All language subtitles for Streets of Laredo 3

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,108 --> 00:01:23,108 www.titlovi.com 2 00:01:26,108 --> 00:01:28,007 Gdje je na� konj, gospodine? 3 00:01:28,249 --> 00:01:31,167 Konj je bio u gorem stanju nego smo mislili. 4 00:01:31,335 --> 00:01:32,986 Uginuo je sino�. 5 00:01:33,089 --> 00:01:35,478 Fort Stockton je 12 milja odavde. Uspjeti �emo. 6 00:01:36,449 --> 00:01:37,723 �elim mamu. 7 00:01:38,009 --> 00:01:39,576 Vidjet �e� je uskoro. 8 00:02:57,794 --> 00:03:00,567 -�elim mamu. -Vidjet �e� je uskoro. 9 00:03:09,333 --> 00:03:11,130 �to se dogodilo s djecom? 10 00:03:11,533 --> 00:03:14,980 Oprostite, gospo�o Parker. 11 00:03:15,242 --> 00:03:18,234 Imao sam naporan put. Nisam vas prepoznao. 12 00:03:18,989 --> 00:03:20,183 Mox Mox. 13 00:03:23,749 --> 00:03:26,312 -Ubili ste ga? -Ranio. 14 00:03:26,524 --> 00:03:27,923 Vjerojatno �e umrijeti. 15 00:03:28,164 --> 00:03:30,803 Odvedimo djecu u moju sobu. Pripremit �emo vru�u kupku. 16 00:03:32,484 --> 00:03:35,317 -Kako je moj mu�? -Dobro je gospo�o Parker. 17 00:03:35,844 --> 00:03:37,562 �eka me u Meksiku. 18 00:03:50,164 --> 00:03:51,836 Jeste li dobro, gospodine? 19 00:03:53,874 --> 00:03:56,794 Upali vatru, Jimmy. Ovdje je hladno. 20 00:03:57,676 --> 00:03:59,712 Nema vi�e vatre za tebe, Mox. 21 00:04:00,036 --> 00:04:02,027 Za�to? �to ti se dogodilo? 22 00:04:02,996 --> 00:04:05,669 Ni�ta u usporedbi s tobom. 23 00:04:05,956 --> 00:04:08,595 Nisam ustrijeljen u plu�a i ne�u umrijeti. 24 00:04:08,796 --> 00:04:09,990 Tebi se dogodilo oboje. 25 00:04:10,236 --> 00:04:12,545 Bio bi gubitak vremena zbog tebe lo�iti vatru. 26 00:04:12,956 --> 00:04:15,186 A ja nemam vremena za gubljenje. 27 00:04:15,356 --> 00:04:16,505 Ne�u umrijeti! 28 00:04:17,316 --> 00:04:22,629 Malo sam ranjen. Pre�ivjet �u ako se ugrijem. 29 00:04:23,756 --> 00:04:27,226 U paklu �e� se ugrijati Mox. Tamo je dovoljno toplo. 30 00:04:27,516 --> 00:04:29,871 Sme�e indijansko... 31 00:04:30,196 --> 00:04:33,871 Davno sam te trebao ubiti. Trebao sam te upucati dok spava�. 32 00:04:34,676 --> 00:04:39,306 I da sam spavao mrtav pijan opet bi bio br�i od tebe. 33 00:04:39,996 --> 00:04:41,987 Ime mi je Brzi Jimmy, zar si zaboravio. 34 00:04:42,236 --> 00:04:43,635 Prokleta zmijo! 35 00:04:44,116 --> 00:04:47,711 Ostavi mog konja i upali mi vatru. 36 00:04:48,196 --> 00:04:49,675 Nisam zmija. 37 00:04:49,996 --> 00:04:53,033 Tebe zovu "Zmija koju ne vidi�." 38 00:04:53,476 --> 00:04:54,989 Samo �to te je Call vidio. 39 00:04:56,196 --> 00:04:58,391 Nije te dobro pogodio, zar ne? 40 00:04:59,476 --> 00:05:00,875 Ali ipak te ubio. 41 00:05:01,196 --> 00:05:02,424 Nisam mrtav. 42 00:05:02,876 --> 00:05:04,832 Samo sam ranjen. 43 00:05:06,916 --> 00:05:08,474 Pa kad si u takvoj �urbi... 44 00:05:09,076 --> 00:05:11,465 ostavi mi �ibice. 45 00:05:13,676 --> 00:05:17,510 Zna�, i jesam u �urbi. Mo�da dolazi Call. 46 00:05:17,916 --> 00:05:21,033 Ne dolazi. Ima dje�urliju sa sobom. 47 00:05:21,396 --> 00:05:23,387 Ne�u riskirati. 48 00:05:23,996 --> 00:05:26,300 Ako i do�e, na�i �e te smrznutog. 49 00:05:26,796 --> 00:05:30,789 Zna�, nisam mislio da te taj starac mo�e pobijediti Mox. 50 00:05:31,076 --> 00:05:32,304 Valjda nisam bio u pravu. 51 00:05:39,316 --> 00:05:40,829 Gotov si, Mox. 52 00:05:45,229 --> 00:05:47,663 Prere�i si grlo i zavr�i s tim. 53 00:06:09,669 --> 00:06:11,978 �ao mi je �to sam se sru�io jutros. 54 00:06:13,869 --> 00:06:17,657 Zabrinut sam za mog konja. Uvijek ga spremim u staju. 55 00:06:18,109 --> 00:06:20,987 �erif je to sredio. Bilo mu je drago to u�initi. 56 00:06:21,749 --> 00:06:25,059 Spasili ste tu djecu od ru�ne smrti, kapetane. 57 00:06:25,269 --> 00:06:27,544 Mnogi ljudi mogu spremiti konja u staju. 58 00:06:27,909 --> 00:06:31,106 �ak i moj petogodi�nji sin mo�e to u�initi kako treba. 59 00:06:31,469 --> 00:06:33,460 Obi�no se sam skrbim za svog konja. 60 00:06:35,149 --> 00:06:38,539 -Ima li vijesti od Jaspera Fanta? -Dolazi danas. 61 00:06:39,069 --> 00:06:41,788 Mislim da �e odmah krenuti natrag. 62 00:06:42,149 --> 00:06:43,628 Imaju stoku. 63 00:06:47,629 --> 00:06:51,702 Bila sam zarobljenik Mox Moxa. Kad me je Blue Duck oteo. 64 00:06:52,029 --> 00:06:54,065 Znam od �ega ste spasili ovu djecu. 65 00:06:54,349 --> 00:06:56,909 Fant ima razloga da vam bude zahvalan. 66 00:06:57,349 --> 00:06:59,385 Vrlo je sretan i zna to. 67 00:07:01,869 --> 00:07:07,262 Nisam znao da je Mox Mox bio sa Blue Duckom. Pea mi to nikad nije spomenuo. 68 00:07:07,589 --> 00:07:11,343 Nije spomenuo jer mu nikada nisam rekla. Nisam rekla ni Gusu. 69 00:07:11,949 --> 00:07:15,862 Rekla sam gosp. Goodnightu kad mi je do�ao re�i da Mox Mox �iv. 70 00:07:18,629 --> 00:07:22,178 -Kad idemo na�i mog supruga? -Morat �emo jahati. 71 00:07:22,469 --> 00:07:26,257 Mox Mox nije daleko odavde, a bit �e i vrlo hladno. 72 00:07:27,669 --> 00:07:30,263 Znam jahati kapetane. 73 00:07:30,509 --> 00:07:33,819 I�la sam do Nebraske sa Vama i Gusom. 74 00:07:34,149 --> 00:07:37,346 Znam jahati i mogu izdr�ati. Hladno�a me ne�e obeshrabriti. 75 00:07:37,949 --> 00:07:41,021 -�elim prona�i mu�a. -Nije stvar u jahanju i hladno�i... 76 00:07:41,269 --> 00:07:43,783 �to je onda? Mogu po�i odmah, spakirana sam. 77 00:07:44,069 --> 00:07:45,821 Kapetane, jeste li �uli vijest? 78 00:07:46,229 --> 00:07:49,301 -Koju vijest? -Garza je ubio suca Roya. 79 00:07:49,709 --> 00:07:53,179 Zavezao ga je za trijem nakon �to ga je ustrijelio. 80 00:07:53,469 --> 00:07:54,379 I objesio. 81 00:07:54,829 --> 00:07:57,582 Na�ao ga je pastir koji je oti�ao tamo piti. 82 00:07:58,909 --> 00:08:01,901 Mora da je �ekao da odemo. Prokletstvo! 83 00:08:02,189 --> 00:08:05,261 -Da li ima jo� mrtvih? -Ne, samo sudac. 84 00:08:06,149 --> 00:08:08,026 Pastir se bojao. 85 00:08:08,669 --> 00:08:11,342 Premjestit �e ovce bli�e gradu. 86 00:08:11,709 --> 00:08:13,142 Ne vjerujem da �e to koristiti. 87 00:08:13,389 --> 00:08:17,143 Mogu dovesti ovce na sredinu ove ulice on ih opet mo�e naciljati. 