All language subtitles for Streets of Laredo 1

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,051 --> 00:03:49,051 2. 00:03:52,051 --> 00:03:54,281 �Qu� es eso? 3. 00:04:01,371 --> 00:04:02,929 Creo que est� resfriado. 4. 00:04:03,251 --> 00:04:06,846 No, es una tos seca. Necesito saber la diferencia. 5. 00:04:07,091 --> 00:04:08,524 D�melo. 6. 00:04:09,171 --> 00:04:11,765 Estoy muy preocupado ahora. cuando me convert� en padre. 7. 00:04:12,091 --> 00:04:15,401 Eres un padre de quince a�os. Est�bamos preocupados antes. 8. 00:04:19,371 --> 00:04:22,443 Donde quiera que voy alguien est� enfermo. 9. 00:04:22,891 --> 00:04:26,440 Es s�lo una tos. Usted pueden dispararte. (10) 00:04:27,491 --> 00:04:31,404 Deber�amos preocuparnos. No deber�as ir. 11/11/2010 00:04:31,931 --> 00:04:34,081 Vete tan pronto como el capit�n lo diga. 12. 00:04:35,651 --> 00:04:39,360 - Tenemos que revisar el horno. - T�malo, hambriento. 13. 00:04:41,091 --> 00:04:43,241 Y despierta a los chicos. 14. 00:04:43,811 --> 00:04:48,043 - Duerme un poco m�s. Soy profesor, x. 15. 00:05:23,411 --> 00:05:25,527 Pens� que estabas haciendo justo antes de la cena, Charles. 16. 00:05:25,851 --> 00:05:28,604 Yo no Tengo miedo de irme sola. 17. 00:05:29,051 --> 00:05:31,849 Si lo hago ejecutar y pasar tiempo con ellos. 18. 00:05:32,051 --> 00:05:35,009 Poner la cuerda en el cuello y no en el maldito caballo! 19. 00:05:35,651 --> 00:05:37,448 Y t� eres hoy un poco cansado, �no? 20. 00:05:37,771 --> 00:05:40,285 Conoc� a alguien Yanquis, dorm� un poco. 21. 00:05:40,771 --> 00:05:43,922 - Tengo que estar en la estaci�n a las 7. - Que esta vez rot? 22. 00:05:44,331 --> 00:05:47,801 Su nombre es Joey Garza, rob tren. Dicen que es inteligente. 23. 00:05:48,251 --> 00:05:50,765 - Si usted ya dio un arma con clase - �Qui�n? 24. 00:05:51,211 --> 00:05:54,248 Coronel Terry. Es todav�a siempre el presidente del ferrocarril. 25. 00:05:54,691 --> 00:05:58,445 Hago negocios con Brookshire. No s� qui�n es el due�o ahora. 26. 00:05:58,811 --> 00:06:01,245 Creo que te ofrece un arma cara. 27. 00:06:01,691 --> 00:06:03,602 No necesito un arma cara. 28. 00:06:03,971 --> 00:06:07,805 Si son armas caras, todas le dir� a su amigo, 29. 00:06:08,131 --> 00:06:10,087 hasta que de hecho lo despre pret. 30. 00:06:13,571 --> 00:06:18,042 Si quieres terminar antes del mediod�a mejor ayudarlos a atrapar a los caballos. 31. 00:06:18,371 --> 00:06:20,931 Esto es en vano discusi�n. Hola. 32. 00:06:23,491 --> 00:06:26,927 Vamos chicos, no nos iremos. Woodrowu para conseguir un trabajo. 33. 00:07:20,211 --> 00:07:21,485 Desayuna. 34. 00:07:27,891 --> 00:07:31,167 August, espera. Ponlo en la cuna. 35. 00:07:31,571 --> 00:07:33,402 - No he terminado. - Haz lo que te digo. 36. 00:07:47,211 --> 00:07:50,328 Deber�as aprender a beber. �de las tazas como las otras? 37. 00:07:50,651 --> 00:07:54,963 Derramar caf� es h�bito de los d�as de rend�erskih. 38. 00:07:55,971 --> 00:07:59,327 Durante mucho tiempo fui un ni�o, como y capit�n. 39. 00:08:00,131 --> 00:08:02,599 - Nunca has sido capit�n. Tal vez no lo hice. 40. 00:08:04,651 --> 00:08:07,882 S� que no me sab�a c�mo ser un marido. 41. 00:08:08,291 --> 00:08:09,929 No sab�a nada. sobre la vida en el matrimonio. 42. 00:08:10,171 --> 00:08:12,765 Todav�a no lo s�. Tengo usted todos los d�as algo que aprender. 43. 00:08:14,411 --> 00:08:16,242 - �Est� mojado? - No, mam�. 44. 00:08:17,731 --> 00:08:20,643 Odio cuando eso el viejo lejos de nosotros. 45. 00:08:20,891 --> 00:08:23,883 �Por qu� no buscas a alguien m�s joven? �para ayudarlo a cazar bandidos? 46. 00:08:27,571 --> 00:08:28,401 �Guisante? 47. 00:08:30,491 --> 00:08:31,810 �Pasa algo? 48. 00:08:33,531 --> 00:08:37,319 Supongo que cuida de TI hasta el final. 49. 00:08:43,811 --> 00:08:46,450 Estoy preocupado, pero al menos pagar� en efectivo. 50. 00:08:46,731 --> 00:08:49,723 No te preocupes, pap�. Yo ... ayuda a tu madre mientras no est�s. 51. 00:08:49,891 --> 00:08:51,882 Por supuesto, si robas hora de afirmar benson impl�citamente. 52. 00:08:52,171 --> 00:08:54,207 - Ella lo besa pap�. - C�llate, Georgie. 53. 00:08:54,571 --> 00:08:56,163 �No pelees con tu hermano! 54. 00:08:56,371 --> 00:08:59,249 No quiero pelear conmigo hermano de afirmar Benson. Mo. 00:08:59,811 --> 00:09:02,644 No es est�pido. No habla mal de �l. 56. 00:09:03,011 --> 00:09:04,080 D�jame en paz. 57. 00:09:04,371 --> 00:09:06,965 - Me gana todo el tiempo. - S� bueno. 58. 00:09:07,291 --> 00:09:09,282 Dame un trapeador para limpia la nariz de Ben. 59. 00:09:09,611 --> 00:09:12,000 - Esto es un trapo de cocina. - S�, pero ahora es la bufanda. 60. 00:09:15,411 --> 00:09:17,971 Bien, ni�os, vayan ahora. Prep�rate para la escuela. 61. 00:09:19,811 --> 00:09:20,687 �Vamos! 62. 00:09:23,731 --> 00:09:27,690 No quiero pap� Ve. Odio cuando se va. 63. 00:09:28,891 --> 00:09:31,724 - Georgie mis aparatos espirituales. - �No lo hice! 64. 00:09:32,051 --> 00:09:34,360 Dejen de pelear. �chicos, suban! 65. 00:09:38,571 --> 00:09:41,722 �l no se lo merece, Nosotros s�. 66. 00:09:42,131 --> 00:09:44,406 Estamos enamorados. No funcionamos. 67. 00:09:44,771 --> 00:09:46,682 Laurie, tengo mucho tiempo con el capit�n. 68. 00:09:47,011 --> 00:09:49,730 Y con los ni�os eres todo nuestro vida. No tienen otro padre. Sesenta y nueve 00:09:50,051 --> 00:09:53,327 Que se encuentren el uno al otro. No eres nada para �l. 70. 00:09:53,651 --> 00:09:56,449 De todas formas no le gustas. Loco es porque est�s casado conmigo. 71 00:09:57,011 --> 00:09:59,206 Ni siquiera Gus era agradable. 72. 00:09:59,611 --> 00:10:02,045 Ahora que estamos casados, Le rob� a dos personas. 73. 00:10:03,051 --> 00:10:05,246 No le gusta eso. Soy profesor. 74. 00:10:05,531 --> 00:10:08,329 Ciaspostavljanm a las putas no se permitir�a ense�ar a ni�os. 75. 00:10:47,211 --> 00:10:48,690 �Me disculpa? 76. 00:10:49,171 --> 00:10:52,243 - �Eres de Brookshire? - S�, a su Servicio. 77. 00:10:53,411 --> 00:10:56,483 Yo Lo Llamo. Agradable yo no llegar tarde. 78. 00:10:59,811 --> 00:11:02,041 Veo que estabas esperando �alguien m�s joven? 