Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,156
Jeg kan m�rke ham i mit hoved.
2
00:00:03,198 --> 00:00:05,055
Kommer Michael ud
er det slut med denne verden.
3
00:00:05,319 --> 00:00:08,053
Billie. Hun sagde, der kun er
�n m�de det her ender rigtigt p�.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,664
En Malak boks.
Sikret og forseglet.
5
00:00:10,758 --> 00:00:13,781
F�rst inde, kommer intet ud
ikke engang en �rkeengel.
6
00:00:13,904 --> 00:00:16,710
Planen er, leje en b�d til at
tage mig ud p� Stillehavet. Plop.
7
00:00:16,904 --> 00:00:20,812
Du og Michael, fanget sammen, for evigt?
8
00:00:26,905 --> 00:00:32,453
Da Jacks n�de blev taget fra ham, faldt
han i kaos. Cellerne �der hinanden.
9
00:00:32,907 --> 00:00:33,912
Han er v�k.
10
00:00:33,953 --> 00:00:36,632
Min magi tr�kker kr�ft fra sj�len.
11
00:00:36,657 --> 00:00:38,359
- Det kunne redde ham.
- Hvor meget af den?
12
00:00:38,384 --> 00:00:44,007
S� l�nge han bruger det p� at bevare
sin krop, vil han ikke savne det.
13
00:00:48,726 --> 00:00:50,804
Vi er de gutter, der redder verden.
14
00:00:50,905 --> 00:00:53,263
Sam, jeg har pr�vet alt.
15
00:00:53,288 --> 00:00:56,115
- Jeg tror p� os.
- Rolig.
16
00:00:57,655 --> 00:00:59,639
Hvorfor tror du ikke p� os?
17
00:01:00,648 --> 00:01:01,812
Okay, Sam.
18
00:01:03,171 --> 00:01:05,600
- M�ske tager Billie fejl.
- Men jeg tror p� os.
19
00:01:05,710 --> 00:01:07,564
Jeg vil blive ved at
tro, til jeg ikke kan.
20
00:01:07,605 --> 00:01:11,796
Men n�r den dag kommer, hvis
den dag kommer.
21
00:01:13,030 --> 00:01:14,837
Sam, du m� tage det for hvad det er -
22
00:01:16,405 --> 00:01:17,412
- enden.
23
00:01:17,437 --> 00:01:20,156
Okay. Okay.
24
00:02:33,265 --> 00:02:35,538
Vi bliver ved at blive forstyrret
ikke sandt, Felix?
25
00:02:36,069 --> 00:02:39,795
S� lad os sikre os vi har tid nok til et
godt aftensm�ltid i aften, skal vi ikke?
26
00:02:58,726 --> 00:03:00,569
De er p� vej igen, Felix.
27
00:03:01,554 --> 00:03:02,804
Tid til at g�.
28
00:03:06,453 --> 00:03:07,676
En snack til senere.
29
00:03:22,690 --> 00:03:27,851
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.org
30
00:03:54,376 --> 00:03:55,726
�h nej.
31
00:04:15,631 --> 00:04:18,726
Han koger kropsdelene, igen.
32
00:04:21,328 --> 00:04:22,532
Jeg har intet.
33
00:04:23,718 --> 00:04:25,188
Hold nu op!
34
00:04:25,764 --> 00:04:28,163
Helt seri�st?
Hvordan sker det her, hele tiden?
35
00:04:28,912 --> 00:04:31,983
- Jeg troede, vi havde ham denne gang.
- Se her, han er sk�ret i stykker.
36
00:04:32,147 --> 00:04:35,202
- Han er ikke bundet, som sidste gang.
- Og han blev dr�bt for nylig.
37
00:04:35,435 --> 00:04:38,100
Jeg tror han var i live
da han blev opsk�ret.
38
00:04:38,124 --> 00:04:40,967
Jeg forst�r det ikke.
Hvorfor k�mper ingen af dem imod?
39
00:04:41,117 --> 00:04:43,082
Ja, hvem ville bare lade sig blive �dt?
40
00:04:43,170 --> 00:04:45,201
Jeg siger det igen.
Mine penge er p� hekseri.
41
00:04:46,458 --> 00:04:48,584
Altid bebrejde heksene.
42
00:04:48,717 --> 00:04:50,414
Fordi, mange gange er det hekse.
43
00:04:51,083 --> 00:04:54,045
Rowena, din sporingsmagi
skulle g�re det lettere.
44
00:04:56,086 --> 00:05:00,908
Der var jeg, midt i en herlig
massage med rosenvand og vanilleolie -
45
00:05:00,933 --> 00:05:07,022
- gemt v�k p� et eksklusiv �rkenspa
da du ringede til mig, bad om min hj�lp.
46
00:05:07,047 --> 00:05:09,538
Fordi vi har jaget
denne fyr i flere uger.
47
00:05:09,652 --> 00:05:10,889
Hvad vil du frem til?
48
00:05:10,914 --> 00:05:15,554
Jeg vil frem til, Dean.
At du bad om min hj�lp og jeg kom.
49
00:05:15,579 --> 00:05:20,311
Morderen undgik os, men han har v�ret her
for nylig. Jeg vil kalde det en succes.
50
00:05:20,410 --> 00:05:22,608
�h ja, det er en succes.
Sam.
51
00:05:24,550 --> 00:05:25,905
Hej Castiel.
52
00:05:29,292 --> 00:05:32,366
Okay, ser ud til vores middagsg�st her
hedder Dennis Barron
53
00:05:32,398 --> 00:05:35,266
Han er 43, og det her er hans hus.
54
00:05:35,675 --> 00:05:37,995
Ingen tegn p� indbrud
og ingen fiksering.
55
00:05:38,041 --> 00:05:39,377
- Det er alt, det samme.
- Jep.
56
00:05:40,331 --> 00:05:42,649
Ikke alt sammen.
57
00:05:44,019 --> 00:05:45,229
M�ske er det hans k�ledyr.
58
00:05:45,776 --> 00:05:48,064
Ingen billeder i hans telefon.
59
00:05:48,094 --> 00:05:51,604
Og her er ingen tegn p�
at han holdt slanger.
60
00:05:51,629 --> 00:05:54,613
Nej, her er for det f�rste, ikke
nogen plakater med Pantera.
61
00:06:00,128 --> 00:06:03,799
Der var noget peber p� noget.
Jeg ved det ikke, jeg har det fint.
62
00:06:04,370 --> 00:06:05,799
Jeg d�r ikke.
63
00:06:06,659 --> 00:06:08,901
Okay, denne fyr er en rigtig Houdini?
