Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,108 --> 00:01:23,108
www.titlovi.com
2
00:01:26,108 --> 00:01:28,007
Gdje je na� konj, gospodine?
3
00:01:28,249 --> 00:01:31,167
Konj je bio u gorem
stanju nego smo mislili.
4
00:01:31,335 --> 00:01:32,986
Uginuo je sino�.
5
00:01:33,089 --> 00:01:35,478
Fort Stockton je 12 milja
odavde. Uspjeti �emo.
6
00:01:36,449 --> 00:01:37,723
�elim mamu.
7
00:01:38,009 --> 00:01:39,576
Vidjet �e� je uskoro.
8
00:02:57,794 --> 00:03:00,567
-�elim mamu.
-Vidjet �e� je uskoro.
9
00:03:09,333 --> 00:03:11,130
�to se dogodilo s djecom?
10
00:03:11,533 --> 00:03:14,980
Oprostite, gospo�o Parker.
11
00:03:15,242 --> 00:03:18,234
Imao sam naporan put.
Nisam vas prepoznao.
12
00:03:18,989 --> 00:03:20,183
Mox Mox.
13
00:03:23,749 --> 00:03:26,312
-Ubili ste ga?
-Ranio.
14
00:03:26,524 --> 00:03:27,923
Vjerojatno �e umrijeti.
15
00:03:28,164 --> 00:03:30,803
Odvedimo djecu u moju sobu.
Pripremit �emo vru�u kupku.
16
00:03:32,484 --> 00:03:35,317
-Kako je moj mu�?
-Dobro je gospo�o Parker.
17
00:03:35,844 --> 00:03:37,562
�eka me u Meksiku.
18
00:03:50,164 --> 00:03:51,836
Jeste li dobro, gospodine?
19
00:03:53,874 --> 00:03:56,794
Upali vatru, Jimmy.
Ovdje je hladno.
20
00:03:57,676 --> 00:03:59,712
Nema vi�e vatre za tebe, Mox.
21
00:04:00,036 --> 00:04:02,027
Za�to? �to ti se dogodilo?
22
00:04:02,996 --> 00:04:05,669
Ni�ta u usporedbi s tobom.
23
00:04:05,956 --> 00:04:08,595
Nisam ustrijeljen u
plu�a i ne�u umrijeti.
24
00:04:08,796 --> 00:04:09,990
Tebi se dogodilo oboje.
25
00:04:10,236 --> 00:04:12,545
Bio bi gubitak vremena
zbog tebe lo�iti vatru.
26
00:04:12,956 --> 00:04:15,186
A ja nemam vremena za gubljenje.
27
00:04:15,356 --> 00:04:16,505
Ne�u umrijeti!
28
00:04:17,316 --> 00:04:22,629
Malo sam ranjen. Pre�ivjet
�u ako se ugrijem.
29
00:04:23,756 --> 00:04:27,226
U paklu �e� se ugrijati
Mox. Tamo je dovoljno toplo.
30
00:04:27,516 --> 00:04:29,871
Sme�e indijansko...
31
00:04:30,196 --> 00:04:33,871
Davno sam te trebao ubiti.
Trebao sam te upucati dok spava�.
32
00:04:34,676 --> 00:04:39,306
I da sam spavao mrtav pijan
opet bi bio br�i od tebe.
33
00:04:39,996 --> 00:04:41,987
Ime mi je Brzi Jimmy,
zar si zaboravio.
34
00:04:42,236 --> 00:04:43,635
Prokleta zmijo!
35
00:04:44,116 --> 00:04:47,711
Ostavi mog konja
i upali mi vatru.
36
00:04:48,196 --> 00:04:49,675
Nisam zmija.
37
00:04:49,996 --> 00:04:53,033
Tebe zovu "Zmija koju ne vidi�."
38
00:04:53,476 --> 00:04:54,989
Samo �to te je Call vidio.
39
00:04:56,196 --> 00:04:58,391
Nije te dobro pogodio, zar ne?
40
00:04:59,476 --> 00:05:00,875
Ali ipak te ubio.
41
00:05:01,196 --> 00:05:02,424
Nisam mrtav.
42
00:05:02,876 --> 00:05:04,832
Samo sam ranjen.
43
00:05:06,916 --> 00:05:08,474
Pa kad si u takvoj �urbi...
44
00:05:09,076 --> 00:05:11,465
ostavi mi �ibice.
45
00:05:13,676 --> 00:05:17,510
Zna�, i jesam u �urbi.
Mo�da dolazi Call.
46
00:05:17,916 --> 00:05:21,033
Ne dolazi. Ima
dje�urliju sa sobom.
47
00:05:21,396 --> 00:05:23,387
Ne�u riskirati.
48
00:05:23,996 --> 00:05:26,300
Ako i do�e, na�i
�e te smrznutog.
49
00:05:26,796 --> 00:05:30,789
Zna�, nisam mislio da te taj
starac mo�e pobijediti Mox.
50
00:05:31,076 --> 00:05:32,304
Valjda nisam bio u pravu.
51
00:05:39,316 --> 00:05:40,829
Gotov si, Mox.
52
00:05:45,229 --> 00:05:47,663
Prere�i si grlo i zavr�i s tim.
53
00:06:09,669 --> 00:06:11,978
�ao mi je �to sam
se sru�io jutros.
54
00:06:13,869 --> 00:06:17,657
Zabrinut sam za mog konja.
Uvijek ga spremim u staju.
55
00:06:18,109 --> 00:06:20,987
�erif je to sredio. Bilo
mu je drago to u�initi.
56
00:06:21,749 --> 00:06:25,059
Spasili ste tu djecu od
ru�ne smrti, kapetane.
57
00:06:25,269 --> 00:06:27,544
Mnogi ljudi mogu
spremiti konja u staju.
58
00:06:27,909 --> 00:06:31,106
�ak i moj petogodi�nji sin
mo�e to u�initi kako treba.
59
00:06:31,469 --> 00:06:33,460
Obi�no se sam
skrbim za svog konja.
60
00:06:35,149 --> 00:06:38,539
-Ima li vijesti od Jaspera Fanta?
-Dolazi danas.
61
00:06:39,069 --> 00:06:41,788
Mislim da �e odmah
krenuti natrag.
62
00:06:42,149 --> 00:06:43,628
Imaju stoku.
63
00:06:47,629 --> 00:06:51,702
Bila sam zarobljenik Mox
Moxa. Kad me je Blue Duck oteo.
64
00:06:52,029 --> 00:06:54,065
Znam od �ega ste
spasili ovu djecu.
65
00:06:54,349 --> 00:06:56,909
Fant ima razloga da
vam bude zahvalan.
66
00:06:57,349 --> 00:06:59,385
Vrlo je sretan i zna to.
67
00:07:01,869 --> 00:07:07,262
Nisam znao da je Mox Mox bio sa Blue
Duckom. Pea mi to nikad nije spomenuo.
68
00:07:07,589 --> 00:07:11,343
Nije spomenuo jer mu nikada
nisam rekla. Nisam rekla ni Gusu.
69
00:07:11,949 --> 00:07:15,862
Rekla sam gosp. Goodnightu kad
mi je do�ao re�i da Mox Mox �iv.
70
00:07:18,629 --> 00:07:22,178
-Kad idemo na�i mog supruga?
-Morat �emo jahati.
71
00:07:22,469 --> 00:07:26,257
Mox Mox nije daleko odavde,
a bit �e i vrlo hladno.
72
00:07:27,669 --> 00:07:30,263
Znam jahati kapetane.
73
00:07:30,509 --> 00:07:33,819
I�la sam do Nebraske
sa Vama i Gusom.
74
00:07:34,149 --> 00:07:37,346
Znam jahati i mogu izdr�ati.
Hladno�a me ne�e obeshrabriti.
75
00:07:37,949 --> 00:07:41,021
-�elim prona�i mu�a.
-Nije stvar u jahanju i hladno�i...
76
00:07:41,269 --> 00:07:43,783
�to je onda? Mogu po�i
odmah, spakirana sam.
77
00:07:44,069 --> 00:07:45,821
Kapetane, jeste li �uli vijest?
78
00:07:46,229 --> 00:07:49,301
-Koju vijest?
-Garza je ubio suca Roya.
79
00:07:49,709 --> 00:07:53,179
Zavezao ga je za trijem
nakon �to ga je ustrijelio.
80
00:07:53,469 --> 00:07:54,379
I objesio.
81
00:07:54,829 --> 00:07:57,582
Na�ao ga je pastir koji
je oti�ao tamo piti.
82
00:07:58,909 --> 00:08:01,901
Mora da je �ekao da
odemo. Prokletstvo!
83
00:08:02,189 --> 00:08:05,261
-Da li ima jo� mrtvih?
-Ne, samo sudac.
84
00:08:06,149 --> 00:08:08,026
Pastir se bojao.
85
00:08:08,669 --> 00:08:11,342
Premjestit �e ovce bli�e gradu.
86
00:08:11,709 --> 00:08:13,142
Ne vjerujem da �e to koristiti.
87
00:08:13,389 --> 00:08:17,143
Mogu dovesti ovce na sredinu ove
ulice on ih opet mo�e naciljati.