79. 00:11:03,931 --> 00:11:05,250 Lo siento. 80. 00:11:06,851 --> 00:11:11,527 Soy un agente de reservas, normalmente soy yo. no env�an en este viaje. 81. 00:11:11,811 --> 00:11:16,441 Env�a a Jimmy Roberts, pero falleci� una hora antes de la salida. 82. 00:11:23,851 --> 00:11:26,411 Crees que los trenes y no son inteligentes. 83. 00:11:26,651 --> 00:11:29,119 Podr�amos rob todos los trenes del pa�s. 84. 00:11:29,611 --> 00:11:31,442 Esta joven el mexicano es inteligente. 85. 00:11:31,691 --> 00:11:34,330 Por eso el coronel Terry solo quer�a estar contigo. 86. 00:11:34,691 --> 00:11:35,760 Tienes una buena reputaci�n. 87. 00:11:36,051 --> 00:11:39,760 Una buena reputaci�n? 88. 00:11:40,051 --> 00:11:41,564 Gota. La llamada es la mejor el ranger que estaba all�. 89. 00:11:41,851 --> 00:11:44,843 Caf� tiene que ser vruaea, y mis conversaciones privadas. 90. 00:11:45,091 --> 00:11:48,447 Tiene un temperamento encantador., pero lo descubrir�s por TI mismo. 91. 00:11:48,891 --> 00:11:51,405 El temperamento es irrelevante. Te necesitamos. 92. 00:11:52,011 --> 00:11:53,763 Cu�ntos trenes golpea a ese Garza. 93. 00:11:54,211 --> 00:11:55,326 Siete. 94. 00:11:56,571 --> 00:11:59,608 - Dices que es G�ero. - �Qu�? 95. 00:12:00,051 --> 00:12:03,600 Azul mexicano pelo y ojos svjetlih. 96. 00:12:07,771 --> 00:12:08,840 Olvid� el arma. 97. 00:12:10,051 --> 00:12:12,519 Hay tanto viento eso me vol� la cabeza. 98. 00:12:14,371 --> 00:12:17,443 Coronel Terry. env�a el arma. Es un regalo. 99. 00:12:20,091 --> 00:12:21,809 Gracias, pero yo no. 100. 00:12:24,371 --> 00:12:25,599 �No lo quieres? 101. 00:12:29,971 --> 00:12:33,008 �Dios M�o! �Qu� dir� el coronel? 102. 00:12:34,091 --> 00:12:36,764 Este es el trabajo manual. Es muy caro. 103. 00:12:37,371 --> 00:12:39,931 Deja que el coronel se quede para TI. 104. 00:12:40,571 --> 00:12:42,960 No tengo espacio para en un buen arma. 105. 00:12:43,211 --> 00:12:46,567 Lo pondr�a en el banco., pero m�s bien estoy evitando el banco. 106. 00:12:51,131 --> 00:12:53,929 No s� lo que har� el coronel dir� cuando se entere. 107. 00:12:54,411 --> 00:12:56,367 Estar� muy enojado. 108. 00:12:56,611 --> 00:12:58,488 Ese es su problema. 109. 00:12:59,011 --> 00:13:03,004 Si quiere atrapar a ese chico ser� bajo mis t�rminos. 110. 00:13:06,411 --> 00:13:08,447 �Puedes arrancar el coche, cari�o? Cien once 00:13:09,251 --> 00:13:10,650 Claire llega tarde. Cien doce 00:13:50,971 --> 00:13:54,646 �D�nde est� tu arma? - No te he limpiado. Aker. 00:13:54,971 --> 00:13:57,644 Lo barr� lo suficiente. si la p�lvora apesta toda la noche 114. 00:13:57,971 --> 00:14:00,201 Cada noche huele diferente. 115. 00:14:04,611 --> 00:14:07,887 Depende de lo que yo derramado sobre TI mismo durante el d�a. Cien dieciseis 00:14:11,731 --> 00:14:14,484 Vas a cazar ladrones sin armas? Cien diecisiete 00:14:14,851 --> 00:14:16,921 No necesito un arma porque no voy a ir. 118. 00:14:17,411 --> 00:14:18,730 �No te vas pap�? Cien diecinueve 00:14:19,531 --> 00:14:20,520 Yo no. 120. 00:14:21,011 --> 00:14:23,479 Tengo miedo de lo que va a hazlo cuando me vaya. 121. 00:14:24,811 --> 00:14:28,121 De hecho, a veces necesitan deja de perseguir bandidos. Cien veinticuatro 00:14:28,211 --> 00:14:29,200 Y el capit�n? 123. 00:14:30,251 --> 00:14:33,402 Voy a las v�as a decir no quiso ir. 124. 00:14:33,771 --> 00:14:37,605 No seas amable contigo., va a tener que lidiar conmigo. 125. 00:14:42,091 --> 00:14:44,810 - �Seguro que quieres? S�. Cien veintis�is 00:14:45,731 --> 00:14:46,800 Espero que s�. Cien veintisiete 00:14:47,131 --> 00:14:49,042 No quiero que me cuelguen. la cara despu�s. Cien veintiocho 00:14:52,811 --> 00:14:54,403 Mam�, eres tan mala con �l. Cien veintinueve 00:14:54,811 --> 00:14:55,721 Vamos a ir! 130. 00:15:51,611 --> 00:15:53,488 El viento no es as� en casa. 131. 00:15:54,051 --> 00:15:59,000 Nunca he estado en Brooklyn, pero aqu� tienes que contar con el viento. Cien treinta y dos 00:16:00,891 --> 00:16:04,327 Que cuando vine s�lo quiero un sombrero. 133. 00:16:05,571 --> 00:16:08,210 Trata de atarlo. cinta para la cabeza. 134. 00:16:58,651 --> 00:16:59,845 �Brookshire? Cien treinta y cinco 00:17:02,571 --> 00:17:03,924 �Est�s enferma? Cien treinta y seis 00:17:06,771 --> 00:17:08,250 Me gustar�a subirme al tren. 137. 00:17:09,331 --> 00:17:11,526 Creo que estar� mejor. Cien treinta y ocho 00:17:21,731 --> 00:17:23,005 Vamos, subamos. Cien treinta y nueve 00:17:36,051 --> 00:17:37,689 Aqui. �ndale. 140. 00:17:46,051 --> 00:17:49,248 Ir directamente all� y conseguir. Puedes hacer eso? 141 00:17:50,131 --> 00:17:50,961 �Ad�nde vas? Cien cuarenta y dos 00:17:51,371 --> 00:17:53,760 Voy a buscar el resto de las cosas. Ya regreso. Cien cuarenta y tres 00:17:54,131 --> 00:17:55,280 �Puedo ir contigo? Cien cuarenta y cuatro 00:17:57,051 --> 00:17:59,360 Pens� que quer�as entrenar. 145. 00:17:59,771 --> 00:18:01,363 S�, quiero Cien cuarenta y seis 00:18:01,811 --> 00:18:02,880 Pero... 147. 00:18:04,931 --> 00:18:07,126 Me temo que flotar� 148. 00:18:09,011 --> 00:18:10,080 Como el matorral. Cien cuarenta y nueve 00:18:12,291 --> 00:18:13,610 S�, hace mucho viento. 150. 00:18:14,291 --> 00:18:18,045 Nunca he visto el viento levanta el tren. Cien cinquenta y uno 00:18:18,211 --> 00:18:21,567 Adem�s me parece que eres un poco m�s pesado que los arbustos. Cien cinquenta y dos 00:18:23,411 --> 00:18:25,845 - �Seguro que volver�s? S�, volver�. Cien cinquenta y tres 00:18:26,331 --> 00:18:28,287 Pero si no haces otpune. Cien cinquenta y cuatro 00:18:31,411 --> 00:18:34,403 �Por qu� te casaste con pap� si eres tan mala con �l. Cien cinquenta y cinco 00:18:34,731 --> 00:18:38,246 Crees que soy malvado. No tienes idea de lo que eso significa. 156. 00:18:38,691 --> 00:18:41,603 Quiero que mi padre compre un arma. No vas a comprar un arma. 157. 00:18:42,051 --> 00:18:45,282 Habr�a disparado a George, y No puedo permit�rmelo. Cien cinquenta y ocho 00:18:46,171 --> 00:18:50,244 S� lo que es el mal, y eres malo con �l. Cien cinquenta y nueve 00:18:53,771 --> 00:18:56,410 Es hora de escuela. Vamos, entra. 