Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,051 --> 00:03:49,051
2.
00:03:52,051 --> 00:03:54,281
�Qu� es eso?
3.
00:04:01,371 --> 00:04:02,929
Creo que est� resfriado.
4.
00:04:03,251 --> 00:04:06,846
No, es una tos seca.
Necesito saber la diferencia.
5.
00:04:07,091 --> 00:04:08,524
D�melo.
6.
00:04:09,171 --> 00:04:11,765
Estoy muy preocupado ahora.
cuando me convert� en padre.
7.
00:04:12,091 --> 00:04:15,401
Eres un padre de quince a�os.
Est�bamos preocupados antes.
8.
00:04:19,371 --> 00:04:22,443
Donde quiera que voy alguien est� enfermo.
9.
00:04:22,891 --> 00:04:26,440
Es s�lo una tos. Usted
pueden dispararte.
(10)
00:04:27,491 --> 00:04:31,404
Deber�amos preocuparnos.
No deber�as ir.
11/11/2010
00:04:31,931 --> 00:04:34,081
Vete tan pronto como el capit�n lo diga.
12.
00:04:35,651 --> 00:04:39,360
- Tenemos que revisar el horno.
- T�malo, hambriento.
13.
00:04:41,091 --> 00:04:43,241
Y despierta a los chicos.
14.
00:04:43,811 --> 00:04:48,043
- Duerme un poco m�s.
Soy profesor, x.
15.
00:05:23,411 --> 00:05:25,527
Pens� que estabas haciendo
justo antes de la cena, Charles.
16.
00:05:25,851 --> 00:05:28,604
Yo no
Tengo miedo de irme sola.
17.
00:05:29,051 --> 00:05:31,849
Si lo hago ejecutar y
pasar tiempo con ellos.
18.
00:05:32,051 --> 00:05:35,009
Poner la cuerda en el cuello y
no en el maldito caballo!
19.
00:05:35,651 --> 00:05:37,448
Y t� eres hoy
un poco cansado, �no?
20.
00:05:37,771 --> 00:05:40,285
Conoc� a alguien
Yanquis, dorm� un poco.
21.
00:05:40,771 --> 00:05:43,922
- Tengo que estar en la estaci�n a las 7.
- Que esta vez rot?
22.
00:05:44,331 --> 00:05:47,801
Su nombre es Joey Garza, rob
tren. Dicen que es inteligente.
23.
00:05:48,251 --> 00:05:50,765
- Si usted ya dio un arma con clase
- �Qui�n?
24.
00:05:51,211 --> 00:05:54,248
Coronel Terry. Es todav�a
siempre el presidente del ferrocarril.
25.
00:05:54,691 --> 00:05:58,445
Hago negocios con Brookshire.
No s� qui�n es el due�o ahora.
26.
00:05:58,811 --> 00:06:01,245
Creo que te
ofrece un arma cara.
27.
00:06:01,691 --> 00:06:03,602
No necesito un arma cara.
28.
00:06:03,971 --> 00:06:07,805
Si son armas caras, todas
le dir� a su amigo,
29.
00:06:08,131 --> 00:06:10,087
hasta que de hecho lo despre pret.
30.
00:06:13,571 --> 00:06:18,042
Si quieres terminar antes del mediod�a
mejor ayudarlos a atrapar a los caballos.
31.
00:06:18,371 --> 00:06:20,931
Esto es en vano
discusi�n. Hola.
32.
00:06:23,491 --> 00:06:26,927
Vamos chicos, no nos iremos.
Woodrowu para conseguir un trabajo.
33.
00:07:20,211 --> 00:07:21,485
Desayuna.
34.
00:07:27,891 --> 00:07:31,167
August, espera.
Ponlo en la cuna.
35.
00:07:31,571 --> 00:07:33,402
- No he terminado.
- Haz lo que te digo.
36.
00:07:47,211 --> 00:07:50,328
Deber�as aprender a beber.
�de las tazas como las otras?
37.
00:07:50,651 --> 00:07:54,963
Derramar caf� es
h�bito de los d�as de rend�erskih.
38.
00:07:55,971 --> 00:07:59,327
Durante mucho tiempo fui un ni�o,
como y capit�n.
39.
00:08:00,131 --> 00:08:02,599
- Nunca has sido capit�n.
Tal vez no lo hice.
40.
00:08:04,651 --> 00:08:07,882
S� que no me
sab�a c�mo ser un marido.
41.
00:08:08,291 --> 00:08:09,929
No sab�a nada.
sobre la vida en el matrimonio.
42.
00:08:10,171 --> 00:08:12,765
Todav�a no lo s�. Tengo
usted todos los d�as algo que aprender.
43.
00:08:14,411 --> 00:08:16,242
- �Est� mojado?
- No, mam�.
44.
00:08:17,731 --> 00:08:20,643
Odio cuando eso
el viejo lejos de nosotros.
45.
00:08:20,891 --> 00:08:23,883
�Por qu� no buscas a alguien m�s joven?
�para ayudarlo a cazar bandidos?
46.
00:08:27,571 --> 00:08:28,401
�Guisante?
47.
00:08:30,491 --> 00:08:31,810
�Pasa algo?
48.
00:08:33,531 --> 00:08:37,319
Supongo que
cuida de TI hasta el final.
49.
00:08:43,811 --> 00:08:46,450
Estoy preocupado, pero al menos
pagar� en efectivo.
50.
00:08:46,731 --> 00:08:49,723
No te preocupes, pap�. Yo ...
ayuda a tu madre mientras no est�s.
51.
00:08:49,891 --> 00:08:51,882
Por supuesto, si robas
hora de afirmar benson impl�citamente.
52.
00:08:52,171 --> 00:08:54,207
- Ella lo besa pap�.
- C�llate, Georgie.
53.
00:08:54,571 --> 00:08:56,163
�No pelees con tu hermano!
54.
00:08:56,371 --> 00:08:59,249
No quiero pelear conmigo
hermano de afirmar Benson.
Mo.
00:08:59,811 --> 00:09:02,644
No es est�pido. No
habla mal de �l.
56.
00:09:03,011 --> 00:09:04,080
D�jame en paz.
57.
00:09:04,371 --> 00:09:06,965
- Me gana todo el tiempo.
- S� bueno.
58.
00:09:07,291 --> 00:09:09,282
Dame un trapeador para
limpia la nariz de Ben.
59.
00:09:09,611 --> 00:09:12,000
- Esto es un trapo de cocina.
- S�, pero ahora es la bufanda.
60.
00:09:15,411 --> 00:09:17,971
Bien, ni�os, vayan ahora.
Prep�rate para la escuela.
61.
00:09:19,811 --> 00:09:20,687
�Vamos!
62.
00:09:23,731 --> 00:09:27,690
No quiero pap�
Ve. Odio cuando se va.
63.
00:09:28,891 --> 00:09:31,724
- Georgie mis aparatos espirituales.
- �No lo hice!
64.
00:09:32,051 --> 00:09:34,360
Dejen de pelear.
�chicos, suban!
65.
00:09:38,571 --> 00:09:41,722
�l no se lo merece, Nosotros s�.
66.
00:09:42,131 --> 00:09:44,406
Estamos enamorados. No funcionamos.
67.
00:09:44,771 --> 00:09:46,682
Laurie, tengo mucho tiempo con el capit�n.
68.
00:09:47,011 --> 00:09:49,730
Y con los ni�os eres todo nuestro
vida. No tienen otro padre.
Sesenta y nueve
00:09:50,051 --> 00:09:53,327
Que se encuentren el uno al otro.
No eres nada para �l.
70.
00:09:53,651 --> 00:09:56,449
De todas formas no le gustas. Loco
es porque est�s casado conmigo.
71
00:09:57,011 --> 00:09:59,206
Ni siquiera Gus era agradable.
72.
00:09:59,611 --> 00:10:02,045
Ahora que estamos casados,
Le rob� a dos personas.
73.
00:10:03,051 --> 00:10:05,246
No le gusta eso.
Soy profesor.
74.
00:10:05,531 --> 00:10:08,329
Ciaspostavljanm a las putas
no se permitir�a ense�ar a ni�os.
75.
00:10:47,211 --> 00:10:48,690
�Me disculpa?
76.
00:10:49,171 --> 00:10:52,243
- �Eres de Brookshire?
- S�, a su Servicio.
77.
00:10:53,411 --> 00:10:56,483
Yo Lo Llamo. Agradable
yo no llegar tarde.
78.
00:10:59,811 --> 00:11:02,041
Veo que estabas esperando
�alguien m�s joven?
79.
00:11:03,931 --> 00:11:05,250
Lo siento.
80.
00:11:06,851 --> 00:11:11,527
Soy un agente de reservas, normalmente soy yo.
no env�an en este viaje.
81.
00:11:11,811 --> 00:11:16,441
Env�a a Jimmy Roberts, pero
falleci� una hora antes de la salida.
82.
00:11:23,851 --> 00:11:26,411
Crees que los trenes
y no son inteligentes.
83.
00:11:26,651 --> 00:11:29,119
Podr�amos rob
todos los trenes del pa�s.
84.
00:11:29,611 --> 00:11:31,442
Esta joven
el mexicano es inteligente.
85.
00:11:31,691 --> 00:11:34,330
Por eso el coronel
Terry solo quer�a estar contigo.
86.
00:11:34,691 --> 00:11:35,760
Tienes una buena reputaci�n.
87.
00:11:36,051 --> 00:11:39,760
Una buena reputaci�n?
88.
00:11:40,051 --> 00:11:41,564
Gota. La llamada es la mejor
el ranger que estaba all�.
89.
00:11:41,851 --> 00:11:44,843
Caf� tiene que ser vruaea, y
mis conversaciones privadas.
90.
00:11:45,091 --> 00:11:48,447
Tiene un temperamento encantador.,
pero lo descubrir�s por TI mismo.
91.
00:11:48,891 --> 00:11:51,405
El temperamento es
irrelevante. Te necesitamos.
92.
00:11:52,011 --> 00:11:53,763
Cu�ntos trenes
golpea a ese Garza.
93.
00:11:54,211 --> 00:11:55,326
Siete.
94.
00:11:56,571 --> 00:11:59,608
- Dices que es G�ero.
- �Qu�?
95.
00:12:00,051 --> 00:12:03,600
Azul mexicano
pelo y ojos svjetlih.
96.
00:12:07,771 --> 00:12:08,840
Olvid� el arma.
97.
00:12:10,051 --> 00:12:12,519
Hay tanto viento
eso me vol� la cabeza.
98.
00:12:14,371 --> 00:12:17,443
Coronel Terry.
env�a el arma. Es un regalo.
99.
00:12:20,091 --> 00:12:21,809
Gracias, pero yo no.
100.
00:12:24,371 --> 00:12:25,599
�No lo quieres?
101.
00:12:29,971 --> 00:12:33,008
�Dios M�o! �Qu� dir� el coronel?
102.
00:12:34,091 --> 00:12:36,764
Este es el trabajo manual. Es muy caro.