88
00:08:17,829 --> 00:08:21,026
-Pea je dobro?
-Bio je kad sam oti�ao.
89
00:08:22,669 --> 00:08:26,423
Ne mislim da �e Garza
slijediti Pea. I�i �e za mnom.
90
00:08:27,109 --> 00:08:30,306
Osje�ao sam ga cijelo
vrijeme, ali nisam ni�ta vidio.
91
00:08:30,749 --> 00:08:33,309
Vrlo je pametan,
srediti tako suca Beana.
92
00:08:33,669 --> 00:08:37,628
Bean je stari tvrdi pijetao, ali
otpjevao je svoju zadnju pjesmu.
93
00:08:38,189 --> 00:08:40,987
Hvala �to ste se
brinuli za mog konja.
94
00:08:41,229 --> 00:08:42,298
Sa zadovoljstvom, kapetane.
95
00:08:42,829 --> 00:08:43,898
Cijenim to.
96
00:08:46,709 --> 00:08:50,304
Povedi me sa sobom. Putovat
�u dan-no�, ako je potrebno.
97
00:08:50,949 --> 00:08:52,667
Nisam zbog toga prigovarao.
98
00:08:53,149 --> 00:08:56,061
Nego zbog �ega?
99
00:08:58,429 --> 00:09:01,580
Nisam siguran da
vas mogu za�titi.
100
00:09:01,989 --> 00:09:07,666
Pustio sam Joeya da ubije suca,
zatim sam ostavio Mox Moxa...
101
00:09:08,789 --> 00:09:10,939
To su dva neuspjeha za redom.
102
00:09:12,389 --> 00:09:15,028
Nisam siguran da
vas mogu za�tititi.
103
00:09:21,109 --> 00:09:23,669
-�uli ste �to sam rekao?
-�ula sam.
104
00:09:24,189 --> 00:09:26,703
Ali, moram prona�i svog mu�a.
105
00:09:27,589 --> 00:09:29,341
On je taj kojeg treba za�titi.
106
00:09:30,149 --> 00:09:33,903
I�i �ete sami ako
Vas ne povedem.
107
00:09:34,429 --> 00:09:36,226
Idemo Vam na�i konja.
108
00:09:57,069 --> 00:09:59,981
Idem ubiti starog gringa.
109
00:10:01,149 --> 00:10:03,458
Ali, vrati�u se
po tebe i Rafaela.
110
00:10:03,789 --> 00:10:07,145
Odvest �u te do spilje.
111
00:10:07,389 --> 00:10:09,744
I onda �e� letjeti s litice.
112
00:10:10,669 --> 00:10:14,423
Do�i �e veliki
medvjed i pojesi te...
113
00:10:15,389 --> 00:10:17,664
dok si jo� �iva...
114
00:10:31,149 --> 00:10:33,219
Brat te voli zafrkavati.
115
00:10:34,669 --> 00:10:36,785
Ne�e tobom nahraniti medvjeda.
116
00:10:55,709 --> 00:10:58,348
Pukovnik se ne�e
naljutiti kad mu ka�ete...
117
00:10:58,789 --> 00:11:01,622
da ste njegovim ra�unima
lo�ili vatru u Meksiku?
118
00:11:02,069 --> 00:11:06,540
Ne brinem se vi�e za njega,
ve�i mi je problem ugrijati se.
119
00:11:07,669 --> 00:11:09,261
Olin Roy dolazi.
120
00:11:09,669 --> 00:11:13,708
Radio je logor, ali sam mu
rekao da smo se mi ve� ulogorili.
121
00:11:14,429 --> 00:11:17,580
Olin Roy. Znao sam ga.
Gdje je bio sve ove godine?
122
00:11:17,949 --> 00:11:21,305
Ne znam. Izmorio je konja.
123
00:11:21,589 --> 00:11:22,578
Ja �u ga uzeti.
124
00:11:36,669 --> 00:11:39,627
-Hladno je ovdje, ha?
-Mo�e biti i hladnije.
125
00:11:40,429 --> 00:11:41,862
Do�ivio sam to.
126
00:11:52,949 --> 00:11:54,462
Gdje si bio?
127
00:11:57,509 --> 00:11:59,181
U Piedras Negras.
128
00:11:59,669 --> 00:12:01,500
-To je divlji grad.
-Nije.
129
00:12:02,069 --> 00:12:06,142
Naravno, svi gradovi u koje
W.Hardin svrati su divlji.
130
00:12:06,989 --> 00:12:08,388
Tra�i kurve.
131
00:12:15,509 --> 00:12:18,501
�to je novo na rijeci?
Ima li vijesti iz Lareda?
132
00:12:18,989 --> 00:12:23,141
Da, stavili su �erifa Jekyla u vlastiti
zatvor. Nadam se da �e ga objesiti.
133
00:12:23,749 --> 00:12:26,821
Bob Jekyl je u
zatvoru? To jest novost.
134
00:12:28,469 --> 00:12:33,099
Jedna djevojka je oti�la pitati
za svoga mu�a. Silovao ju je.
135
00:12:33,629 --> 00:12:35,108
�ena koja je pitala za mu�a?
136
00:12:37,189 --> 00:12:38,588
Sje�a� li se imena?
137
00:12:40,669 --> 00:12:43,820
Ne, nisam �uo ime.
138
00:12:45,149 --> 00:12:47,947
Jadnica je pojela otrov
za �takore i umrla.
139
00:12:48,229 --> 00:12:50,868
Optu�ili su �erifa za ubojstvo.
Sumnjam da �e ga objesiti.
140
00:12:52,589 --> 00:12:53,988
Moj Bo�e!
141
00:12:54,989 --> 00:12:56,820
Ona je mrtva?
142
00:12:57,029 --> 00:12:59,099
To je moja �ena.
143
00:12:59,629 --> 00:13:02,746
Bojim se da je ona.
144
00:13:04,469 --> 00:13:06,664
To je moja �ena.
145
00:13:14,149 --> 00:13:17,346
Ted ne zna jahati na
ovako te�kom terenu.
146
00:13:17,669 --> 00:13:20,137
Do�i �e do litice i pasti.
147
00:13:21,389 --> 00:13:22,947
Sada smo dvojica.
148
00:13:24,749 --> 00:13:27,422
Prvo Katie, a sada
zamjenikova �ena.
149
00:13:41,069 --> 00:13:42,661
Koliko je daleko natrag?
150
00:13:43,469 --> 00:13:46,302
-Natrag gdje?
-Natrag gdje nije ovako.
151
00:13:46,669 --> 00:13:50,628
Ljudi su ubijani svaki
dan! Nema ku�a, nema ulica.
152
00:13:52,029 --> 00:13:53,508
Natrag u civilizaciju!
153
00:14:10,629 --> 00:14:12,347
Hladno je, ha?
154
00:14:29,949 --> 00:14:32,941
Bio si zao bandit.
155
00:14:34,589 --> 00:14:38,343
Trebao si postati kuhar
kad si tako volio vatru.
156
00:14:39,429 --> 00:14:40,942
Stari Call je imao sre�e.
157
00:14:57,789 --> 00:14:59,745
Bo�e, Plunkert.
158
00:15:00,509 --> 00:15:02,022
Garza je to u�inio?
159
00:15:02,429 --> 00:15:05,182
Ne, Vaquerosi.
160
00:15:06,269 --> 00:15:09,579
Vrlo siroma�ni, konji
im nisu potkovani.
161
00:15:10,149 --> 00:15:14,620
Vjerojatno su htjeli
oru�je, konja i sedlo.
162
00:15:15,109 --> 00:15:17,498
-I odje�u.
-Svu odje�u?
163
00:15:21,469 --> 00:15:22,868
Pokopajmo ga.
164
00:15:25,429 --> 00:15:26,748
Gospo�o Parker!
165
00:15:27,749 --> 00:15:30,627
Mo�ete me zvati Lorena.
Ako vam ne smeta.
166
00:15:31,909 --> 00:15:34,787
Dugo se poznajemo. Ne
bi bilo nepristojno.
167
00:15:35,389 --> 00:15:39,905
To je navika. Nisam
se ba� civilizirao.
168
00:15:40,429 --> 00:15:43,546
Vidite li konje sjeverozapadno?
169
00:15:43,909 --> 00:15:46,469
Vidim tri. Pasu.
170
00:15:48,149 --> 00:15:49,821
Nisu bili tamo sino�.
171
00:15:50,149 --> 00:15:52,709
Odjahat �u provjeriti �iji su.
172
00:15:53,149 --> 00:15:55,982
Vjerojatno su od�etali iz �tale.
173
00:15:56,309 --> 00:15:58,618
Mi �emo ih vratiti prema jugu.
174
00:15:59,029 --> 00:16:02,465
-Spakirat �u se da mo�emo krenuti.
-Ne�u dugo.
175
00:18:04,269 --> 00:18:05,497
Bio sam neoprezan.
176
00:18:06,869 --> 00:18:08,097
Neoprezan.
177
00:19:08,149 --> 00:19:09,423
Kapetane.