160 mg 00:19:10,171 --> 00:19:11,490 �Este es tu hombre? Cien sesenta y uno 00:19:17,091 --> 00:19:20,128 - Arma olvidada. - �C�mo puedes olvidar un arma? Cien sesenta y dos 00:19:28,931 --> 00:19:30,330 Olvidaste el arma. 163. 00:19:31,651 --> 00:19:33,881 No lo olvid�, capit�n. Lo dej� en casa. 16 deber�a. 00:19:35,571 --> 00:19:39,769 - �Qui�n es el caballero? - Sr. Brookshire, se lo env�o a la compa��a. Robot 00:19:40,411 --> 00:19:43,244 La mayor parte del tiempo desde vino con sombrero de caza. 166. 00:19:43,771 --> 00:19:47,241 El hombre que no puede mantener hat, ni siquiera puede ayudar a M�xico. 167. 00:19:48,891 --> 00:19:52,645 Bueno, ni siquiera puedo realmente para ayudar a M�xico. 168. 00:19:53,491 --> 00:19:56,642 Tengo esposa y cinco hijos. Cien sesenta y nueve 00:19:57,531 --> 00:19:58,600 Uno de ellos es un beb�. 170. 00:19:59,771 --> 00:20:02,808 La granja no puede ser mantenida sola. Cien setenta y uno 00:20:03,211 --> 00:20:06,965 Es hora de quedarse en casa. Cien setenta y dos 00:20:11,211 --> 00:20:14,681 Parece que ha parado el tren. 173. 00:20:29,891 --> 00:20:31,165 �Qu� le pas� a tu hombre? 17 deber�a 00:20:33,571 --> 00:20:34,481 �Si est� enfermo? 175. 00:20:35,571 --> 00:20:38,085 No, no es enfermizo. Est� casado. Cien setenta y seis 00:20:46,291 --> 00:20:48,680 - �Si juegas las cartas? - Yo no. Cien setenta y ocho 00:20:50,571 --> 00:20:51,560 Nunca pens� que lo fuera. Cien setenta y ocho 00:21:11,091 --> 00:21:14,606 El m�s viejo, prepi�ite y resolver la asignaci�n en casa. (179) 00:21:16,931 --> 00:21:20,640 Ni�os, abran la puerta. decimoquinto cap�tulo Cien ochenta 00:21:21,011 --> 00:21:22,649 En la p�gina 140... Cien ochenta y uno 00:21:29,291 --> 00:21:31,486 El capit�n se fue sin m�. 182. 00:21:31,931 --> 00:21:33,080 �Te enfadas? 183. 00:21:33,371 --> 00:21:36,124 Extendi� la mano y se fue. 18 deber�a 00:21:41,251 --> 00:21:44,243 Claire, lo que est�s haciendo? En la escuela. 185. 00:21:44,571 --> 00:21:47,529 Has terminado con mi adici�n. Silencio, ni�os! Cien ochenta y seis 00:21:51,651 --> 00:21:53,403 - �Est�s enferma, cari�o? - Yo no. 187. 00:21:54,491 --> 00:21:58,404 - Uno de esos dolores de cabeza? S�, el caballo me razdrmao. Cien ochenta y ocho 00:22:01,251 --> 00:22:04,960 S�, caballo duro y mujer Gun hind�ava. 189. 00:22:09,411 --> 00:22:12,562 - Vete a casa con su padre. - Roy y yo, quer�amos aprender juntos 190. 00:22:12,931 --> 00:22:15,923 Prep�rale sopa y mentiras. hasta que se le pase el dolor de cabeza. Cien noventa y uno 00:22:16,211 --> 00:22:18,088 - Pero, mam�. - �No te preocupes, vete! 192. 00:22:27,651 --> 00:22:31,644 Afirmar en cualquier lugar que no va a ir a ma�ana. Nos vemos de nuevo. 19 deber�a 00:22:33,291 --> 00:22:35,805 �Te gusta Roy? A mam� le gusta. 19 deber�a 00:22:36,731 --> 00:22:38,130 Roy... el oso lo es. 195. 00:22:39,211 --> 00:22:40,246 Como yo. Cien noventa y seis 00:22:47,971 --> 00:22:51,361 Te mereces una pensi�n. Willie. Perdiste la vista. Cien noventa y siete 00:22:53,611 --> 00:22:55,329 S�lo en su ojo izquierdo. 198. 00:22:56,971 --> 00:23:00,328 Ciego como el que no deber�as cruzar el r�o. 199. 00:23:05,931 --> 00:23:08,843 Est�s borracho. nueve de diez d�as. 200. 00:23:09,051 --> 00:23:12,726 �A qu� te refieres? �caer en un agujero y ahogarse? 201. 00:23:13,211 --> 00:23:17,602 El hecho es que juez nueve de diez d�as. Doscientos dos 00:23:18,051 --> 00:23:22,090 Y estoy demasiado ocupado para encontr� un agujero bastante grande. 203. 00:23:26,491 --> 00:23:28,322 Odio a los ladrones. 20 deber�a. 00:23:30,491 --> 00:23:34,928 Un hombre que rob� 50 centavos capaz de robar y un mill�n. 205. 00:23:36,731 --> 00:23:38,961 Hay mucha gente que tienen 50 centavos. 206. 00:23:40,171 --> 00:23:42,002 Mucho menos un mill�n. Doscientos ocho 00:23:44,251 --> 00:23:47,721 Tengo 50 centavos. y Pretendo conservarlos. 208. 00:23:48,731 --> 00:23:52,201 Si robas los 50 centavos �quieres que me cuelguen? 209. 00:23:52,731 --> 00:23:55,529 Cuelgue, lo har� tan pronto como pueda encontrar una cuerda. 210. 00:23:56,051 --> 00:23:59,407 Tal vez no lo logre. ahora pregunta, 211 00:23:59,971 --> 00:24:03,168 pa ako si brz mo�da pobjegne�. 212 00:24:04,011 --> 00:24:06,286 Tko je uop�e tebe postavio za suca? 213 00:24:07,971 --> 00:24:11,805 �elim vidjeti tvoje papire prije nego me objesi�. 214 00:24:12,051 --> 00:24:15,566 Da mo�e� vidjeti, vidio bi da smo zapadno od Pekosa 215 00:24:15,811 --> 00:24:19,042 Ovdje, ako dovoljno �eli� da bude� sudac, onda to i mo�e�. 216 00:24:19,411 --> 00:24:20,890 A ja dovoljno �elim. 217 00:24:21,891 --> 00:24:26,646 �ta ako sam jednom ukrao Dim, da li bi me isto objesio? 218 00:24:26,811 --> 00:24:31,441 Ne mogu dozvoliti gubitak nikakvog novca. Slu�beno. 219 00:24:34,731 --> 00:24:37,689 �eli� da ti stavim ovaj viski na ra�un, zar ne? 220 00:24:39,611 --> 00:24:41,602 Stavi ga gdje god �eli�. 221 00:24:45,771 --> 00:24:47,727 �uvaj se Garze. 222 00:24:48,651 --> 00:24:53,088 Joeya. Znam Joeya. Za�to njega? 223 00:24:53,331 --> 00:24:54,400 Zato �to je ubojica. 224 00:24:55,051 --> 00:24:58,327 To �to ti se svi�a njegova majka, ne zna�i da te ne�e ubiti. 225 00:24:58,611 --> 00:24:59,964 Ne�e me ubiti. 226 00:25:00,531 --> 00:25:03,762 Ako izdr�i mjesec dana mo�da i pre�ivi. 227 00:25:05,891 --> 00:25:07,040 Za�to mjesec? 228 00:25:08,811 --> 00:25:11,041 Unajmio je Calla da ga uhvati 229 00:25:12,851 --> 00:25:15,445 Misli� Woodrow Call lovi Joeya. 230 00:25:15,931 --> 00:25:18,081 - Tko ti je rekao? - John Wesley Hardin. 231 00:25:21,611 --> 00:25:24,921 Njega treba objesiti, za�to to ne u�ini�. 232 00:25:25,531 --> 00:25:28,250 Za�to? Nikada nije ukrao ni centa od mene. 233 00:25:31,251 --> 00:25:34,482 Mr. Hardin je oti�ao u grad Crow. 234 00:25:35,331 --> 00:25:37,891 Ubio je nekoliko propalica. 235 00:25:38,491 --> 00:25:40,402 Poku�ali su se skriti. 236 00:25:40,651 --> 00:25:44,246 Ako se �eli� sakriti Crow je idealno mjesto. 237 00:27:02,091 --> 00:27:04,127 Glupavi konj! 238 00:27:05,091 --> 00:27:06,888 To su samo svinje! 