103.
00:12:37,371 --> 00:12:39,931
Deja que el coronel se quede para TI.
104.
00:12:40,571 --> 00:12:42,960
No tengo espacio para
en un buen arma.
105.
00:12:43,211 --> 00:12:46,567
Lo pondr�a en el banco.,
pero m�s bien estoy evitando el banco.
106.
00:12:51,131 --> 00:12:53,929
No s� lo que har�
el coronel dir� cuando se entere.
107.
00:12:54,411 --> 00:12:56,367
Estar� muy enojado.
108.
00:12:56,611 --> 00:12:58,488
Ese es su problema.
109.
00:12:59,011 --> 00:13:03,004
Si quiere atrapar a ese chico
ser� bajo mis t�rminos.
110.
00:13:06,411 --> 00:13:08,447
�Puedes arrancar el coche, cari�o?
Cien once
00:13:09,251 --> 00:13:10,650
Claire llega tarde.
Cien doce
00:13:50,971 --> 00:13:54,646
�D�nde est� tu arma?
- No te he limpiado.
Aker.
00:13:54,971 --> 00:13:57,644
Lo barr� lo suficiente.
si la p�lvora apesta toda la noche
114.
00:13:57,971 --> 00:14:00,201
Cada noche huele diferente.
115.
00:14:04,611 --> 00:14:07,887
Depende de lo que yo
derramado sobre TI mismo durante el d�a.
Cien dieciseis
00:14:11,731 --> 00:14:14,484
Vas a cazar
ladrones sin armas?
Cien diecisiete
00:14:14,851 --> 00:14:16,921
No necesito un arma porque no voy a ir.
118.
00:14:17,411 --> 00:14:18,730
�No te vas pap�?
Cien diecinueve
00:14:19,531 --> 00:14:20,520
Yo no.
120.
00:14:21,011 --> 00:14:23,479
Tengo miedo de lo que va a
hazlo cuando me vaya.
121.
00:14:24,811 --> 00:14:28,121
De hecho, a veces necesitan
deja de perseguir bandidos.
Cien veinticuatro
00:14:28,211 --> 00:14:29,200
Y el capit�n?
123.
00:14:30,251 --> 00:14:33,402
Voy a las v�as a decir
no quiso ir.
124.
00:14:33,771 --> 00:14:37,605
No seas amable contigo.,
va a tener que lidiar conmigo.
125.
00:14:42,091 --> 00:14:44,810
- �Seguro que quieres?
S�.
Cien veintis�is
00:14:45,731 --> 00:14:46,800
Espero que s�.
Cien veintisiete
00:14:47,131 --> 00:14:49,042
No quiero que me cuelguen.
la cara despu�s.
Cien veintiocho
00:14:52,811 --> 00:14:54,403
Mam�, eres tan mala con �l.
Cien veintinueve
00:14:54,811 --> 00:14:55,721
Vamos a ir!
130.
00:15:51,611 --> 00:15:53,488
El viento no es as� en casa.
131.
00:15:54,051 --> 00:15:59,000
Nunca he estado en Brooklyn, pero
aqu� tienes que contar con el viento.
Cien treinta y dos
00:16:00,891 --> 00:16:04,327
Que cuando vine
s�lo quiero un sombrero.
133.
00:16:05,571 --> 00:16:08,210
Trata de atarlo.
cinta para la cabeza.
134.
00:16:58,651 --> 00:16:59,845
�Brookshire?
Cien treinta y cinco
00:17:02,571 --> 00:17:03,924
�Est�s enferma?
Cien treinta y seis
00:17:06,771 --> 00:17:08,250
Me gustar�a subirme al tren.
137.
00:17:09,331 --> 00:17:11,526
Creo que estar� mejor.
Cien treinta y ocho
00:17:21,731 --> 00:17:23,005
Vamos, subamos.
Cien treinta y nueve
00:17:36,051 --> 00:17:37,689
Aqui. �ndale.
140.
00:17:46,051 --> 00:17:49,248
Ir directamente all� y
conseguir. Puedes hacer eso?
141
00:17:50,131 --> 00:17:50,961
�Ad�nde vas?
Cien cuarenta y dos
00:17:51,371 --> 00:17:53,760
Voy a buscar el resto de las cosas.
Ya regreso.
Cien cuarenta y tres
00:17:54,131 --> 00:17:55,280
�Puedo ir contigo?
Cien cuarenta y cuatro
00:17:57,051 --> 00:17:59,360
Pens� que quer�as entrenar.
145.
00:17:59,771 --> 00:18:01,363
S�, quiero
Cien cuarenta y seis
00:18:01,811 --> 00:18:02,880
Pero...
147.
00:18:04,931 --> 00:18:07,126
Me temo que flotar�
148.
00:18:09,011 --> 00:18:10,080
Como el matorral.
Cien cuarenta y nueve
00:18:12,291 --> 00:18:13,610
S�, hace mucho viento.
150.
00:18:14,291 --> 00:18:18,045
Nunca he visto
el viento levanta el tren.
Cien cinquenta y uno
00:18:18,211 --> 00:18:21,567
Adem�s me parece que
eres un poco m�s pesado que los arbustos.
Cien cinquenta y dos
00:18:23,411 --> 00:18:25,845
- �Seguro que volver�s?
S�, volver�.
Cien cinquenta y tres
00:18:26,331 --> 00:18:28,287
Pero si no haces otpune.
Cien cinquenta y cuatro
00:18:31,411 --> 00:18:34,403
�Por qu� te casaste con pap�
si eres tan mala con �l.
Cien cinquenta y cinco
00:18:34,731 --> 00:18:38,246
Crees que soy malvado.
No tienes idea de lo que eso significa.
156.
00:18:38,691 --> 00:18:41,603
Quiero que mi padre compre un arma.
No vas a comprar un arma.
157.
00:18:42,051 --> 00:18:45,282
Habr�a disparado a George, y
No puedo permit�rmelo.
Cien cinquenta y ocho
00:18:46,171 --> 00:18:50,244
S� lo que es el mal, y
eres malo con �l.
Cien cinquenta y nueve
00:18:53,771 --> 00:18:56,410
Es hora de
escuela. Vamos, entra.
160 mg
00:19:10,171 --> 00:19:11,490
�Este es tu hombre?
Cien sesenta y uno
00:19:17,091 --> 00:19:20,128
- Arma olvidada.
- �C�mo puedes olvidar un arma?
Cien sesenta y dos
00:19:28,931 --> 00:19:30,330
Olvidaste el arma.
163.
00:19:31,651 --> 00:19:33,881
No lo olvid�, capit�n.
Lo dej� en casa.
16 deber�a.
00:19:35,571 --> 00:19:39,769
- �Qui�n es el caballero?
- Sr. Brookshire, se lo env�o a la compa��a.
Robot
00:19:40,411 --> 00:19:43,244
La mayor parte del tiempo desde
vino con sombrero de caza.
166.
00:19:43,771 --> 00:19:47,241
El hombre que no puede mantener
hat, ni siquiera puede ayudar a M�xico.
167.
00:19:48,891 --> 00:19:52,645
Bueno, ni siquiera puedo
realmente para ayudar a M�xico.
168.
00:19:53,491 --> 00:19:56,642
Tengo esposa y cinco hijos.
Cien sesenta y nueve
00:19:57,531 --> 00:19:58,600
Uno de ellos es un beb�.
170.
00:19:59,771 --> 00:20:02,808
La granja no puede ser mantenida sola.
Cien setenta y uno
00:20:03,211 --> 00:20:06,965
Es hora de quedarse en casa.
Cien setenta y dos
00:20:11,211 --> 00:20:14,681
Parece que
ha parado el tren.
173.
00:20:29,891 --> 00:20:31,165
�Qu� le pas� a tu hombre?
17 deber�a
00:20:33,571 --> 00:20:34,481
�Si est� enfermo?
175.
00:20:35,571 --> 00:20:38,085
No, no es enfermizo. Est� casado.
Cien setenta y seis
00:20:46,291 --> 00:20:48,680
- �Si juegas las cartas?
- Yo no.
Cien setenta y ocho
00:20:50,571 --> 00:20:51,560
Nunca pens� que lo fuera.
Cien setenta y ocho
00:21:11,091 --> 00:21:14,606
El m�s viejo, prepi�ite y
resolver la asignaci�n en casa.
(179)
00:21:16,931 --> 00:21:20,640
Ni�os, abran la puerta.
decimoquinto cap�tulo
Cien ochenta
00:21:21,011 --> 00:21:22,649
En la p�gina 140...
Cien ochenta y uno
00:21:29,291 --> 00:21:31,486
El capit�n se fue sin m�.
182.
00:21:31,931 --> 00:21:33,080
�Te enfadas?
183.
00:21:33,371 --> 00:21:36,124
Extendi� la mano y se fue.
18 deber�a
00:21:41,251 --> 00:21:44,243
Claire, lo que
est�s haciendo? En la escuela.
185.
00:21:44,571 --> 00:21:47,529
Has terminado con mi adici�n.
Silencio, ni�os!
Cien ochenta y seis
00:21:51,651 --> 00:21:53,403
- �Est�s enferma, cari�o?
- Yo no.
187.
00:21:54,491 --> 00:21:58,404
- Uno de esos dolores de cabeza?
S�, el caballo me razdrmao.
Cien ochenta y ocho
00:22:01,251 --> 00:22:04,960
S�, caballo duro y mujer Gun hind�ava.
189.
00:22:09,411 --> 00:22:12,562
- Vete a casa con su padre.
- Roy y yo, quer�amos aprender juntos
190.
00:22:12,931 --> 00:22:15,923
Prep�rale sopa y mentiras.
hasta que se le pase el dolor de cabeza.
Cien noventa y uno
00:22:16,211 --> 00:22:18,088
- Pero, mam�.
- �No te preocupes, vete!
192.
00:22:27,651 --> 00:22:31,644
Afirmar en cualquier lugar que no va a ir a
ma�ana. Nos vemos de nuevo.
19 deber�a
00:22:33,291 --> 00:22:35,805
�Te gusta Roy?
A mam� le gusta.
19 deber�a
00:22:36,731 --> 00:22:38,130
Roy... el oso lo es.
195.
00:22:39,211 --> 00:22:40,246
Como yo.
Cien noventa y seis
00:22:47,971 --> 00:22:51,361
Te mereces una pensi�n.
Willie. Perdiste la vista.
Cien noventa y siete
00:22:53,611 --> 00:22:55,329
S�lo en su ojo izquierdo.
198.
00:22:56,971 --> 00:23:00,328
Ciego como el que no
deber�as cruzar el r�o.
199.
00:23:05,931 --> 00:23:08,843
Est�s borracho.
nueve de diez d�as.
200.
00:23:09,051 --> 00:23:12,726
�A qu� te refieres?
�caer en un agujero y ahogarse?
201.
00:23:13,211 --> 00:23:17,602
El hecho es que
juez nueve de diez d�as.