88 00:08:17,829 --> 00:08:21,026 -Pea je dobro? -Bio je kad sam oti�ao. 89 00:08:22,669 --> 00:08:26,423 Ne mislim da �e Garza slijediti Pea. I�i �e za mnom. 90 00:08:27,109 --> 00:08:30,306 Osje�ao sam ga cijelo vrijeme, ali nisam ni�ta vidio. 91 00:08:30,749 --> 00:08:33,309 Vrlo je pametan, srediti tako suca Beana. 92 00:08:33,669 --> 00:08:37,628 Bean je stari tvrdi pijetao, ali otpjevao je svoju zadnju pjesmu. 93 00:08:38,189 --> 00:08:40,987 Hvala �to ste se brinuli za mog konja. 94 00:08:41,229 --> 00:08:42,298 Sa zadovoljstvom, kapetane. 95 00:08:42,829 --> 00:08:43,898 Cijenim to. 96 00:08:46,709 --> 00:08:50,304 Povedi me sa sobom. Putovat �u dan-no�, ako je potrebno. 97 00:08:50,949 --> 00:08:52,667 Nisam zbog toga prigovarao. 98 00:08:53,149 --> 00:08:56,061 Nego zbog �ega? 99 00:08:58,429 --> 00:09:01,580 Nisam siguran da vas mogu za�titi. 100 00:09:01,989 --> 00:09:07,666 Pustio sam Joeya da ubije suca, zatim sam ostavio Mox Moxa... 101 00:09:08,789 --> 00:09:10,939 To su dva neuspjeha za redom. 102 00:09:12,389 --> 00:09:15,028 Nisam siguran da vas mogu za�tititi. 103 00:09:21,109 --> 00:09:23,669 -�uli ste �to sam rekao? -�ula sam. 104 00:09:24,189 --> 00:09:26,703 Ali, moram prona�i svog mu�a. 105 00:09:27,589 --> 00:09:29,341 On je taj kojeg treba za�titi. 106 00:09:30,149 --> 00:09:33,903 I�i �ete sami ako Vas ne povedem. 107 00:09:34,429 --> 00:09:36,226 Idemo Vam na�i konja. 108 00:09:57,069 --> 00:09:59,981 Idem ubiti starog gringa. 109 00:10:01,149 --> 00:10:03,458 Ali, vrati�u se po tebe i Rafaela. 110 00:10:03,789 --> 00:10:07,145 Odvest �u te do spilje. 111 00:10:07,389 --> 00:10:09,744 I onda �e� letjeti s litice. 112 00:10:10,669 --> 00:10:14,423 Do�i �e veliki medvjed i pojesi te... 113 00:10:15,389 --> 00:10:17,664 dok si jo� �iva... 114 00:10:31,149 --> 00:10:33,219 Brat te voli zafrkavati. 115 00:10:34,669 --> 00:10:36,785 Ne�e tobom nahraniti medvjeda. 116 00:10:55,709 --> 00:10:58,348 Pukovnik se ne�e naljutiti kad mu ka�ete... 117 00:10:58,789 --> 00:11:01,622 da ste njegovim ra�unima lo�ili vatru u Meksiku? 118 00:11:02,069 --> 00:11:06,540 Ne brinem se vi�e za njega, ve�i mi je problem ugrijati se. 119 00:11:07,669 --> 00:11:09,261 Olin Roy dolazi. 120 00:11:09,669 --> 00:11:13,708 Radio je logor, ali sam mu rekao da smo se mi ve� ulogorili. 121 00:11:14,429 --> 00:11:17,580 Olin Roy. Znao sam ga. Gdje je bio sve ove godine? 122 00:11:17,949 --> 00:11:21,305 Ne znam. Izmorio je konja. 123 00:11:21,589 --> 00:11:22,578 Ja �u ga uzeti. 124 00:11:36,669 --> 00:11:39,627 -Hladno je ovdje, ha? -Mo�e biti i hladnije. 125 00:11:40,429 --> 00:11:41,862 Do�ivio sam to. 126 00:11:52,949 --> 00:11:54,462 Gdje si bio? 127 00:11:57,509 --> 00:11:59,181 U Piedras Negras. 128 00:11:59,669 --> 00:12:01,500 -To je divlji grad. -Nije. 129 00:12:02,069 --> 00:12:06,142 Naravno, svi gradovi u koje W.Hardin svrati su divlji. 130 00:12:06,989 --> 00:12:08,388 Tra�i kurve. 131 00:12:15,509 --> 00:12:18,501 �to je novo na rijeci? Ima li vijesti iz Lareda? 132 00:12:18,989 --> 00:12:23,141 Da, stavili su �erifa Jekyla u vlastiti zatvor. Nadam se da �e ga objesiti. 133 00:12:23,749 --> 00:12:26,821 Bob Jekyl je u zatvoru? To jest novost. 134 00:12:28,469 --> 00:12:33,099 Jedna djevojka je oti�la pitati za svoga mu�a. Silovao ju je. 135 00:12:33,629 --> 00:12:35,108 �ena koja je pitala za mu�a? 136 00:12:37,189 --> 00:12:38,588 Sje�a� li se imena? 137 00:12:40,669 --> 00:12:43,820 Ne, nisam �uo ime. 138 00:12:45,149 --> 00:12:47,947 Jadnica je pojela otrov za �takore i umrla. 139 00:12:48,229 --> 00:12:50,868 Optu�ili su �erifa za ubojstvo. Sumnjam da �e ga objesiti. 140 00:12:52,589 --> 00:12:53,988 Moj Bo�e! 141 00:12:54,989 --> 00:12:56,820 Ona je mrtva? 142 00:12:57,029 --> 00:12:59,099 To je moja �ena. 143 00:12:59,629 --> 00:13:02,746 Bojim se da je ona. 144 00:13:04,469 --> 00:13:06,664 To je moja �ena. 145 00:13:14,149 --> 00:13:17,346 Ted ne zna jahati na ovako te�kom terenu. 146 00:13:17,669 --> 00:13:20,137 Do�i �e do litice i pasti. 147 00:13:21,389 --> 00:13:22,947 Sada smo dvojica. 148 00:13:24,749 --> 00:13:27,422 Prvo Katie, a sada zamjenikova �ena. 149 00:13:41,069 --> 00:13:42,661 Koliko je daleko natrag? 150 00:13:43,469 --> 00:13:46,302 -Natrag gdje? -Natrag gdje nije ovako. 151 00:13:46,669 --> 00:13:50,628 Ljudi su ubijani svaki dan! Nema ku�a, nema ulica. 152 00:13:52,029 --> 00:13:53,508 Natrag u civilizaciju! 153 00:14:10,629 --> 00:14:12,347 Hladno je, ha? 154 00:14:29,949 --> 00:14:32,941 Bio si zao bandit. 155 00:14:34,589 --> 00:14:38,343 Trebao si postati kuhar kad si tako volio vatru. 156 00:14:39,429 --> 00:14:40,942 Stari Call je imao sre�e. 157 00:14:57,789 --> 00:14:59,745 Bo�e, Plunkert. 158 00:15:00,509 --> 00:15:02,022 Garza je to u�inio? 159 00:15:02,429 --> 00:15:05,182 Ne, Vaquerosi. 160 00:15:06,269 --> 00:15:09,579 Vrlo siroma�ni, konji im nisu potkovani. 161 00:15:10,149 --> 00:15:14,620 Vjerojatno su htjeli oru�je, konja i sedlo. 162 00:15:15,109 --> 00:15:17,498 -I odje�u. -Svu odje�u? 163 00:15:21,469 --> 00:15:22,868 Pokopajmo ga. 164 00:15:25,429 --> 00:15:26,748 Gospo�o Parker! 165 00:15:27,749 --> 00:15:30,627 Mo�ete me zvati Lorena. Ako vam ne smeta. 166 00:15:31,909 --> 00:15:34,787 Dugo se poznajemo. Ne bi bilo nepristojno. 167 00:15:35,389 --> 00:15:39,905 To je navika. Nisam se ba� civilizirao. 168 00:15:40,429 --> 00:15:43,546 Vidite li konje sjeverozapadno? 169 00:15:43,909 --> 00:15:46,469 Vidim tri. Pasu. 170 00:15:48,149 --> 00:15:49,821 Nisu bili tamo sino�. 171 00:15:50,149 --> 00:15:52,709 Odjahat �u provjeriti �iji su. 172 00:15:53,149 --> 00:15:55,982 Vjerojatno su od�etali iz �tale. 173 00:15:56,309 --> 00:15:58,618 Mi �emo ih vratiti prema jugu. 174 00:15:59,029 --> 00:16:02,465 -Spakirat �u se da mo�emo krenuti. -Ne�u dugo. 175 00:18:04,269 --> 00:18:05,497 Bio sam neoprezan. 176 00:18:06,869 --> 00:18:08,097 Neoprezan. 177 00:19:08,149 --> 00:19:09,423 Kapetane. 