239 00:27:17,291 --> 00:27:19,407 Evo Joey. Pucaj prvi. 240 00:27:20,851 --> 00:27:25,971 Ne, ti prvi, a onda �u te pobijediti. 241 00:27:27,291 --> 00:27:28,690 Bit �e� razo�aran. 242 00:27:29,051 --> 00:27:31,929 Bio sam najbolji strijelac u Njema�koj vojsci. Jo� imam medalje. 243 00:27:32,571 --> 00:27:35,369 Nikad nisi pucao iz ovakve pu�ke. 244 00:27:35,731 --> 00:27:38,689 Treba se malo naviknuti. 245 00:28:00,931 --> 00:28:02,125 Proma�io sam dva puta. 246 00:28:02,811 --> 00:28:05,962 Znoj je kriv. U Njema�koj nije bilo toliko vru�e. 247 00:28:06,411 --> 00:28:08,481 Znoj zamagli teleskop. 248 00:28:09,411 --> 00:28:12,005 Kako bilo, mislim da �u te pobijediti. 249 00:28:31,251 --> 00:28:34,243 Hvala vam �to ste me pustili da pucam. Svi�a mi se va�a pu�ka. 250 00:29:02,851 --> 00:29:04,842 Ojinaga, Meksiko 251 00:29:19,051 --> 00:29:21,201 �to se doga�a? �to si u�inio? 252 00:29:22,051 --> 00:29:24,770 Pobijedio sam ti mu�karca. Ne zna pucati. 253 00:29:25,051 --> 00:29:27,121 On nije moj mu�karac. Ja nemam svog mu�karca. 254 00:29:28,851 --> 00:29:31,968 Mama uvijek ima� mu�karca. 255 00:29:33,331 --> 00:29:37,006 Teresa, zaboravila sam ko�aru. Idi i donesi mi jednu. 256 00:29:37,611 --> 00:29:38,646 Da, mama. 257 00:29:52,851 --> 00:29:55,126 Kurvo! Porezala si me! 258 00:29:55,491 --> 00:29:58,961 Ako opet stavi� ruke na mene... 259 00:29:59,891 --> 00:30:02,007 u�init �u ne�to mnogo gori od ovoga. 260 00:30:11,691 --> 00:30:14,728 Mary, imam novosti! 261 00:30:15,611 --> 00:30:17,090 Gdje je tvoj konj? 262 00:30:17,411 --> 00:30:22,565 Prepao se svinja morao sam hodati pet milja. 263 00:30:23,291 --> 00:30:25,282 Nadam se da te to otrijeznilo. 264 00:30:26,051 --> 00:30:29,839 Crven si u licu. Kao i kada pije�, zar ne? 265 00:30:30,091 --> 00:30:31,729 Svi mi trebamo malo viskija... 266 00:30:32,211 --> 00:30:35,521 Malo ljubavi i malo. 267 00:30:36,011 --> 00:30:40,448 ti mogu dati, ali ne i ostalo. 268 00:30:41,171 --> 00:30:44,686 Umirem za �a�om piva. Rijetko hodam po ovoj vru�ini. 269 00:30:44,971 --> 00:30:48,168 Ne hoda� uop�e. Ne radi� ni�ta osim �to govori�. 270 00:30:48,851 --> 00:30:52,810 - �to je novo? - Mozak mi je prokuhao. 271 00:30:53,051 --> 00:30:55,565 Vrlo je toplo. Skoro zaboravih. 272 00:30:57,091 --> 00:31:00,083 Mary, unajmio je Calla. 273 00:31:03,491 --> 00:31:06,528 Do�ao sam najbr�e �to sam mogao da ti javim. 274 00:31:09,491 --> 00:31:11,288 Id u ku�u i operi se. 275 00:31:12,331 --> 00:31:13,969 Teresa �e ti dati hranu. 276 00:31:56,611 --> 00:31:59,250 Uhvatili smo ove mu�karce sa trideset ukradenih konja. 277 00:31:59,531 --> 00:32:02,409 Dolje na rijeci su nam rekli da su iz ovog sela. 278 00:32:03,371 --> 00:32:07,683 Odavde su. To je moj sin i moji unuci. 279 00:32:08,811 --> 00:32:10,483 Uhva�eni su sa 30 konja. 280 00:32:11,011 --> 00:32:12,126 Zakon je zakon. 281 00:32:12,971 --> 00:32:15,531 Objesili smo ih i donijeli ovdje. 282 00:32:16,371 --> 00:32:17,565 Donesi ih ovamo. 283 00:32:49,931 --> 00:32:51,330 Ignatio! 284 00:33:12,251 --> 00:33:16,244 Hej, Estrella. Kako su ti djeca danas? 285 00:33:16,891 --> 00:33:18,404 Ba� sam razgovarala s njima. 286 00:33:19,291 --> 00:33:22,203 Stara �ena pauk ih je odvela u ribolov. 287 00:33:23,011 --> 00:33:25,286 Pri�am s njima svaki dan. 288 00:33:27,011 --> 00:33:28,239 Sretni su. 289 00:33:29,131 --> 00:33:34,603 Sje�a� li se Calla, kapetana, gringosa. 290 00:33:36,971 --> 00:33:38,245 On je ubio tvog oca. 291 00:33:39,971 --> 00:33:41,609 I moju bra�u. 292 00:33:42,571 --> 00:33:44,448 Sada �eli mog Joeya. 293 00:33:44,811 --> 00:33:49,487 Tvoj sin mo�e �ivjeti sa mojom djecom, sa ribama. 294 00:34:13,051 --> 00:34:15,201 Laredo, Texas 295 00:34:20,171 --> 00:34:23,720 Trebat �e mnogo mula za svo to �eljezo. 296 00:34:24,611 --> 00:34:27,762 �ovjek koji mi ju je prodao je rekao da �e mi koristiti. 297 00:34:28,371 --> 00:34:32,603 Ako pre�ivi� ritanje ne�e� trebati brinuti za neprijatelje. 298 00:34:34,291 --> 00:34:36,646 Hvala. Daj da vidim pi�tolje. 299 00:34:37,291 --> 00:34:38,849 Najnoviji model. 300 00:34:39,291 --> 00:34:43,443 I najskuplji. Drago mi je da pukovnik ne mari za tro�kove. 301 00:34:44,291 --> 00:34:47,363 Ali Pukovnik Terry mrzi rasipni�tvo. 302 00:34:48,851 --> 00:34:51,490 Mo�da ga mogu prodati nazad kada zavr�imo. 303 00:34:55,291 --> 00:34:57,486 Znate, nisam o�ekivao ovakvu vru�inu. 304 00:34:58,051 --> 00:35:01,043 U Amarillu sam se smrznuo, a sad se kuham. 305 00:35:01,291 --> 00:35:03,122 Zar Amarillo i Laredo nisu u istoj dr�avi? 306 00:35:03,411 --> 00:35:08,121 Vi�e manje, neki ljudi misle da je Loredo u Meksiku. 307 00:35:08,611 --> 00:35:10,761 Vrijeme nije isto ovdje i u Brooklynu. 308 00:35:11,091 --> 00:35:12,365 To je samo vrijeme. 309 00:35:13,971 --> 00:35:18,726 Trebao bi oti�i u po�tu vidjeti je li orobljen jo� koji vlak. 310 00:35:19,491 --> 00:35:22,164 - �to �ete vi raditi? - Spremiti konje. 311 00:36:14,331 --> 00:36:15,400 Gdje si bio? 312 00:36:16,091 --> 00:36:18,844 Mislila sam da �e� nam pomo�i s kukuruzom. 313 00:36:19,091 --> 00:36:21,889 Ja nisam farmer. Gdje je Billy? 314 00:36:22,371 --> 00:36:25,329 On je oti�ao do rudnika. Ne�e ga biti tri dana. 315 00:36:25,691 --> 00:36:29,081 Drago mi je da je oti�ao. Stari smrdi. 316 00:36:29,571 --> 00:36:32,369 - Dobar je sa mnom. - Zato �to te �eli. 317 00:36:34,371 --> 00:36:38,125 To je razlog da dolazi, i da ostaje. 318 00:36:48,651 --> 00:36:51,006 Da me vi�e nisi udarila, mama. 319 00:37:25,531 --> 00:37:27,044 Sedam telegrama. 320 00:37:29,171 --> 00:37:32,925 Vjerojatno je spreman za pozivanje vojske. 321 00:37:33,251 --> 00:37:35,367 Zvu�i kao nestrpljiv �ovjek, va� pukovnik. 322 00:37:36,891 --> 00:37:38,688 Nestrpljivi ljudi �ine pogre�ke. 323 00:37:39,051 --> 00:37:41,042 Ubit �e me, to �e biti pogre�ka koju �e u�initi. 324 00:37:41,211 --> 00:37:43,122 I ne�e to smatrati pogre�kom. 325 00:37:43,531 --> 00:37:46,568 Jo� �etiri vlaka su oplja�kana. U jednom su bile pla�e vojsci. 326 00:37:47,011 --> 00:37:48,080 Opet pla�e! 327 00:37:48,491 --> 00:37:50,846 Vojska �e se razbjesniti. 