Doscientos dos
00:23:18,051 --> 00:23:22,090
Y estoy demasiado ocupado para
encontr� un agujero bastante grande.
203.
00:23:26,491 --> 00:23:28,322
Odio a los ladrones.
20 deber�a.
00:23:30,491 --> 00:23:34,928
Un hombre que rob� 50 centavos
capaz de robar y un mill�n.
205.
00:23:36,731 --> 00:23:38,961
Hay mucha gente
que tienen 50 centavos.
206.
00:23:40,171 --> 00:23:42,002
Mucho menos un mill�n.
Doscientos ocho
00:23:44,251 --> 00:23:47,721
Tengo 50 centavos. y
Pretendo conservarlos.
208.
00:23:48,731 --> 00:23:52,201
Si robas los 50 centavos
�quieres que me cuelguen?
209.
00:23:52,731 --> 00:23:55,529
Cuelgue, lo har� tan pronto como pueda encontrar una cuerda.
210.
00:23:56,051 --> 00:23:59,407
Tal vez no lo logre.
ahora pregunta,
211
00:23:59,971 --> 00:24:03,168
pa ako si brz mo�da pobjegne�.
212
00:24:04,011 --> 00:24:06,286
Tko je uop�e tebe
postavio za suca?
213
00:24:07,971 --> 00:24:11,805
�elim vidjeti tvoje papire
prije nego me objesi�.
214
00:24:12,051 --> 00:24:15,566
Da mo�e� vidjeti, vidio
bi da smo zapadno od Pekosa
215
00:24:15,811 --> 00:24:19,042
Ovdje, ako dovoljno �eli� da
bude� sudac, onda to i mo�e�.
216
00:24:19,411 --> 00:24:20,890
A ja dovoljno �elim.
217
00:24:21,891 --> 00:24:26,646
�ta ako sam jednom ukrao
Dim, da li bi me isto objesio?
218
00:24:26,811 --> 00:24:31,441
Ne mogu dozvoliti gubitak
nikakvog novca. Slu�beno.
219
00:24:34,731 --> 00:24:37,689
�eli� da ti stavim ovaj
viski na ra�un, zar ne?
220
00:24:39,611 --> 00:24:41,602
Stavi ga gdje god �eli�.
221
00:24:45,771 --> 00:24:47,727
�uvaj se Garze.
222
00:24:48,651 --> 00:24:53,088
Joeya. Znam Joeya. Za�to njega?
223
00:24:53,331 --> 00:24:54,400
Zato �to je ubojica.
224
00:24:55,051 --> 00:24:58,327
To �to ti se svi�a njegova
majka, ne zna�i da te ne�e ubiti.
225
00:24:58,611 --> 00:24:59,964
Ne�e me ubiti.
226
00:25:00,531 --> 00:25:03,762
Ako izdr�i mjesec
dana mo�da i pre�ivi.
227
00:25:05,891 --> 00:25:07,040
Za�to mjesec?
228
00:25:08,811 --> 00:25:11,041
Unajmio je Calla da ga uhvati
229
00:25:12,851 --> 00:25:15,445
Misli� Woodrow Call lovi Joeya.
230
00:25:15,931 --> 00:25:18,081
- Tko ti je rekao?
- John Wesley Hardin.
231
00:25:21,611 --> 00:25:24,921
Njega treba objesiti,
za�to to ne u�ini�.
232
00:25:25,531 --> 00:25:28,250
Za�to? Nikada nije
ukrao ni centa od mene.
233
00:25:31,251 --> 00:25:34,482
Mr. Hardin je
oti�ao u grad Crow.
234
00:25:35,331 --> 00:25:37,891
Ubio je nekoliko propalica.
235
00:25:38,491 --> 00:25:40,402
Poku�ali su se skriti.
236
00:25:40,651 --> 00:25:44,246
Ako se �eli� sakriti
Crow je idealno mjesto.
237
00:27:02,091 --> 00:27:04,127
Glupavi konj!
238
00:27:05,091 --> 00:27:06,888
To su samo svinje!
239
00:27:17,291 --> 00:27:19,407
Evo Joey. Pucaj prvi.
240
00:27:20,851 --> 00:27:25,971
Ne, ti prvi, a onda
�u te pobijediti.
241
00:27:27,291 --> 00:27:28,690
Bit �e� razo�aran.
242
00:27:29,051 --> 00:27:31,929
Bio sam najbolji strijelac u
Njema�koj vojsci. Jo� imam medalje.
243
00:27:32,571 --> 00:27:35,369
Nikad nisi pucao
iz ovakve pu�ke.
244
00:27:35,731 --> 00:27:38,689
Treba se malo naviknuti.
245
00:28:00,931 --> 00:28:02,125
Proma�io sam dva puta.
246
00:28:02,811 --> 00:28:05,962
Znoj je kriv. U Njema�koj
nije bilo toliko vru�e.
247
00:28:06,411 --> 00:28:08,481
Znoj zamagli teleskop.
248
00:28:09,411 --> 00:28:12,005
Kako bilo, mislim
da �u te pobijediti.
249
00:28:31,251 --> 00:28:34,243
Hvala vam �to ste me pustili da
pucam. Svi�a mi se va�a pu�ka.
250
00:29:02,851 --> 00:29:04,842
Ojinaga, Meksiko
251
00:29:19,051 --> 00:29:21,201
�to se doga�a? �to si u�inio?
252
00:29:22,051 --> 00:29:24,770
Pobijedio sam ti
mu�karca. Ne zna pucati.
253
00:29:25,051 --> 00:29:27,121
On nije moj mu�karac.
Ja nemam svog mu�karca.
254
00:29:28,851 --> 00:29:31,968
Mama uvijek ima� mu�karca.
255
00:29:33,331 --> 00:29:37,006
Teresa, zaboravila sam
ko�aru. Idi i donesi mi jednu.
256
00:29:37,611 --> 00:29:38,646
Da, mama.
257
00:29:52,851 --> 00:29:55,126
Kurvo! Porezala si me!
258
00:29:55,491 --> 00:29:58,961
Ako opet stavi� ruke na mene...
259
00:29:59,891 --> 00:30:02,007
u�init �u ne�to
mnogo gori od ovoga.
260
00:30:11,691 --> 00:30:14,728
Mary, imam novosti!
261
00:30:15,611 --> 00:30:17,090
Gdje je tvoj konj?
262
00:30:17,411 --> 00:30:22,565
Prepao se svinja morao
sam hodati pet milja.
263
00:30:23,291 --> 00:30:25,282
Nadam se da te to otrijeznilo.
264
00:30:26,051 --> 00:30:29,839
Crven si u licu. Kao
i kada pije�, zar ne?
265
00:30:30,091 --> 00:30:31,729
Svi mi trebamo malo viskija...
266
00:30:32,211 --> 00:30:35,521
Malo ljubavi i malo.
267
00:30:36,011 --> 00:30:40,448
ti mogu dati, ali ne i ostalo.
268
00:30:41,171 --> 00:30:44,686
Umirem za �a�om piva.
Rijetko hodam po ovoj vru�ini.
269
00:30:44,971 --> 00:30:48,168
Ne hoda� uop�e. Ne radi�
ni�ta osim �to govori�.
270
00:30:48,851 --> 00:30:52,810
- �to je novo?
- Mozak mi je prokuhao.
271
00:30:53,051 --> 00:30:55,565
Vrlo je toplo. Skoro zaboravih.
272
00:30:57,091 --> 00:31:00,083
Mary, unajmio je Calla.
273
00:31:03,491 --> 00:31:06,528
Do�ao sam najbr�e �to
sam mogao da ti javim.
274
00:31:09,491 --> 00:31:11,288
Id u ku�u i operi se.
275
00:31:12,331 --> 00:31:13,969
Teresa �e ti dati hranu.
276
00:31:56,611 --> 00:31:59,250
Uhvatili smo ove mu�karce
sa trideset ukradenih konja.
277
00:31:59,531 --> 00:32:02,409
Dolje na rijeci su nam
rekli da su iz ovog sela.
278
00:32:03,371 --> 00:32:07,683
Odavde su. To je
moj sin i moji unuci.
279
00:32:08,811 --> 00:32:10,483
Uhva�eni su sa 30 konja.
280
00:32:11,011 --> 00:32:12,126
Zakon je zakon.
281
00:32:12,971 --> 00:32:15,531
Objesili smo ih
i donijeli ovdje.
282
00:32:16,371 --> 00:32:17,565
Donesi ih ovamo.
283
00:32:49,931 --> 00:32:51,330
Ignatio!
284
00:33:12,251 --> 00:33:16,244
Hej, Estrella. Kako
su ti djeca danas?
285
00:33:16,891 --> 00:33:18,404
Ba� sam razgovarala s njima.
286
00:33:19,291 --> 00:33:22,203
Stara �ena pauk ih
je odvela u ribolov.
287
00:33:23,011 --> 00:33:25,286
Pri�am s njima svaki dan.
288
00:33:27,011 --> 00:33:28,239
Sretni su.
289
00:33:29,131 --> 00:33:34,603
Sje�a� li se Calla,
kapetana, gringosa.
290
00:33:36,971 --> 00:33:38,245
On je ubio tvog oca.
291
00:33:39,971 --> 00:33:41,609
I moju bra�u.
292
00:33:42,571 --> 00:33:44,448
Sada �eli mog Joeya.
293
00:33:44,811 --> 00:33:49,487
Tvoj sin mo�e �ivjeti sa
mojom djecom, sa ribama.
294
00:34:13,051 --> 00:34:15,201
Laredo, Texas
295
00:34:20,171 --> 00:34:23,720
Trebat �e mnogo mula
za svo to �eljezo.
296
00:34:24,611 --> 00:34:27,762
�ovjek koji mi ju je prodao
je rekao da �e mi koristiti.
297
00:34:28,371 --> 00:34:32,603
Ako pre�ivi� ritanje ne�e�
trebati brinuti za neprijatelje.
298
00:34:34,291 --> 00:34:36,646
Hvala. Daj da vidim pi�tolje.
299
00:34:37,291 --> 00:34:38,849
Najnoviji model.
300
00:34:39,291 --> 00:34:43,443
I najskuplji. Drago mi je da
pukovnik ne mari za tro�kove.
301
00:34:44,291 --> 00:34:47,363
Ali Pukovnik Terry
mrzi rasipni�tvo.
302
00:34:48,851 --> 00:34:51,490
Mo�da ga mogu prodati
nazad kada zavr�imo.
303
00:34:55,291 --> 00:34:57,486
Znate, nisam o�ekivao
ovakvu vru�inu.
304
00:34:58,051 --> 00:35:01,043
U Amarillu sam se
smrznuo, a sad se kuham.
305
00:35:01,291 --> 00:35:03,122
Zar Amarillo i Laredo
nisu u istoj dr�avi?
306
00:35:03,411 --> 00:35:08,121
Vi�e manje, neki ljudi
misle da je Loredo u Meksiku.