64
00:06:09,050 --> 00:06:11,655
Uanset hvordan han undg�r os,
har han kr�vet livet -
65
00:06:11,680 --> 00:06:15,213
- p� mindst seks personer i
det nordlige New Mexico.
66
00:06:15,238 --> 00:06:16,284
Som vi kender til.
67
00:06:16,309 --> 00:06:19,362
Ja, men dette er den f�rste, jeg ser.
68
00:06:19,753 --> 00:06:21,908
Har de alle sorte l�ber?
69
00:06:22,121 --> 00:06:25,901
Ja, eller bare sorte pletter i huden
omkring deres ansigt og nakke.
70
00:06:25,926 --> 00:06:29,713
Ja, men vi har fokuseret mere p� "manglende
�je�bler og kannibalisme" vinklen.
71
00:06:32,479 --> 00:06:34,299
Betyder de sorte l�ber noget?
72
00:06:34,371 --> 00:06:37,963
Lille skat, alt betyder noget.
73
00:06:38,878 --> 00:06:40,740
V�r en skat og tag slangeskinnet.
74
00:06:54,675 --> 00:06:59,297
Sidste gang jeg s�
Jack, var han d�den n�r.
75
00:07:02,214 --> 00:07:07,362
Du siger: "Det er bare noget magi"
og du tror jeg vil lade det v�re ved det?
76
00:07:08,511 --> 00:07:09,871
Okay, h�r.
77
00:07:10,321 --> 00:07:13,095
Jack er okay.
Du beh�ver ikke bekymre dig.
78
00:07:14,048 --> 00:07:16,932
Jeg ville ikke sige bekymret.
Mere nysgerrig.
79
00:07:16,957 --> 00:07:20,260
Apropos, jeg er ogs� nysgerrig p� -
80
00:07:20,285 --> 00:07:24,694
- hvordan din bror kan holde
en �rkeengel, l�st inde i sit sind.
81
00:07:24,939 --> 00:07:28,963
Fordi, han er Dean.
Og Dean er Dean.
82
00:07:29,128 --> 00:07:30,369
Han har det fint.
83
00:07:31,001 --> 00:07:32,197
Hvor l�nge?
84
00:07:34,157 --> 00:07:38,673
Vi arbejder p� det, Rowena, en anden m�de
at holde Michael l�st inde eller dr�be ham.
85
00:07:38,698 --> 00:07:39,446
men??
86
00:07:39,485 --> 00:07:42,040
Men lige nu, er det godt at have travlt.
87
00:07:42,704 --> 00:07:43,963
For os alle.
88
00:07:45,790 --> 00:07:46,791
Okay.
89
00:07:47,211 --> 00:07:50,658
Jeg har en temmelig god fornemmelse ved
at f� Rowena med ind i den her.
90
00:07:50,955 --> 00:07:53,117
Jeg tror, hende og Sam har
en chance for at kn�kke den.
91
00:07:53,173 --> 00:07:55,243
De har ogs� mange b�ger.
92
00:07:55,338 --> 00:07:56,635
Ja de har.
93
00:08:08,815 --> 00:08:10,735
- Dean?
- Jeg har det fint.
94
00:08:10,759 --> 00:08:15,190
Det du g�r, bare det at sidde her og f�
en kop kaffe er en k�mpe pr�station.
95
00:08:15,215 --> 00:08:20,369
Jeg kan ikke forestille mig viljestyrken
det kr�ver at holde Michael f�ngslet.
96
00:08:54,181 --> 00:08:56,667
Er du virkelig okay?
97
00:08:57,712 --> 00:08:59,091
Jeg ved det ikke, Cass.
98
00:09:01,814 --> 00:09:05,245
Men det er det, jeg skal sige, ikke?
"Jeg har det fint," og t�nke fremad.
99
00:09:05,821 --> 00:09:07,713
- Det er det, vi alle siger.
- Nej, Dean.
100
00:09:09,915 --> 00:09:11,018
Okay.
101
00:09:13,196 --> 00:09:16,224
Der er denne buldren i mit hoved.
102
00:09:18,626 --> 00:09:20,090
Det stopper aldrig.
103
00:09:21,642 --> 00:09:23,198
Michael er derinde -
104
00:09:23,563 --> 00:09:26,401
- og han k�mper h�rdt
for at komme ud.
105
00:09:30,126 --> 00:09:31,885
Og jeg kan ikke s�nke paraderne.
106
00:09:33,048 --> 00:09:34,596
Ikke et sekund.
107
00:09:35,407 --> 00:09:36,935
Jeg sover n�sten ikke.
108
00:09:38,508 --> 00:09:40,161
Det er ikke holdbart.
109
00:09:40,240 --> 00:09:42,439
Nej, det er det nok ikke.
110
00:09:42,535 --> 00:09:46,112
Men ingen grund til at klage over det.
111
00:09:46,970 --> 00:09:50,518
- Det h�nger p� mig.
- Nej, det er p� os.
112
00:09:50,543 --> 00:09:52,096
Vi er her for at hj�lpe dig.
113
00:09:53,064 --> 00:09:54,565
Jeg ved det, det ved jeg.
114
00:09:54,860 --> 00:09:56,284
Og det s�tter jeg pris p�.
115
00:09:56,947 --> 00:09:58,128
Det g�r jeg.
116
00:10:18,884 --> 00:10:20,501
H�r, f�r kn�gten kommer tilbage...
117
00:10:21,907 --> 00:10:23,839
Jeg ved, jeg lovede at give jer tid.
118
00:10:23,894 --> 00:10:26,745
Og vi finder en l�sning, Dean!
119
00:10:26,770 --> 00:10:30,561
Okay, men hvis I ikke g�r.
120
00:10:32,774 --> 00:10:34,159
Har vi stadig plan B.
121
00:10:34,422 --> 00:10:35,760
Dean, kom nu.
122
00:10:36,218 --> 00:10:39,869
Kiste, hav, slut.
123
00:10:51,452 --> 00:10:52,705
Er du okay?
124
00:10:52,969 --> 00:10:54,332
Jeg har det fint.
125
00:10:54,375 --> 00:10:56,534
Se lige der.
Alle har det fint.
126
00:10:57,585 --> 00:10:59,368
- Hvad?
- Ikke noget.
127
00:11:05,508 --> 00:11:06,951
Okay...
128
00:11:08,313 --> 00:11:12,768
De her mord, det ser ud som om
der er noget rituelt -
129
00:11:12,793 --> 00:11:15,051
- til gerningsstederne, ikke?
Det er n�sten liturgisk.
130
00:11:20,907 --> 00:11:22,448
Det betyder religi�st.