178
00:19:20,669 --> 00:19:24,264
Slab si. Popij malo.
179
00:19:25,989 --> 00:19:27,263
Mora� i�i.
180
00:19:28,069 --> 00:19:31,220
Pea je kod rijeke, Rio Koncho.
181
00:19:32,029 --> 00:19:33,701
Mo�e� sti�i za dva dana.
182
00:19:34,429 --> 00:19:37,341
Ne mogu te ostaviti
da umre� ovdje.
183
00:19:40,069 --> 00:19:43,300
Ako umre�, oti�i
�u. Ali ne dotad.
184
00:19:44,629 --> 00:19:48,224
To je glupo. Mogu
umirati tjedan dana.
185
00:19:49,469 --> 00:19:51,903
Bio bih ti zahvalan da ode�.
186
00:19:52,429 --> 00:19:54,226
Zar sam tako lo�e dru�tvo?
187
00:19:55,749 --> 00:19:59,503
Imate obitelj, ja nemam.
188
00:20:00,669 --> 00:20:04,298
Prestanite govoriti i
odmorite se. Evo, napijte se.
189
00:20:50,429 --> 00:20:51,578
Dillard.
190
00:20:59,309 --> 00:21:00,901
Dillard.
191
00:21:03,269 --> 00:21:04,418
�to?
192
00:21:05,629 --> 00:21:07,267
Dillard Broli.
193
00:21:07,709 --> 00:21:10,507
Brija� u Lonesome Doveu.
194
00:21:10,829 --> 00:21:13,548
Nisam i�la brija�u u Lonesome
Doveu, Mislim da ga nisam upoznala.
195
00:21:13,869 --> 00:21:18,545
Stonoga ga je ubola.
196
00:21:18,909 --> 00:21:24,108
Gus i ja smo mu odrezali nogu
da ne umre od trovanja krvi.
197
00:21:24,589 --> 00:21:27,183
To je onaj sa promuklim glasom.
198
00:21:28,749 --> 00:21:33,027
Izgubio je glas od vri�tanja
dok smo mu rezali nogu.
199
00:21:34,149 --> 00:21:35,662
Treba� napraviti isto.
200
00:21:36,709 --> 00:21:39,177
Mora� mi odrezati
nogu ina�e �u umrijeti.
201
00:21:39,829 --> 00:21:43,617
Rame mo�e �ekati, ali
noga je u lo�em stanju.
202
00:21:43,829 --> 00:21:46,707
Grad je dva dana odavde.
Lije�nik mo�e odrezati nogu.
203
00:21:46,949 --> 00:21:51,067
Ne�u pre�ivjeti dva dana. Ja
sam u istoj poziciji kao i Gus.
204
00:21:53,109 --> 00:21:57,022
Ja nisam �enskar, poput Gusa.
Nemam �enu da je izgubim.
205
00:21:57,389 --> 00:21:59,425
Ako to u�inim, mo�e�
iskrvaviti do smrti.
206
00:21:59,629 --> 00:22:01,028
Nisam jo� gotov.
207
00:22:02,789 --> 00:22:07,260
�ivjet �u s jednom nogom, ali
dovoljno dugo da ubijem tog de�ka.
208
00:22:09,229 --> 00:22:10,742
Razo�arana sam, kapetane.
209
00:22:11,429 --> 00:22:14,341
Ne mo�e� smisliti ni jedan razlog
za �ivot osim ubojstva tog dje�aka.
210
00:22:15,509 --> 00:22:19,627
Ako je ubijanje jedini razlog
za �ivot onda je bolje da umre�.
211
00:22:21,029 --> 00:22:23,987
Dosta mi je toga!
Umorna sam, kapetane!
212
00:22:25,069 --> 00:22:28,823
Nisi morao uzeti mog
mu�a! Pea nije ubojica.
213
00:22:29,389 --> 00:22:31,584
Vi i Gus ste ubojice!
214
00:22:33,109 --> 00:22:36,419
Voljela sam Gusa, ali ne
kao �to volim svog mu�a!
215
00:22:38,029 --> 00:22:40,862
Na�a djeca ga vole i trebaju ga.
216
00:22:41,229 --> 00:22:43,060
Nisi ga trebao uzeti od nas!
217
00:22:43,629 --> 00:22:47,019
Garza je ubio toliko
ljudi. Moramo ga zaustaviti.
218
00:22:47,189 --> 00:22:51,262
Nije me briga! Toliko
je ubojica oko nas!
219
00:22:51,749 --> 00:22:54,138
Moj mu� nema ni�ta sa svim ovim.
220
00:22:55,989 --> 00:22:57,786
Ostavite ga na miru.
221
00:23:00,349 --> 00:23:01,702
Pogledajte me!
222
00:23:02,509 --> 00:23:04,465
Sje�ate li se �to sam bila?
223
00:23:05,469 --> 00:23:08,745
Bila sam kurva.
Ko�tala sam dva dolara.
224
00:23:09,149 --> 00:23:10,946
Jedan dolar nedjeljom.
225
00:23:11,309 --> 00:23:13,982
Ne znam koliko me
mu�karaca kupilo.
226
00:23:14,229 --> 00:23:18,905
Da ih dovedemo ovdje
ispunili bi pustinju.
227
00:23:21,469 --> 00:23:22,868
Mogli bi napraviti vojsku.
228
00:23:24,389 --> 00:23:26,141
Sje�ate se da sam bila kurva?
229
00:23:28,229 --> 00:23:29,787
Ali nisam vi�e.
230
00:23:31,389 --> 00:23:33,664
Udana sam. Ja sam majka.
231
00:23:34,589 --> 00:23:35,738
Ja sam u�iteljica.
232
00:23:37,069 --> 00:23:40,061
Nisam ono �to sam
bila. Razumijete li?
233
00:23:40,989 --> 00:23:42,866
Nisam ostala kurva!
234
00:23:45,989 --> 00:23:50,346
Clari Allen je bilo stalo do
mene i pokazala mi je bolji �ivot.
235
00:23:57,589 --> 00:24:00,501
Izrezati �u ti nogu! Sada odmah!
236
00:24:01,829 --> 00:24:04,468
Ako umre�, on je ubio
ubojicu poput sebe!
237
00:24:05,389 --> 00:24:08,142
Ali ako pre�ivi�, ne
mora� ostati ubojica.
238
00:24:08,909 --> 00:24:10,262
Ja nisam ostala kurva!
239
00:24:21,149 --> 00:24:25,939
Imam brus u bisagama.
240
00:24:28,709 --> 00:24:31,667
Uzmite no� i nao�trite ga.
241
00:24:32,029 --> 00:24:35,863
Nao�trite ga dobro
i ugrijte na vatri.
242
00:24:37,829 --> 00:24:39,785
Morate rezati kost.
243
00:24:41,749 --> 00:24:43,580
U�init �u �to mogu.
244
00:24:44,669 --> 00:24:47,866
Ali se bojim. Ne
znam kako se to radi.
245
00:24:49,149 --> 00:24:53,381
Ako trebam umrijeti, umrijet
�u od metka, a ne no�a.
246
00:24:57,589 --> 00:25:01,628
Re�i tamo gdje je kost smrskana.
247
00:25:01,869 --> 00:25:03,143
Bit �e lak�e.
248
00:25:06,829 --> 00:25:07,898
Mo�e� to.
249
00:27:00,909 --> 00:27:06,506
Gus i ja... nismo ba�
sretnici kad se radi o nogama.
250
00:27:07,389 --> 00:27:12,224
Gus je htio da
ga vratim u Texas.
251
00:27:13,669 --> 00:27:18,868
Imao sam stoku...
zima je dolazila...
252
00:27:20,989 --> 00:27:23,708
Spremio sam ga preko zime.
253
00:27:25,589 --> 00:27:29,218
Mislio sam da sam dobro u�inio.
254
00:27:29,669 --> 00:27:32,103
Spakirao sam i nogu.
255
00:27:34,389 --> 00:27:36,778
Mislio sam da sam
u�inio dobar posao.
256
00:27:37,749 --> 00:27:40,309
Lije�nik je ostavio
otvorena vrata...
257
00:27:40,629 --> 00:27:45,145
Neki farmer je u�ao
unutra i otvorio lijes
258
00:27:46,229 --> 00:27:51,019
Pobjegao je s nogom.
259
00:27:52,269 --> 00:27:54,419
Mislio sam da je bio vuk.
260
00:27:55,429 --> 00:27:57,659
Gus bi se smijao na ovu pri�u.
261
00:27:59,229 --> 00:28:02,585
Gus se svemu smijao.
262
00:28:04,469 --> 00:28:06,858
To je dar. Volio bih da ga imam.
263
00:28:07,189 --> 00:28:08,178
Ja tako�er.
264
00:28:10,429 --> 00:28:14,820
Kao i za �ene. Gus je
i za njih imao dara.
265
00:28:15,669 --> 00:28:18,627
To je lijepo, ali
ima i svoje granice.
266
00:28:19,509 --> 00:28:22,581
Moj mu� ne bi prepoznao �alu
niti da ga udari po licu.