307
00:35:08,611 --> 00:35:10,761
Vrijeme nije isto
ovdje i u Brooklynu.
308
00:35:11,091 --> 00:35:12,365
To je samo vrijeme.
309
00:35:13,971 --> 00:35:18,726
Trebao bi oti�i u po�tu vidjeti
je li orobljen jo� koji vlak.
310
00:35:19,491 --> 00:35:22,164
- �to �ete vi raditi?
- Spremiti konje.
311
00:36:14,331 --> 00:36:15,400
Gdje si bio?
312
00:36:16,091 --> 00:36:18,844
Mislila sam da �e�
nam pomo�i s kukuruzom.
313
00:36:19,091 --> 00:36:21,889
Ja nisam farmer. Gdje je Billy?
314
00:36:22,371 --> 00:36:25,329
On je oti�ao do rudnika.
Ne�e ga biti tri dana.
315
00:36:25,691 --> 00:36:29,081
Drago mi je da je
oti�ao. Stari smrdi.
316
00:36:29,571 --> 00:36:32,369
- Dobar je sa mnom.
- Zato �to te �eli.
317
00:36:34,371 --> 00:36:38,125
To je razlog da
dolazi, i da ostaje.
318
00:36:48,651 --> 00:36:51,006
Da me vi�e nisi udarila, mama.
319
00:37:25,531 --> 00:37:27,044
Sedam telegrama.
320
00:37:29,171 --> 00:37:32,925
Vjerojatno je spreman
za pozivanje vojske.
321
00:37:33,251 --> 00:37:35,367
Zvu�i kao nestrpljiv
�ovjek, va� pukovnik.
322
00:37:36,891 --> 00:37:38,688
Nestrpljivi ljudi �ine pogre�ke.
323
00:37:39,051 --> 00:37:41,042
Ubit �e me, to �e biti
pogre�ka koju �e u�initi.
324
00:37:41,211 --> 00:37:43,122
I ne�e to smatrati pogre�kom.
325
00:37:43,531 --> 00:37:46,568
Jo� �etiri vlaka su oplja�kana.
U jednom su bile pla�e vojsci.
326
00:37:47,011 --> 00:37:48,080
Opet pla�e!
327
00:37:48,491 --> 00:37:50,846
Vojska �e se razbjesniti.
328
00:37:51,411 --> 00:37:53,800
Putnici bi trebali biti bijesni.
329
00:37:54,131 --> 00:37:57,203
�esnaest osoba je
poginulo u �etiri plja�ke.
330
00:37:57,691 --> 00:37:59,921
- �esnaest?
- Toliko.
331
00:38:00,811 --> 00:38:04,201
Tko god to radi radi
zbog ubijanja ne plja�ke.
332
00:38:05,331 --> 00:38:08,129
- Kako zna�?
- Borio si se u gra�anskom ratu?
333
00:38:08,571 --> 00:38:11,244
Da, jesam. Bio sam
uglavnom logistika.
334
00:38:11,491 --> 00:38:13,209
Dakle bio si. Koliko
je ljudi izgubljeno?
335
00:38:14,051 --> 00:38:15,245
Oko deset.
336
00:38:16,131 --> 00:38:17,086
Eto vidi�.
337
00:38:17,771 --> 00:38:22,447
Borio sam se s Indijancima Texasu
24 godina. Izgubio sam �estoricu.
338
00:38:22,731 --> 00:38:26,519
�esnaest mrtvih, pokazuje
da je ubojica. Mo�da i dva.
339
00:38:28,371 --> 00:38:31,044
- Za�to dva?
- S obzirom na udaljenost.
340
00:38:32,531 --> 00:38:35,091
Vlak u Texasu je
oplja�kan popodne...
341
00:38:35,371 --> 00:38:38,727
drugi u Novom Meksiku
prije zore narednog dana.
342
00:38:39,051 --> 00:38:42,600
Nitko ne mo�e tako brzo
s jednog mjesta na drugo.
343
00:38:43,051 --> 00:38:46,088
Ne bi napao vlak koji
je upravo oplja�kao.
344
00:38:47,331 --> 00:38:49,970
Idemo razgovarati sa �erifom.
345
00:38:51,091 --> 00:38:54,606
Treba nam vi�e ljudi
sa svim tim plja�kama.
346
00:38:55,491 --> 00:38:59,166
Tip koji je oplja�kao vlak
u Domingu imao je bandu.
347
00:38:59,491 --> 00:39:03,166
Garza radi sam. Kako
sam zaustavi vlak?
348
00:39:03,411 --> 00:39:06,608
Nije lijen. On radi po no�i.
349
00:39:07,611 --> 00:39:11,081
Stavi stijene na
prugu. Sagradi zid.
350
00:39:11,171 --> 00:39:14,243
A brzi vlak, njemu u toj brzini
ne bi trbalo smetati malo kamenja.
351
00:39:14,811 --> 00:39:19,327
Mo�da, ali ako ga izbaci
iz tra�nica, to je problem.
352
00:39:19,731 --> 00:39:22,689
Kad se radi o Joeyu
Garzi odmah je problem.
353
00:39:23,051 --> 00:39:26,964
Da sam ja u vlaku
nalo�io bih i ubrzao.
354
00:39:27,211 --> 00:39:28,963
Tko te pitao za mi�ljenje, Ted?
355
00:39:29,211 --> 00:39:32,009
�elim �uti. Govori
razumnije od tebe.
356
00:39:34,171 --> 00:39:36,844
Pretpostavljam da je voza�
mogao ubrzati da je htio.
357
00:39:37,171 --> 00:39:40,004
Garza bi trebao bje�ati. Ja
bih da sam na njegovu mjestu
358
00:39:41,011 --> 00:39:45,129
Ima� li stalan posao?
�eli� li me pratiti?
359
00:39:45,931 --> 00:39:48,126
Imam, ali ovdje je vru�e.
360
00:39:48,971 --> 00:39:52,247
Ne bi mi smetalo da
odem u hladniji predio.
361
00:39:52,531 --> 00:39:56,444
Tko te pita �eli� li?
Tko �e �istiti zatvor?
362
00:39:57,211 --> 00:39:59,406
Ako me kapetan Call �eli,
bolje da idem s njim.
363
00:39:59,691 --> 00:40:01,522
To je ipak kapetan Call, Bob.
364
00:40:01,851 --> 00:40:04,968
On zna moje ime
pomo�ni�e. Ide� ili ne?
365
00:40:05,131 --> 00:40:07,008
Naravno da �u
do�i. Ja sam s vama.
366
00:40:07,491 --> 00:40:09,846
Spremi svoje stvari. Mi
smo spremni za polazak.
367
00:40:11,571 --> 00:40:12,686
Hvala �erife.
368
00:40:24,211 --> 00:40:26,281
Prestani me dirati tako!
369
00:40:26,651 --> 00:40:27,606
Kako tako?
370
00:40:27,971 --> 00:40:30,963
Tako u brzini, �eli� da
prestanem plakati da mo�e� oti�i.
371
00:40:31,251 --> 00:40:34,402
Moram se spremiti na brzinu.
Kapetan je spreman za polazak.
372
00:40:34,731 --> 00:40:35,959
On ne voli �ekati.
373
00:40:38,051 --> 00:40:41,566
Kapetan, to je sve �to
govori� od kada si do�ao!
374
00:40:41,851 --> 00:40:44,524
Tko je on uop�e? Prvi
put �ujem za njega.
375
00:40:45,051 --> 00:40:47,281
Nikad nisi �ula za
kapetana Woodrova Calla?
376
00:40:47,891 --> 00:40:52,282
Znam da nisi obrazovana, ali nisam
o�ekivao da ne zna� tko je on.
377
00:40:52,571 --> 00:40:54,641
Nisam, i jo� ne znam.
378
00:40:55,011 --> 00:40:58,003
Tko je on da je dostojan
uni�titi na� brak?
379
00:40:58,211 --> 00:41:00,645
Najpoznatiji Ranger koji
je postojao u Texasu.
380
00:41:02,611 --> 00:41:05,364
Svi na granici znaju
tko je kapetan Call.
381
00:41:05,691 --> 00:41:09,320
Ja �ivim na granici i
nikad nisam �ula za njega.
382
00:41:09,571 --> 00:41:13,564
Ako je toliko va�an da razori
na� brak sad kad beba dolazi, idi!
383
00:41:13,931 --> 00:41:16,206
Tko je rekao rekao
i�ta o prekidu braka?
384
00:41:16,651 --> 00:41:18,130
Samo idem sa kapetanom.
385
00:41:19,651 --> 00:41:22,165
Vrati�u se puno prije
negoli se rodi mali Joe.
386
00:41:22,411 --> 00:41:23,844
Ili mala Josie.
387
00:41:28,811 --> 00:41:33,168
- �to ako se ne vrati�?
- Za�to ne? �ivim ovdje.
388
00:41:34,291 --> 00:41:35,610
Znam.
389
00:41:36,411 --> 00:41:40,848
�to ako umre�? �to �e
biti od mene i bebe?
390
00:41:41,891 --> 00:41:45,566
Ne idem da budem ubijen.
391
00:41:47,971 --> 00:41:50,531
Izbaci to iz glave.
392
00:41:54,051 --> 00:41:55,609
Postoje pravila.
393
00:41:56,611 --> 00:41:59,967
To je velika �ast
pratiti kapetana Calla.
394
00:42:00,611 --> 00:42:03,603
To je najve�a �ast
za �ovjeka od zakona.
395
00:42:03,971 --> 00:42:07,680
Da zaboravila sam.
Ti si pomo�nik �erifa.
396
00:42:08,051 --> 00:42:10,007
Ima� zna�ku.
397
00:42:10,531 --> 00:42:15,047
Bob ti daje da �isti� zatvor
i nekad uhiti� pijance.
398
00:42:16,051 --> 00:42:17,450
Idem.
399
00:42:18,731 --> 00:42:22,007
Vrati�u se. Puno prije
negoli se dijete rodi.
400
00:42:22,411 --> 00:42:27,007
Ne, ne�e� se vratiti.
Joey Garza �e te ubiti.
401
00:42:27,331 --> 00:42:30,004
A ako te on ne
ubije, netko drugi �e.
402
00:42:30,291 --> 00:42:32,805
Nikada te vi�e ne�u
vidjeti. Ne�e ni beba.
403
00:42:47,491 --> 00:42:49,800
Uzmite drugog konja, zamjeni�e.
404
00:43:04,891 --> 00:43:05,960
Kapetane?
405
00:43:07,691 --> 00:43:10,080
- Gdje �emo spavati?
- Na zemlji.
406
00:43:11,051 --> 00:43:13,326
Planirate se
ugnijezditi na drvetu?
407
00:43:16,051 --> 00:43:19,566
Ne, samo... Zemlja je malo...
408
00:43:21,731 --> 00:43:23,130
Postoje zmije.
409
00:43:31,291 --> 00:43:33,043
Pa, dobro, dobro.
410
00:43:33,371 --> 00:43:34,645
�ekaj.
