - Nej, Dean... - Jeg sagde det! 443 00:34:35,318 --> 00:34:38,822 Jeg sagde I skulle lade mig tage kisten, til bunden af havet! 444 00:34:38,912 --> 00:34:40,561 Okay, Dean, bare... 445 00:34:43,202 --> 00:34:44,369 Maggie ?! 446 00:34:45,662 --> 00:34:47,069 Sam! 447 00:34:51,044 --> 00:34:52,259 Maggie! 448 00:35:04,483 --> 00:35:06,752 Nej, nej. 449 00:35:10,225 --> 00:35:11,384 Nej. 450 00:35:18,302 --> 00:35:20,069 Hej, drenge. 451 00:35:27,565 --> 00:35:32,682 Jeg kunne have br�ndt dem alle sammen men jeg f�ler mig meget praktisk. 452 00:35:33,348 --> 00:35:34,566 Michael. 453 00:35:34,738 --> 00:35:36,124 Det er rigtigt. 454 00:35:36,455 --> 00:35:39,445 Jeg t�nkte, du ville s�tte pris p� denne krop. 455 00:35:41,611 --> 00:35:42,927 Du lader hende g�. 456 00:35:43,898 --> 00:35:47,023 Lad v�re. Hun er meget mere robust end hun ser ud. 457 00:35:47,527 --> 00:35:49,981 M� v�re de hundreder af magiske �r. 458 00:35:50,355 --> 00:35:52,366 Rowena ville aldrig have ladet dig komme ind. 459 00:35:52,391 --> 00:35:55,643 Hun ville ikke sige ja, men... 460 00:36:22,153 --> 00:36:23,594 Hej, Rowena. 461 00:36:26,754 --> 00:36:29,039 Det er alt sammen i dit sind. 462 00:36:31,739 --> 00:36:36,359 - Du er ikke Dean. - Det var jeg, et stykke tid. 463 00:36:37,080 --> 00:36:39,301 Men det virkede ikke. 464 00:36:39,419 --> 00:36:41,622 Det var ham, ikke mig. 465 00:36:42,705 --> 00:36:44,922 Og nu leder jeg efter et nyt hjem. 466 00:36:45,223 --> 00:36:47,703 - Og du tror... - Hvis du siger ja - 467 00:36:47,814 --> 00:36:49,702 - vil jeg give dig dette l�fte. 468 00:36:50,411 --> 00:36:52,172 Jeg vil efterlade dig i live. 469 00:36:56,770 --> 00:36:58,945 Jeg vil leve uanset hvad. 470 00:37:00,741 --> 00:37:01,748 Undskyld mig? 471 00:37:01,958 --> 00:37:06,116 Sk�bnen siger, at Sam Winchester dr�ber mig, hvilket g�r middage lidt akavede - 472 00:37:06,141 --> 00:37:09,753 - men giver en en vis f�lelse af, sikkerhed. 473 00:37:09,909 --> 00:37:13,417 Selv om jeg er smigret, tror jeg dog vi begge kan g�re det bedre. 474 00:37:15,214 --> 00:37:18,104 Okay, hvad s� med det her? 475 00:37:18,190 --> 00:37:22,025 Jeg vil lade dig leve og finde en anden v�rt - 476 00:37:22,589 --> 00:37:26,031 - og s� vil jeg dr�be hver eneste der er, i den her bunker. 477 00:37:26,667 --> 00:37:29,823 Alle dem du holder af. 478 00:37:30,869 --> 00:37:32,843 Og du holder af dem - 479 00:37:33,503 --> 00:37:37,354 - uanset hvad du fort�ller dem. Og uanset hvad du fort�ller dig selv. 480 00:37:38,521 --> 00:37:39,568 S� - 481 00:37:40,816 --> 00:37:42,209 - sig ja. 482 00:37:43,096 --> 00:37:44,498 Valg er dit. 483 00:37:55,713 --> 00:37:58,778 Jeg havde ikke i sinde at holde mit ord - 484 00:37:59,753 --> 00:38:01,795 - men jeg tror, hun vidste det. 485 00:38:02,447 --> 00:38:07,596 Hvis Dean bare havde brugt den kiste, da han havde chancen. 486 00:38:07,815 --> 00:38:11,202 Aldrig for sent til en god ide. Sam, hent h�ndjernene. 487 00:38:16,416 --> 00:38:18,513 Det var ikke s�rlig s�dt. 488 00:38:19,096 --> 00:38:25,409 Og hvis vi ikke er s�de, hvad s� hvis I ikke kunne tr�kke vejret? 489 00:38:27,705 --> 00:38:29,733 Det er en forf�rdelig f�lelse, er det ikke? 490 00:38:29,948 --> 00:38:32,479 Hvad hvis I ogs� var blinde? 491 00:38:35,097 --> 00:38:36,787 - Sam. - Dean. 492 00:38:38,276 --> 00:38:42,050 Og hvad hvis I bare havde ondt? 493 00:38:45,417 --> 00:38:51,279 Men sjovt som det her er t�nker jeg, ikke flere lege. 494 00:38:53,386 --> 00:38:55,897 Denne gang d�r I allesammen. 495 00:38:57,135 --> 00:39:00,498 Denne gang br�nder verden. 496 00:39:01,729 --> 00:39:03,067 Michael! 497 00:39:12,955 --> 00:39:14,194 Lad dem g�. 498 00:39:14,576 --> 00:39:17,196 Du tror, du kan matche mig, dreng? 499 00:39:17,662 --> 00:39:21,664 Denne kraft har du nu, det er ingenting, bare en krykke. 500 00:39:29,645 --> 00:39:31,687 Hvor vover du! 501 00:39:33,255 --> 00:39:36,643 Br�nder du din sj�l? Du l�ber nok snart t�r. 502 00:39:39,139 --> 00:39:40,587 Det er prisen v�rd. 503 00:39:40,920 --> 00:39:43,001 Jeg skulle have dr�bt dig, da jeg havde chancen. 504 00:39:45,880 --> 00:39:49,827 - Jeg har det p� samme m�de. - Jeg er verdens herre! 505 00:39:50,068 --> 00:39:55,506 Jeg er alle verdeners udrenser! Jeg vil ikke udfordres af et barn! 506 00:39:55,531 --> 00:39:57,045 Jeg er ikke et barn! 507 00:40:00,755 --> 00:40:02,281 Jeg er Lucifers s�n. 508 00:40:02,466 --> 00:40:03,758 Jeg er en j�ger. 509 00:40:03,967 --> 00:40:05,962 Jeg er en Winchester! 510 00:40:08,256 --> 00:40:09,810 Jack! Nej! 511 00:40:20,225 --> 00:40:23,282 Du vil ikke skade nogen mere! 512 00:40:52,052 --> 00:40:53,438 Jack? 513 00:40:58,648 --> 00:40:59,719 Michael. 514 00:41:01,568 --> 00:41:02,813 Han er d�d. 515 00:41:03,521 --> 00:41:05,258 Jack, er du... 516 00:41:16,083 --> 00:41:17,539 Jeg er mig igen. 517 00:41:33,135 --> 00:41:40,135 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.org 40615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.