328 00:37:51,411 --> 00:37:53,800 Putnici bi trebali biti bijesni. 329 00:37:54,131 --> 00:37:57,203 �esnaest osoba je poginulo u �etiri plja�ke. 330 00:37:57,691 --> 00:37:59,921 - �esnaest? - Toliko. 331 00:38:00,811 --> 00:38:04,201 Tko god to radi radi zbog ubijanja ne plja�ke. 332 00:38:05,331 --> 00:38:08,129 - Kako zna�? - Borio si se u gra�anskom ratu? 333 00:38:08,571 --> 00:38:11,244 Da, jesam. Bio sam uglavnom logistika. 334 00:38:11,491 --> 00:38:13,209 Dakle bio si. Koliko je ljudi izgubljeno? 335 00:38:14,051 --> 00:38:15,245 Oko deset. 336 00:38:16,131 --> 00:38:17,086 Eto vidi�. 337 00:38:17,771 --> 00:38:22,447 Borio sam se s Indijancima Texasu 24 godina. Izgubio sam �estoricu. 338 00:38:22,731 --> 00:38:26,519 �esnaest mrtvih, pokazuje da je ubojica. Mo�da i dva. 339 00:38:28,371 --> 00:38:31,044 - Za�to dva? - S obzirom na udaljenost. 340 00:38:32,531 --> 00:38:35,091 Vlak u Texasu je oplja�kan popodne... 341 00:38:35,371 --> 00:38:38,727 drugi u Novom Meksiku prije zore narednog dana. 342 00:38:39,051 --> 00:38:42,600 Nitko ne mo�e tako brzo s jednog mjesta na drugo. 343 00:38:43,051 --> 00:38:46,088 Ne bi napao vlak koji je upravo oplja�kao. 344 00:38:47,331 --> 00:38:49,970 Idemo razgovarati sa �erifom. 345 00:38:51,091 --> 00:38:54,606 Treba nam vi�e ljudi sa svim tim plja�kama. 346 00:38:55,491 --> 00:38:59,166 Tip koji je oplja�kao vlak u Domingu imao je bandu. 347 00:38:59,491 --> 00:39:03,166 Garza radi sam. Kako sam zaustavi vlak? 348 00:39:03,411 --> 00:39:06,608 Nije lijen. On radi po no�i. 349 00:39:07,611 --> 00:39:11,081 Stavi stijene na prugu. Sagradi zid. 350 00:39:11,171 --> 00:39:14,243 A brzi vlak, njemu u toj brzini ne bi trbalo smetati malo kamenja. 351 00:39:14,811 --> 00:39:19,327 Mo�da, ali ako ga izbaci iz tra�nica, to je problem. 352 00:39:19,731 --> 00:39:22,689 Kad se radi o Joeyu Garzi odmah je problem. 353 00:39:23,051 --> 00:39:26,964 Da sam ja u vlaku nalo�io bih i ubrzao. 354 00:39:27,211 --> 00:39:28,963 Tko te pitao za mi�ljenje, Ted? 355 00:39:29,211 --> 00:39:32,009 �elim �uti. Govori razumnije od tebe. 356 00:39:34,171 --> 00:39:36,844 Pretpostavljam da je voza� mogao ubrzati da je htio. 357 00:39:37,171 --> 00:39:40,004 Garza bi trebao bje�ati. Ja bih da sam na njegovu mjestu 358 00:39:41,011 --> 00:39:45,129 Ima� li stalan posao? �eli� li me pratiti? 359 00:39:45,931 --> 00:39:48,126 Imam, ali ovdje je vru�e. 360 00:39:48,971 --> 00:39:52,247 Ne bi mi smetalo da odem u hladniji predio. 361 00:39:52,531 --> 00:39:56,444 Tko te pita �eli� li? Tko �e �istiti zatvor? 362 00:39:57,211 --> 00:39:59,406 Ako me kapetan Call �eli, bolje da idem s njim. 363 00:39:59,691 --> 00:40:01,522 To je ipak kapetan Call, Bob. 364 00:40:01,851 --> 00:40:04,968 On zna moje ime pomo�ni�e. Ide� ili ne? 365 00:40:05,131 --> 00:40:07,008 Naravno da �u do�i. Ja sam s vama. 366 00:40:07,491 --> 00:40:09,846 Spremi svoje stvari. Mi smo spremni za polazak. 367 00:40:11,571 --> 00:40:12,686 Hvala �erife. 368 00:40:24,211 --> 00:40:26,281 Prestani me dirati tako! 369 00:40:26,651 --> 00:40:27,606 Kako tako? 370 00:40:27,971 --> 00:40:30,963 Tako u brzini, �eli� da prestanem plakati da mo�e� oti�i. 371 00:40:31,251 --> 00:40:34,402 Moram se spremiti na brzinu. Kapetan je spreman za polazak. 372 00:40:34,731 --> 00:40:35,959 On ne voli �ekati. 373 00:40:38,051 --> 00:40:41,566 Kapetan, to je sve �to govori� od kada si do�ao! 374 00:40:41,851 --> 00:40:44,524 Tko je on uop�e? Prvi put �ujem za njega. 375 00:40:45,051 --> 00:40:47,281 Nikad nisi �ula za kapetana Woodrova Calla? 376 00:40:47,891 --> 00:40:52,282 Znam da nisi obrazovana, ali nisam o�ekivao da ne zna� tko je on. 377 00:40:52,571 --> 00:40:54,641 Nisam, i jo� ne znam. 378 00:40:55,011 --> 00:40:58,003 Tko je on da je dostojan uni�titi na� brak? 379 00:40:58,211 --> 00:41:00,645 Najpoznatiji Ranger koji je postojao u Texasu. 380 00:41:02,611 --> 00:41:05,364 Svi na granici znaju tko je kapetan Call. 381 00:41:05,691 --> 00:41:09,320 Ja �ivim na granici i nikad nisam �ula za njega. 382 00:41:09,571 --> 00:41:13,564 Ako je toliko va�an da razori na� brak sad kad beba dolazi, idi! 383 00:41:13,931 --> 00:41:16,206 Tko je rekao rekao i�ta o prekidu braka? 384 00:41:16,651 --> 00:41:18,130 Samo idem sa kapetanom. 385 00:41:19,651 --> 00:41:22,165 Vrati�u se puno prije negoli se rodi mali Joe. 386 00:41:22,411 --> 00:41:23,844 Ili mala Josie. 387 00:41:28,811 --> 00:41:33,168 - �to ako se ne vrati�? - Za�to ne? �ivim ovdje. 388 00:41:34,291 --> 00:41:35,610 Znam. 389 00:41:36,411 --> 00:41:40,848 �to ako umre�? �to �e biti od mene i bebe? 390 00:41:41,891 --> 00:41:45,566 Ne idem da budem ubijen. 391 00:41:47,971 --> 00:41:50,531 Izbaci to iz glave. 392 00:41:54,051 --> 00:41:55,609 Postoje pravila. 393 00:41:56,611 --> 00:41:59,967 To je velika �ast pratiti kapetana Calla. 394 00:42:00,611 --> 00:42:03,603 To je najve�a �ast za �ovjeka od zakona. 395 00:42:03,971 --> 00:42:07,680 Da zaboravila sam. Ti si pomo�nik �erifa. 396 00:42:08,051 --> 00:42:10,007 Ima� zna�ku. 397 00:42:10,531 --> 00:42:15,047 Bob ti daje da �isti� zatvor i nekad uhiti� pijance. 398 00:42:16,051 --> 00:42:17,450 Idem. 399 00:42:18,731 --> 00:42:22,007 Vrati�u se. Puno prije negoli se dijete rodi. 400 00:42:22,411 --> 00:42:27,007 Ne, ne�e� se vratiti. Joey Garza �e te ubiti. 401 00:42:27,331 --> 00:42:30,004 A ako te on ne ubije, netko drugi �e. 402 00:42:30,291 --> 00:42:32,805 Nikada te vi�e ne�u vidjeti. Ne�e ni beba. 403 00:42:47,491 --> 00:42:49,800 Uzmite drugog konja, zamjeni�e. 404 00:43:04,891 --> 00:43:05,960 Kapetane? 405 00:43:07,691 --> 00:43:10,080 - Gdje �emo spavati? - Na zemlji. 406 00:43:11,051 --> 00:43:13,326 Planirate se ugnijezditi na drvetu? 407 00:43:16,051 --> 00:43:19,566 Ne, samo... Zemlja je malo... 408 00:43:21,731 --> 00:43:23,130 Postoje zmije. 409 00:43:31,291 --> 00:43:33,043 Pa, dobro, dobro. 410 00:43:33,371 --> 00:43:34,645 �ekaj. 411 00:43:42,571 --> 00:43:44,243 Kurvo, pri�ekaj. 412 00:43:46,371 --> 00:43:49,329 Kad ka�em kurvi da �eka mora pri�ekati. 