178 00:19:20,669 --> 00:19:24,264 Slab si. Popij malo. 179 00:19:25,989 --> 00:19:27,263 Mora� i�i. 180 00:19:28,069 --> 00:19:31,220 Pea je kod rijeke, Rio Koncho. 181 00:19:32,029 --> 00:19:33,701 Mo�e� sti�i za dva dana. 182 00:19:34,429 --> 00:19:37,341 Ne mogu te ostaviti da umre� ovdje. 183 00:19:40,069 --> 00:19:43,300 Ako umre�, oti�i �u. Ali ne dotad. 184 00:19:44,629 --> 00:19:48,224 To je glupo. Mogu umirati tjedan dana. 185 00:19:49,469 --> 00:19:51,903 Bio bih ti zahvalan da ode�. 186 00:19:52,429 --> 00:19:54,226 Zar sam tako lo�e dru�tvo? 187 00:19:55,749 --> 00:19:59,503 Imate obitelj, ja nemam. 188 00:20:00,669 --> 00:20:04,298 Prestanite govoriti i odmorite se. Evo, napijte se. 189 00:20:50,429 --> 00:20:51,578 Dillard. 190 00:20:59,309 --> 00:21:00,901 Dillard. 191 00:21:03,269 --> 00:21:04,418 �to? 192 00:21:05,629 --> 00:21:07,267 Dillard Broli. 193 00:21:07,709 --> 00:21:10,507 Brija� u Lonesome Doveu. 194 00:21:10,829 --> 00:21:13,548 Nisam i�la brija�u u Lonesome Doveu, Mislim da ga nisam upoznala. 195 00:21:13,869 --> 00:21:18,545 Stonoga ga je ubola. 196 00:21:18,909 --> 00:21:24,108 Gus i ja smo mu odrezali nogu da ne umre od trovanja krvi. 197 00:21:24,589 --> 00:21:27,183 To je onaj sa promuklim glasom. 198 00:21:28,749 --> 00:21:33,027 Izgubio je glas od vri�tanja dok smo mu rezali nogu. 199 00:21:34,149 --> 00:21:35,662 Treba� napraviti isto. 200 00:21:36,709 --> 00:21:39,177 Mora� mi odrezati nogu ina�e �u umrijeti. 201 00:21:39,829 --> 00:21:43,617 Rame mo�e �ekati, ali noga je u lo�em stanju. 202 00:21:43,829 --> 00:21:46,707 Grad je dva dana odavde. Lije�nik mo�e odrezati nogu. 203 00:21:46,949 --> 00:21:51,067 Ne�u pre�ivjeti dva dana. Ja sam u istoj poziciji kao i Gus. 204 00:21:53,109 --> 00:21:57,022 Ja nisam �enskar, poput Gusa. Nemam �enu da je izgubim. 205 00:21:57,389 --> 00:21:59,425 Ako to u�inim, mo�e� iskrvaviti do smrti. 206 00:21:59,629 --> 00:22:01,028 Nisam jo� gotov. 207 00:22:02,789 --> 00:22:07,260 �ivjet �u s jednom nogom, ali dovoljno dugo da ubijem tog de�ka. 208 00:22:09,229 --> 00:22:10,742 Razo�arana sam, kapetane. 209 00:22:11,429 --> 00:22:14,341 Ne mo�e� smisliti ni jedan razlog za �ivot osim ubojstva tog dje�aka. 210 00:22:15,509 --> 00:22:19,627 Ako je ubijanje jedini razlog za �ivot onda je bolje da umre�. 211 00:22:21,029 --> 00:22:23,987 Dosta mi je toga! Umorna sam, kapetane! 212 00:22:25,069 --> 00:22:28,823 Nisi morao uzeti mog mu�a! Pea nije ubojica. 213 00:22:29,389 --> 00:22:31,584 Vi i Gus ste ubojice! 214 00:22:33,109 --> 00:22:36,419 Voljela sam Gusa, ali ne kao �to volim svog mu�a! 215 00:22:38,029 --> 00:22:40,862 Na�a djeca ga vole i trebaju ga. 216 00:22:41,229 --> 00:22:43,060 Nisi ga trebao uzeti od nas! 217 00:22:43,629 --> 00:22:47,019 Garza je ubio toliko ljudi. Moramo ga zaustaviti. 218 00:22:47,189 --> 00:22:51,262 Nije me briga! Toliko je ubojica oko nas! 219 00:22:51,749 --> 00:22:54,138 Moj mu� nema ni�ta sa svim ovim. 220 00:22:55,989 --> 00:22:57,786 Ostavite ga na miru. 221 00:23:00,349 --> 00:23:01,702 Pogledajte me! 222 00:23:02,509 --> 00:23:04,465 Sje�ate li se �to sam bila? 223 00:23:05,469 --> 00:23:08,745 Bila sam kurva. Ko�tala sam dva dolara. 224 00:23:09,149 --> 00:23:10,946 Jedan dolar nedjeljom. 225 00:23:11,309 --> 00:23:13,982 Ne znam koliko me mu�karaca kupilo. 226 00:23:14,229 --> 00:23:18,905 Da ih dovedemo ovdje ispunili bi pustinju. 227 00:23:21,469 --> 00:23:22,868 Mogli bi napraviti vojsku. 228 00:23:24,389 --> 00:23:26,141 Sje�ate se da sam bila kurva? 229 00:23:28,229 --> 00:23:29,787 Ali nisam vi�e. 230 00:23:31,389 --> 00:23:33,664 Udana sam. Ja sam majka. 231 00:23:34,589 --> 00:23:35,738 Ja sam u�iteljica. 232 00:23:37,069 --> 00:23:40,061 Nisam ono �to sam bila. Razumijete li? 233 00:23:40,989 --> 00:23:42,866 Nisam ostala kurva! 234 00:23:45,989 --> 00:23:50,346 Clari Allen je bilo stalo do mene i pokazala mi je bolji �ivot. 235 00:23:57,589 --> 00:24:00,501 Izrezati �u ti nogu! Sada odmah! 236 00:24:01,829 --> 00:24:04,468 Ako umre�, on je ubio ubojicu poput sebe! 237 00:24:05,389 --> 00:24:08,142 Ali ako pre�ivi�, ne mora� ostati ubojica. 238 00:24:08,909 --> 00:24:10,262 Ja nisam ostala kurva! 239 00:24:21,149 --> 00:24:25,939 Imam brus u bisagama. 240 00:24:28,709 --> 00:24:31,667 Uzmite no� i nao�trite ga. 241 00:24:32,029 --> 00:24:35,863 Nao�trite ga dobro i ugrijte na vatri. 242 00:24:37,829 --> 00:24:39,785 Morate rezati kost. 243 00:24:41,749 --> 00:24:43,580 U�init �u �to mogu. 244 00:24:44,669 --> 00:24:47,866 Ali se bojim. Ne znam kako se to radi. 245 00:24:49,149 --> 00:24:53,381 Ako trebam umrijeti, umrijet �u od metka, a ne no�a. 246 00:24:57,589 --> 00:25:01,628 Re�i tamo gdje je kost smrskana. 247 00:25:01,869 --> 00:25:03,143 Bit �e lak�e. 248 00:25:06,829 --> 00:25:07,898 Mo�e� to. 249 00:27:00,909 --> 00:27:06,506 Gus i ja... nismo ba� sretnici kad se radi o nogama. 250 00:27:07,389 --> 00:27:12,224 Gus je htio da ga vratim u Texas. 251 00:27:13,669 --> 00:27:18,868 Imao sam stoku... zima je dolazila... 252 00:27:20,989 --> 00:27:23,708 Spremio sam ga preko zime. 253 00:27:25,589 --> 00:27:29,218 Mislio sam da sam dobro u�inio. 254 00:27:29,669 --> 00:27:32,103 Spakirao sam i nogu. 255 00:27:34,389 --> 00:27:36,778 Mislio sam da sam u�inio dobar posao. 256 00:27:37,749 --> 00:27:40,309 Lije�nik je ostavio otvorena vrata... 257 00:27:40,629 --> 00:27:45,145 Neki farmer je u�ao unutra i otvorio lijes 258 00:27:46,229 --> 00:27:51,019 Pobjegao je s nogom. 259 00:27:52,269 --> 00:27:54,419 Mislio sam da je bio vuk. 260 00:27:55,429 --> 00:27:57,659 Gus bi se smijao na ovu pri�u. 261 00:27:59,229 --> 00:28:02,585 Gus se svemu smijao. 262 00:28:04,469 --> 00:28:06,858 To je dar. Volio bih da ga imam. 263 00:28:07,189 --> 00:28:08,178 Ja tako�er. 264 00:28:10,429 --> 00:28:14,820 Kao i za �ene. Gus je i za njih imao dara. 265 00:28:15,669 --> 00:28:18,627 To je lijepo, ali ima i svoje granice. 