267
00:28:23,749 --> 00:28:27,185
Ali, ipak mi je iznad
svih koje sam upoznala.
268
00:28:27,429 --> 00:28:29,101
Odan je.
269
00:28:29,829 --> 00:28:32,502
Bio sam s njim
puno puta u borbi.
270
00:28:33,309 --> 00:28:35,618
Nikad nije zakazao. Nikada.
271
00:29:03,189 --> 00:29:06,420
Imam bolesna �ovjeka.
Mo�e li nam netko pomo�i?
272
00:29:10,389 --> 00:29:15,383
To je W. Call. Netko
ga je dokraj�io.
273
00:29:47,669 --> 00:29:49,022
Uvedi ga.
274
00:29:53,149 --> 00:29:54,901
-Tko mu je odrezao nogu?
-Ja.
275
00:29:55,509 --> 00:29:57,306
Bilo je to ili da umre.
276
00:29:57,629 --> 00:30:01,019
To je �ovjek koji
je bio ovdje. Kralj.
277
00:30:02,069 --> 00:30:03,946
Nije vi�e kralj.
278
00:30:08,149 --> 00:30:11,107
Stavi ga uz kamin da vidim ranu.
279
00:30:12,869 --> 00:30:14,939
Metak je blizu srca
pa ne mogu bli�e.
280
00:30:15,229 --> 00:30:17,868
U�ini �to mo�e� Mary.
281
00:30:18,869 --> 00:30:20,427
Nema lije�nika ovdje?
282
00:30:21,269 --> 00:30:23,624
Ima doktor preko
rijeke, u Presidiu.
283
00:30:24,029 --> 00:30:25,223
Ovdje ima samo mesar.
284
00:30:25,429 --> 00:30:28,262
Corto to ne mo�e
u�initi. Ubit �e ga.
285
00:30:29,309 --> 00:30:33,097
-Tko ga je ustrijelio?
-Call vjeruje da je Garza.
286
00:30:34,029 --> 00:30:35,587
Znate li Joeya Garzu?
287
00:30:36,869 --> 00:30:38,143
To je moj sin.
288
00:30:41,069 --> 00:30:45,381
Ja sam mu majka. Ali,
ja nisam poput njega.
289
00:30:47,029 --> 00:30:48,667
Idi odmori se.
290
00:30:50,629 --> 00:30:52,824
Ne brinite, pobrinut �u
se za va�eg prijatelja.
291
00:30:53,629 --> 00:30:57,508
Da imam mu�karca da ga ubije,
nikada ne bi u�ao u moju ku�u.
292
00:30:59,589 --> 00:31:02,228
Teresa, odvedi je u moj krevet.
293
00:31:02,589 --> 00:31:04,545
-Ne, ne mogu...
-Ne brinite.
294
00:31:06,189 --> 00:31:07,827
Idite se odmoriti.
295
00:31:18,909 --> 00:31:20,137
Hvala.
296
00:31:32,669 --> 00:31:34,899
-Imate li djece?
-Pet.
297
00:31:38,349 --> 00:31:42,706
-Pri�ate im pri�e?
-Da, pri�am.
298
00:31:47,229 --> 00:31:50,505
�elim vam ispri�ati
pri�u o staroj �eni pauku.
299
00:31:51,109 --> 00:31:54,067
Onda je mo�ete ispri�ati
djeci kad do�ete ku�i.
300
00:31:54,389 --> 00:31:57,984
Vrlo lijepo. Htjela bih �uti.
301
00:32:00,269 --> 00:32:03,818
Stara �ena pauk...
302
00:32:04,789 --> 00:32:06,859
�ivjela je ispod
kamenja u rijeci...
303
00:32:46,109 --> 00:32:47,258
Moj Bo�e!
304
00:32:50,709 --> 00:32:52,779
Ne vidim odakle dolazi!
305
00:32:53,949 --> 00:32:55,098
Gdje je?
306
00:32:55,829 --> 00:32:57,547
Uzmi pu�ku!
307
00:33:16,229 --> 00:33:17,344
Misli� da je on?
308
00:33:18,509 --> 00:33:21,307
-To je Garza?
-Nemam pojma tko je to.
309
00:33:21,709 --> 00:33:24,269
Mogu biti i oni koji
su ubili Teda Plunkerta.
310
00:33:24,709 --> 00:33:28,418
Ono su bili obi�ni kriminalci.
Ne bi bezveze pucali.
311
00:33:28,789 --> 00:33:30,063
I ne bi ubili konje.
312
00:33:30,509 --> 00:33:33,546
Onda je on. Gotovi smo!
313
00:33:34,469 --> 00:33:37,461
Za�to nas ne ubije? Ubio je
�ivotinje. To nema smisla.
314
00:33:38,149 --> 00:33:41,505
Ni�ta vi�e nema smisla. Cijelo
ovo putovanje nema smisla.
315
00:33:42,069 --> 00:33:44,788
Call ga je dosad morao
uhvatiti. Za�to mu toliko treba.
316
00:33:45,229 --> 00:33:47,902
-Gdje je on?
-Valjda je nai�ao na probleme.
317
00:33:51,589 --> 00:33:54,581
To zna�i da je kapetan
ne�e do�i. Mrtav je.
318
00:33:55,349 --> 00:33:58,819
Zna�i da �emo i mi umrijeti �im
nas taj dje�ak odlu�i dokraj�iti.
319
00:33:59,149 --> 00:34:01,788
-Kapetan ne�e do�i.
-Uvijek je do�ao.
320
00:34:02,429 --> 00:34:04,260
Trebamo izdr�ati par dana.
321
00:34:05,069 --> 00:34:07,742
Pri�uljat �emo se kampu
ve�eras da uzmemo hranu.
322
00:34:08,349 --> 00:34:10,544
Garza je pogodio �to je htio.
323
00:34:10,869 --> 00:34:12,860
Pitanje je za�to
nije ciljao u nas?
324
00:34:14,469 --> 00:34:18,826
Ni�ta ovdje nema
smisla. Samo se ubijamo.
325
00:34:21,149 --> 00:34:24,380
Kapetan je uvijek dolazio.
Nadam se da �e i sada.
326
00:34:26,989 --> 00:34:28,945
Nadam se da ne�emo
biti mrtvi kada do�e.
327
00:34:31,309 --> 00:34:33,743
-Gdje je indijanac?
-Skriva se.
328
00:34:35,149 --> 00:34:37,982
-Kad se vra�a?
-Ne�e nas napustiti.
329
00:34:39,869 --> 00:34:43,418
�eli da ga moja
�ena nau�i �itati.
330
00:34:49,949 --> 00:34:53,385
Za�to se ne sakrijemo nizvodno?
Ne�emo se izgubiti u rijeci.
331
00:34:53,749 --> 00:34:57,537
On �eli da bje�imo,
iako ne razumijem za�to.
332
00:35:29,789 --> 00:35:32,462
Prokletstvo! Kopile je uzeo sve!
333
00:35:33,029 --> 00:35:37,261
Nije nam ostavio ni lon�i�. Nemamo
u �emu skuhati i da imamo �to.
334
00:35:37,709 --> 00:35:41,065
Mogli bi ispe�i meso?
Da li si sa�uvao �ibice?
335
00:35:41,349 --> 00:35:42,748
Ne, nisam.
336
00:35:43,109 --> 00:35:45,577
Jeo sam sirovu
konjetinu i prije.
337
00:35:52,949 --> 00:35:56,828
Idemo do rijeke. Famous
Shoes �e nas susti�i.
338
00:36:09,149 --> 00:36:10,264
Vidio nas je.
339
00:36:11,429 --> 00:36:13,704
Bolje da idemo brzo na rijeku.
340
00:36:16,749 --> 00:36:20,105
Ne, neka nas do�e ubiti.
Svakako �e to u�initi.
341
00:36:20,509 --> 00:36:23,467
On zna gdje smo. Ima
na�u hranu, na�u municiju.
342
00:36:23,829 --> 00:36:26,866
Igra se sa nama. Mo�e nas
ubiti kad ho�e i to zna.
343
00:36:29,189 --> 00:36:32,022
Proveo sa mnoge hladne no�i
odkad sam do�ao u Texas.
344
00:36:32,389 --> 00:36:35,426
Ne�u provesti jo� jednu sa u�ima
u vodi samo da bi me ubio ujutro.
345
00:36:36,189 --> 00:36:38,657
Neka me ubije sad i
po�tedi me smrzavanja.
346
00:36:38,949 --> 00:36:40,064
Nemoj odustati.
347
00:36:41,669 --> 00:36:45,628
Jo� ga mo�emo pobijediti.
Call �e do�i i upla�iti ga.
348
00:36:46,309 --> 00:36:50,348
A ako ga je ve� ubio?
Vjerujem da jeste.
349
00:36:50,709 --> 00:36:53,143
Call ve� 4 dana kasni
Rekao si da nikad ne kasni!
350
00:36:53,349 --> 00:36:56,785
Idemo do potoka,
strpi�emo se jo� jednu no�.
351
00:36:57,149 --> 00:36:58,946
Ako se vratimo, mo�da nas pusti.