413 00:43:50,851 --> 00:43:53,968 - Ho�e� popiti pi�e, kurvo? - Ja nisam kurva, gospodine! 414 00:43:56,291 --> 00:43:58,680 Tu nije sve kako je bilo. 415 00:44:04,651 --> 00:44:06,084 �to ti �eli�, Mex? 416 00:44:24,531 --> 00:44:25,850 �to si u�inio? 417 00:44:26,171 --> 00:44:29,686 Sada �e do�i �erif. Sve �e nas poubijati. 418 00:44:30,171 --> 00:44:34,323 Ne. Ubit �e samo nju. Ona je to prouzro�ila 419 00:44:36,731 --> 00:44:40,087 - �to si to uradio? - Ubio sam gringa mama. 420 00:44:40,651 --> 00:44:43,609 Svi�aju mi se samo ako su mrtvi. 421 00:44:44,811 --> 00:44:46,324 Sad smo u nevolji! 422 00:44:47,251 --> 00:44:52,041 Opasni �erif �e do�i. Ako te uhvati, objesiti �e te. 423 00:44:52,691 --> 00:44:54,090 Ne�e me uhvatiti. 424 00:44:54,731 --> 00:44:58,770 U svari mo�da uhvati tebe i tvoga starca. 425 00:45:01,531 --> 00:45:06,844 Odlazi, idi u Crow. Nitko te ne�e na�i tamo. 426 00:45:07,771 --> 00:45:11,161 Ni �erif ne ide tamo. Probaj! 427 00:45:14,811 --> 00:45:17,848 On je lo�. On je lo�. 428 00:45:33,651 --> 00:45:35,209 Ne brini, mama. 429 00:45:35,531 --> 00:45:38,170 Ja i Rafael �emo se brinuti za tebe. 430 00:45:38,331 --> 00:45:43,200 Teresa, mora� oti�i kod bake nekoliko dana. 431 00:45:44,571 --> 00:45:48,325 Lo�i ljudi �e do�i. Ne �elim da ste ti i Rafael ovdje. 432 00:45:48,691 --> 00:45:49,760 Ali ja ne �elim i�i. 433 00:45:51,851 --> 00:45:53,842 Mo�e� poijeti svoje pile. 434 00:45:57,331 --> 00:46:01,165 - Mo�e li Rafael povesti kozu? - Da, mo�e. 435 00:46:45,491 --> 00:46:47,049 Jesi li ti signora Garza? 436 00:46:48,411 --> 00:46:51,721 Da, signora Maria Garza. 437 00:46:52,611 --> 00:46:54,567 Gdje je tvoj sin ubojica? 438 00:46:55,891 --> 00:46:59,247 Govori �eno. �erif te ne�to pitao. 439 00:47:00,051 --> 00:47:01,086 Gdje je Joey? 440 00:47:03,771 --> 00:47:06,410 Ovo je Meksiko! Nalazite se u mojoj zemlji! 441 00:47:06,691 --> 00:47:08,010 Niste zakon ovdje. 442 00:47:08,611 --> 00:47:12,081 - Gospo�a ima pravo. - Kako to misli�, �erife? 443 00:47:12,331 --> 00:47:15,607 Mo�emo sa meksikacima �to nas je volja gdje god da jesmo. 444 00:47:16,291 --> 00:47:20,603 Ne, Signora Garza pravu. Ovo je Meksiko. 445 00:47:21,531 --> 00:47:23,123 Nemamo ovlasti ovdje. 446 00:47:23,611 --> 00:47:27,001 �to ka�ete da je prenesemo preko granice gdje jesmo zakon? 447 00:47:30,491 --> 00:47:31,719 Stanite! 448 00:47:56,291 --> 00:47:58,680 Smjestite se gospo�o. 449 00:47:58,971 --> 00:48:00,927 Ako mi ne ka�ete gdje vam je sin... 450 00:48:02,891 --> 00:48:04,563 ostat �ete ovdje dugo. 451 00:48:18,011 --> 00:48:21,845 Ako me opet ogrebe� noktima izbaci�u te iz kreveta. 452 00:48:22,091 --> 00:48:24,286 Za�to ih ne odre�e� kao i svi drugi ljudi? 453 00:48:25,051 --> 00:48:28,885 Obu�em �arape pa zaboravim. �ao mi je. 454 00:48:31,251 --> 00:48:35,403 Bit �u prva koja je do smrti iskrvavila jer ju je mu� rezrezao noktom. 455 00:48:43,331 --> 00:48:45,891 �ao ti je �to nisi oti�ao, zar ne? 456 00:48:46,211 --> 00:48:52,286 Ne, htio bih da ni on nije oti�ao. Htio bi da odustane. 457 00:48:52,931 --> 00:48:56,321 I �to bi radio? Sve �to zna je ubijati. 458 00:48:56,971 --> 00:49:01,044 Nisi fer. S indijancima nije imao izbora. 459 00:49:01,251 --> 00:49:03,845 Sjeti se �to je napravio Blue Duck. 460 00:49:04,211 --> 00:49:06,884 Ne �elim se sje�ati �to mi je Blue Duck u�inio. 461 00:49:07,291 --> 00:49:09,759 �elim to zaboraviti 462 00:49:10,651 --> 00:49:13,563 Call je jedan od onih koji su mi pomogli. 463 00:49:15,411 --> 00:49:17,686 Bio sam dijete kad me odveo sa sobom. 464 00:49:18,691 --> 00:49:23,560 Sad me je pitao za pomo� i ja sam odbio. Osje�am da to nije pravedno. 465 00:49:24,091 --> 00:49:27,606 A opet osje�ao bih krivnju i da sa sam ostavio tebe i djecu. 466 00:49:27,931 --> 00:49:31,207 Idi i prona�i ga. �elim da ode�. 467 00:49:33,051 --> 00:49:36,168 Sve dok je taj starac �iv, ti ne�e� biti na�. 468 00:49:37,051 --> 00:49:40,361 Ne brini za nas. Mi �emo biti u redu. 469 00:49:41,251 --> 00:49:43,128 Idi ubijati! 470 00:49:43,411 --> 00:49:46,164 Ne �elim i�i. Ovdje sam. 471 00:49:47,171 --> 00:49:50,322 Valjda se mogu osje�ati lo�e �to sam ga napustio. 472 00:49:53,331 --> 00:49:54,480 Znam. 473 00:49:56,211 --> 00:49:59,647 �ao mi je �to sam to sve rekla. Samo sam ljuta. 474 00:50:01,571 --> 00:50:03,926 Ljuta sam svaki put kad pri�am o njemu. 475 00:50:04,891 --> 00:50:06,802 To je gore od noktiju? 476 00:50:11,371 --> 00:50:13,726 Bojim se, Laurie. 477 00:50:15,931 --> 00:50:21,005 Bojim se toliko da se tresem. 478 00:50:24,211 --> 00:50:27,647 Jesi li vru�. Mo�da si dobio ono od Georgie. 479 00:50:30,811 --> 00:50:33,962 Ne, nije hladno vani. Hladno je iznutra. 480 00:50:36,011 --> 00:50:37,763 To je ne�to kao strah. 481 00:50:38,851 --> 00:50:42,639 Ne znam �to strah, ali ti si mi mu� i znam �to ti treba. 482 00:51:15,416 --> 00:51:17,930 Dovraga, to je bio na� najbolji konj. 483 00:51:18,336 --> 00:51:19,246 �to se dogodilo? 484 00:51:21,016 --> 00:51:22,654 Lo�i snovi, pretpostavljam? 485 00:51:23,696 --> 00:51:26,529 Mislio sam da nas napadaju Indijanci. 486 00:51:42,296 --> 00:51:43,445 Moram napisati izvje�taj. 487 00:51:45,936 --> 00:51:47,449 Koliko nas je ko�tao ovaj konj? 488 00:51:47,616 --> 00:51:49,732 25 dolara plus metak. 489 00:51:50,616 --> 00:51:54,211 Ne bi na listu stavio taj metak da sam na tvome mjestu. 490 00:52:12,376 --> 00:52:16,255 On je starac. Bolje da ga idem prona�i. 491 00:52:19,536 --> 00:52:21,731 Pla�ao je gotovinom. 492 00:52:22,856 --> 00:52:27,486 Novac me ne mo�e zagrliti. Ne mo�e ono �to smo radili sino� 493 00:52:30,456 --> 00:52:35,849 Ne mo�e mi dati dijete Ne mo�e djeci zamijeniti oca. 494 00:52:37,136 --> 00:52:41,368 Ako mora� i�i, idi dok se jo� na to mogu priviknuti. 495 00:52:48,536 --> 00:52:49,730 Vrati�u se. 496 00:52:52,816 --> 00:52:56,206 �to ako je taj dje�ak bolji od vas dvojice. 497 00:52:57,016 --> 00:52:58,813 Ubit �e i tebe i kapetana. 498 00:52:59,456 --> 00:53:03,415 Ostarit �u, a ti ne�e� biti uz mene i djecu. 499 00:53:12,816 --> 00:53:13,771 Do�i ovamo. 