131
00:11:22,473 --> 00:11:24,745
Se... Den kendte jeg.
132
00:11:25,422 --> 00:11:28,018
M�ske tager vi fejl og det
slet ikke er et monster.
133
00:11:28,043 --> 00:11:32,255
M�ske er det bare en tosset
person, der har v�ret heldig.
134
00:11:32,430 --> 00:11:34,745
Alle, der har kunnet g�re det her
er et monster.
135
00:11:35,312 --> 00:11:37,581
Selvom de er mennesker.
136
00:11:37,899 --> 00:11:39,337
Kn�gten er ikke gal p� den.
137
00:11:42,887 --> 00:11:43,916
Ja.
138
00:11:45,266 --> 00:11:46,672
Okay, har det.
139
00:11:47,672 --> 00:11:49,909
Det ser ud til Sam og Rowena har noget.
140
00:11:51,750 --> 00:11:53,854
Okay, vi har gjort nogle fremskridt.
141
00:11:53,879 --> 00:11:55,819
Det er som en A.V. Klubpr�sentation.
142
00:11:56,141 --> 00:11:57,476
Hvad er en A.V. Klub?
143
00:11:57,750 --> 00:12:01,534
Det er en speciel gruppe for
folk der ikke er til sport!
144
00:12:01,559 --> 00:12:03,159
Ja, ham.
Han er A.V. Klub.
145
00:12:03,258 --> 00:12:07,581
Undskyld mig, men det er lidt
mere presserende end jeres sjove drilleri.
146
00:12:08,266 --> 00:12:12,125
Jeg tror, vi jager en Gorgon...-
147
00:12:13,086 --> 00:12:18,370
Et gammelt forbandet v�sen med hang
til slanger og sult efter menneskek�d.
148
00:12:18,395 --> 00:12:20,636
Slanger som h�r?
Som Medusa.
149
00:12:21,436 --> 00:12:23,901
- Kender du til Medusa?
- Ja.
150
00:12:24,303 --> 00:12:27,022
"Titanernes kamp"?
G�r folk til sten?
151
00:12:29,780 --> 00:12:32,799
Det er den overdrevne version.
Det er ikke sten.
152
00:12:32,824 --> 00:12:35,706
Mere en lammelse via gift.
Og derfor, de sorte l�ber.
153
00:12:35,748 --> 00:12:37,531
Og det faktum
at ofrene ikke k�mpede imod.
154
00:12:37,571 --> 00:12:40,204
Og slangeham, som faktisk var p� n�sen.
155
00:12:40,279 --> 00:12:43,979
Ja, s� vi udvidede vores s�gning
baseret p� den nye information -
156
00:12:44,004 --> 00:12:47,358
- og vi fandt 17 uforklarlige
d�dsfald, der kunne passe p� vores fyr -
157
00:12:47,514 --> 00:12:51,373
- de sidste tre m�neder
som bev�ger sig vestover i det sydlige USA.
158
00:12:53,287 --> 00:12:55,275
- 17 personer.
- Ja.
159
00:12:55,319 --> 00:12:59,456
Sagnet siger, at med m�neders mellemrum
g�r en Gorgon g�r amok og for�der sig..
160
00:12:59,608 --> 00:13:01,877
Som en slange.
Det giver mening.
161
00:13:01,922 --> 00:13:06,373
Er der noget der forklarer, hvorfor
denne Gorgon kan blive med at undg� os?
162
00:13:08,162 --> 00:13:11,776
Nogle sagn siger, at en Gorgon
kan forudse folks sk�bner -
163
00:13:11,801 --> 00:13:17,889
- og ved at fort�re menneskelige �jne
kan de se "glimt af fremtiden."
164
00:13:18,061 --> 00:13:20,756
Ja, vi tror, det er s�dan
han ser os komme.
165
00:13:21,474 --> 00:13:24,377
S� selvom vi bruger din sporingsmagi
igen, ved han det.
166
00:13:25,077 --> 00:13:28,092
S�, hvordan fanger vi ham?
167
00:13:28,655 --> 00:13:29,768
Jeg ved det ikke.
168
00:13:39,678 --> 00:13:42,619
- Har du brug for noget, kammerat?
- Jeg har virkelig brug for et lift.
169
00:13:43,553 --> 00:13:46,268
- Det er ikke en taxa.
- Og lidt mad, jeg er lidt sulten.
170
00:13:46,599 --> 00:13:47,853
Jeg er heller ikke kok.
171
00:13:49,607 --> 00:13:53,064
Jeg vil v�rds�tte enhver hj�lp. Og jeg
ville finde en m�de at betale dig tilbage.
172
00:13:54,873 --> 00:13:56,698
- Ja?
- Helt bestemt.
173
00:13:57,497 --> 00:13:59,009
Lige hvad du vil have.
174
00:13:59,771 --> 00:14:01,826
Og jeg har altid haft
en fornemmelse for folk.
175
00:14:01,944 --> 00:14:03,363
Og jeg kan fornemme at du...
176
00:14:03,896 --> 00:14:06,896
Absolut, vil have ting.
177
00:14:10,052 --> 00:14:11,667
Hop ind, s� finder vi ud af det.
178
00:14:20,053 --> 00:14:21,246
S�...
179
00:14:22,123 --> 00:14:25,686
Er du klar til at g�re, hvad som helst?
180
00:14:39,488 --> 00:14:41,573
Du bliver n�dt til at g�re
det bedre end det, hvis...
181
00:14:41,598 --> 00:14:43,545
Jeg er s� glad for at
vi kom ind i lastbilen.
182
00:14:43,709 --> 00:14:45,722
Det er s� meget lettere p�
denne m�de, syntes du, ikke?
183
00:14:46,357 --> 00:14:49,192
Lige nu, lammer min gift dig.
184
00:14:49,217 --> 00:14:53,379
Men desv�rre tager det bed�velsen
lidt tid at sparke ind.
185
00:14:53,436 --> 00:14:56,489
S�, du vil m�rke det her!
186
00:15:26,217 --> 00:15:30,057
- Agent Page og Jones, FBI.
- Hvorfor er FBI...
187
00:15:30,082 --> 00:15:31,979
Der har v�re nogle flere
p� den anden side af statsgr�nsen.
188
00:15:32,004 --> 00:15:33,030
Noget us�dvanligt?
189
00:15:33,055 --> 00:15:36,155
- Bortset fra at fyren mangler sine �jne?
- Syntes du det er sjovt?
190
00:15:38,902 --> 00:15:41,511
Nej, hr.
Undskyld, jeg...
191
00:15:42,849 --> 00:15:46,799
Jeg er bare lidt skr�mt. Jeg har
aldrig set noget lignede. Og...