411
00:43:42,571 --> 00:43:44,243
Kurvo, pri�ekaj.
412
00:43:46,371 --> 00:43:49,329
Kad ka�em kurvi da
�eka mora pri�ekati.
413
00:43:50,851 --> 00:43:53,968
- Ho�e� popiti pi�e, kurvo?
- Ja nisam kurva, gospodine!
414
00:43:56,291 --> 00:43:58,680
Tu nije sve kako je bilo.
415
00:44:04,651 --> 00:44:06,084
�to ti �eli�, Mex?
416
00:44:24,531 --> 00:44:25,850
�to si u�inio?
417
00:44:26,171 --> 00:44:29,686
Sada �e do�i �erif.
Sve �e nas poubijati.
418
00:44:30,171 --> 00:44:34,323
Ne. Ubit �e samo nju.
Ona je to prouzro�ila
419
00:44:36,731 --> 00:44:40,087
- �to si to uradio?
- Ubio sam gringa mama.
420
00:44:40,651 --> 00:44:43,609
Svi�aju mi se samo ako su mrtvi.
421
00:44:44,811 --> 00:44:46,324
Sad smo u nevolji!
422
00:44:47,251 --> 00:44:52,041
Opasni �erif �e do�i. Ako
te uhvati, objesiti �e te.
423
00:44:52,691 --> 00:44:54,090
Ne�e me uhvatiti.
424
00:44:54,731 --> 00:44:58,770
U svari mo�da uhvati
tebe i tvoga starca.
425
00:45:01,531 --> 00:45:06,844
Odlazi, idi u Crow.
Nitko te ne�e na�i tamo.
426
00:45:07,771 --> 00:45:11,161
Ni �erif ne ide tamo. Probaj!
427
00:45:14,811 --> 00:45:17,848
On je lo�. On je lo�.
428
00:45:33,651 --> 00:45:35,209
Ne brini, mama.
429
00:45:35,531 --> 00:45:38,170
Ja i Rafael �emo
se brinuti za tebe.
430
00:45:38,331 --> 00:45:43,200
Teresa, mora� oti�i
kod bake nekoliko dana.
431
00:45:44,571 --> 00:45:48,325
Lo�i ljudi �e do�i. Ne �elim
da ste ti i Rafael ovdje.
432
00:45:48,691 --> 00:45:49,760
Ali ja ne �elim i�i.
433
00:45:51,851 --> 00:45:53,842
Mo�e� poijeti svoje pile.
434
00:45:57,331 --> 00:46:01,165
- Mo�e li Rafael povesti kozu?
- Da, mo�e.
435
00:46:45,491 --> 00:46:47,049
Jesi li ti signora Garza?
436
00:46:48,411 --> 00:46:51,721
Da, signora Maria Garza.
437
00:46:52,611 --> 00:46:54,567
Gdje je tvoj sin ubojica?
438
00:46:55,891 --> 00:46:59,247
Govori �eno. �erif
te ne�to pitao.
439
00:47:00,051 --> 00:47:01,086
Gdje je Joey?
440
00:47:03,771 --> 00:47:06,410
Ovo je Meksiko! Nalazite
se u mojoj zemlji!
441
00:47:06,691 --> 00:47:08,010
Niste zakon ovdje.
442
00:47:08,611 --> 00:47:12,081
- Gospo�a ima pravo.
- Kako to misli�, �erife?
443
00:47:12,331 --> 00:47:15,607
Mo�emo sa meksikacima �to nas
je volja gdje god da jesmo.
444
00:47:16,291 --> 00:47:20,603
Ne, Signora Garza
pravu. Ovo je Meksiko.
445
00:47:21,531 --> 00:47:23,123
Nemamo ovlasti ovdje.
446
00:47:23,611 --> 00:47:27,001
�to ka�ete da je prenesemo
preko granice gdje jesmo zakon?
447
00:47:30,491 --> 00:47:31,719
Stanite!
448
00:47:56,291 --> 00:47:58,680
Smjestite se gospo�o.
449
00:47:58,971 --> 00:48:00,927
Ako mi ne ka�ete
gdje vam je sin...
450
00:48:02,891 --> 00:48:04,563
ostat �ete ovdje dugo.
451
00:48:18,011 --> 00:48:21,845
Ako me opet ogrebe� noktima
izbaci�u te iz kreveta.
452
00:48:22,091 --> 00:48:24,286
Za�to ih ne odre�e�
kao i svi drugi ljudi?
453
00:48:25,051 --> 00:48:28,885
Obu�em �arape pa
zaboravim. �ao mi je.
454
00:48:31,251 --> 00:48:35,403
Bit �u prva koja je do smrti iskrvavila
jer ju je mu� rezrezao noktom.
455
00:48:43,331 --> 00:48:45,891
�ao ti je �to nisi
oti�ao, zar ne?
456
00:48:46,211 --> 00:48:52,286
Ne, htio bih da ni on nije
oti�ao. Htio bi da odustane.
457
00:48:52,931 --> 00:48:56,321
I �to bi radio? Sve
�to zna je ubijati.
458
00:48:56,971 --> 00:49:01,044
Nisi fer. S indijancima
nije imao izbora.
459
00:49:01,251 --> 00:49:03,845
Sjeti se �to je
napravio Blue Duck.
460
00:49:04,211 --> 00:49:06,884
Ne �elim se sje�ati �to
mi je Blue Duck u�inio.
461
00:49:07,291 --> 00:49:09,759
�elim to zaboraviti
462
00:49:10,651 --> 00:49:13,563
Call je jedan od onih
koji su mi pomogli.
463
00:49:15,411 --> 00:49:17,686
Bio sam dijete kad
me odveo sa sobom.
464
00:49:18,691 --> 00:49:23,560
Sad me je pitao za pomo� i ja sam
odbio. Osje�am da to nije pravedno.
465
00:49:24,091 --> 00:49:27,606
A opet osje�ao bih krivnju i
da sa sam ostavio tebe i djecu.
466
00:49:27,931 --> 00:49:31,207
Idi i prona�i ga. �elim da ode�.
467
00:49:33,051 --> 00:49:36,168
Sve dok je taj starac
�iv, ti ne�e� biti na�.
468
00:49:37,051 --> 00:49:40,361
Ne brini za nas.
Mi �emo biti u redu.
469
00:49:41,251 --> 00:49:43,128
Idi ubijati!
470
00:49:43,411 --> 00:49:46,164
Ne �elim i�i. Ovdje sam.
471
00:49:47,171 --> 00:49:50,322
Valjda se mogu osje�ati
lo�e �to sam ga napustio.
472
00:49:53,331 --> 00:49:54,480
Znam.
473
00:49:56,211 --> 00:49:59,647
�ao mi je �to sam to sve
rekla. Samo sam ljuta.
474
00:50:01,571 --> 00:50:03,926
Ljuta sam svaki put
kad pri�am o njemu.
475
00:50:04,891 --> 00:50:06,802
To je gore od noktiju?
476
00:50:11,371 --> 00:50:13,726
Bojim se, Laurie.
477
00:50:15,931 --> 00:50:21,005
Bojim se toliko da se tresem.
478
00:50:24,211 --> 00:50:27,647
Jesi li vru�. Mo�da si
dobio ono od Georgie.
479
00:50:30,811 --> 00:50:33,962
Ne, nije hladno vani.
Hladno je iznutra.
480
00:50:36,011 --> 00:50:37,763
To je ne�to kao strah.
481
00:50:38,851 --> 00:50:42,639
Ne znam �to strah, ali ti si
mi mu� i znam �to ti treba.
482
00:51:15,416 --> 00:51:17,930
Dovraga, to je bio
na� najbolji konj.
483
00:51:18,336 --> 00:51:19,246
�to se dogodilo?
484
00:51:21,016 --> 00:51:22,654
Lo�i snovi, pretpostavljam?
485
00:51:23,696 --> 00:51:26,529
Mislio sam da nas
napadaju Indijanci.
486
00:51:42,296 --> 00:51:43,445
Moram napisati izvje�taj.
487
00:51:45,936 --> 00:51:47,449
Koliko nas je ko�tao ovaj konj?
488
00:51:47,616 --> 00:51:49,732
25 dolara plus metak.
489
00:51:50,616 --> 00:51:54,211
Ne bi na listu stavio taj
metak da sam na tvome mjestu.
490
00:52:12,376 --> 00:52:16,255
On je starac. Bolje
da ga idem prona�i.
491
00:52:19,536 --> 00:52:21,731
Pla�ao je gotovinom.
492
00:52:22,856 --> 00:52:27,486
Novac me ne mo�e zagrliti. Ne
mo�e ono �to smo radili sino�
493
00:52:30,456 --> 00:52:35,849
Ne mo�e mi dati dijete Ne
mo�e djeci zamijeniti oca.
494
00:52:37,136 --> 00:52:41,368
Ako mora� i�i, idi dok se
jo� na to mogu priviknuti.
495
00:52:48,536 --> 00:52:49,730
Vrati�u se.
496
00:52:52,816 --> 00:52:56,206
�to ako je taj dje�ak
bolji od vas dvojice.
497
00:52:57,016 --> 00:52:58,813
Ubit �e i tebe i kapetana.
498
00:52:59,456 --> 00:53:03,415
Ostarit �u, a ti ne�e�
biti uz mene i djecu.
499
00:53:12,816 --> 00:53:13,771
Do�i ovamo.
500
00:53:21,616 --> 00:53:25,245
Pazi na mamu. Volim vas.
501
00:53:29,536 --> 00:53:33,370
Kako misli� prona�i kapetana?
Ni krave ponekad ne mo�e� na�i!
502
00:53:33,936 --> 00:53:35,255
Prona�i �u ga.
503
00:53:35,616 --> 00:53:38,608
Ljudi ga ne zaboravljaju.
Pitat �u da li je pro�ao.
504
00:53:40,176 --> 00:53:42,167
Hajdemo djeco. Ne
�elimo zakasniti u �kolu.
505
00:54:18,256 --> 00:54:20,645
Kapetane, da li ste ikada
zabrinuti prije borbe?
506
00:54:21,016 --> 00:54:23,974
- Ne mogu re�i da sam prepla�en.
- Vrlo ste hrabri.
507
00:54:24,736 --> 00:54:28,285
Dok sam bio u ratu
stalno sam bio prepla�en.
508
00:54:28,936 --> 00:54:32,133
A bio sam u logistici.
Jo� uvijek imam no�ne more.
509
00:54:32,656 --> 00:54:33,805
�to si sanjao?
510
00:54:34,656 --> 00:54:38,410
Zna� ono veliki metak
dolazi i odrubi mi glavu.
511
00:54:39,376 --> 00:54:41,651
To se dogodilo mom prijatelju.
512
00:54:42,016 --> 00:54:43,813
Jedan tip koji se
zvao Johnny Row.
513
00:54:44,096 --> 00:54:46,451
- Lo�a sre�a pretpostavljam.
- Vrlo lo�a sre�a.