352
00:36:59,389 --> 00:37:00,583
Vratimo! Gdje?
353
00:37:00,909 --> 00:37:02,945
Nema nazad!
354
00:37:03,269 --> 00:37:05,578
Bolje da me ubije
nego da umrem od gladi.
355
00:37:05,949 --> 00:37:08,543
Radije bih da me ubije
nego da se smrznem!
356
00:37:09,389 --> 00:37:11,857
Umoran sam od drhtanja!
357
00:37:12,629 --> 00:37:14,779
Re�i �u to Garzi, ako ga vidim.
358
00:37:15,629 --> 00:37:18,462
Rekao bih to i pukovniku,
ako bih se vratio �iv.
359
00:37:18,909 --> 00:37:20,979
Joey Garza mo�e oplja�kati
sve �eljeznice ako �eli...
360
00:37:21,269 --> 00:37:23,942
ali Ned Brookshire daje ostavku!
361
00:37:24,469 --> 00:37:27,620
Proklet bio ako budem u Meksiku
dovoljno dugo da umrem od hladno�e.
362
00:37:28,029 --> 00:37:31,738
Nemoj odustati, Brookshire.
Budi strpljiv jo� jednu no�.
363
00:37:31,909 --> 00:37:34,662
Imamo vi�e �anse,
ako ostanemo zajedno.
364
00:37:35,069 --> 00:37:36,502
Cijenim to...
365
00:37:36,709 --> 00:37:38,859
ali �ekao sam i �ekao...
366
00:37:40,349 --> 00:37:42,738
i sad odlazim, sa
ili bez ubojice.
367
00:37:43,349 --> 00:37:45,624
Mogu sam si�i do rijeke.
368
00:37:49,149 --> 00:37:52,903
Ako ne uspijem, sve �to tra�im je
da uputite pozdrav mojoj sestri.
369
00:37:53,469 --> 00:37:57,462
Ne znam tvoju sestru.
Ne znam ni gdje je.
370
00:37:57,829 --> 00:38:00,502
Njeno ime je Matilda Morris.
On �ivi u Avonu, Connecticut.
371
00:38:00,829 --> 00:38:04,663
Reci joj da mi je �ao �to joj
nisam pisao prije nego sam oti�ao...
372
00:38:05,029 --> 00:38:08,305
no pukovnik Terry me
�elio na slijede�em vlaku.
373
00:38:09,029 --> 00:38:10,303
To...
374
00:38:17,149 --> 00:38:18,377
Zbogom gospodine Parker.
375
00:39:18,509 --> 00:39:20,943
Barem sam vidio tvoje lice.
376
00:39:38,429 --> 00:39:40,545
Nema� vi�e svijetla?
377
00:39:42,429 --> 00:39:45,546
Ako noga vi�e ne bude krvarila,
vjerujem da �e se oporaviti.
378
00:39:45,829 --> 00:39:49,947
Ali taj metak u prsima.
To je vrlo blizu srca.
379
00:39:50,309 --> 00:39:52,982
Morat �e ostati unutra.
380
00:39:53,269 --> 00:39:54,418
Ho�e li pre�ivjeti doktore?
381
00:39:54,789 --> 00:39:57,257
Pa dosad je pre�ivio
mislim da �e ostati �iv.
382
00:39:57,629 --> 00:40:01,588
Ako i umre bar je
ubio palitelja ljudi.
383
00:40:04,149 --> 00:40:05,980
Call je ubio Mox Moxa?
384
00:40:06,749 --> 00:40:12,028
W. Hardin je vidio njegov
le�. Niste �uli za to?
385
00:40:13,829 --> 00:40:17,504
Ne, ni kapetan ne zna.
386
00:40:18,349 --> 00:40:22,388
Rekao je da ga je pogodio,
ali nije znao je li umro.
387
00:40:23,469 --> 00:40:25,744
Ne �ujemo ba� vijesti
ovdje u Meksiku.
388
00:40:26,029 --> 00:40:28,020
Da rat izbije ne bi imali pojma.
389
00:40:28,389 --> 00:40:33,019
Mox Mox je mrtav.
Mijenjajte mu zavoje.
390
00:40:33,269 --> 00:40:35,100
Neka budu �isti.
391
00:40:39,349 --> 00:40:41,943
Mama, �elim mu dati frivoles.
392
00:40:43,669 --> 00:40:46,024
Ne, kapetanu. �elim ga
nahraniti kad se probudi.
393
00:40:47,629 --> 00:40:48,903
Izgubio je mnogo krvi.
394
00:40:50,829 --> 00:40:54,708
Za�to bi �ovjek
htio paliti ljude?
395
00:40:55,629 --> 00:40:58,348
Trebamo re�i kapetanu
kad se probudi.
396
00:40:59,509 --> 00:41:01,625
Htjet �e znati.
397
00:41:03,349 --> 00:41:05,226
Mo�da mu pomogne da ozdravi.
398
00:41:05,829 --> 00:41:07,182
Nadam se da �e se probuditi.
399
00:41:41,149 --> 00:41:42,980
Brookshire je mrtav?
400
00:41:43,349 --> 00:41:46,147
Da, Joey ga je ubio.
401
00:41:46,589 --> 00:41:48,420
Kad �e do�i mene ubiti?
402
00:41:49,509 --> 00:41:52,467
Rekao je ako mu da�
�izme da �e te pustiti.
403
00:41:53,589 --> 00:41:56,057
Ne misli da �e�
ga slijediti bos.
404
00:41:58,389 --> 00:42:00,027
Za�to tebe nije ubio?
405
00:42:01,109 --> 00:42:04,021
Previ�e sam star
da bi tro�io metke.
406
00:42:04,829 --> 00:42:09,107
Call je u Oginagi, Joey
mu je propucao nogu.
407
00:42:09,709 --> 00:42:11,665
Mislio je da �e umrijeti.
408
00:42:12,389 --> 00:42:15,586
Va�a supruga ga je
odvela u Meksiko.
409
00:42:17,189 --> 00:42:18,224
Laurina?
410
00:42:20,829 --> 00:42:22,581
U Ojinagi? Jesi li siguran?
411
00:42:22,909 --> 00:42:26,584
Joey ju je vidio. Ima svjetlu
kosu. To je tvoja �ena.
412
00:42:27,149 --> 00:42:30,585
Odrezala je kapetanu nogu
i odvela ga u Oginagu.
413
00:42:35,469 --> 00:42:38,620
Joey �eli da mu
donesem tvoje �izme.
414
00:42:40,629 --> 00:42:43,462
-Gdje je on?
-Pored Koncha.
415
00:42:44,149 --> 00:42:47,266
Ako ode� u selo, ubit �e te.
416
00:42:47,749 --> 00:42:50,502
Ako ode� u suprotnom
smjeru mo�da te pusti.
417
00:42:50,789 --> 00:42:52,586
Idem tamo gdje mi je �ena.
418
00:42:54,349 --> 00:42:57,546
Nisam trebao napustiti
svoju obitelj.
419
00:42:57,829 --> 00:43:00,138
Ni zbog kapetana, niti za ikoga.
420
00:43:00,429 --> 00:43:03,501
Ako iza�em �iv, nadoknadit �u
joj. Nikada je vi�e ne�u napustiti.
421
00:43:05,429 --> 00:43:08,785
Mogu li posuditi tvoj
no�? Joey je uzeo moj.
422
00:43:09,109 --> 00:43:11,942
�elim izrezati
malo konjskog mesa.
423
00:43:12,829 --> 00:43:16,139
Gdje je velika
pu�ka od Brookshirea?
424
00:43:16,669 --> 00:43:19,502
-Je li je Joey uzeo?
-Nije
425
00:43:19,909 --> 00:43:22,787
Bila mu je ru�na.
Uzeo je samo sat.
426
00:43:23,069 --> 00:43:24,946
Le� je jo� uvijek tamo?
427
00:43:30,269 --> 00:43:33,579
Evo no�a. Vrlo je o�tar.
428
00:43:33,989 --> 00:43:35,183
Dat �u ti ga.
429
00:43:35,349 --> 00:43:37,465
Ali u�ini mi uslugu.
430
00:43:37,749 --> 00:43:39,102
�to?
431
00:43:41,029 --> 00:43:42,747
Uzmi �izme.
432
00:43:44,109 --> 00:43:46,498
Odnesi ih Joeyu.
Reci mu da odlazim.
433
00:43:47,869 --> 00:43:51,100
Kad bude� prolazio kod
Brukshirea �elim da stane�.
434
00:43:51,429 --> 00:43:52,544
Stani na trenutak.
435
00:43:52,869 --> 00:43:55,788
Pravi se da gleda� tragove.
436
00:43:55,789 --> 00:43:58,826
Moram znati da li je pu�ka
tamo. To je moja jedina �ansa.
437
00:44:03,349 --> 00:44:05,419
Odnijet �u �izme Joeyu.
438
00:44:06,149 --> 00:44:09,619
Jesi li siguran da �e me
tvoja �ena nau�iti �itati?
439
00:44:09,789 --> 00:44:12,178
-Nau�it �e te.
-Onda �u stati.