192
00:15:47,607 --> 00:15:50,972
Ja, der er en anden ting
en besked p� kroppen.
193
00:15:51,216 --> 00:15:53,080
- En besked?
- Ja.
194
00:15:53,958 --> 00:15:56,432
Skrevet til en fyr ved navn Dean.
195
00:15:58,241 --> 00:15:59,363
M� jeg se den?
196
00:16:02,022 --> 00:16:03,129
Tak skal du have.
197
00:16:04,155 --> 00:16:05,246
Undskyld mig.
198
00:16:06,014 --> 00:16:07,301
Hvad st�r der?
199
00:16:07,568 --> 00:16:11,394
"Dean, jeg ser dig st� alene ved
lastbilen og l�ser denne besked."
200
00:16:13,983 --> 00:16:17,049
"Jeg ser dig, den h�je mand og
den r�dh�rede heks jagter mig."
201
00:16:18,146 --> 00:16:22,393
"Jeg vil altid se dig." "Stop, eller jeg
f�r dig til at stoppe. Hilsen Noah."
202
00:16:23,927 --> 00:16:27,761
Jeg er p� fornavn med en psyko penneven.
Det er s� sk�nt.
203
00:16:28,060 --> 00:16:30,050
P� en eller anden m�de kender han dig.
204
00:16:30,152 --> 00:16:32,799
Men du st�r ikke alene.
Hvorfor n�vner han ikke mig?
205
00:16:34,451 --> 00:16:36,074
M�ske er du ikke hans type.
206
00:16:37,542 --> 00:16:39,696
S�, Noah kan se
dig, mig og Rowena.
207
00:16:39,733 --> 00:16:43,103
Jeg er ikke vild med at
v�re en del af hans lille drabsliste.
208
00:16:43,263 --> 00:16:44,965
Men kan ikke se Cass og Jack?
209
00:16:45,419 --> 00:16:47,352
Det er en m�rkelig og
grel udeladelse.
210
00:16:47,776 --> 00:16:48,800
Nej.
211
00:16:49,889 --> 00:16:51,246
Det er vores mulighed.
212
00:16:52,122 --> 00:16:55,122
Jeg mener, denne fyr kan af
en eller anden grund, ikke se engle.
213
00:16:56,216 --> 00:16:58,747
- Jeg er ikke en engel.
- Du tilsyneladende t�t nok p�.
214
00:16:58,772 --> 00:17:03,965
S� hvis Jack og jeg n�rmer os Noah
alene, kan vi m�ske overraske ham.
215
00:17:04,053 --> 00:17:08,998
Ja, det er risikabelt.
Men jeg tror, det er vores bedste chance.
216
00:17:09,023 --> 00:17:10,801
Rowena, g�r din sporingsmagi klar.
217
00:17:13,948 --> 00:17:14,956
Okay.
218
00:17:15,170 --> 00:17:17,348
- Har du alt du skal bruge?
- Ja, men jeg b�r lave -
219
00:17:17,373 --> 00:17:20,761
- en modgift mod Gorgonens gift.
Hvis en af jer drenge bliver sjusket.
220
00:17:21,013 --> 00:17:23,153
Jeg skal bare bruge
en lille smule anti-gift.
221
00:17:23,178 --> 00:17:25,280
Anti-gift er et kontrolleret stof.
Hvordan vil du...
222
00:17:25,305 --> 00:17:26,481
Bare rolig.
223
00:17:27,069 --> 00:17:28,668
Jeg har en plan.
224
00:17:33,686 --> 00:17:35,819
Hj�lp!
V�r s�d at hj�lpe os!
225
00:17:35,889 --> 00:17:38,108
Det er vores vovse hund, han er s� syg!
226
00:17:38,133 --> 00:17:39,846
Han reagerer ikke.
Han er sl�v.
227
00:17:39,871 --> 00:17:41,590
Vi tror, han m�ske har spist noget.
228
00:17:41,615 --> 00:17:45,980
"Vi tror", han mener det er min skyld fordi
jeg ikke holdt �je med den stakkels skat..
229
00:17:46,005 --> 00:17:49,503
- Han mener, alt er min skyld.
- Lad v�rd med at sk�ndes foran dyrl�gen?
230
00:17:49,928 --> 00:17:52,457
Jeg mener, det er ikke helt din
skyld, at du kiggede v�k!
231
00:17:52,482 --> 00:17:53,928
Han bebrejder mig for alt!
232
00:17:54,006 --> 00:17:56,746
Jeg lod hans mor sejle
p� Jet Ski en gang!
233
00:17:56,771 --> 00:18:00,396
- Her, lad mig tage ham.
- Ja, tak.
234
00:18:03,113 --> 00:18:05,428
- Hvad er hans navn?
- Jack.
235
00:18:05,466 --> 00:18:08,232
Jack... Lille Jackie dreng.
236
00:18:08,466 --> 00:18:09,750
Hans vejrtr�kning er okay.
237
00:18:09,783 --> 00:18:12,045
Lad mig kigge p� ham
og tjekke de vitale ting.
238
00:18:12,070 --> 00:18:14,873
Tak skal du have. Mange tak.
Hj�lp ham!
239
00:18:19,295 --> 00:18:20,445
Hvad laver du?
240
00:18:20,930 --> 00:18:24,591
Jeg er klar over, at det ikke er
det samme som at lege FBI.
241
00:18:24,677 --> 00:18:27,031
Men der er andre m�der
at g�re tingene p�, Samuel.
242
00:18:27,920 --> 00:18:29,031
Plus.
243
00:18:29,287 --> 00:18:33,365
Jeg troede, min
pr�station var ret storsl�et.
244
00:18:35,677 --> 00:18:39,429
Det var let, var det ikke?
Du er en god dreng, er du ikke?
245
00:18:40,872 --> 00:18:43,859
Jeg skal have mor og far til at
udfylde nogle skemaer.
246
00:18:45,053 --> 00:18:46,797
Du venter lige der.
247
00:19:07,629 --> 00:19:10,670
Han virker okay, men vi skal lave
nogle blodpr�ver bare for...
248
00:19:32,895 --> 00:19:36,187
Jack?
Jack?
249
00:19:43,732 --> 00:19:46,758
- Det vil fungere perfekt.
- Super.
250
00:19:47,217 --> 00:19:50,513
Jeg ville bare �nske jeg kunne have
f�et det, inden hun tog min temperatur...
251
00:19:54,754 --> 00:19:57,464
Okay... Lad os...
252
00:19:57,497 --> 00:19:59,832
Et �jeblik, Samuel.
253
00:19:59,894 --> 00:20:01,031
Hvad?