266 00:28:19,509 --> 00:28:22,581 Moj mu� ne bi prepoznao �alu niti da ga udari po licu. 267 00:28:23,749 --> 00:28:27,185 Ali, ipak mi je iznad svih koje sam upoznala. 268 00:28:27,429 --> 00:28:29,101 Odan je. 269 00:28:29,829 --> 00:28:32,502 Bio sam s njim puno puta u borbi. 270 00:28:33,309 --> 00:28:35,618 Nikad nije zakazao. Nikada. 271 00:29:03,189 --> 00:29:06,420 Imam bolesna �ovjeka. Mo�e li nam netko pomo�i? 272 00:29:10,389 --> 00:29:15,383 To je W. Call. Netko ga je dokraj�io. 273 00:29:47,669 --> 00:29:49,022 Uvedi ga. 274 00:29:53,149 --> 00:29:54,901 -Tko mu je odrezao nogu? -Ja. 275 00:29:55,509 --> 00:29:57,306 Bilo je to ili da umre. 276 00:29:57,629 --> 00:30:01,019 To je �ovjek koji je bio ovdje. Kralj. 277 00:30:02,069 --> 00:30:03,946 Nije vi�e kralj. 278 00:30:08,149 --> 00:30:11,107 Stavi ga uz kamin da vidim ranu. 279 00:30:12,869 --> 00:30:14,939 Metak je blizu srca pa ne mogu bli�e. 280 00:30:15,229 --> 00:30:17,868 U�ini �to mo�e� Mary. 281 00:30:18,869 --> 00:30:20,427 Nema lije�nika ovdje? 282 00:30:21,269 --> 00:30:23,624 Ima doktor preko rijeke, u Presidiu. 283 00:30:24,029 --> 00:30:25,223 Ovdje ima samo mesar. 284 00:30:25,429 --> 00:30:28,262 Corto to ne mo�e u�initi. Ubit �e ga. 285 00:30:29,309 --> 00:30:33,097 -Tko ga je ustrijelio? -Call vjeruje da je Garza. 286 00:30:34,029 --> 00:30:35,587 Znate li Joeya Garzu? 287 00:30:36,869 --> 00:30:38,143 To je moj sin. 288 00:30:41,069 --> 00:30:45,381 Ja sam mu majka. Ali, ja nisam poput njega. 289 00:30:47,029 --> 00:30:48,667 Idi odmori se. 290 00:30:50,629 --> 00:30:52,824 Ne brinite, pobrinut �u se za va�eg prijatelja. 291 00:30:53,629 --> 00:30:57,508 Da imam mu�karca da ga ubije, nikada ne bi u�ao u moju ku�u. 292 00:30:59,589 --> 00:31:02,228 Teresa, odvedi je u moj krevet. 293 00:31:02,589 --> 00:31:04,545 -Ne, ne mogu... -Ne brinite. 294 00:31:06,189 --> 00:31:07,827 Idite se odmoriti. 295 00:31:18,909 --> 00:31:20,137 Hvala. 296 00:31:32,669 --> 00:31:34,899 -Imate li djece? -Pet. 297 00:31:38,349 --> 00:31:42,706 -Pri�ate im pri�e? -Da, pri�am. 298 00:31:47,229 --> 00:31:50,505 �elim vam ispri�ati pri�u o staroj �eni pauku. 299 00:31:51,109 --> 00:31:54,067 Onda je mo�ete ispri�ati djeci kad do�ete ku�i. 300 00:31:54,389 --> 00:31:57,984 Vrlo lijepo. Htjela bih �uti. 301 00:32:00,269 --> 00:32:03,818 Stara �ena pauk... 302 00:32:04,789 --> 00:32:06,859 �ivjela je ispod kamenja u rijeci... 303 00:32:46,109 --> 00:32:47,258 Moj Bo�e! 304 00:32:50,709 --> 00:32:52,779 Ne vidim odakle dolazi! 305 00:32:53,949 --> 00:32:55,098 Gdje je? 306 00:32:55,829 --> 00:32:57,547 Uzmi pu�ku! 307 00:33:16,229 --> 00:33:17,344 Misli� da je on? 308 00:33:18,509 --> 00:33:21,307 -To je Garza? -Nemam pojma tko je to. 309 00:33:21,709 --> 00:33:24,269 Mogu biti i oni koji su ubili Teda Plunkerta. 310 00:33:24,709 --> 00:33:28,418 Ono su bili obi�ni kriminalci. Ne bi bezveze pucali. 311 00:33:28,789 --> 00:33:30,063 I ne bi ubili konje. 312 00:33:30,509 --> 00:33:33,546 Onda je on. Gotovi smo! 313 00:33:34,469 --> 00:33:37,461 Za�to nas ne ubije? Ubio je �ivotinje. To nema smisla. 314 00:33:38,149 --> 00:33:41,505 Ni�ta vi�e nema smisla. Cijelo ovo putovanje nema smisla. 315 00:33:42,069 --> 00:33:44,788 Call ga je dosad morao uhvatiti. Za�to mu toliko treba. 316 00:33:45,229 --> 00:33:47,902 -Gdje je on? -Valjda je nai�ao na probleme. 317 00:33:51,589 --> 00:33:54,581 To zna�i da je kapetan ne�e do�i. Mrtav je. 318 00:33:55,349 --> 00:33:58,819 Zna�i da �emo i mi umrijeti �im nas taj dje�ak odlu�i dokraj�iti. 319 00:33:59,149 --> 00:34:01,788 -Kapetan ne�e do�i. -Uvijek je do�ao. 320 00:34:02,429 --> 00:34:04,260 Trebamo izdr�ati par dana. 321 00:34:05,069 --> 00:34:07,742 Pri�uljat �emo se kampu ve�eras da uzmemo hranu. 322 00:34:08,349 --> 00:34:10,544 Garza je pogodio �to je htio. 323 00:34:10,869 --> 00:34:12,860 Pitanje je za�to nije ciljao u nas? 324 00:34:14,469 --> 00:34:18,826 Ni�ta ovdje nema smisla. Samo se ubijamo. 325 00:34:21,149 --> 00:34:24,380 Kapetan je uvijek dolazio. Nadam se da �e i sada. 326 00:34:26,989 --> 00:34:28,945 Nadam se da ne�emo biti mrtvi kada do�e. 327 00:34:31,309 --> 00:34:33,743 -Gdje je indijanac? -Skriva se. 328 00:34:35,149 --> 00:34:37,982 -Kad se vra�a? -Ne�e nas napustiti. 329 00:34:39,869 --> 00:34:43,418 �eli da ga moja �ena nau�i �itati. 330 00:34:49,949 --> 00:34:53,385 Za�to se ne sakrijemo nizvodno? Ne�emo se izgubiti u rijeci. 331 00:34:53,749 --> 00:34:57,537 On �eli da bje�imo, iako ne razumijem za�to. 332 00:35:29,789 --> 00:35:32,462 Prokletstvo! Kopile je uzeo sve! 333 00:35:33,029 --> 00:35:37,261 Nije nam ostavio ni lon�i�. Nemamo u �emu skuhati i da imamo �to. 334 00:35:37,709 --> 00:35:41,065 Mogli bi ispe�i meso? Da li si sa�uvao �ibice? 335 00:35:41,349 --> 00:35:42,748 Ne, nisam. 336 00:35:43,109 --> 00:35:45,577 Jeo sam sirovu konjetinu i prije. 337 00:35:52,949 --> 00:35:56,828 Idemo do rijeke. Famous Shoes �e nas susti�i. 338 00:36:09,149 --> 00:36:10,264 Vidio nas je. 339 00:36:11,429 --> 00:36:13,704 Bolje da idemo brzo na rijeku. 340 00:36:16,749 --> 00:36:20,105 Ne, neka nas do�e ubiti. Svakako �e to u�initi. 341 00:36:20,509 --> 00:36:23,467 On zna gdje smo. Ima na�u hranu, na�u municiju. 342 00:36:23,829 --> 00:36:26,866 Igra se sa nama. Mo�e nas ubiti kad ho�e i to zna. 343 00:36:29,189 --> 00:36:32,022 Proveo sa mnoge hladne no�i odkad sam do�ao u Texas. 344 00:36:32,389 --> 00:36:35,426 Ne�u provesti jo� jednu sa u�ima u vodi samo da bi me ubio ujutro. 345 00:36:36,189 --> 00:36:38,657 Neka me ubije sad i po�tedi me smrzavanja. 346 00:36:38,949 --> 00:36:40,064 Nemoj odustati. 347 00:36:41,669 --> 00:36:45,628 Jo� ga mo�emo pobijediti. Call �e do�i i upla�iti ga. 348 00:36:46,309 --> 00:36:50,348 A ako ga je ve� ubio? Vjerujem da jeste. 349 00:36:50,709 --> 00:36:53,143 Call ve� 4 dana kasni Rekao si da nikad ne kasni! 350 00:36:53,349 --> 00:36:56,785 Idemo do potoka, strpi�emo se jo� jednu no�. 351 00:36:57,149 --> 00:36:58,946 Ako se vratimo, mo�da nas pusti. 