514
00:54:47,096 --> 00:54:50,372
�ovjek mi je dao kola�i�
to jutro i ostao bez skalpa.
515
00:54:51,416 --> 00:54:52,895
Za�to vam je dao kola�i�?
516
00:54:53,416 --> 00:54:55,566
Bio je previ�e
nervozan da bi jeo.
517
00:54:56,376 --> 00:54:59,527
Tako sam ja jeo
kola� koji mi je dao.
518
00:54:59,856 --> 00:55:03,735
Dok sam jeo general
Grant je pro�ao.
519
00:55:04,776 --> 00:55:07,085
To je bio prvi i zadnji
put �to sam vidio generala.
520
00:55:09,016 --> 00:55:12,053
Ina�e, nedugo nakon toga
po�eli su zvi�dati meci.
521
00:55:12,616 --> 00:55:15,574
Svi smo se sagnuli
i sakrili uz put.
522
00:55:17,096 --> 00:55:19,212
Skupina djece
stajala je oko konja.
523
00:55:19,536 --> 00:55:21,811
Mislili smo da gledaju
mrtvog neprijatelja.
524
00:55:22,376 --> 00:55:24,207
Ali ne, bio je to Johnny.
525
00:55:25,456 --> 00:55:26,775
Glava mu je nestala.
526
00:55:28,376 --> 00:55:31,732
Samo crvena kost koja
je str�ila izme�u ramena.
527
00:55:32,336 --> 00:55:36,124
- Krvava kost;
- Da, samo krvava kost.
528
00:55:37,696 --> 00:55:39,334
Vjerojatno ki�ma.
529
00:55:47,816 --> 00:55:52,207
Ka�u da te Garza mo�e pogoditi
izme�u o�iju i ako si milju daleko.
530
00:55:52,656 --> 00:55:54,965
Sve to je posljedica slave.
531
00:55:55,336 --> 00:55:58,248
Zlocinci steknu ugled i u svijetu
ih se smatra nepogre�ivima.
532
00:55:59,096 --> 00:56:05,092
Ako je pametan ne�e pucati
izme�u o�iju nego u trup.
533
00:56:05,536 --> 00:56:07,288
Trup je pametan cilj.
534
00:56:07,816 --> 00:56:11,491
Kakav je bio general Grant?
Uvijek sam bio znati�eljan o njemu.
535
00:56:12,736 --> 00:56:14,135
Meni se �inio pijan.
536
00:56:15,616 --> 00:56:18,767
Dobio je rat, ali
je stalno bio pijan.
537
00:57:04,656 --> 00:57:06,487
Moj Bo�e, Famous Shoes.
538
00:57:08,416 --> 00:57:09,735
Kako si se ti na�ao ovdje?
539
00:57:10,376 --> 00:57:11,650
Moj dan rano po�ne.
540
00:57:13,376 --> 00:57:15,606
Vidio sam tvoje tragove
u potoku i slijedio ih.
541
00:57:17,416 --> 00:57:19,327
Zar nisi postao farmer.
542
00:57:21,176 --> 00:57:23,565
Bila sam iznena�en kad
sam vidio tvoje tragove.
543
00:57:26,216 --> 00:57:28,684
Za�to? Stalno sam putovao.
544
00:57:29,976 --> 00:57:33,127
Tada nisi imao �enu.
Sada si u braku.
545
00:57:35,496 --> 00:57:38,010
Tko �e joj dati
djecu, ako ti putuje�?
546
00:57:38,296 --> 00:57:41,732
Mislim da �e izdr�ati
dok se ne vratim.
547
00:57:45,136 --> 00:57:47,286
�to radi� ovdje?
548
00:57:49,176 --> 00:57:50,655
Ja sam Kickapoo.
549
00:57:51,096 --> 00:57:54,247
�ivjeli smo ovdje dok
Koman�i nisu do�li.
550
00:57:54,576 --> 00:57:56,885
Koman�ima nismo bili dragi.
551
00:57:58,336 --> 00:58:02,295
Koman�i ne vole nikog osim sebe.
552
00:58:03,536 --> 00:58:06,334
Htjeli su na�u
zemlju i uzeli su je.
553
00:58:07,056 --> 00:58:10,731
Nismo ratnici, ali
smo najbolji traga�i.
554
00:58:12,776 --> 00:58:16,928
Misli� li da bi mi kapetan
platio da mu pomognem na�i Garzu?
555
00:58:18,696 --> 00:58:21,529
Ne�to �e ti dati. Ne znam
koliko misli� da �e� dobiti?
556
00:58:24,256 --> 00:58:28,613
Rekao si da ti je �ena u�iteljica.
Zna li �itati tragove u knjigama?
557
00:58:29,696 --> 00:58:30,572
�to?
558
00:58:30,776 --> 00:58:34,086
Tragovi u knjigama.
Trag na papiru?
559
00:58:35,376 --> 00:58:38,413
Misli� rije�i. Naravno da zna.
560
00:58:39,256 --> 00:58:42,009
U�i djecu �itati.
To joj je posao.
561
00:58:42,376 --> 00:58:43,411
Jeste li tebe nau�ila?
562
00:58:43,816 --> 00:58:47,491
Pa, poku�ao sam
nau�iti. Znam dva slova.
563
00:58:47,736 --> 00:58:50,250
Znam za "P" i "a".
564
00:58:52,216 --> 00:58:56,175
Mislio sam nau�iti
vi�e kada pro�e �etva.
565
00:58:56,376 --> 00:58:58,765
Ja mogu pratiti
bilo koju �ivotinju.
566
00:58:59,576 --> 00:59:03,808
Pratim paukove, gu�tere i zmije.
567
00:59:04,336 --> 00:59:07,885
�ak i bube.
568
00:59:08,536 --> 00:59:11,289
Ali ne mogu slijediti
tragove u knjigama.
569
00:59:12,336 --> 00:59:14,531
Ako me tvoja supruga
nau�i �itati...
570
00:59:14,856 --> 00:59:17,006
pomo�i �u kapetanu
da na�e Joeya.
571
00:59:18,616 --> 00:59:20,686
U redu, to �e
u�tedjeti tro�kove.
572
00:59:25,336 --> 00:59:26,849
Nema� ni�ta za jesti?
573
00:59:27,696 --> 00:59:31,211
Ubio sam velikog zeca sino�.
574
00:59:31,776 --> 00:59:33,368
Za�to nisi ubio antilopu?
575
00:59:34,616 --> 00:59:37,767
- Nisam vidio antilopu.
- Tu je na pola milje odavde.
576
00:59:38,016 --> 00:59:39,608
Iznena�en sam �to je nisi vidio.
577
00:59:40,256 --> 00:59:42,531
Ako te odvedem do
nje, ho�e� li je ubiti?
578
00:59:43,096 --> 00:59:46,054
Pa probat �u. Ako ne pobjegne.
579
00:59:46,576 --> 00:59:48,851
Vidio sam je ranije kako le�i.
580
00:59:49,176 --> 00:59:52,009
Ako budemo tihi
dovest �u je bli�e.
581
01:00:17,096 --> 01:00:21,135
- �to se doga�a?
- Vidio sam lo� znak.
582
01:00:22,496 --> 01:00:26,125
- Kakav lo� trag?
- Onoga koji pali ljude.
583
01:00:26,936 --> 01:00:29,496
Spaljivanje ljudi?
Misli� na Mox-Moxa?
584
01:00:30,016 --> 01:00:32,405
Zovemo ga "Zmija koju ne vidi�."
585
01:00:32,696 --> 01:00:34,254
Mislio sam da je mrtav.
586
01:00:34,616 --> 01:00:39,406
Bilo je ovdje ju�er.
I jo� �estorica.
587
01:00:44,536 --> 01:00:49,929
Jedan je veoma velik.
Mazga je jako umorna.
588
01:00:50,496 --> 01:00:55,331
Mislio sam da ga je Goodnight ubio.
Spalio je jednog od njegovih kauboja.
589
01:00:55,736 --> 01:00:58,489
Oti�li su, ali bio je
ovdje sa svojim ljudima.
590
01:01:00,656 --> 01:01:03,728
Ne �elim nai�i na
palitelja ljudi.
591
01:02:21,136 --> 01:02:23,934
Postoji li koja prazna
ku�a u ovome gradu?
592
01:02:24,376 --> 01:02:26,492
Ne. Tko si ti?
593
01:02:27,536 --> 01:02:29,208
Ja sam Joey Garza.
594
01:02:32,976 --> 01:02:37,811
Ako �eli� ku�u prona�i
onu koja ti se svi�a...
595
01:02:38,336 --> 01:02:41,885
ubije� one koje na�e�
unutra i odvu�e� ih na brdo.
596
01:02:42,736 --> 01:02:44,931
Vra�ija svinja
�e u�initi ostalo.
597
01:02:45,176 --> 01:02:48,805
Za�to vra�ija svinja? Meni
izgleda kao obi�na svinja.
598
01:02:49,456 --> 01:02:52,732
To nije obi�na. To
je maskota grada.
599
01:02:52,976 --> 01:02:56,969
Ima tunel do pakla. Ide
u posjet vragu svake no�i.
600
01:03:00,496 --> 01:03:01,690
Oprostite, gospodine.
601
01:04:23,936 --> 01:04:27,167
- Imamo novog iznajmljiva�a.
- Bar je ljep�i od onog drugog.
602
01:04:27,496 --> 01:04:31,045
To ne zna�i da �e
s njim biti lak�e.
603
01:04:38,296 --> 01:04:39,570
- Mama?
- Ne.
604
01:04:40,216 --> 01:04:42,411
�to ne? Nisam pitao ni�ta.
605
01:04:42,736 --> 01:04:45,887
Ne, ne�e� dobiti pi�tolj.
Samo o tome pri�a�.
606
01:04:46,416 --> 01:04:50,648
Mama ni�ta ne pitam, do�ao
sam ti re�i da je do�ao starac.
607
01:04:50,856 --> 01:04:52,414
Skitnica, traper,
kauboj ili �to?
608
01:04:52,736 --> 01:04:55,728
Ne znam. Jedan stari �ovjek.
Mislim da je gospodin Goodnight.
609
01:04:56,056 --> 01:04:57,330
Jesi li siguran?
610
01:04:57,576 --> 01:05:01,046
Star je i ima brkove.
Trebao bi biti.
611
01:05:01,736 --> 01:05:05,649
- Mama, gospodin Goodnight.
- Reci mu da �eka. Do�i �u odmah.
612
01:05:05,776 --> 01:05:08,290
- Ali on ve� �eka, mama.
- Ne tla�i me, Claire.
613
01:05:08,576 --> 01:05:10,567
Dosta mi je gnjava�e
u mom �ivotu.
614
01:05:20,216 --> 01:05:22,935
George je pitao gosp.
Goodnighta za konja.
615
01:05:23,096 --> 01:05:25,052
- Treba mi konj.
- Budi miran.
616
01:05:25,496 --> 01:05:28,169
Nadam se da Vas
moj sin ne gnjavi.