254
00:20:03,832 --> 00:20:05,625
Hvad gjorde I ved den dreng?
255
00:20:06,199 --> 00:20:09,438
Da jeg kastede transformationsmagien
m�rkede jeg noget andet skubbe tilbage -
256
00:20:09,463 --> 00:20:11,316
- nogle andre ting inde i ham.
257
00:20:11,621 --> 00:20:17,019
Det er flygtig magi, kraftig, og det
h�nger p� ham som en slags parasit.
258
00:20:17,543 --> 00:20:22,321
Jeg var nysgerrig f�r men nu er jeg
bekymret, s� jeg sp�rger dig igen, Sam.
259
00:20:22,693 --> 00:20:25,928
- Hvad har I gjort?
- Okay, Jack er forsigtig.
260
00:20:26,012 --> 00:20:28,335
Vi er alle forsigtige.
Det er alt hvad du beh�ver at vide.
261
00:20:28,441 --> 00:20:30,163
Fint.
Lad v�re med at fort�lle mig det.
262
00:20:30,188 --> 00:20:33,516
Men at bruge farlig, mystisk
magi, uanset omkostningerne -
263
00:20:33,543 --> 00:20:36,277
- det er en meget typisk mig ting at g�re.
264
00:20:37,207 --> 00:20:38,297
Jamen tak.
265
00:20:38,715 --> 00:20:42,816
Selvf�lgelig, Samuel.
Indtil for nylig var jeg skurken.
266
00:20:59,887 --> 00:21:02,453
Han er god og rolig, er han ikke, Felix?
267
00:21:03,683 --> 00:21:05,750
Fordi vi lavede en aftale, ikke?
268
00:21:06,198 --> 00:21:11,125
Han forbliver stille,
ingen talen, ingen skrigeri -
269
00:21:11,535 --> 00:21:14,106
- og han beh�ver ikke at
d� som alle de andre m�nd.
270
00:21:16,105 --> 00:21:18,282
Tror du, han har noget vegetabilsk olie?
271
00:21:21,145 --> 00:21:24,001
Felix kan faktisk ikke
tale, s� du skal svare.
272
00:21:24,979 --> 00:21:26,577
Det er i skabet -
273
00:21:27,199 --> 00:21:28,747
- ved ovnen.
274
00:21:29,120 --> 00:21:30,546
Det er perfekt.
275
00:21:32,339 --> 00:21:34,688
Helt �rligt, det er ikke fordi
jeg nyder at spise folk.
276
00:21:35,511 --> 00:21:39,468
Det er en ensom levevis og der er ikke s�
mange m�der, at tilberede mennesker p�.
277
00:21:41,051 --> 00:21:44,750
Men nogle gange er sk�bnen
grusom og kedelig.
278
00:21:45,086 --> 00:21:46,086
Har jeg ret?
279
00:21:46,440 --> 00:21:48,655
Du kan ikke...
Du kan ikke mene det alvorligt?
280
00:21:48,820 --> 00:21:51,074
M�ske har du bare hjernerystelse.
281
00:21:51,815 --> 00:21:54,624
M�ske er det her bare en hallucination?
282
00:21:56,554 --> 00:21:57,684
"Alvorlig"?
283
00:21:58,527 --> 00:22:01,121
Sp�rg m�ndene i New
Mexico, om jeg er alvorlig.
284
00:22:02,050 --> 00:22:04,866
Det er egentligt en ret forudindtaget
tanke p� dette tidspunkt.
285
00:22:05,026 --> 00:22:06,242
M�ndene i...
286
00:22:07,378 --> 00:22:10,711
Du jager bare hj�lpel�se m�nd?
287
00:22:11,776 --> 00:22:13,613
"Hj�lpel�se m�nd", det er s�dt.
288
00:22:14,594 --> 00:22:18,938
Nej, jeg spiser ogs� damer men kvinder
er blevet s� forsigtige p� det seneste.
289
00:22:19,133 --> 00:22:22,563
M�ske fordi de er v�gnet op fra �rhundreder
af misogynistisk undertrykkelse.
290
00:22:22,588 --> 00:22:25,285
God for dem.
D�rligt for dig.
291
00:22:28,402 --> 00:22:30,961
Det er s� d�rligt for
ham, er det ikke, Felix?
292
00:22:31,250 --> 00:22:35,914
Nej! Hj�lp! Hj�lp, mig!
293
00:22:36,608 --> 00:22:38,413
- Du kender reglerne.
- Hj�lp mig!
294
00:22:39,663 --> 00:22:42,288
Skrigeri er aftalebrud.
295
00:22:48,464 --> 00:22:51,490
Lad os s� finde ud af hvordan
ovnen virker, ikke Felix?
296
00:23:03,886 --> 00:23:05,601
- Har du det?
- If�lge sagnet.
297
00:23:05,626 --> 00:23:07,374
- Er den eneste m�de at
dr�be en Gorgon p� -
298
00:23:07,407 --> 00:23:09,626
- er at at sk�re dens hoved
af med et s�lvsv�rd.
299
00:23:09,654 --> 00:23:10,678
Super.
300
00:23:10,703 --> 00:23:12,535
Hvorfor kunne det ikke bare v�re
kugler, ikke?
301
00:23:12,560 --> 00:23:13,574
Ja.
302
00:23:14,408 --> 00:23:16,424
Hvad hos jer?
Er alt orden?
303
00:23:19,504 --> 00:23:21,124
Det er stille.
Vi er okay.
304
00:23:21,401 --> 00:23:22,639
Og Mary har tjekket ind.
305
00:23:22,664 --> 00:23:25,739
Hun afsluttede den sag i Oregon.
Hun begynder at k�re hjem i aften.
306
00:23:25,808 --> 00:23:29,858
Super, Jeg s�tter pris p� du tr�der til
og h�ndterer ting, mens vi er v�k, Maggie.
307
00:23:30,269 --> 00:23:32,163
- Pas godt p�.
- Kan du tro.
308
00:23:34,738 --> 00:23:38,078
- Okay, alle klar?
- Ja.
309
00:23:38,917 --> 00:23:42,057
Han er mindre end en time vest
for os og bev�ger sig ikke.
310
00:23:42,082 --> 00:23:45,952
Okay, frem med s�lvsv�rdene.
Maggie siger halshugning -
311
00:23:45,977 --> 00:23:47,394
- er den eneste m�de at
dr�be dem p�.
312
00:23:47,419 --> 00:23:49,293
Men hvis vi sk�rer dens hoved af -
313
00:23:49,360 --> 00:23:50,797
- vil der s� krybe flere v�sner ud?
314
00:23:50,822 --> 00:23:52,826
Vent, andre v�sener?