352 00:36:59,389 --> 00:37:00,583 Vratimo! Gdje? 353 00:37:00,909 --> 00:37:02,945 Nema nazad! 354 00:37:03,269 --> 00:37:05,578 Bolje da me ubije nego da umrem od gladi. 355 00:37:05,949 --> 00:37:08,543 Radije bih da me ubije nego da se smrznem! 356 00:37:09,389 --> 00:37:11,857 Umoran sam od drhtanja! 357 00:37:12,629 --> 00:37:14,779 Re�i �u to Garzi, ako ga vidim. 358 00:37:15,629 --> 00:37:18,462 Rekao bih to i pukovniku, ako bih se vratio �iv. 359 00:37:18,909 --> 00:37:20,979 Joey Garza mo�e oplja�kati sve �eljeznice ako �eli... 360 00:37:21,269 --> 00:37:23,942 ali Ned Brookshire daje ostavku! 361 00:37:24,469 --> 00:37:27,620 Proklet bio ako budem u Meksiku dovoljno dugo da umrem od hladno�e. 362 00:37:28,029 --> 00:37:31,738 Nemoj odustati, Brookshire. Budi strpljiv jo� jednu no�. 363 00:37:31,909 --> 00:37:34,662 Imamo vi�e �anse, ako ostanemo zajedno. 364 00:37:35,069 --> 00:37:36,502 Cijenim to... 365 00:37:36,709 --> 00:37:38,859 ali �ekao sam i �ekao... 366 00:37:40,349 --> 00:37:42,738 i sad odlazim, sa ili bez ubojice. 367 00:37:43,349 --> 00:37:45,624 Mogu sam si�i do rijeke. 368 00:37:49,149 --> 00:37:52,903 Ako ne uspijem, sve �to tra�im je da uputite pozdrav mojoj sestri. 369 00:37:53,469 --> 00:37:57,462 Ne znam tvoju sestru. Ne znam ni gdje je. 370 00:37:57,829 --> 00:38:00,502 Njeno ime je Matilda Morris. On �ivi u Avonu, Connecticut. 371 00:38:00,829 --> 00:38:04,663 Reci joj da mi je �ao �to joj nisam pisao prije nego sam oti�ao... 372 00:38:05,029 --> 00:38:08,305 no pukovnik Terry me �elio na slijede�em vlaku. 373 00:38:09,029 --> 00:38:10,303 To... 374 00:38:17,149 --> 00:38:18,377 Zbogom gospodine Parker. 375 00:39:18,509 --> 00:39:20,943 Barem sam vidio tvoje lice. 376 00:39:38,429 --> 00:39:40,545 Nema� vi�e svijetla? 377 00:39:42,429 --> 00:39:45,546 Ako noga vi�e ne bude krvarila, vjerujem da �e se oporaviti. 378 00:39:45,829 --> 00:39:49,947 Ali taj metak u prsima. To je vrlo blizu srca. 379 00:39:50,309 --> 00:39:52,982 Morat �e ostati unutra. 380 00:39:53,269 --> 00:39:54,418 Ho�e li pre�ivjeti doktore? 381 00:39:54,789 --> 00:39:57,257 Pa dosad je pre�ivio mislim da �e ostati �iv. 382 00:39:57,629 --> 00:40:01,588 Ako i umre bar je ubio palitelja ljudi. 383 00:40:04,149 --> 00:40:05,980 Call je ubio Mox Moxa? 384 00:40:06,749 --> 00:40:12,028 W. Hardin je vidio njegov le�. Niste �uli za to? 385 00:40:13,829 --> 00:40:17,504 Ne, ni kapetan ne zna. 386 00:40:18,349 --> 00:40:22,388 Rekao je da ga je pogodio, ali nije znao je li umro. 387 00:40:23,469 --> 00:40:25,744 Ne �ujemo ba� vijesti ovdje u Meksiku. 388 00:40:26,029 --> 00:40:28,020 Da rat izbije ne bi imali pojma. 389 00:40:28,389 --> 00:40:33,019 Mox Mox je mrtav. Mijenjajte mu zavoje. 390 00:40:33,269 --> 00:40:35,100 Neka budu �isti. 391 00:40:39,349 --> 00:40:41,943 Mama, �elim mu dati frivoles. 392 00:40:43,669 --> 00:40:46,024 Ne, kapetanu. �elim ga nahraniti kad se probudi. 393 00:40:47,629 --> 00:40:48,903 Izgubio je mnogo krvi. 394 00:40:50,829 --> 00:40:54,708 Za�to bi �ovjek htio paliti ljude? 395 00:40:55,629 --> 00:40:58,348 Trebamo re�i kapetanu kad se probudi. 396 00:40:59,509 --> 00:41:01,625 Htjet �e znati. 397 00:41:03,349 --> 00:41:05,226 Mo�da mu pomogne da ozdravi. 398 00:41:05,829 --> 00:41:07,182 Nadam se da �e se probuditi. 399 00:41:41,149 --> 00:41:42,980 Brookshire je mrtav? 400 00:41:43,349 --> 00:41:46,147 Da, Joey ga je ubio. 401 00:41:46,589 --> 00:41:48,420 Kad �e do�i mene ubiti? 402 00:41:49,509 --> 00:41:52,467 Rekao je ako mu da� �izme da �e te pustiti. 403 00:41:53,589 --> 00:41:56,057 Ne misli da �e� ga slijediti bos. 404 00:41:58,389 --> 00:42:00,027 Za�to tebe nije ubio? 405 00:42:01,109 --> 00:42:04,021 Previ�e sam star da bi tro�io metke. 406 00:42:04,829 --> 00:42:09,107 Call je u Oginagi, Joey mu je propucao nogu. 407 00:42:09,709 --> 00:42:11,665 Mislio je da �e umrijeti. 408 00:42:12,389 --> 00:42:15,586 Va�a supruga ga je odvela u Meksiko. 409 00:42:17,189 --> 00:42:18,224 Laurina? 410 00:42:20,829 --> 00:42:22,581 U Ojinagi? Jesi li siguran? 411 00:42:22,909 --> 00:42:26,584 Joey ju je vidio. Ima svjetlu kosu. To je tvoja �ena. 412 00:42:27,149 --> 00:42:30,585 Odrezala je kapetanu nogu i odvela ga u Oginagu. 413 00:42:35,469 --> 00:42:38,620 Joey �eli da mu donesem tvoje �izme. 414 00:42:40,629 --> 00:42:43,462 -Gdje je on? -Pored Koncha. 415 00:42:44,149 --> 00:42:47,266 Ako ode� u selo, ubit �e te. 416 00:42:47,749 --> 00:42:50,502 Ako ode� u suprotnom smjeru mo�da te pusti. 417 00:42:50,789 --> 00:42:52,586 Idem tamo gdje mi je �ena. 418 00:42:54,349 --> 00:42:57,546 Nisam trebao napustiti svoju obitelj. 419 00:42:57,829 --> 00:43:00,138 Ni zbog kapetana, niti za ikoga. 420 00:43:00,429 --> 00:43:03,501 Ako iza�em �iv, nadoknadit �u joj. Nikada je vi�e ne�u napustiti. 421 00:43:05,429 --> 00:43:08,785 Mogu li posuditi tvoj no�? Joey je uzeo moj. 422 00:43:09,109 --> 00:43:11,942 �elim izrezati malo konjskog mesa. 423 00:43:12,829 --> 00:43:16,139 Gdje je velika pu�ka od Brookshirea? 424 00:43:16,669 --> 00:43:19,502 -Je li je Joey uzeo? -Nije 425 00:43:19,909 --> 00:43:22,787 Bila mu je ru�na. Uzeo je samo sat. 426 00:43:23,069 --> 00:43:24,946 Le� je jo� uvijek tamo? 427 00:43:30,269 --> 00:43:33,579 Evo no�a. Vrlo je o�tar. 428 00:43:33,989 --> 00:43:35,183 Dat �u ti ga. 429 00:43:35,349 --> 00:43:37,465 Ali u�ini mi uslugu. 430 00:43:37,749 --> 00:43:39,102 �to? 431 00:43:41,029 --> 00:43:42,747 Uzmi �izme. 432 00:43:44,109 --> 00:43:46,498 Odnesi ih Joeyu. Reci mu da odlazim. 433 00:43:47,869 --> 00:43:51,100 Kad bude� prolazio kod Brukshirea �elim da stane�. 434 00:43:51,429 --> 00:43:52,544 Stani na trenutak. 435 00:43:52,869 --> 00:43:55,788 Pravi se da gleda� tragove. 436 00:43:55,789 --> 00:43:58,826 Moram znati da li je pu�ka tamo. To je moja jedina �ansa. 437 00:44:03,349 --> 00:44:05,419 Odnijet �u �izme Joeyu. 438 00:44:06,149 --> 00:44:09,619 Jesi li siguran da �e me tvoja �ena nau�iti �itati? 439 00:44:09,789 --> 00:44:12,178 -Nau�it �e te. -Onda �u stati. 