440
00:45:51,229 --> 00:45:52,503
Uzmi �izme.
441
00:45:52,909 --> 00:45:55,377
Joey je te�ko ranjen.
Ne�e mu trebati.
442
00:45:59,349 --> 00:46:02,227
Mislio sam da je bio
odli�an strijelac!
443
00:46:05,109 --> 00:46:06,747
Propucao mi je prste.
444
00:46:07,669 --> 00:46:10,183
Uzet �u njegovu deku,
bolja je nego moja.
445
00:46:12,189 --> 00:46:13,508
I no�.
446
00:46:15,109 --> 00:46:16,861
Uzmi svoj natrag.
447
00:46:25,069 --> 00:46:27,708
Bolje da idem do
rijeke, sakriti se.
448
00:46:28,349 --> 00:46:31,227
Nema potrebe da se sakriva�.
Mislim da si ubio Joeya.
449
00:46:31,629 --> 00:46:33,699
Idem se sakriti
da budem siguran.
450
00:46:34,309 --> 00:46:37,426
Idem dovesti tvoju
�enu. Vrati�u se sutra.
451
00:46:45,029 --> 00:46:48,066
Du�an sam vam svoj
�ivot, Brookshire.
452
00:46:49,709 --> 00:46:52,781
Volio bih da ste �ivi
da vam mogu zahvaliti.
453
00:46:54,269 --> 00:46:56,658
Hvala za ovo oru�je.
454
00:47:10,575 --> 00:47:14,170
Moram ubiti jo� jednu koko�.
Moram nahraniti puno ljudi.
455
00:47:14,495 --> 00:47:16,804
Mama, nemoj ubiti mog pijetla.
456
00:47:17,135 --> 00:47:21,174
Budi strpljiva, Teresa.
Ne�u ubiti tvoju koko�.
457
00:47:21,455 --> 00:47:22,729
Dolazi indijanac.
458
00:47:24,415 --> 00:47:28,203
Star je, ali nije spor.
459
00:47:28,575 --> 00:47:32,807
To je Famous Shoes. Mo�da
ima vijesti o Va�em mu�u.
460
00:47:45,095 --> 00:47:47,734
-Tvoj mu� je �iv.
-Pea?
461
00:47:48,295 --> 00:47:53,653
Rekao mi je da ste u�iteljica
i da �ete me nau�iti �itati.
462
00:47:53,895 --> 00:47:55,567
-Pea je �iv?
-Da.
463
00:47:55,935 --> 00:47:58,574
Ima konjetine, ne�e biti gladan.
464
00:47:59,215 --> 00:48:02,048
Ho�ete li me nau�iti
kad budete imali vremena?
465
00:48:02,455 --> 00:48:04,810
Odvedi me mu�u i
na�i �u vremena.
466
00:48:05,175 --> 00:48:07,052
Vrlo rado.
467
00:48:07,295 --> 00:48:10,014
Ako je Pea �iv za�to nije ovdje?
468
00:48:11,415 --> 00:48:12,530
Kapetane.
469
00:48:15,095 --> 00:48:17,734
Joey je pucao i
pogodio ga u stopalo.
470
00:48:18,575 --> 00:48:22,887
Nije izgubio puno krvi,
ali ne mo�e hodati brzo.
471
00:48:23,455 --> 00:48:25,013
A moj sin?
472
00:48:28,215 --> 00:48:31,366
Pea ga je pogodio sa�maricom.
473
00:48:31,735 --> 00:48:34,374
Joey je pogo�en u
le�a, ali je pobjegao.
474
00:48:35,175 --> 00:48:37,609
Ne znam gdje je
on. Nisam ga pratio.
475
00:48:49,815 --> 00:48:55,094
Ako te budem vodio mu�u, Joey
nas mo�e pratiti i ubiti oboje.
476
00:49:02,535 --> 00:49:04,093
Dovraga, ja �u je odvesti.
477
00:49:05,815 --> 00:49:07,931
Samo mi reci gdje je.
478
00:49:21,615 --> 00:49:25,051
Bolje bi se osje�ao
da je Pea ubio Joeya.
479
00:49:25,815 --> 00:49:27,851
Mo�da je umro od rana.
480
00:49:28,415 --> 00:49:32,488
Da je Joey mrtav, ne
bih bio tako �iv�an.
481
00:49:34,535 --> 00:49:37,333
Tamo je negdje. Ima onu pu�ku.
482
00:52:18,735 --> 00:52:20,407
Vrati mi moju deku.
483
00:52:29,935 --> 00:52:32,449
I no�.
484
00:53:10,415 --> 00:53:14,772
Marija, do�i brzo! Djete dolazi!
485
00:53:15,375 --> 00:53:18,526
Tamo sam za minut.
Tek su po�eli trudovi.
486
00:53:18,735 --> 00:53:21,533
Ne ona vri�ti. Mora� odmah do�i.
487
00:53:23,575 --> 00:53:26,408
Ok, u redu. Dolazim.
488
00:53:28,375 --> 00:53:31,173
Rafael, Teresa, do�ite sa mnom.
489
00:53:32,015 --> 00:53:34,449
Ne, ja �elim ostati
ovdje sa starim �ovjekom.
490
00:53:34,815 --> 00:53:37,124
Ne mo�ete ostati
s njim. Ne sada.
491
00:53:37,495 --> 00:53:38,484
Za�to?
492
00:53:38,855 --> 00:53:42,530
Tvoj brat mo�e do�i, a ja ne
znam �to je u stanju u�initi.
493
00:53:43,135 --> 00:53:46,764
Moram pomo�i djetetu
da do�e na svijet.
494
00:53:47,135 --> 00:53:50,366
Rafael i ti �ete biti
sa mnom na sigurnom.
495
00:53:50,615 --> 00:53:52,731
Stari �ovjek mo�e
umrijeti dok mene nema.
496
00:53:53,095 --> 00:53:56,087
I ti mo�e� umrijeti, ako
ne u�ini� �to sam rekla.
497
00:53:56,335 --> 00:53:59,930
Ne �elim biti dugo daleko od
njega. On je moj prijatelj.
498
00:54:01,695 --> 00:54:04,209
Nije ba� bio dobar
prijatelj tvome djedu.
499
00:54:04,575 --> 00:54:07,692
Ne govori lo�e o g.
Callu! Svi�a mi se.
500
00:54:08,415 --> 00:54:12,693
Uradi kako ti majka ka�e Teresa.
Ja �u biti dobro dok se vrati�.
501
00:54:15,455 --> 00:54:16,410
Idemo!
502
00:54:22,455 --> 00:54:26,607
-Maria, �elim razgovarati s vama!
-Nemam vremena!
503
00:54:31,215 --> 00:54:34,013
Budite blizu. Tako
da mogu �uti zvono.
504
00:54:34,335 --> 00:54:36,053
Ako Joey dolazi,
pobje�i �u od njega.
505
00:54:36,375 --> 00:54:39,526
Pobje�i �e� ako te
on ne uhvati prije.
506
00:54:39,855 --> 00:54:42,528
Ostanite ovdje gdje
mogu �uti zvono.
507
00:54:45,895 --> 00:54:47,567
Umire. Pomozi joj.
508
00:55:01,495 --> 00:55:05,534
Uskoro �e� roditi
prekrasnu bebu.
509
00:55:10,495 --> 00:55:12,213
Gledaj, �to vidi�?
510
00:55:14,495 --> 00:55:17,134
Pea, dragi?
511
00:55:21,495 --> 00:55:23,008
Pea, dragi?
512
00:55:28,775 --> 00:55:30,254
Na�la si me.
513
00:55:31,735 --> 00:55:35,284
Brinuo sam se. Za�to
si pre�la toliki put
514
00:55:35,695 --> 00:55:38,163
Za�to ne? Mi smo u braku?
515
00:55:40,655 --> 00:55:44,568
Ne mogu �ivjeti bez
tebe. Ni djeca ne mogu.
516
00:55:51,295 --> 00:55:52,808
Idemo ku�i.
517
00:55:53,895 --> 00:55:56,011
Ne�e vi�e biti ovih ubijanja.
518
00:56:03,695 --> 00:56:05,174
Ne opet.
519
00:56:07,015 --> 00:56:10,166
Kapetan �e morati
na�i nekoga drugog.
520
00:56:23,695 --> 00:56:25,287
Nisi jo� mrtav, star�e?
521
00:56:45,495 --> 00:56:49,647
Mogao bih te ubiti
sa tvojim pi�toljem.
522
00:56:56,855 --> 00:56:58,732
Ali ne�u ti u�initi uslugu.
523
00:57:23,735 --> 00:57:24,929
Jorge!
524
00:57:28,375 --> 00:57:29,694
Ovo je dobar dje�ak.
525
00:57:31,175 --> 00:57:33,291
Volim kako pla�e.
526
00:57:34,495 --> 00:57:36,725
Namu�it �e� se s njim.
527
00:57:37,175 --> 00:57:41,054
-Kako �u ga dr�ati?
-Daj ga sestrama.
528
00:57:50,215 --> 00:57:52,775
Jesi li vidio Joeya?