500 00:53:21,616 --> 00:53:25,245 Pazi na mamu. Volim vas. 501 00:53:29,536 --> 00:53:33,370 Kako misli� prona�i kapetana? Ni krave ponekad ne mo�e� na�i! 502 00:53:33,936 --> 00:53:35,255 Prona�i �u ga. 503 00:53:35,616 --> 00:53:38,608 Ljudi ga ne zaboravljaju. Pitat �u da li je pro�ao. 504 00:53:40,176 --> 00:53:42,167 Hajdemo djeco. Ne �elimo zakasniti u �kolu. 505 00:54:18,256 --> 00:54:20,645 Kapetane, da li ste ikada zabrinuti prije borbe? 506 00:54:21,016 --> 00:54:23,974 - Ne mogu re�i da sam prepla�en. - Vrlo ste hrabri. 507 00:54:24,736 --> 00:54:28,285 Dok sam bio u ratu stalno sam bio prepla�en. 508 00:54:28,936 --> 00:54:32,133 A bio sam u logistici. Jo� uvijek imam no�ne more. 509 00:54:32,656 --> 00:54:33,805 �to si sanjao? 510 00:54:34,656 --> 00:54:38,410 Zna� ono veliki metak dolazi i odrubi mi glavu. 511 00:54:39,376 --> 00:54:41,651 To se dogodilo mom prijatelju. 512 00:54:42,016 --> 00:54:43,813 Jedan tip koji se zvao Johnny Row. 513 00:54:44,096 --> 00:54:46,451 - Lo�a sre�a pretpostavljam. - Vrlo lo�a sre�a. 514 00:54:47,096 --> 00:54:50,372 �ovjek mi je dao kola�i� to jutro i ostao bez skalpa. 515 00:54:51,416 --> 00:54:52,895 Za�to vam je dao kola�i�? 516 00:54:53,416 --> 00:54:55,566 Bio je previ�e nervozan da bi jeo. 517 00:54:56,376 --> 00:54:59,527 Tako sam ja jeo kola� koji mi je dao. 518 00:54:59,856 --> 00:55:03,735 Dok sam jeo general Grant je pro�ao. 519 00:55:04,776 --> 00:55:07,085 To je bio prvi i zadnji put �to sam vidio generala. 520 00:55:09,016 --> 00:55:12,053 Ina�e, nedugo nakon toga po�eli su zvi�dati meci. 521 00:55:12,616 --> 00:55:15,574 Svi smo se sagnuli i sakrili uz put. 522 00:55:17,096 --> 00:55:19,212 Skupina djece stajala je oko konja. 523 00:55:19,536 --> 00:55:21,811 Mislili smo da gledaju mrtvog neprijatelja. 524 00:55:22,376 --> 00:55:24,207 Ali ne, bio je to Johnny. 525 00:55:25,456 --> 00:55:26,775 Glava mu je nestala. 526 00:55:28,376 --> 00:55:31,732 Samo crvena kost koja je str�ila izme�u ramena. 527 00:55:32,336 --> 00:55:36,124 - Krvava kost; - Da, samo krvava kost. 528 00:55:37,696 --> 00:55:39,334 Vjerojatno ki�ma. 529 00:55:47,816 --> 00:55:52,207 Ka�u da te Garza mo�e pogoditi izme�u o�iju i ako si milju daleko. 530 00:55:52,656 --> 00:55:54,965 Sve to je posljedica slave. 531 00:55:55,336 --> 00:55:58,248 Zlocinci steknu ugled i u svijetu ih se smatra nepogre�ivima. 532 00:55:59,096 --> 00:56:05,092 Ako je pametan ne�e pucati izme�u o�iju nego u trup. 533 00:56:05,536 --> 00:56:07,288 Trup je pametan cilj. 534 00:56:07,816 --> 00:56:11,491 Kakav je bio general Grant? Uvijek sam bio znati�eljan o njemu. 535 00:56:12,736 --> 00:56:14,135 Meni se �inio pijan. 536 00:56:15,616 --> 00:56:18,767 Dobio je rat, ali je stalno bio pijan. 537 00:57:04,656 --> 00:57:06,487 Moj Bo�e, Famous Shoes. 538 00:57:08,416 --> 00:57:09,735 Kako si se ti na�ao ovdje? 539 00:57:10,376 --> 00:57:11,650 Moj dan rano po�ne. 540 00:57:13,376 --> 00:57:15,606 Vidio sam tvoje tragove u potoku i slijedio ih. 541 00:57:17,416 --> 00:57:19,327 Zar nisi postao farmer. 542 00:57:21,176 --> 00:57:23,565 Bila sam iznena�en kad sam vidio tvoje tragove. 543 00:57:26,216 --> 00:57:28,684 Za�to? Stalno sam putovao. 544 00:57:29,976 --> 00:57:33,127 Tada nisi imao �enu. Sada si u braku. 545 00:57:35,496 --> 00:57:38,010 Tko �e joj dati djecu, ako ti putuje�? 546 00:57:38,296 --> 00:57:41,732 Mislim da �e izdr�ati dok se ne vratim. 547 00:57:45,136 --> 00:57:47,286 �to radi� ovdje? 548 00:57:49,176 --> 00:57:50,655 Ja sam Kickapoo. 549 00:57:51,096 --> 00:57:54,247 �ivjeli smo ovdje dok Koman�i nisu do�li. 550 00:57:54,576 --> 00:57:56,885 Koman�ima nismo bili dragi. 551 00:57:58,336 --> 00:58:02,295 Koman�i ne vole nikog osim sebe. 552 00:58:03,536 --> 00:58:06,334 Htjeli su na�u zemlju i uzeli su je. 553 00:58:07,056 --> 00:58:10,731 Nismo ratnici, ali smo najbolji traga�i. 554 00:58:12,776 --> 00:58:16,928 Misli� li da bi mi kapetan platio da mu pomognem na�i Garzu? 555 00:58:18,696 --> 00:58:21,529 Ne�to �e ti dati. Ne znam koliko misli� da �e� dobiti? 556 00:58:24,256 --> 00:58:28,613 Rekao si da ti je �ena u�iteljica. Zna li �itati tragove u knjigama? 557 00:58:29,696 --> 00:58:30,572 �to? 558 00:58:30,776 --> 00:58:34,086 Tragovi u knjigama. Trag na papiru? 559 00:58:35,376 --> 00:58:38,413 Misli� rije�i. Naravno da zna. 560 00:58:39,256 --> 00:58:42,009 U�i djecu �itati. To joj je posao. 561 00:58:42,376 --> 00:58:43,411 Jeste li tebe nau�ila? 562 00:58:43,816 --> 00:58:47,491 Pa, poku�ao sam nau�iti. Znam dva slova. 563 00:58:47,736 --> 00:58:50,250 Znam za "P" i "a". 564 00:58:52,216 --> 00:58:56,175 Mislio sam nau�iti vi�e kada pro�e �etva. 565 00:58:56,376 --> 00:58:58,765 Ja mogu pratiti bilo koju �ivotinju. 566 00:58:59,576 --> 00:59:03,808 Pratim paukove, gu�tere i zmije. 567 00:59:04,336 --> 00:59:07,885 �ak i bube. 568 00:59:08,536 --> 00:59:11,289 Ali ne mogu slijediti tragove u knjigama. 569 00:59:12,336 --> 00:59:14,531 Ako me tvoja supruga nau�i �itati... 570 00:59:14,856 --> 00:59:17,006 pomo�i �u kapetanu da na�e Joeya. 571 00:59:18,616 --> 00:59:20,686 U redu, to �e u�tedjeti tro�kove. 572 00:59:25,336 --> 00:59:26,849 Nema� ni�ta za jesti? 573 00:59:27,696 --> 00:59:31,211 Ubio sam velikog zeca sino�. 574 00:59:31,776 --> 00:59:33,368 Za�to nisi ubio antilopu? 575 00:59:34,616 --> 00:59:37,767 - Nisam vidio antilopu. - Tu je na pola milje odavde. 576 00:59:38,016 --> 00:59:39,608 Iznena�en sam �to je nisi vidio. 577 00:59:40,256 --> 00:59:42,531 Ako te odvedem do nje, ho�e� li je ubiti? 578 00:59:43,096 --> 00:59:46,054 Pa probat �u. Ako ne pobjegne. 579 00:59:46,576 --> 00:59:48,851 Vidio sam je ranije kako le�i. 580 00:59:49,176 --> 00:59:52,009 Ako budemo tihi dovest �u je bli�e. 581 01:00:17,096 --> 01:00:21,135 - �to se doga�a? - Vidio sam lo� znak. 582 01:00:22,496 --> 01:00:26,125 - Kakav lo� trag? - Onoga koji pali ljude. 583 01:00:26,936 --> 01:00:29,496 Spaljivanje ljudi? Misli� na Mox-Moxa? 584 01:00:30,016 --> 01:00:32,405 Zovemo ga "Zmija koju ne vidi�." 585 01:00:32,696 --> 01:00:34,254 Mislio sam da je mrtav. 