440 00:45:51,229 --> 00:45:52,503 Uzmi �izme. 441 00:45:52,909 --> 00:45:55,377 Joey je te�ko ranjen. Ne�e mu trebati. 442 00:45:59,349 --> 00:46:02,227 Mislio sam da je bio odli�an strijelac! 443 00:46:05,109 --> 00:46:06,747 Propucao mi je prste. 444 00:46:07,669 --> 00:46:10,183 Uzet �u njegovu deku, bolja je nego moja. 445 00:46:12,189 --> 00:46:13,508 I no�. 446 00:46:15,109 --> 00:46:16,861 Uzmi svoj natrag. 447 00:46:25,069 --> 00:46:27,708 Bolje da idem do rijeke, sakriti se. 448 00:46:28,349 --> 00:46:31,227 Nema potrebe da se sakriva�. Mislim da si ubio Joeya. 449 00:46:31,629 --> 00:46:33,699 Idem se sakriti da budem siguran. 450 00:46:34,309 --> 00:46:37,426 Idem dovesti tvoju �enu. Vrati�u se sutra. 451 00:46:45,029 --> 00:46:48,066 Du�an sam vam svoj �ivot, Brookshire. 452 00:46:49,709 --> 00:46:52,781 Volio bih da ste �ivi da vam mogu zahvaliti. 453 00:46:54,269 --> 00:46:56,658 Hvala za ovo oru�je. 454 00:47:10,575 --> 00:47:14,170 Moram ubiti jo� jednu koko�. Moram nahraniti puno ljudi. 455 00:47:14,495 --> 00:47:16,804 Mama, nemoj ubiti mog pijetla. 456 00:47:17,135 --> 00:47:21,174 Budi strpljiva, Teresa. Ne�u ubiti tvoju koko�. 457 00:47:21,455 --> 00:47:22,729 Dolazi indijanac. 458 00:47:24,415 --> 00:47:28,203 Star je, ali nije spor. 459 00:47:28,575 --> 00:47:32,807 To je Famous Shoes. Mo�da ima vijesti o Va�em mu�u. 460 00:47:45,095 --> 00:47:47,734 -Tvoj mu� je �iv. -Pea? 461 00:47:48,295 --> 00:47:53,653 Rekao mi je da ste u�iteljica i da �ete me nau�iti �itati. 462 00:47:53,895 --> 00:47:55,567 -Pea je �iv? -Da. 463 00:47:55,935 --> 00:47:58,574 Ima konjetine, ne�e biti gladan. 464 00:47:59,215 --> 00:48:02,048 Ho�ete li me nau�iti kad budete imali vremena? 465 00:48:02,455 --> 00:48:04,810 Odvedi me mu�u i na�i �u vremena. 466 00:48:05,175 --> 00:48:07,052 Vrlo rado. 467 00:48:07,295 --> 00:48:10,014 Ako je Pea �iv za�to nije ovdje? 468 00:48:11,415 --> 00:48:12,530 Kapetane. 469 00:48:15,095 --> 00:48:17,734 Joey je pucao i pogodio ga u stopalo. 470 00:48:18,575 --> 00:48:22,887 Nije izgubio puno krvi, ali ne mo�e hodati brzo. 471 00:48:23,455 --> 00:48:25,013 A moj sin? 472 00:48:28,215 --> 00:48:31,366 Pea ga je pogodio sa�maricom. 473 00:48:31,735 --> 00:48:34,374 Joey je pogo�en u le�a, ali je pobjegao. 474 00:48:35,175 --> 00:48:37,609 Ne znam gdje je on. Nisam ga pratio. 475 00:48:49,815 --> 00:48:55,094 Ako te budem vodio mu�u, Joey nas mo�e pratiti i ubiti oboje. 476 00:49:02,535 --> 00:49:04,093 Dovraga, ja �u je odvesti. 477 00:49:05,815 --> 00:49:07,931 Samo mi reci gdje je. 478 00:49:21,615 --> 00:49:25,051 Bolje bi se osje�ao da je Pea ubio Joeya. 479 00:49:25,815 --> 00:49:27,851 Mo�da je umro od rana. 480 00:49:28,415 --> 00:49:32,488 Da je Joey mrtav, ne bih bio tako �iv�an. 481 00:49:34,535 --> 00:49:37,333 Tamo je negdje. Ima onu pu�ku. 482 00:52:18,735 --> 00:52:20,407 Vrati mi moju deku. 483 00:52:29,935 --> 00:52:32,449 I no�. 484 00:53:10,415 --> 00:53:14,772 Marija, do�i brzo! Djete dolazi! 485 00:53:15,375 --> 00:53:18,526 Tamo sam za minut. Tek su po�eli trudovi. 486 00:53:18,735 --> 00:53:21,533 Ne ona vri�ti. Mora� odmah do�i. 487 00:53:23,575 --> 00:53:26,408 Ok, u redu. Dolazim. 488 00:53:28,375 --> 00:53:31,173 Rafael, Teresa, do�ite sa mnom. 489 00:53:32,015 --> 00:53:34,449 Ne, ja �elim ostati ovdje sa starim �ovjekom. 490 00:53:34,815 --> 00:53:37,124 Ne mo�ete ostati s njim. Ne sada. 491 00:53:37,495 --> 00:53:38,484 Za�to? 492 00:53:38,855 --> 00:53:42,530 Tvoj brat mo�e do�i, a ja ne znam �to je u stanju u�initi. 493 00:53:43,135 --> 00:53:46,764 Moram pomo�i djetetu da do�e na svijet. 494 00:53:47,135 --> 00:53:50,366 Rafael i ti �ete biti sa mnom na sigurnom. 495 00:53:50,615 --> 00:53:52,731 Stari �ovjek mo�e umrijeti dok mene nema. 496 00:53:53,095 --> 00:53:56,087 I ti mo�e� umrijeti, ako ne u�ini� �to sam rekla. 497 00:53:56,335 --> 00:53:59,930 Ne �elim biti dugo daleko od njega. On je moj prijatelj. 498 00:54:01,695 --> 00:54:04,209 Nije ba� bio dobar prijatelj tvome djedu. 499 00:54:04,575 --> 00:54:07,692 Ne govori lo�e o g. Callu! Svi�a mi se. 500 00:54:08,415 --> 00:54:12,693 Uradi kako ti majka ka�e Teresa. Ja �u biti dobro dok se vrati�. 501 00:54:15,455 --> 00:54:16,410 Idemo! 502 00:54:22,455 --> 00:54:26,607 -Maria, �elim razgovarati s vama! -Nemam vremena! 503 00:54:31,215 --> 00:54:34,013 Budite blizu. Tako da mogu �uti zvono. 504 00:54:34,335 --> 00:54:36,053 Ako Joey dolazi, pobje�i �u od njega. 505 00:54:36,375 --> 00:54:39,526 Pobje�i �e� ako te on ne uhvati prije. 506 00:54:39,855 --> 00:54:42,528 Ostanite ovdje gdje mogu �uti zvono. 507 00:54:45,895 --> 00:54:47,567 Umire. Pomozi joj. 508 00:55:01,495 --> 00:55:05,534 Uskoro �e� roditi prekrasnu bebu. 509 00:55:10,495 --> 00:55:12,213 Gledaj, �to vidi�? 510 00:55:14,495 --> 00:55:17,134 Pea, dragi? 511 00:55:21,495 --> 00:55:23,008 Pea, dragi? 512 00:55:28,775 --> 00:55:30,254 Na�la si me. 513 00:55:31,735 --> 00:55:35,284 Brinuo sam se. Za�to si pre�la toliki put 514 00:55:35,695 --> 00:55:38,163 Za�to ne? Mi smo u braku? 515 00:55:40,655 --> 00:55:44,568 Ne mogu �ivjeti bez tebe. Ni djeca ne mogu. 516 00:55:51,295 --> 00:55:52,808 Idemo ku�i. 517 00:55:53,895 --> 00:55:56,011 Ne�e vi�e biti ovih ubijanja. 518 00:56:03,695 --> 00:56:05,174 Ne opet. 519 00:56:07,015 --> 00:56:10,166 Kapetan �e morati na�i nekoga drugog. 520 00:56:23,695 --> 00:56:25,287 Nisi jo� mrtav, star�e? 521 00:56:45,495 --> 00:56:49,647 Mogao bih te ubiti sa tvojim pi�toljem. 522 00:56:56,855 --> 00:56:58,732 Ali ne�u ti u�initi uslugu. 523 00:57:23,735 --> 00:57:24,929 Jorge! 524 00:57:28,375 --> 00:57:29,694 Ovo je dobar dje�ak. 525 00:57:31,175 --> 00:57:33,291 Volim kako pla�e. 526 00:57:34,495 --> 00:57:36,725 Namu�it �e� se s njim. 527 00:57:37,175 --> 00:57:41,054 -Kako �u ga dr�ati? -Daj ga sestrama. 528 00:57:50,215 --> 00:57:52,775 Jesi li vidio Joeya? 529 00:57:53,535 --> 00:57:55,924 Krvavija si od mene, a ja sam upravo razrezao svinju. 