315
00:23:52,851 --> 00:23:55,149
Han taler om "Titanernes kamp" igen.
316
00:23:55,196 --> 00:23:56,250
Vi ved det ikke.
317
00:23:56,940 --> 00:24:00,210
Et par dr�ber af denne blanding
b�r modvirke enhver gift.
318
00:24:01,660 --> 00:24:02,797
Teoretisk.
319
00:24:02,957 --> 00:24:04,792
"Teoretisk."
Det er betryggende.
320
00:24:05,199 --> 00:24:08,328
Ja, hvis I ikke allesammen er
lammet eller spist -
321
00:24:08,894 --> 00:24:10,476
- s� af med hans hoved.
322
00:24:20,323 --> 00:24:23,398
Jeg venter ikke nogen.
G�r du?
323
00:24:33,793 --> 00:24:37,141
Det er ikke retf�rdigt.
I er ikke mennesker.
324
00:24:37,277 --> 00:24:40,250
- Og du er et monster.
- Demi-gud, teknisk.
325
00:24:40,316 --> 00:24:42,157
- Du bliver, hvor du er.
- Hey.
326
00:24:42,894 --> 00:24:44,906
Jeg er en elsker, ikke en k�mper.
327
00:24:45,003 --> 00:24:46,397
Jack, hold �je med ham.
328
00:24:48,238 --> 00:24:51,402
Jeg s� jer ikke komme, men jeg ser jer nu.
329
00:24:51,472 --> 00:24:52,816
Hold k�ft.
330
00:24:53,772 --> 00:24:55,868
Har du nogensinde h�rt
historien om den sorte slange?
331
00:24:55,893 --> 00:24:57,788
Hey!
H�nderne op.
332
00:24:58,711 --> 00:25:02,789
Engang var der en sort slange som blev
ved med at spise en stakkels h�nes �g.
333
00:25:03,164 --> 00:25:05,451
Hun kunne ikke holde �je
med dem hele tiden, vel?
334
00:25:05,646 --> 00:25:07,874
Den sorte slange ville
vente til hun var v�k -
335
00:25:07,899 --> 00:25:11,414
- og derefter glide et af �ggene ind
i hans mund og knuse det i halsen.
336
00:25:11,865 --> 00:25:14,305
S�dan forsatte det
indtil der kun var et �g tilbage.
337
00:25:14,686 --> 00:25:19,686
Og da h�nen forlod det �g
bare et �jeblik, slugte slangen det.
338
00:25:20,139 --> 00:25:22,787
Men af en eller anden grund
kunne han ikke knuse det i halsen.
339
00:25:23,209 --> 00:25:27,602
H�nen havde h�rdkogt hendes
sidste �g, bare for at kv�le slangen.
340
00:25:28,552 --> 00:25:30,164
Og slangen d�de.
341
00:25:31,123 --> 00:25:32,852
Hvorfor fort�ller du den historie?
342
00:25:33,850 --> 00:25:38,087
Fordi jeg kan ikke helt sige om
han er kyllingen, eller slangen.
343
00:25:40,591 --> 00:25:42,007
Vi er f�rdige her.
344
00:25:56,952 --> 00:25:58,290
Cass!
345
00:26:08,309 --> 00:26:11,626
Hej Dean, bare jeg kunne sige,
det var rart at m�de dig personligt.
346
00:26:13,998 --> 00:26:15,508
Ja, det er en rigtig forn�jelse.
347
00:26:29,139 --> 00:26:30,313
Dean!
348
00:26:43,461 --> 00:26:44,596
Dean!
349
00:26:44,968 --> 00:26:46,330
Klar?
350
00:27:08,695 --> 00:27:10,900
Se til Cass.
Jeg har Dean.
351
00:27:13,750 --> 00:27:15,746
Cass, kan du tr�kke vejret?
352
00:27:19,442 --> 00:27:20,450
Dean?
353
00:27:34,309 --> 00:27:35,723
Det virker ikke.
354
00:27:36,152 --> 00:27:38,566
Hvorfor virker det ikke ?!
Cass?
355
00:27:51,082 --> 00:27:52,567
Jack, hvad laver du?
356
00:27:53,325 --> 00:27:54,693
Du er okay.
357
00:27:56,849 --> 00:27:59,240
V�gn op!
Hey! Dean?
358
00:27:59,965 --> 00:28:01,263
Gutter!
359
00:28:03,106 --> 00:28:06,262
Hey.
V�gn op, Dean.
360
00:28:19,138 --> 00:28:20,590
Hvorfor v�gner han ikke op?
Er han...
361
00:28:20,615 --> 00:28:22,341
- Det er en hovedskade.
- Jeg henter is.
362
00:28:23,123 --> 00:28:24,630
Cass, g�r det.
363
00:28:32,583 --> 00:28:34,339
- Hvad?
- Jeg kan stadig ikke heale ham.
364
00:28:34,364 --> 00:28:36,567
Jeg kan ikke engang se hvad
der sker inde i hans hoved.
365
00:28:40,271 --> 00:28:41,476
Jeg kan hj�lpe.
366
00:28:42,466 --> 00:28:43,583
Nej.
Jack.
367
00:28:44,365 --> 00:28:45,974
Jeg s�tter pris p� det
du gjorde for mig.
368
00:28:45,999 --> 00:28:48,295
Men du har ikke r�d til at
br�nde mere af din sj�l.
369
00:28:58,966 --> 00:29:00,808
S� det er, hvad I fik ham til at g�re?
370
00:29:01,396 --> 00:29:04,114
Vi taler om det senere, Rowena.
Nu er ikke et godt tidspunkt.
371
00:29:05,005 --> 00:29:06,950
M�ske gjorde den Gorgon
noget ved Dean f�r han...
372
00:29:06,975 --> 00:29:08,850
Smadrede hans ansigt ind i v�ggen?
373
00:29:18,340 --> 00:29:19,660
Hvad skal jeg g�re?
374
00:29:20,716 --> 00:29:23,457
Rens hans s�r.
G�r det behageligt, s� -
375
00:29:25,920 --> 00:29:27,138
- f�r vi at se.
376
00:29:42,209 --> 00:29:43,427
Hey!
Hey!
377
00:30:21,270 --> 00:30:22,277
Jack.
378
00:30:26,224 --> 00:30:28,364
Jeg hader at se ham s�dan.
379
00:30:30,248 --> 00:30:33,552
Men han klare den, ikke?
380
00:30:34,754 --> 00:30:38,292
Jeg mener, det er Dean.
Han...
381
00:30:40,598 --> 00:30:43,192
Det var en sl�skamp.