529
00:57:53,535 --> 00:57:55,924
Krvavija si od mene, a ja
sam upravo razrezao svinju.
530
00:57:56,175 --> 00:57:58,291
-Jesi li vidio Joeya?
-Ne, nije bio ovdje.
531
00:57:58,735 --> 00:58:01,533
Bio je ovdje!
Uzeo je moju djecu!
532
00:58:08,135 --> 00:58:11,013
�to se dogodilo? Da li je do�ao?
533
00:58:12,495 --> 00:58:15,089
Nisam mogao ni�ta u�initi.
534
00:58:16,295 --> 00:58:17,410
Ni�ta.
535
00:58:36,015 --> 00:58:37,926
Stani!
536
00:58:42,735 --> 00:58:44,248
Stani!
537
00:58:46,135 --> 00:58:47,363
Stani!
538
00:59:00,495 --> 00:59:02,326
Joey ranjen si!
539
00:59:02,775 --> 00:59:04,652
Slu�aj me. Do�i sa mnom.
540
00:59:05,375 --> 00:59:07,605
Vrati se ku�i, ranjen si.
541
00:59:07,855 --> 00:59:09,288
O�istit �u ti rane.
542
00:59:09,775 --> 00:59:12,209
Sakrit �u te dok
ne bude� siguran.
543
00:59:12,815 --> 00:59:15,488
Operi se, kurvo!
544
01:00:15,055 --> 01:00:17,285
Ostavite ga ribama.
545
01:00:29,295 --> 01:00:33,413
Ne ostavljajte
ga! To je moj sin!
546
01:00:53,575 --> 01:00:55,805
Nemojte se bojati kad odem.
547
01:00:56,855 --> 01:00:58,288
Joey je umro.
548
01:00:59,415 --> 01:01:02,327
Ti i Rafael ste sigurni.
549
01:01:03,255 --> 01:01:06,531
Billy dolazi i
brinut �e se za nas.
550
01:01:08,215 --> 01:01:11,173
Stare sestre �e
ostati dok on ne do�e.
551
01:01:12,055 --> 01:01:13,374
Da, mama.
552
01:01:44,735 --> 01:01:47,010
Opet je moj dobri dje�ak.
553
01:01:49,535 --> 01:01:53,528
Operite ga, �elim da bude lijep.
554
01:01:58,575 --> 01:02:00,327
One vjeruju da je to vrag.
555
01:02:01,015 --> 01:02:03,449
Ako ga taknu, i�i �e u pakao.
556
01:02:04,055 --> 01:02:07,889
Onda idite. Ja �u ga oprati.
557
01:02:09,855 --> 01:02:13,609
-Teresa, donesi mi vodu.
-Mama krvari�...
558
01:02:13,935 --> 01:02:15,971
Marija, vi ste povrije�eni.
559
01:02:16,495 --> 01:02:18,247
Ostavi me!
560
01:02:18,575 --> 01:02:22,807
To je moj sin. �elim
mu obu�i �istu odje�u.
561
01:02:23,855 --> 01:02:25,732
Moram to u�initi.
562
01:02:33,655 --> 01:02:36,089
�to rade svi ovi
ljudi? �to se dogodilo?
563
01:02:59,095 --> 01:03:00,574
Nemoj umrijeti.
564
01:03:12,055 --> 01:03:13,693
Billy idi se opiti.
565
01:03:21,775 --> 01:03:22,924
Idi.
566
01:03:25,815 --> 01:03:27,248
Poslu�aj me.
567
01:03:30,935 --> 01:03:32,414
Zar to ina�e ne radim?
568
01:03:49,055 --> 01:03:50,886
Nemoj zaboraviti moju djecu.
569
01:03:52,175 --> 01:03:56,771
Pri�aj im o meni
kad bude� njima.
570
01:03:58,575 --> 01:04:00,770
Daj im svoje uspomene.
571
01:04:02,895 --> 01:04:09,050
Pri�aj im kako sam plesala i smijala
se kad sam bila mlada i lijepa.
572
01:04:13,215 --> 01:04:15,649
Ali, ti si jo�
uvijek mlada i lijepa.
573
01:04:18,415 --> 01:04:21,566
Idi sada. Idi i opij se.
574
01:04:32,295 --> 01:04:34,047
Ho�e� li uzeti moju djecu?
575
01:04:38,655 --> 01:04:40,691
Da, ho�u.
576
01:04:43,455 --> 01:04:45,013
Dovela sam mu�a.
577
01:04:45,695 --> 01:04:48,607
Mo�emo se brinuti za svu djecu.
578
01:04:53,015 --> 01:04:56,485
Moram unijeti mu�a. Ranjen
je, a vani je hladno.
579
01:05:44,215 --> 01:05:47,924
U ovoj ku�i vi�e nema
mjesta za ranjene i mrtve.
580
01:05:48,695 --> 01:05:50,447
Umrla je gospodine Williams.
581
01:06:15,215 --> 01:06:17,285
Odlazite odavde prokleti lopovi!
582
01:06:18,375 --> 01:06:21,811
�elimo sliku sa Joeyem
prije negoli ga pokopate.
583
01:06:22,255 --> 01:06:24,928
Pomogli smo ga ubiti.
584
01:06:25,215 --> 01:06:30,414
Odlazite le�inari!
585
01:06:47,215 --> 01:06:49,126
Joey je bio samo dje�ak.
586
01:06:50,855 --> 01:06:53,050
Claire je starija od njega.
587
01:07:52,535 --> 01:07:54,048
Trebali bismo pjevati.
588
01:07:54,495 --> 01:07:57,168
Vi po�nite, ja �u vas slijediti.
589
01:07:57,895 --> 01:08:00,455
Znate "Kad zvone zlatna zvona ";
590
01:08:00,855 --> 01:08:02,493
Sje�am se, mislim.
591
01:09:46,655 --> 01:09:47,883
�to je draga?
592
01:09:48,255 --> 01:09:51,133
�to ako na�i
dje�aci postanu zli?
593
01:09:51,455 --> 01:09:54,253
�to ako jedan od na�ih
dje�aka postane poput Joeya?
594
01:09:56,055 --> 01:09:58,808
-Ne�e.
-Za�to ne?
595
01:10:00,375 --> 01:10:03,048
Zato �to imaju mamu i tatu.
596
01:10:03,855 --> 01:10:07,165
-Trudi�emo se da budu dobri.
-Marija je bila dobra �ena.
597
01:10:08,335 --> 01:10:12,044
Druga djeca su dobra.
No Joey je bio zao.
598
01:10:14,095 --> 01:10:15,448
Posve lo�.
599
01:10:20,135 --> 01:10:22,854
Mislim da ne bi mogla izdr�ati
kad bi moje dijete bilo zlo.
600
01:10:32,055 --> 01:10:33,249
Moram u �etnju.
601
01:10:45,455 --> 01:10:46,490
I onda �to se dogodilo?
602
01:10:46,815 --> 01:10:49,124
Pratila je tog
medvjeda do rijeke.
603
01:10:51,775 --> 01:10:52,730
Do rijeke.
604
01:10:54,095 --> 01:10:56,051
Veliki medvjed. Bojao je se.
605
01:10:58,895 --> 01:11:01,648
Ho�ete li mi dati malo
alkohola? Hladno mi je.
606
01:11:04,895 --> 01:11:07,090
Evo gospo�o, nema ba� puno.
607
01:11:16,815 --> 01:11:20,524
Ne �elim smetati. Nemojte prestati
razgovarati samo zbog mene.
608
01:11:21,335 --> 01:11:23,132
Ionako nismo puno govorili.
609
01:11:25,415 --> 01:11:27,406
Razgovarali smo o Mariji.
610
01:11:28,015 --> 01:11:32,964
Kakva je bila? Nisam imala
vremena bolje je upoznati.
611
01:11:34,255 --> 01:11:36,325
Udavala se �etiri puta.
612
01:11:36,575 --> 01:11:40,614
Tri su mu�a ubijena,
�etvrti je pobjegao.
613
01:11:42,575 --> 01:11:44,452
Nijedan mi se nije svi�ao.
614
01:11:46,935 --> 01:11:49,165
Ali Marija se udala
za njih, ne ja.
615
01:11:51,255 --> 01:11:53,166
Joey je bio zlo�ast.
616
01:11:59,375 --> 01:12:01,047
Je li ikada bila sretna?
617
01:12:01,495 --> 01:12:05,044
Da, mnogo smo plesali.
618
01:12:07,895 --> 01:12:09,169
Volio si je?
619
01:12:15,535 --> 01:12:17,765
Nije me htjela, znate.
620
01:12:21,135 --> 01:12:22,807
Ali, slagali smo se.
621
01:12:27,055 --> 01:12:29,967
A drugi mu�evi? Jesu li
bili dobri prema njoj.
622
01:12:33,655 --> 01:12:35,407
Imala je djecu.
623
01:12:38,895 --> 01:12:41,534
Bila je jako dobra prema djeci.
624
01:12:46,735 --> 01:12:48,088
Hvala gospodo.
625
01:13:32,215 --> 01:13:35,571
Famous Shoes. Kamo ide�?