530 00:57:56,175 --> 00:57:58,291 -Jesi li vidio Joeya? -Ne, nije bio ovdje. 531 00:57:58,735 --> 00:58:01,533 Bio je ovdje! Uzeo je moju djecu! 532 00:58:08,135 --> 00:58:11,013 �to se dogodilo? Da li je do�ao? 533 00:58:12,495 --> 00:58:15,089 Nisam mogao ni�ta u�initi. 534 00:58:16,295 --> 00:58:17,410 Ni�ta. 535 00:58:36,015 --> 00:58:37,926 Stani! 536 00:58:42,735 --> 00:58:44,248 Stani! 537 00:58:46,135 --> 00:58:47,363 Stani! 538 00:59:00,495 --> 00:59:02,326 Joey ranjen si! 539 00:59:02,775 --> 00:59:04,652 Slu�aj me. Do�i sa mnom. 540 00:59:05,375 --> 00:59:07,605 Vrati se ku�i, ranjen si. 541 00:59:07,855 --> 00:59:09,288 O�istit �u ti rane. 542 00:59:09,775 --> 00:59:12,209 Sakrit �u te dok ne bude� siguran. 543 00:59:12,815 --> 00:59:15,488 Operi se, kurvo! 544 01:00:15,055 --> 01:00:17,285 Ostavite ga ribama. 545 01:00:29,295 --> 01:00:33,413 Ne ostavljajte ga! To je moj sin! 546 01:00:53,575 --> 01:00:55,805 Nemojte se bojati kad odem. 547 01:00:56,855 --> 01:00:58,288 Joey je umro. 548 01:00:59,415 --> 01:01:02,327 Ti i Rafael ste sigurni. 549 01:01:03,255 --> 01:01:06,531 Billy dolazi i brinut �e se za nas. 550 01:01:08,215 --> 01:01:11,173 Stare sestre �e ostati dok on ne do�e. 551 01:01:12,055 --> 01:01:13,374 Da, mama. 552 01:01:44,735 --> 01:01:47,010 Opet je moj dobri dje�ak. 553 01:01:49,535 --> 01:01:53,528 Operite ga, �elim da bude lijep. 554 01:01:58,575 --> 01:02:00,327 One vjeruju da je to vrag. 555 01:02:01,015 --> 01:02:03,449 Ako ga taknu, i�i �e u pakao. 556 01:02:04,055 --> 01:02:07,889 Onda idite. Ja �u ga oprati. 557 01:02:09,855 --> 01:02:13,609 -Teresa, donesi mi vodu. -Mama krvari�... 558 01:02:13,935 --> 01:02:15,971 Marija, vi ste povrije�eni. 559 01:02:16,495 --> 01:02:18,247 Ostavi me! 560 01:02:18,575 --> 01:02:22,807 To je moj sin. �elim mu obu�i �istu odje�u. 561 01:02:23,855 --> 01:02:25,732 Moram to u�initi. 562 01:02:33,655 --> 01:02:36,089 �to rade svi ovi ljudi? �to se dogodilo? 563 01:02:59,095 --> 01:03:00,574 Nemoj umrijeti. 564 01:03:12,055 --> 01:03:13,693 Billy idi se opiti. 565 01:03:21,775 --> 01:03:22,924 Idi. 566 01:03:25,815 --> 01:03:27,248 Poslu�aj me. 567 01:03:30,935 --> 01:03:32,414 Zar to ina�e ne radim? 568 01:03:49,055 --> 01:03:50,886 Nemoj zaboraviti moju djecu. 569 01:03:52,175 --> 01:03:56,771 Pri�aj im o meni kad bude� njima. 570 01:03:58,575 --> 01:04:00,770 Daj im svoje uspomene. 571 01:04:02,895 --> 01:04:09,050 Pri�aj im kako sam plesala i smijala se kad sam bila mlada i lijepa. 572 01:04:13,215 --> 01:04:15,649 Ali, ti si jo� uvijek mlada i lijepa. 573 01:04:18,415 --> 01:04:21,566 Idi sada. Idi i opij se. 574 01:04:32,295 --> 01:04:34,047 Ho�e� li uzeti moju djecu? 575 01:04:38,655 --> 01:04:40,691 Da, ho�u. 576 01:04:43,455 --> 01:04:45,013 Dovela sam mu�a. 577 01:04:45,695 --> 01:04:48,607 Mo�emo se brinuti za svu djecu. 578 01:04:53,015 --> 01:04:56,485 Moram unijeti mu�a. Ranjen je, a vani je hladno. 579 01:05:44,215 --> 01:05:47,924 U ovoj ku�i vi�e nema mjesta za ranjene i mrtve. 580 01:05:48,695 --> 01:05:50,447 Umrla je gospodine Williams. 581 01:06:15,215 --> 01:06:17,285 Odlazite odavde prokleti lopovi! 582 01:06:18,375 --> 01:06:21,811 �elimo sliku sa Joeyem prije negoli ga pokopate. 583 01:06:22,255 --> 01:06:24,928 Pomogli smo ga ubiti. 584 01:06:25,215 --> 01:06:30,414 Odlazite le�inari! 585 01:06:47,215 --> 01:06:49,126 Joey je bio samo dje�ak. 586 01:06:50,855 --> 01:06:53,050 Claire je starija od njega. 587 01:07:52,535 --> 01:07:54,048 Trebali bismo pjevati. 588 01:07:54,495 --> 01:07:57,168 Vi po�nite, ja �u vas slijediti. 589 01:07:57,895 --> 01:08:00,455 Znate "Kad zvone zlatna zvona "; 590 01:08:00,855 --> 01:08:02,493 Sje�am se, mislim. 591 01:09:46,655 --> 01:09:47,883 �to je draga? 592 01:09:48,255 --> 01:09:51,133 �to ako na�i dje�aci postanu zli? 593 01:09:51,455 --> 01:09:54,253 �to ako jedan od na�ih dje�aka postane poput Joeya? 594 01:09:56,055 --> 01:09:58,808 -Ne�e. -Za�to ne? 595 01:10:00,375 --> 01:10:03,048 Zato �to imaju mamu i tatu. 596 01:10:03,855 --> 01:10:07,165 -Trudi�emo se da budu dobri. -Marija je bila dobra �ena. 597 01:10:08,335 --> 01:10:12,044 Druga djeca su dobra. No Joey je bio zao. 598 01:10:14,095 --> 01:10:15,448 Posve lo�. 599 01:10:20,135 --> 01:10:22,854 Mislim da ne bi mogla izdr�ati kad bi moje dijete bilo zlo. 600 01:10:32,055 --> 01:10:33,249 Moram u �etnju. 601 01:10:45,455 --> 01:10:46,490 I onda �to se dogodilo? 602 01:10:46,815 --> 01:10:49,124 Pratila je tog medvjeda do rijeke. 603 01:10:51,775 --> 01:10:52,730 Do rijeke. 604 01:10:54,095 --> 01:10:56,051 Veliki medvjed. Bojao je se. 605 01:10:58,895 --> 01:11:01,648 Ho�ete li mi dati malo alkohola? Hladno mi je. 606 01:11:04,895 --> 01:11:07,090 Evo gospo�o, nema ba� puno. 607 01:11:16,815 --> 01:11:20,524 Ne �elim smetati. Nemojte prestati razgovarati samo zbog mene. 608 01:11:21,335 --> 01:11:23,132 Ionako nismo puno govorili. 609 01:11:25,415 --> 01:11:27,406 Razgovarali smo o Mariji. 610 01:11:28,015 --> 01:11:32,964 Kakva je bila? Nisam imala vremena bolje je upoznati. 611 01:11:34,255 --> 01:11:36,325 Udavala se �etiri puta. 612 01:11:36,575 --> 01:11:40,614 Tri su mu�a ubijena, �etvrti je pobjegao. 613 01:11:42,575 --> 01:11:44,452 Nijedan mi se nije svi�ao. 614 01:11:46,935 --> 01:11:49,165 Ali Marija se udala za njih, ne ja. 615 01:11:51,255 --> 01:11:53,166 Joey je bio zlo�ast. 616 01:11:59,375 --> 01:12:01,047 Je li ikada bila sretna? 617 01:12:01,495 --> 01:12:05,044 Da, mnogo smo plesali. 618 01:12:07,895 --> 01:12:09,169 Volio si je? 619 01:12:15,535 --> 01:12:17,765 Nije me htjela, znate. 620 01:12:21,135 --> 01:12:22,807 Ali, slagali smo se. 621 01:12:27,055 --> 01:12:29,967 A drugi mu�evi? Jesu li bili dobri prema njoj. 622 01:12:33,655 --> 01:12:35,407 Imala je djecu. 623 01:12:38,895 --> 01:12:41,534 Bila je jako dobra prema djeci. 624 01:12:46,735 --> 01:12:48,088 Hvala gospodo. 625 01:13:32,215 --> 01:13:35,571 Famous Shoes. Kamo ide�? 626 01:13:36,815 --> 01:13:40,967 U Sierra Madre. �elim promatrati orlove. 