Det var bare en sl�skamp.
382
00:30:43,850 --> 00:30:46,011
Hver gang vi g�r ud,
er der altid en risiko.
383
00:30:46,849 --> 00:30:53,653
Jeg kan ikke t�nke p� at miste ham,
eller Sam, eller dig.
384
00:30:55,467 --> 00:30:57,873
Jeg hader at t�nke p� det.
385
00:30:58,419 --> 00:31:00,067
Ja.
Det g�r jeg ogs�.
386
00:31:02,184 --> 00:31:03,215
Men Jack.
387
00:31:04,498 --> 00:31:07,084
Du ved, Sam og Dean, de er mennesker.
388
00:31:07,404 --> 00:31:12,943
De er meget ekstraordin�re
modige, specielle mennesker -
389
00:31:12,968 --> 00:31:14,410
- men de er stadig mennesker.
390
00:31:14,435 --> 00:31:21,466
Og mennesker br�nder skarpt men i kort
tid sammenlignet med, nogen som os.
391
00:31:22,037 --> 00:31:28,091
Og til sidst er de v�k, selv de
allerbedste, og vi skal forts�tte.
392
00:31:28,967 --> 00:31:30,083
Det er bare...
393
00:31:30,983 --> 00:31:32,335
Det er en del af at vokse op.
394
00:31:33,467 --> 00:31:34,748
At miste folk?
395
00:31:36,875 --> 00:31:37,879
Ja.
396
00:31:39,959 --> 00:31:42,436
- Hvad er meningen?
- Meningen?
397
00:31:42,506 --> 00:31:44,787
Hvad er meningen med at
v�re et kosmisk v�sen, hvis -
398
00:31:45,381 --> 00:31:49,576
- alle, jeg holder af, bare forsvinder?
399
00:31:49,850 --> 00:31:54,982
Meningen er, at de var her
og du kom til at kende dem, du...
400
00:31:56,638 --> 00:31:59,431
N�r de er v�k,
vil det g�re ondt -
401
00:32:00,084 --> 00:32:03,310
- men den smerte vil minde dig
om hvor meget du elskede dem.
402
00:32:06,092 --> 00:32:07,354
Det lyder -
403
00:32:11,694 --> 00:32:12,747
- forf�rdeligt.
404
00:32:13,154 --> 00:32:15,129
Det er det.
Men det er ogs� at leve.
405
00:32:15,716 --> 00:32:18,519
S� n�r Dean v�gner op
og han vil v�gne op -
406
00:32:19,076 --> 00:32:23,529
- skal vi bare huske at v�rds�tte
den tid vi allesammen nu har.
407
00:32:29,639 --> 00:32:31,457
Hvad hvis han ikke v�gner?
408
00:32:32,772 --> 00:32:35,398
- Hvad med Michael? Hvad hvis...
- Jeg ved det ikke, Jack.
409
00:32:35,490 --> 00:32:37,378
Okay, men jeg kunne
bruge mine kr�fter.
410
00:32:37,428 --> 00:32:40,591
Nej, Jack, jeg ved, du vil
hj�lpe, men du kan ikke...
411
00:32:40,616 --> 00:32:42,308
Hvad er det gode ved
at have disse kr�fter
412
00:32:42,333 --> 00:32:45,594
Hvis ikke jeg kan hj�lpe de mennesker jeg
elsker, hj�lpe dem n�r de har brug for det?
413
00:32:45,619 --> 00:32:47,699
- Jack.
- Det er egoistisk af mig ikke at g�re det.
414
00:32:47,724 --> 00:32:49,498
Jeg forst�r, hvor
frustrerende det er.
415
00:32:49,647 --> 00:32:50,783
Jeg ved det.
416
00:32:58,943 --> 00:33:00,254
Du beholder slangen?
417
00:33:01,185 --> 00:33:02,278
Ja.
418
00:33:02,662 --> 00:33:06,631
Rowena sagde, at en Gorgon
kan se folks sk�bne.
419
00:33:08,139 --> 00:33:11,482
Og Noa sagde, at han kunne se mig.
420
00:33:14,771 --> 00:33:16,506
Den historie...
421
00:33:16,873 --> 00:33:19,373
Historien om slangen og h�nen?
Det var bare...
422
00:33:20,208 --> 00:33:22,059
Han trak tiden ud...
423
00:33:25,529 --> 00:33:26,900
Hvad betyder det?
424
00:33:27,963 --> 00:33:30,017
Det er en historie om
gr�dighed for det meste.
425
00:33:32,361 --> 00:33:33,830
Men jeg g�tter den ogs� er -
426
00:33:34,393 --> 00:33:38,076
- ogs� er om at v�re villig
til at opgive de ting, du elsker.
427
00:33:38,849 --> 00:33:40,680
For at dr�be det, du hader.
428
00:33:44,044 --> 00:33:47,376
Han sagde, han ikke vidste
om jeg var kyllingen eller slangen.
429
00:33:48,123 --> 00:33:49,416
Betyder det...
430
00:33:50,075 --> 00:33:51,196
Dean.
431
00:33:54,705 --> 00:33:57,250
Hvor er han?!
Hvor er han?!
432
00:33:57,275 --> 00:33:58,281
Nej, vent!
Dean! Dean!
433
00:33:58,283 --> 00:34:00,615
Nej! Hold op! Dean, stop det!
Det er mig!
434
00:34:00,662 --> 00:34:02,545
- Du er i bunkeren!
- Jeg ved, hvor jeg er!
435
00:34:02,647 --> 00:34:03,939
Det er ikke...
436
00:34:05,735 --> 00:34:06,791
Dean.
437
00:34:11,881 --> 00:34:13,103
Han er v�k.
438
00:34:20,435 --> 00:34:23,584
Michael.
Han er v�k...
439
00:34:25,115 --> 00:34:26,252
Hvordan?
440
00:34:29,079 --> 00:34:30,272
Det er min skyld.
441
00:34:30,538 --> 00:34:32,541
Jeg lod paraderne falde.
Det er min skyld.
442
00:34:32,701 --> 00:34:34,990
- Nej, Dean...
- Jeg sagde det!
443
00:34:35,318 --> 00:34:38,822
Jeg sagde I skulle lade mig tage
kisten, til bunden af havet!
444
00:34:38,912 --> 00:34:40,561
Okay, Dean, bare...
445
00:34:43,202 --> 00:34:44,369
Maggie ?!
446
00:34:45,662 --> 00:34:47,069
Sam!
447
00:34:51,044 --> 00:34:52,259
Maggie!
448
00:35:04,483 --> 00:35:06,752
Nej, nej.
449
00:35:10,225 --> 00:35:11,384
Nej.