617
01:05:28,496 --> 01:05:29,849
Svi�a mi se. Ima stav.
618
01:05:30,256 --> 01:05:32,975
Ako ne budem oprezan
dugovat �u mu konja
619
01:05:33,616 --> 01:05:36,369
�elite li u�i? Mogu
vam ponuditi mla�enicu.
620
01:05:36,616 --> 01:05:39,528
Ne bih vam dosa�ivao, ali
prihvatit �u mla�enicu.
621
01:05:40,016 --> 01:05:41,131
Ben, do�i.
622
01:05:45,856 --> 01:05:50,646
Da sam ro�en u druga�ijim okolnostima
mogao bih �ivjeti samo od mla�enice.
623
01:05:51,056 --> 01:05:52,569
Sjednite, molim.
624
01:05:55,816 --> 01:05:57,807
Ima� jako lijepu k�er.
625
01:05:58,576 --> 01:06:01,454
�uo sam da ti poma�e u �koli.
626
01:06:01,736 --> 01:06:03,727
Bolja je u razlomcima od mene.
627
01:06:04,216 --> 01:06:07,572
Da lovim razlomke od jutra
do mraka ne bi ih uhvatio.
628
01:06:11,416 --> 01:06:14,852
Mogu li vas zamoliti
za malo privatnosti?
629
01:06:15,856 --> 01:06:17,209
Ne�to se dogodilo Peau?
630
01:06:17,696 --> 01:06:21,484
Ne, on je u redu koliko
znam Ovo je ne�to drugo.
631
01:06:23,256 --> 01:06:27,249
- Djeco, ispri�ajte nas.
- �ta �emo raditi mama?
632
01:06:28,616 --> 01:06:31,892
Iskopajte rupu,
idite u podrum...
633
01:06:42,856 --> 01:06:44,289
�to je gospodine Goodnight?
634
01:06:46,536 --> 01:06:51,132
Na�alost lo�e vijesti, gospo�o
Parker. Radi se o Mox-Mox-u.
635
01:06:51,776 --> 01:06:53,607
On je mrtav.
636
01:06:55,936 --> 01:06:58,848
Nije mrtav? Mislila
sam da jest mrtav.
637
01:06:59,256 --> 01:07:01,975
Ja tako�er. Sad
vi�e nisam siguran.
638
01:07:11,976 --> 01:07:16,413
�ao mi je, tako sam se prepala
da sam zaboravila na pristojnost.
639
01:07:16,656 --> 01:07:19,932
Ne trebam puno snage
da ulijem �a�u mlijeka.
640
01:07:20,216 --> 01:07:22,810
Meni je �ao �to morate
prolaziti kroz ovo.
641
01:07:23,736 --> 01:07:25,727
Ali Mox-Mox je mrtav.
642
01:07:26,136 --> 01:07:28,650
Vi ste ga ubili. U Utahu.
643
01:07:33,416 --> 01:07:37,648
Spalio je jednog od mojih
kauboja u New Mexicu.
644
01:07:37,976 --> 01:07:40,536
Gonio sam ga do Utaha i izgubio.
645
01:07:40,776 --> 01:07:44,485
�uo sam da ga je ubio Indijanac,
ali to je bio samo glas.
646
01:07:45,656 --> 01:07:47,408
Za�to mislite da je �iv?
647
01:07:47,776 --> 01:07:51,132
Zato �to su neki ljudi
spaljeni u zapadnom New Mexicu.
648
01:07:54,096 --> 01:07:56,564
Do�ao sam znaju�i da
�e vas to uznemiriti.
649
01:07:56,976 --> 01:08:00,605
Bili ste njegov zarobljenik
kad vas je Plavi patak oteo.
650
01:08:00,816 --> 01:08:04,411
Da bila sam. Ali to nikada
nisam rekla svome mu�u.
651
01:08:04,736 --> 01:08:09,730
Va�a prijateljica Clara
Allen iz Nebraske mi je rekla.
652
01:08:10,176 --> 01:08:13,373
Nedavno sam kupio
neke konje od nje.
653
01:08:21,216 --> 01:08:23,855
Od ovoga �e� bolje goriti.
654
01:08:24,056 --> 01:08:28,254
Najprije �u spaliti tebe da ne
mora� slu�ati vri�tanje dje�aka.
655
01:08:34,136 --> 01:08:35,285
�ta to radi�?
656
01:08:35,576 --> 01:08:39,535
Palim plavooku kurvu. Ne
vidim �ta se to tebe ti�e?
657
01:08:40,096 --> 01:08:43,088
To je moja drolja,
zato me se ti�e.
658
01:08:43,496 --> 01:08:46,090
I ne�e� je zapaliti. Ne danas.
659
01:08:46,536 --> 01:08:50,245
- A za�to ne?
- Zato �to je moj mamac.
660
01:08:51,856 --> 01:08:54,416
Stari rend�er McRae
�e do�i po nju.
661
01:08:55,336 --> 01:09:00,171
Dovoljno je �ekati da on do�e,
onda ih mo�e� oboje spaliti.
662
01:09:02,136 --> 01:09:04,047
�elim je barem izbatinati.
663
01:09:04,496 --> 01:09:07,249
Ona je moj mamac. Uzmi dijete.
664
01:09:25,096 --> 01:09:27,610
�ut �u vri�tanje toga
malog dje�aka dok ne umrem.
665
01:09:28,536 --> 01:09:30,845
U mojim no�nim morama
jo� ga �ujem kako vri�ti.
666
01:09:31,456 --> 01:09:34,926
Na�ao sam tijelo tog
dje�aka. Sahranio sam ga.
667
01:09:36,976 --> 01:09:38,534
Ljubazno od vas.
668
01:09:39,496 --> 01:09:41,930
Ali jo� ga �ujem kako vri�ti.
669
01:09:42,816 --> 01:09:45,284
Zauvijek �u ga �uti.
670
01:09:46,856 --> 01:09:48,130
Sada sam majka.
671
01:09:48,616 --> 01:09:51,688
Dje�ak je bio
Georgijevih godina.
672
01:09:52,296 --> 01:09:54,366
U Georgovoj dobi!
673
01:10:13,976 --> 01:10:17,366
Mama pla�e i �ujemo je.
674
01:10:17,656 --> 01:10:20,887
Pusti�emo je, treba joj to.
675
01:10:22,736 --> 01:10:23,930
Da li vi ikada
pla�ete gospodine?
676
01:10:26,256 --> 01:10:28,451
Vrlo rijetko, sine
moj. Vrlo rijetko.
677
01:10:34,496 --> 01:10:37,488
Mo�ete li mi dati
ponija? �elim sme�ega.
678
01:10:37,936 --> 01:10:42,851
Mogao bih ti ga na�i.
Ali dugovao bi mi 10$.
679
01:10:45,736 --> 01:10:49,046
Nemam, ali dat �u
vam kada odrastem.
680
01:10:49,496 --> 01:10:51,327
�eli� crnog konja?
681
01:10:52,016 --> 01:10:54,132
Ne, sme�a je moja omiljena boja.
682
01:10:57,376 --> 01:10:59,253
Ja �u uzeti crnog konja.
Mogu li ga ja dobiti?
683
01:11:01,376 --> 01:11:04,493
Mr Goodnight �ao mi je
�ta sam Vas ostavila.
684
01:11:05,016 --> 01:11:07,450
Mama i Ben je tra�io konja.
685
01:11:10,056 --> 01:11:11,728
Tamo gdje �ete
oti�i ima puno konja.
686
01:11:11,856 --> 01:11:12,652
Kamo �emo?
687
01:11:13,016 --> 01:11:15,052
De�ki idite u staju
i zavr�ite va� posao.
688
01:11:15,336 --> 01:11:16,894
Claire, dijete bi
trebalo spavati.
689
01:11:17,176 --> 01:11:20,725
U�ite, gospodine
Goodnight. Skuhat �u kavu.
690
01:11:31,616 --> 01:11:34,369
Da sam znala da je Mox-Mox
�iv, ne bih �ivjela ovdje.
691
01:11:37,016 --> 01:11:40,213
Rekao je da �e me na�i
i ako budem imala djecu...
692
01:11:40,416 --> 01:11:43,886
da �e izgorjeti,
kao i onaj dje�ak.
693
01:11:45,536 --> 01:11:47,367
To su bile posljednje njegove
rije�i prije negoli je oti�ao.
694
01:11:48,496 --> 01:11:51,772
Mislio sam da smo o�istili te
grozne stvari u ovoj dr�avi.
695
01:11:52,176 --> 01:11:54,371
On je najgori �ovjek
koji je ikada postojao.
696
01:11:54,776 --> 01:11:56,812
Poslat �u djecu u Nebrasku.
697
01:11:57,136 --> 01:11:59,934
Clara �e se brinuti za
njih dok ovo ne zavr�i.
698
01:12:00,456 --> 01:12:03,846
Moj mu� sada goni nekog
ubojicu i ja sam za to kriva.
699
01:12:04,216 --> 01:12:06,684
Pea nije ubojica.
700
01:12:06,856 --> 01:12:09,450
On ne bi trebao loviti
ubojice sa kapetanom Callom.
701
01:12:09,976 --> 01:12:11,887
Na�i �u ga sam.
702
01:12:13,176 --> 01:12:15,406
Ovaj put �u biti
siguran da je mrtav.
703
01:12:15,656 --> 01:12:17,453
Neka Call to u�ini.
704
01:12:17,976 --> 01:12:22,413
Ne mogu vam nare�ivati ali,
do�li ste pitati �ta znam.
705
01:12:24,216 --> 01:12:26,047
Vidjela sam tog
�ovjeka, vi niste.
706
01:12:27,016 --> 01:12:30,975
- Pustite Calla da to u�ini.
- Mog je �ovjeka spalio.
707
01:12:32,576 --> 01:12:35,966
- Osje�am da mislite da sam prestar.
- Nije to.
708
01:12:36,656 --> 01:12:39,375
Mo�da ste ubijali da
pre�ivite, ali niste ubojica.
709
01:12:40,336 --> 01:12:41,735
Call je ubojica.
710
01:12:42,496 --> 01:12:45,568
Po�alji ubojicu da
uhvati ubojicu, ka�em.
711
01:12:46,256 --> 01:12:50,044
Nadalje, ljudi vas ovdje trebaju.
Ovaj dio zemlje vas treba.
712
01:12:50,536 --> 01:12:54,927
Vi ste izgradili �kolu. Znam
da ste izgradili i ostale.
713
01:12:55,696 --> 01:12:59,325
- Nitko ne treba Calla.
- Mo�e punu.
714
01:13:00,216 --> 01:13:03,925
On je ubojica. Kao i
Plavi Patak i Mox-Mox.
715
01:13:08,496 --> 01:13:10,407
Moram se po�eti pakirati.
716
01:13:10,936 --> 01:13:15,054
Moram oti�i u �kolu
i raspustiti u�enike.