627 01:13:43,455 --> 01:13:46,094 Billy mi je dao veliko oko. 628 01:13:46,575 --> 01:13:50,727 Kad se umori� od gledanja do�i do nasi, nau�it �u te �itati. 629 01:13:54,255 --> 01:13:55,404 Do�i �u. 630 01:14:04,495 --> 01:14:05,644 Gospo�o Parker. 631 01:14:06,735 --> 01:14:09,727 �ivjet �e te s nama kapetane. Morat �e te me zvati Laurie. 632 01:14:11,255 --> 01:14:13,132 Ili Lorena ako vam je dra�e. 633 01:14:13,615 --> 01:14:14,764 Da, gospo�o. 634 01:14:19,695 --> 01:14:21,606 -Signor Call? -Tu sam, Tesi. 635 01:14:25,495 --> 01:14:27,963 -Koza mi je bolesna. -Ovdje, ovdje. 636 01:14:28,335 --> 01:14:30,929 Koza mi je bolesna. Te�ko di�e. 637 01:14:34,735 --> 01:14:40,526 Evo problema. Ugrizla ju je zmija. 638 01:14:41,575 --> 01:14:46,524 Tvoja mala koza je stala u rupu i nai�la na zmiju. 639 01:14:47,415 --> 01:14:48,564 Ho�e li umrijeti? 640 01:14:49,375 --> 01:14:52,208 Mislim da ho�e, Tesi. Mala je. 641 01:14:54,095 --> 01:14:56,689 Ako umre, nadam se da �e prona�i moju majku. 642 01:14:57,215 --> 01:15:01,367 Ona je s mrtvima. Brinut �e se za nju. 643 01:15:01,815 --> 01:15:03,043 Mislim da ho�e. 644 01:15:14,735 --> 01:15:18,523 Mama nije u rijeci. Nikada je ne�e prona�i. 645 01:15:21,415 --> 01:15:23,883 -Signor Call? -Reci Tesi? 646 01:15:26,695 --> 01:15:29,414 Ne razumijem gdje �ive mrtvi. 647 01:15:30,895 --> 01:15:33,011 Ni ja ne razumijem. 648 01:15:35,375 --> 01:15:38,685 Sanjam mamu. 649 01:15:38,935 --> 01:15:42,484 Da je sa mnom i mojim pijevcem. 650 01:15:43,335 --> 01:15:47,408 Mo�emo li ga povesti kad otputujemo? 651 01:15:48,535 --> 01:15:50,651 Da, mo�emo. 652 01:16:31,055 --> 01:16:32,374 Pea, pogledaj! 653 01:16:36,895 --> 01:16:39,125 Pogledaj kako je Benjamin narastao! 654 01:16:42,735 --> 01:16:44,612 Pogledaj ga! 655 01:16:49,695 --> 01:16:51,731 Ne dolazite blizu vlaka djeco! 656 01:16:52,095 --> 01:16:53,244 Gospodine, smiluj se. 657 01:17:01,095 --> 01:17:02,687 Tri mala zrna! 658 01:17:14,415 --> 01:17:15,609 Evo nas, kapetane. 659 01:17:20,375 --> 01:17:21,774 Gospodine Goodnight! 660 01:17:24,015 --> 01:17:25,528 Zdravo, dje�aci! 661 01:17:34,055 --> 01:17:36,250 Imamo jo� dvoje djece. 662 01:17:36,535 --> 01:17:38,730 Dobrodo�li, gospo�o Parker. 663 01:17:39,055 --> 01:17:41,091 Ovo je Teresa... Rafael. 664 01:17:42,615 --> 01:17:45,732 Ben, Georgie, Claire, August... 665 01:17:52,455 --> 01:17:54,923 Jesu li djeca zadavala probleme Clari Allen? 666 01:17:55,135 --> 01:17:57,285 No, osim... 667 01:18:07,575 --> 01:18:08,724 Zdravo, Woodrow. 668 01:18:10,615 --> 01:18:11,889 Mogu li ti pomo�i? 669 01:18:41,015 --> 01:18:44,928 Mala je, ali bit �e dovoljna za kapetana. 670 01:19:13,735 --> 01:19:17,091 Nisam o�ekivao da �e se kapetan ikada zbli�iti s nekim. 671 01:19:17,495 --> 01:19:20,771 Tesi ga dr�i u �ivotu. Bez nje bi umro. 672 01:19:21,615 --> 01:19:26,564 Mama, voljela bi da nije tako tu�an. I ja sam tu�na kad ga gledam. 673 01:19:38,295 --> 01:19:41,093 Ova stara sjekira �e poslu�iti jo� neko vrijeme. 674 01:19:42,615 --> 01:19:49,088 Tesi, mo�e� li mi dodati ne�to iz d�epa, 675 01:19:49,495 --> 01:19:53,010 ja ne mogu dohvatiti... moj mali no�? 676 01:19:57,175 --> 01:19:58,403 Eto. 677 01:20:03,575 --> 01:20:06,726 Uzmi ga, zato �to mi poma�e�. 678 01:20:07,855 --> 01:20:11,370 -Nisam u�inila puno. -U�inila si i previ�e. 679 01:20:12,415 --> 01:20:16,727 Imam ga 30 godina. �elim da ga ima�. 680 01:20:17,455 --> 01:20:20,492 Hvala. �to �u raditi s njim? 681 01:20:27,495 --> 01:20:31,124 Mo�da �e� morati prerezati konop. 682 01:20:38,815 --> 01:20:41,727 -Zbogom, gospodine Goodnight! -Hvala za hranu! 683 01:20:48,895 --> 01:20:51,807 Kapetan je bio Teksa�ki renger? 684 01:20:52,175 --> 01:20:54,973 Ka�u da je bio najbolji od svih. 685 01:20:55,375 --> 01:20:58,128 Da, bio je odlu�an. 686 01:20:59,335 --> 01:21:03,806 A �to �e sad! O�trit �e motike na prljavoj farmi. 687 01:21:04,135 --> 01:21:07,684 W.Call je pro�ivio svoj �ivot. I to dugi. 688 01:21:09,015 --> 01:21:13,406 �ivot je dvosjekli ma�. Prije ili kasnije, mora� se posije�i. 689 01:21:14,575 --> 01:21:16,247 Vi niste. 690 01:21:16,855 --> 01:21:18,527 Otkud zna�, sine? 691 01:21:32,255 --> 01:21:34,325 Ovo je kao stampedo bizona. 692 01:21:36,175 --> 01:21:42,205 Imam pitanje. �uo sam da postoje �kole za slijepe. 693 01:21:42,415 --> 01:21:44,167 Znate li ne�to o tome? 694 01:21:44,415 --> 01:21:47,248 Ima jako dobra u St Louisu. 695 01:21:48,495 --> 01:21:50,884 Imam ne�to novaca sa strane. 696 01:21:51,535 --> 01:21:54,413 Htio bih pomo�i Tesi da se �koluje. 697 01:21:54,855 --> 01:21:56,447 Mislim da je pametna. 698 01:21:59,015 --> 01:22:00,573 Da, pametna je. 699 01:22:02,575 --> 01:22:04,372 Treba se obrazovati. 700 01:22:07,055 --> 01:22:12,175 Me�utim, ako ode nedostajat �e mi. 701 01:22:12,535 --> 01:22:13,763 Da, nedostajat �e nam. 702 01:22:17,575 --> 01:22:19,327 Ali mislim da je to dobro za nju. 703 01:22:21,335 --> 01:22:24,327 Da, to je prava stvar. 704 01:22:31,655 --> 01:22:35,443 Vi ste u�iteljica. �elim va� savjet. 705 01:22:35,815 --> 01:22:40,366 Da li da je po�aljemo odmah ili za godinu dana? 706 01:22:47,615 --> 01:22:49,173 Pri�ekajmo godinu. 707 01:22:50,735 --> 01:22:52,487 Pri�ekajmo jo� godinu dana. 708 01:22:54,335 --> 01:22:56,974 To je najbolje. 709 01:23:18,135 --> 01:23:20,569 �ini se da se kapetan kona�no vezao. 710 01:23:21,295 --> 01:23:24,207 -I to za �enu. -Kao i ja. 711 01:23:24,695 --> 01:23:26,174 Nije ba� isto. 712 01:23:34,335 --> 01:23:37,247 Hajde, vrijeme je za krevet! 713 01:23:48,815 --> 01:23:53,366 Svi plesa�i... Violinist je svirao. 714 01:23:54,655 --> 01:23:56,247 I svi su plesali. 715 01:23:56,855 --> 01:23:59,767 Izgledalo je kao nekakv stup. 716 01:24:00,095 --> 01:24:02,450 Vjerojatno je to svibanjski stup. 717 01:24:02,775 --> 01:24:08,212 Ne znam �to je to, ali svejedno su im dali novac i oti�li... 718 01:24:11,212 --> 01:24:15,212 Preuzeto sa www.titlovi.com 53278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.