450
00:35:18,302 --> 00:35:20,069
Hej, drenge.
451
00:35:27,565 --> 00:35:32,682
Jeg kunne have br�ndt dem alle sammen
men jeg f�ler mig meget praktisk.
452
00:35:33,348 --> 00:35:34,566
Michael.
453
00:35:34,738 --> 00:35:36,124
Det er rigtigt.
454
00:35:36,455 --> 00:35:39,445
Jeg t�nkte, du ville
s�tte pris p� denne krop.
455
00:35:41,611 --> 00:35:42,927
Du lader hende g�.
456
00:35:43,898 --> 00:35:47,023
Lad v�re.
Hun er meget mere robust end hun ser ud.
457
00:35:47,527 --> 00:35:49,981
M� v�re de hundreder af magiske �r.
458
00:35:50,355 --> 00:35:52,366
Rowena ville aldrig have
ladet dig komme ind.
459
00:35:52,391 --> 00:35:55,643
Hun ville ikke sige ja, men...
460
00:36:22,153 --> 00:36:23,594
Hej, Rowena.
461
00:36:26,754 --> 00:36:29,039
Det er alt sammen i dit sind.
462
00:36:31,739 --> 00:36:36,359
- Du er ikke Dean.
- Det var jeg, et stykke tid.
463
00:36:37,080 --> 00:36:39,301
Men det virkede ikke.
464
00:36:39,419 --> 00:36:41,622
Det var ham, ikke mig.
465
00:36:42,705 --> 00:36:44,922
Og nu leder jeg
efter et nyt hjem.
466
00:36:45,223 --> 00:36:47,703
- Og du tror...
- Hvis du siger ja -
467
00:36:47,814 --> 00:36:49,702
- vil jeg give dig dette l�fte.
468
00:36:50,411 --> 00:36:52,172
Jeg vil efterlade dig i live.
469
00:36:56,770 --> 00:36:58,945
Jeg vil leve uanset hvad.
470
00:37:00,741 --> 00:37:01,748
Undskyld mig?
471
00:37:01,958 --> 00:37:06,116
Sk�bnen siger, at Sam Winchester dr�ber
mig, hvilket g�r middage lidt akavede -
472
00:37:06,141 --> 00:37:09,753
- men giver en en
vis f�lelse af, sikkerhed.
473
00:37:09,909 --> 00:37:13,417
Selv om jeg er smigret, tror jeg dog
vi begge kan g�re det bedre.
474
00:37:15,214 --> 00:37:18,104
Okay, hvad s� med det her?
475
00:37:18,190 --> 00:37:22,025
Jeg vil lade dig leve
og finde en anden v�rt -
476
00:37:22,589 --> 00:37:26,031
- og s� vil jeg dr�be hver eneste
der er, i den her bunker.
477
00:37:26,667 --> 00:37:29,823
Alle dem du holder af.
478
00:37:30,869 --> 00:37:32,843
Og du holder af dem -
479
00:37:33,503 --> 00:37:37,354
- uanset hvad du fort�ller dem.
Og uanset hvad du fort�ller dig selv.
480
00:37:38,521 --> 00:37:39,568
S� -
481
00:37:40,816 --> 00:37:42,209
- sig ja.
482
00:37:43,096 --> 00:37:44,498
Valg er dit.
483
00:37:55,713 --> 00:37:58,778
Jeg havde ikke i sinde at holde mit ord -
484
00:37:59,753 --> 00:38:01,795
- men jeg tror, hun vidste det.
485
00:38:02,447 --> 00:38:07,596
Hvis Dean bare havde brugt den
kiste, da han havde chancen.
486
00:38:07,815 --> 00:38:11,202
Aldrig for sent til en god ide.
Sam, hent h�ndjernene.
487
00:38:16,416 --> 00:38:18,513
Det var ikke s�rlig s�dt.
488
00:38:19,096 --> 00:38:25,409
Og hvis vi ikke er s�de, hvad s�
hvis I ikke kunne tr�kke vejret?
489
00:38:27,705 --> 00:38:29,733
Det er en forf�rdelig
f�lelse, er det ikke?
490
00:38:29,948 --> 00:38:32,479
Hvad hvis I ogs� var blinde?
491
00:38:35,097 --> 00:38:36,787
- Sam.
- Dean.
492
00:38:38,276 --> 00:38:42,050
Og hvad hvis I bare havde ondt?
493
00:38:45,417 --> 00:38:51,279
Men sjovt som det her er
t�nker jeg, ikke flere lege.
494
00:38:53,386 --> 00:38:55,897
Denne gang d�r I allesammen.
495
00:38:57,135 --> 00:39:00,498
Denne gang br�nder verden.
496
00:39:01,729 --> 00:39:03,067
Michael!
497
00:39:12,955 --> 00:39:14,194
Lad dem g�.
498
00:39:14,576 --> 00:39:17,196
Du tror, du kan matche mig, dreng?
499
00:39:17,662 --> 00:39:21,664
Denne kraft har du nu, det er
ingenting, bare en krykke.
500
00:39:29,645 --> 00:39:31,687
Hvor vover du!
501
00:39:33,255 --> 00:39:36,643
Br�nder du din sj�l?
Du l�ber nok snart t�r.
502
00:39:39,139 --> 00:39:40,587
Det er prisen v�rd.
503
00:39:40,920 --> 00:39:43,001
Jeg skulle have dr�bt
dig, da jeg havde chancen.
504
00:39:45,880 --> 00:39:49,827
- Jeg har det p� samme m�de.
- Jeg er verdens herre!
505
00:39:50,068 --> 00:39:55,506
Jeg er alle verdeners udrenser!
Jeg vil ikke udfordres af et barn!
506
00:39:55,531 --> 00:39:57,045
Jeg er ikke et barn!
507
00:40:00,755 --> 00:40:02,281
Jeg er Lucifers s�n.
508
00:40:02,466 --> 00:40:03,758
Jeg er en j�ger.
509
00:40:03,967 --> 00:40:05,962
Jeg er en Winchester!
510
00:40:08,256 --> 00:40:09,810
Jack!
Nej!
511
00:40:20,225 --> 00:40:23,282
Du vil ikke skade nogen mere!
512
00:40:52,052 --> 00:40:53,438
Jack?
513
00:40:58,648 --> 00:40:59,719
Michael.
514
00:41:01,568 --> 00:41:02,813
Han er d�d.
515
00:41:03,521 --> 00:41:05,258
Jack, er du...
516
00:41:16,083 --> 00:41:17,539
Jeg er mig igen.
517
00:41:33,135 --> 00:41:40,135
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.org
40615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.