717
01:13:15,336 --> 01:13:18,885
Moram na�i nekoga da
radi ovdje dok me nema.
718
01:13:19,256 --> 01:13:21,724
�elim po�i za
Amarillo jo� ve�eras.
719
01:13:22,256 --> 01:13:24,133
Moram maknuti djecu odavde.
720
01:13:24,496 --> 01:13:27,329
To ne�e biti dovoljno.
721
01:13:27,736 --> 01:13:31,046
Mogu zaustaviti vlak gore...
722
01:13:31,376 --> 01:13:33,970
poslati nekoliko kauboja
da te isprati do kolodvora
723
01:13:34,296 --> 01:13:35,331
Bila bih vam zahvalna.
724
01:13:36,656 --> 01:13:40,490
Mo�ete li mi posuditi pi�tolj?
Mu� mi je ostavio samo sa�maricu.
725
01:13:41,056 --> 01:13:45,572
Da, ali ne�ete trebati
pi�tolj u vlaku za Nebrasku.
726
01:13:45,816 --> 01:13:49,889
Ja ne idem. Samo moja
djeca idu na sjever.
727
01:13:50,496 --> 01:13:51,611
- Ne idete?
- Ne
728
01:13:52,416 --> 01:13:54,566
Gotovo da vas je spalio.
729
01:13:55,376 --> 01:13:59,210
Imate pravo bojati se.
Za�to ne idete u Nebrasku?
730
01:13:59,416 --> 01:14:02,249
Zato �to moram na�i
mu�a i dovesti ga natrag.
731
01:14:02,496 --> 01:14:04,805
Trebala sam ga pritisnuti
da ne ide, ali nisam.
732
01:14:05,096 --> 01:14:06,973
Moja je du�nost dovesti ga ku�i.
733
01:14:07,416 --> 01:14:09,213
Nemojmo brzati!
734
01:14:09,456 --> 01:14:13,449
Poslat �emo iskusnog
�ovjeka da ga na�e i dovede.
735
01:14:13,776 --> 01:14:16,734
Nitko od va�ih kauboja
nije ga o�enio. Ja jesam.
736
01:14:17,176 --> 01:14:19,371
On je dobar �ovjek i trebam ga.
737
01:14:20,216 --> 01:14:22,650
�tovi�e, ne mari
za nikoga osim mene.
738
01:14:24,176 --> 01:14:25,734
I kapetana Calla.
739
01:14:26,696 --> 01:14:30,052
Na�i �u ga i slu�at
�e me. Pogotovo sada.
740
01:14:35,856 --> 01:14:37,972
Idem poslati ljude za vlakom.
741
01:14:43,816 --> 01:14:46,853
Volim na�in na koji
se va� sin brani.
742
01:14:47,256 --> 01:14:48,575
Vrlo je hrabar.
743
01:14:49,176 --> 01:14:50,529
Georgie?
744
01:14:52,016 --> 01:14:53,768
Moja jabuka.
745
01:14:55,216 --> 01:14:57,411
Nemojte zaboraviti pi�tolj.
746
01:14:58,336 --> 01:15:00,691
Ne �elim i�i na jug bez oru�ja.
747
01:15:01,096 --> 01:15:03,451
Ne�u zaboraviti.
Zbogom, gospo�o Parker.
748
01:15:13,496 --> 01:15:16,249
Presidio, Texas
749
01:15:33,216 --> 01:15:34,649
Mary?
750
01:15:36,496 --> 01:15:37,645
Jesi li to ti?
751
01:15:38,936 --> 01:15:40,210
�to ti se dogodilo?
752
01:15:40,536 --> 01:15:42,413
�to se dogodilo s tobom, Mary?
753
01:15:42,776 --> 01:15:44,448
Ja sam, Billy.
754
01:15:45,576 --> 01:15:46,770
�to je to?
755
01:15:47,656 --> 01:15:49,567
Reci mi �to ti se dogodilo.
756
01:15:50,936 --> 01:15:56,408
Joey je ubio �ovjeka. Gringa.
757
01:15:56,936 --> 01:16:00,451
�erif je htio da
ka�em gdje se skriva.
758
01:16:00,816 --> 01:16:02,693
- Gdje je?
- Ne znam.
759
01:16:03,136 --> 01:16:08,290
On je dje�ak. Mo�e
biti miljama daleko.
760
01:16:10,136 --> 01:16:13,526
Mrzim tog �erifa.
Srce mu je kao kamen.
761
01:16:15,816 --> 01:16:18,091
Nisam znao da ti se
svi�aju meksi�ke kurve.
762
01:16:18,416 --> 01:16:20,850
Ono �ta volim je
tvoje i��upano srce.
763
01:16:21,056 --> 01:16:23,331
Kad odvedem Mary ku�i,
vrati�u se i to napraviti.
764
01:16:25,776 --> 01:16:28,131
Velike su to rije�i star�e.
765
01:16:28,976 --> 01:16:30,045
Reci mi ne�to, Billy.
766
01:16:30,776 --> 01:16:33,927
Voli� li sve mexi�ke
kurve ili samo ovu?
767
01:16:54,856 --> 01:16:57,051
Ovo je lako moglo biti
tvoje smrdljivo srce.
768
01:17:03,096 --> 01:17:05,007
Hajde, Mary. Idemo doma.
769
01:17:15,456 --> 01:17:16,809
Isuse, Tom!
770
01:17:18,776 --> 01:17:20,767
-Gdje ti je uho?
-U d�epu.
771
01:17:22,256 --> 01:17:24,372
U d�epu?
772
01:17:32,816 --> 01:17:36,695
Idi ravno do telegrafa.
Mo�da ima novosti.
773
01:17:36,816 --> 01:17:39,410
Nadam se je tako. �elim znati tko
je drugi razbojnik, ako postoji.
774
01:17:40,016 --> 01:17:43,292
I ja to �elim znati.
Budite sigurni da su dva.
775
01:17:43,696 --> 01:17:45,448
Nadam se da se ne�e razmno�iti.
776
01:17:53,816 --> 01:17:56,489
Broukshire, blijedi ste.
777
01:17:58,256 --> 01:18:02,010
Da sam doktor preporu�io bih
vam da ne idete po telegrame.
778
01:18:02,256 --> 01:18:04,975
Svaki put kada odete,
vratite se bolesni.
779
01:18:05,296 --> 01:18:06,445
Da, i sa dobrim razlogom.
780
01:18:07,496 --> 01:18:10,329
�etiri telegrama i u
ni jednom dobre vijesti.
781
01:18:10,576 --> 01:18:11,725
Koja je najgora?
782
01:18:12,456 --> 01:18:16,131
Najgora je da mi je �ena umrla.
783
01:18:18,216 --> 01:18:19,569
Katie je umrla.
784
01:18:21,816 --> 01:18:23,613
Nisam to o�ekivao.
785
01:18:24,696 --> 01:18:27,449
Bilo je zdrava kao konj
kada sam oti�ao iz Brooklyna.
786
01:18:28,056 --> 01:18:29,535
Nisam to o�ekivao, kapetane.
787
01:18:30,256 --> 01:18:32,724
To je vrlo lo�a
vijest. �ao mi je.
788
01:18:33,576 --> 01:18:37,535
Trebao sam vas
prije poslati ku�i.
789
01:18:39,536 --> 01:18:42,767
Kasno je sada. Umrla je.
790
01:18:54,576 --> 01:18:56,726
Gotovo si proma�io antilopu.
791
01:18:59,296 --> 01:19:01,810
Da jesam ne bismo
sada jeli, zar ne.
792
01:19:03,936 --> 01:19:06,928
Mora� bolje pucati da
bi ubio Joeya Garzu.
793
01:19:07,336 --> 01:19:09,054
Puca bolje od tebe.
794
01:19:09,736 --> 01:19:12,011
Sumnjam da puca
bolje od kapetana.
795
01:19:12,376 --> 01:19:14,651
Ne�ete ga prona�i bez mene.
796
01:19:15,496 --> 01:19:18,772
Kapetan obi�no
na�e one koje tra�i.
797
01:19:19,696 --> 01:19:21,095
Ne i Joeya.
798
01:19:21,776 --> 01:19:25,815
Kada mu je bilo �est,
o�uh ga je prodao Apachima.
799
01:19:27,216 --> 01:19:31,971
Jednom sam bio na
planini i gledao orlove...
800
01:19:32,496 --> 01:19:35,533
Za�to na planini gleda� orlove?
801
01:19:36,736 --> 01:19:38,727
Poma�e mi vidu.
802
01:19:41,776 --> 01:19:45,485
Apachi su ga u�ili
da �ita tragove.
803
01:19:46,776 --> 01:19:48,255
I dobro nau�ili.
804
01:19:49,336 --> 01:19:53,454
- Zna� ga, onda?
- Znam njegovu majku, Mariu.
805
01:19:55,056 --> 01:20:00,289
Hranila me kada me je �erif strpao
u zatvor jer sam jeo mrtvog konja.
806
01:20:06,136 --> 01:20:09,811
Mislio je da sam ga ukrao
prije nego sam ga ubio.
807
01:20:10,136 --> 01:20:11,489
Htio me objesiti...
808
01:20:12,016 --> 01:20:16,885
ali izbio je po�ar koji je zamalo
uni�tio zatvor. Pobjegao sam.
809
01:20:17,256 --> 01:20:20,532
Maria Garza me skrila dok
nisam mogao i�i u planine.
810
01:20:22,576 --> 01:20:25,807
Ako je tako dobra, kako
joj je sin ispao tako lo�?
811
01:20:26,696 --> 01:20:30,769
Kad bih to znao bio bih
magi�ar! Bio bih bogat!
812
01:20:31,096 --> 01:20:32,370
Ne znam. Nitko ne zna.
813
01:20:35,536 --> 01:20:39,814
To je prokletstvo,
zar ne? Lo�e dijete.
814
01:20:43,336 --> 01:20:45,213
A ti? Ima� li ti djece?
815
01:20:49,536 --> 01:20:53,768
Bila su to dobra djeca.
Komanchi su ih sve pobili.
816
01:20:56,136 --> 01:21:00,175
Vratio sam se da budem blizu
njihovih i duhova njihovih djedova.
817
01:21:02,176 --> 01:21:03,894
Ali nisam ih prona�ao.
818
01:21:07,936 --> 01:21:10,211
A djeca? Jesi li njih prona�ao?
819
01:21:13,456 --> 01:21:17,415
Bili su vrlo mladi.
Duh im je vrlo lagan.
820
01:21:19,416 --> 01:21:23,489
Otpuhani su na
drugi kraj svijeta.
821
01:21:29,576 --> 01:21:32,249
Claire, August,
brinite se za malene.
822
01:21:32,576 --> 01:21:34,009
U�ite unutra.
823
01:21:34,696 --> 01:21:36,095
Po�urite se.
824
01:21:45,776 --> 01:21:47,687
Volim te!
825
01:21:50,687 --> 01:21:54,687
Preuzeto sa www.titlovi.com
66816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.