626
01:13:36,815 --> 01:13:40,967
U Sierra Madre. �elim
promatrati orlove.
627
01:13:43,455 --> 01:13:46,094
Billy mi je dao veliko oko.
628
01:13:46,575 --> 01:13:50,727
Kad se umori� od gledanja do�i
do nasi, nau�it �u te �itati.
629
01:13:54,255 --> 01:13:55,404
Do�i �u.
630
01:14:04,495 --> 01:14:05,644
Gospo�o Parker.
631
01:14:06,735 --> 01:14:09,727
�ivjet �e te s nama kapetane.
Morat �e te me zvati Laurie.
632
01:14:11,255 --> 01:14:13,132
Ili Lorena ako vam je dra�e.
633
01:14:13,615 --> 01:14:14,764
Da, gospo�o.
634
01:14:19,695 --> 01:14:21,606
-Signor Call?
-Tu sam, Tesi.
635
01:14:25,495 --> 01:14:27,963
-Koza mi je bolesna.
-Ovdje, ovdje.
636
01:14:28,335 --> 01:14:30,929
Koza mi je bolesna. Te�ko di�e.
637
01:14:34,735 --> 01:14:40,526
Evo problema.
Ugrizla ju je zmija.
638
01:14:41,575 --> 01:14:46,524
Tvoja mala koza je stala
u rupu i nai�la na zmiju.
639
01:14:47,415 --> 01:14:48,564
Ho�e li umrijeti?
640
01:14:49,375 --> 01:14:52,208
Mislim da ho�e, Tesi. Mala je.
641
01:14:54,095 --> 01:14:56,689
Ako umre, nadam se da
�e prona�i moju majku.
642
01:14:57,215 --> 01:15:01,367
Ona je s mrtvima.
Brinut �e se za nju.
643
01:15:01,815 --> 01:15:03,043
Mislim da ho�e.
644
01:15:14,735 --> 01:15:18,523
Mama nije u rijeci.
Nikada je ne�e prona�i.
645
01:15:21,415 --> 01:15:23,883
-Signor Call?
-Reci Tesi?
646
01:15:26,695 --> 01:15:29,414
Ne razumijem gdje �ive mrtvi.
647
01:15:30,895 --> 01:15:33,011
Ni ja ne razumijem.
648
01:15:35,375 --> 01:15:38,685
Sanjam mamu.
649
01:15:38,935 --> 01:15:42,484
Da je sa mnom i mojim pijevcem.
650
01:15:43,335 --> 01:15:47,408
Mo�emo li ga povesti
kad otputujemo?
651
01:15:48,535 --> 01:15:50,651
Da, mo�emo.
652
01:16:31,055 --> 01:16:32,374
Pea, pogledaj!
653
01:16:36,895 --> 01:16:39,125
Pogledaj kako je
Benjamin narastao!
654
01:16:42,735 --> 01:16:44,612
Pogledaj ga!
655
01:16:49,695 --> 01:16:51,731
Ne dolazite blizu vlaka djeco!
656
01:16:52,095 --> 01:16:53,244
Gospodine, smiluj se.
657
01:17:01,095 --> 01:17:02,687
Tri mala zrna!
658
01:17:14,415 --> 01:17:15,609
Evo nas, kapetane.
659
01:17:20,375 --> 01:17:21,774
Gospodine Goodnight!
660
01:17:24,015 --> 01:17:25,528
Zdravo, dje�aci!
661
01:17:34,055 --> 01:17:36,250
Imamo jo� dvoje djece.
662
01:17:36,535 --> 01:17:38,730
Dobrodo�li, gospo�o Parker.
663
01:17:39,055 --> 01:17:41,091
Ovo je Teresa... Rafael.
664
01:17:42,615 --> 01:17:45,732
Ben, Georgie, Claire, August...
665
01:17:52,455 --> 01:17:54,923
Jesu li djeca zadavala
probleme Clari Allen?
666
01:17:55,135 --> 01:17:57,285
No, osim...
667
01:18:07,575 --> 01:18:08,724
Zdravo, Woodrow.
668
01:18:10,615 --> 01:18:11,889
Mogu li ti pomo�i?
669
01:18:41,015 --> 01:18:44,928
Mala je, ali bit �e
dovoljna za kapetana.
670
01:19:13,735 --> 01:19:17,091
Nisam o�ekivao da �e se
kapetan ikada zbli�iti s nekim.
671
01:19:17,495 --> 01:19:20,771
Tesi ga dr�i u �ivotu.
Bez nje bi umro.
672
01:19:21,615 --> 01:19:26,564
Mama, voljela bi da nije tako
tu�an. I ja sam tu�na kad ga gledam.
673
01:19:38,295 --> 01:19:41,093
Ova stara sjekira �e
poslu�iti jo� neko vrijeme.
674
01:19:42,615 --> 01:19:49,088
Tesi, mo�e� li mi
dodati ne�to iz d�epa,
675
01:19:49,495 --> 01:19:53,010
ja ne mogu dohvatiti...
moj mali no�?
676
01:19:57,175 --> 01:19:58,403
Eto.
677
01:20:03,575 --> 01:20:06,726
Uzmi ga, zato �to mi poma�e�.
678
01:20:07,855 --> 01:20:11,370
-Nisam u�inila puno.
-U�inila si i previ�e.
679
01:20:12,415 --> 01:20:16,727
Imam ga 30 godina.
�elim da ga ima�.
680
01:20:17,455 --> 01:20:20,492
Hvala. �to �u raditi s njim?
681
01:20:27,495 --> 01:20:31,124
Mo�da �e� morati
prerezati konop.
682
01:20:38,815 --> 01:20:41,727
-Zbogom, gospodine Goodnight!
-Hvala za hranu!
683
01:20:48,895 --> 01:20:51,807
Kapetan je bio Teksa�ki renger?
684
01:20:52,175 --> 01:20:54,973
Ka�u da je bio najbolji od svih.
685
01:20:55,375 --> 01:20:58,128
Da, bio je odlu�an.
686
01:20:59,335 --> 01:21:03,806
A �to �e sad! O�trit �e
motike na prljavoj farmi.
687
01:21:04,135 --> 01:21:07,684
W.Call je pro�ivio
svoj �ivot. I to dugi.
688
01:21:09,015 --> 01:21:13,406
�ivot je dvosjekli ma�. Prije
ili kasnije, mora� se posije�i.
689
01:21:14,575 --> 01:21:16,247
Vi niste.
690
01:21:16,855 --> 01:21:18,527
Otkud zna�, sine?
691
01:21:32,255 --> 01:21:34,325
Ovo je kao stampedo bizona.
692
01:21:36,175 --> 01:21:42,205
Imam pitanje. �uo sam da
postoje �kole za slijepe.
693
01:21:42,415 --> 01:21:44,167
Znate li ne�to o tome?
694
01:21:44,415 --> 01:21:47,248
Ima jako dobra u St Louisu.
695
01:21:48,495 --> 01:21:50,884
Imam ne�to novaca sa strane.
696
01:21:51,535 --> 01:21:54,413
Htio bih pomo�i
Tesi da se �koluje.
697
01:21:54,855 --> 01:21:56,447
Mislim da je pametna.
698
01:21:59,015 --> 01:22:00,573
Da, pametna je.
699
01:22:02,575 --> 01:22:04,372
Treba se obrazovati.
700
01:22:07,055 --> 01:22:12,175
Me�utim, ako ode
nedostajat �e mi.
701
01:22:12,535 --> 01:22:13,763
Da, nedostajat �e nam.
702
01:22:17,575 --> 01:22:19,327
Ali mislim da je
to dobro za nju.
703
01:22:21,335 --> 01:22:24,327
Da, to je prava stvar.
704
01:22:31,655 --> 01:22:35,443
Vi ste u�iteljica.
�elim va� savjet.
705
01:22:35,815 --> 01:22:40,366
Da li da je po�aljemo
odmah ili za godinu dana?
706
01:22:47,615 --> 01:22:49,173
Pri�ekajmo godinu.
707
01:22:50,735 --> 01:22:52,487
Pri�ekajmo jo� godinu dana.
708
01:22:54,335 --> 01:22:56,974
To je najbolje.
709
01:23:18,135 --> 01:23:20,569
�ini se da se
kapetan kona�no vezao.
710
01:23:21,295 --> 01:23:24,207
-I to za �enu.
-Kao i ja.
711
01:23:24,695 --> 01:23:26,174
Nije ba� isto.
712
01:23:34,335 --> 01:23:37,247
Hajde, vrijeme je za krevet!
713
01:23:48,815 --> 01:23:53,366
Svi plesa�i...
Violinist je svirao.
714
01:23:54,655 --> 01:23:56,247
I svi su plesali.
715
01:23:56,855 --> 01:23:59,767
Izgledalo je kao nekakv stup.
716
01:24:00,095 --> 01:24:02,450
Vjerojatno je to
svibanjski stup.
717
01:24:02,775 --> 01:24:08,212
Ne znam �to je to, ali svejedno
su im dali novac i oti�li...
718
01:24:11,212 --> 01:24:15,212
Preuzeto sa www.titlovi.com
53278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.