586 01:00:34,616 --> 01:00:39,406 Bilo je ovdje ju�er. I jo� �estorica. 587 01:00:44,536 --> 01:00:49,929 Jedan je veoma velik. Mazga je jako umorna. 588 01:00:50,496 --> 01:00:55,331 Mislio sam da ga je Goodnight ubio. Spalio je jednog od njegovih kauboja. 589 01:00:55,736 --> 01:00:58,489 Oti�li su, ali bio je ovdje sa svojim ljudima. 590 01:01:00,656 --> 01:01:03,728 Ne �elim nai�i na palitelja ljudi. 591 01:02:21,136 --> 01:02:23,934 Postoji li koja prazna ku�a u ovome gradu? 592 01:02:24,376 --> 01:02:26,492 Ne. Tko si ti? 593 01:02:27,536 --> 01:02:29,208 Ja sam Joey Garza. 594 01:02:32,976 --> 01:02:37,811 Ako �eli� ku�u prona�i onu koja ti se svi�a... 595 01:02:38,336 --> 01:02:41,885 ubije� one koje na�e� unutra i odvu�e� ih na brdo. 596 01:02:42,736 --> 01:02:44,931 Vra�ija svinja �e u�initi ostalo. 597 01:02:45,176 --> 01:02:48,805 Za�to vra�ija svinja? Meni izgleda kao obi�na svinja. 598 01:02:49,456 --> 01:02:52,732 To nije obi�na. To je maskota grada. 599 01:02:52,976 --> 01:02:56,969 Ima tunel do pakla. Ide u posjet vragu svake no�i. 600 01:03:00,496 --> 01:03:01,690 Oprostite, gospodine. 601 01:04:23,936 --> 01:04:27,167 - Imamo novog iznajmljiva�a. - Bar je ljep�i od onog drugog. 602 01:04:27,496 --> 01:04:31,045 To ne zna�i da �e s njim biti lak�e. 603 01:04:38,296 --> 01:04:39,570 - Mama? - Ne. 604 01:04:40,216 --> 01:04:42,411 �to ne? Nisam pitao ni�ta. 605 01:04:42,736 --> 01:04:45,887 Ne, ne�e� dobiti pi�tolj. Samo o tome pri�a�. 606 01:04:46,416 --> 01:04:50,648 Mama ni�ta ne pitam, do�ao sam ti re�i da je do�ao starac. 607 01:04:50,856 --> 01:04:52,414 Skitnica, traper, kauboj ili �to? 608 01:04:52,736 --> 01:04:55,728 Ne znam. Jedan stari �ovjek. Mislim da je gospodin Goodnight. 609 01:04:56,056 --> 01:04:57,330 Jesi li siguran? 610 01:04:57,576 --> 01:05:01,046 Star je i ima brkove. Trebao bi biti. 611 01:05:01,736 --> 01:05:05,649 - Mama, gospodin Goodnight. - Reci mu da �eka. Do�i �u odmah. 612 01:05:05,776 --> 01:05:08,290 - Ali on ve� �eka, mama. - Ne tla�i me, Claire. 613 01:05:08,576 --> 01:05:10,567 Dosta mi je gnjava�e u mom �ivotu. 614 01:05:20,216 --> 01:05:22,935 George je pitao gosp. Goodnighta za konja. 615 01:05:23,096 --> 01:05:25,052 - Treba mi konj. - Budi miran. 616 01:05:25,496 --> 01:05:28,169 Nadam se da Vas moj sin ne gnjavi. 617 01:05:28,496 --> 01:05:29,849 Svi�a mi se. Ima stav. 618 01:05:30,256 --> 01:05:32,975 Ako ne budem oprezan dugovat �u mu konja 619 01:05:33,616 --> 01:05:36,369 �elite li u�i? Mogu vam ponuditi mla�enicu. 620 01:05:36,616 --> 01:05:39,528 Ne bih vam dosa�ivao, ali prihvatit �u mla�enicu. 621 01:05:40,016 --> 01:05:41,131 Ben, do�i. 622 01:05:45,856 --> 01:05:50,646 Da sam ro�en u druga�ijim okolnostima mogao bih �ivjeti samo od mla�enice. 623 01:05:51,056 --> 01:05:52,569 Sjednite, molim. 624 01:05:55,816 --> 01:05:57,807 Ima� jako lijepu k�er. 625 01:05:58,576 --> 01:06:01,454 �uo sam da ti poma�e u �koli. 626 01:06:01,736 --> 01:06:03,727 Bolja je u razlomcima od mene. 627 01:06:04,216 --> 01:06:07,572 Da lovim razlomke od jutra do mraka ne bi ih uhvatio. 628 01:06:11,416 --> 01:06:14,852 Mogu li vas zamoliti za malo privatnosti? 629 01:06:15,856 --> 01:06:17,209 Ne�to se dogodilo Peau? 630 01:06:17,696 --> 01:06:21,484 Ne, on je u redu koliko znam Ovo je ne�to drugo. 631 01:06:23,256 --> 01:06:27,249 - Djeco, ispri�ajte nas. - �ta �emo raditi mama? 632 01:06:28,616 --> 01:06:31,892 Iskopajte rupu, idite u podrum... 633 01:06:42,856 --> 01:06:44,289 �to je gospodine Goodnight? 634 01:06:46,536 --> 01:06:51,132 Na�alost lo�e vijesti, gospo�o Parker. Radi se o Mox-Mox-u. 635 01:06:51,776 --> 01:06:53,607 On je mrtav. 636 01:06:55,936 --> 01:06:58,848 Nije mrtav? Mislila sam da jest mrtav. 637 01:06:59,256 --> 01:07:01,975 Ja tako�er. Sad vi�e nisam siguran. 638 01:07:11,976 --> 01:07:16,413 �ao mi je, tako sam se prepala da sam zaboravila na pristojnost. 639 01:07:16,656 --> 01:07:19,932 Ne trebam puno snage da ulijem �a�u mlijeka. 640 01:07:20,216 --> 01:07:22,810 Meni je �ao �to morate prolaziti kroz ovo. 641 01:07:23,736 --> 01:07:25,727 Ali Mox-Mox je mrtav. 642 01:07:26,136 --> 01:07:28,650 Vi ste ga ubili. U Utahu. 643 01:07:33,416 --> 01:07:37,648 Spalio je jednog od mojih kauboja u New Mexicu. 644 01:07:37,976 --> 01:07:40,536 Gonio sam ga do Utaha i izgubio. 645 01:07:40,776 --> 01:07:44,485 �uo sam da ga je ubio Indijanac, ali to je bio samo glas. 646 01:07:45,656 --> 01:07:47,408 Za�to mislite da je �iv? 647 01:07:47,776 --> 01:07:51,132 Zato �to su neki ljudi spaljeni u zapadnom New Mexicu. 648 01:07:54,096 --> 01:07:56,564 Do�ao sam znaju�i da �e vas to uznemiriti. 649 01:07:56,976 --> 01:08:00,605 Bili ste njegov zarobljenik kad vas je Plavi patak oteo. 650 01:08:00,816 --> 01:08:04,411 Da bila sam. Ali to nikada nisam rekla svome mu�u. 651 01:08:04,736 --> 01:08:09,730 Va�a prijateljica Clara Allen iz Nebraske mi je rekla. 652 01:08:10,176 --> 01:08:13,373 Nedavno sam kupio neke konje od nje. 653 01:08:21,216 --> 01:08:23,855 Od ovoga �e� bolje goriti. 654 01:08:24,056 --> 01:08:28,254 Najprije �u spaliti tebe da ne mora� slu�ati vri�tanje dje�aka. 655 01:08:34,136 --> 01:08:35,285 �ta to radi�? 656 01:08:35,576 --> 01:08:39,535 Palim plavooku kurvu. Ne vidim �ta se to tebe ti�e? 657 01:08:40,096 --> 01:08:43,088 To je moja drolja, zato me se ti�e. 658 01:08:43,496 --> 01:08:46,090 I ne�e� je zapaliti. Ne danas. 659 01:08:46,536 --> 01:08:50,245 - A za�to ne? - Zato �to je moj mamac. 660 01:08:51,856 --> 01:08:54,416 Stari rend�er McRae �e do�i po nju. 661 01:08:55,336 --> 01:09:00,171 Dovoljno je �ekati da on do�e, onda ih mo�e� oboje spaliti. 662 01:09:02,136 --> 01:09:04,047 �elim je barem izbatinati. 663 01:09:04,496 --> 01:09:07,249 Ona je moj mamac. Uzmi dijete. 664 01:09:25,096 --> 01:09:27,610 �ut �u vri�tanje toga malog dje�aka dok ne umrem. 665 01:09:28,536 --> 01:09:30,845 U mojim no�nim morama jo� ga �ujem kako vri�ti. 666 01:09:31,456 --> 01:09:34,926 Na�ao sam tijelo tog dje�aka. Sahranio sam ga. 667 01:09:36,976 --> 01:09:38,534 Ljubazno od vas. 668 01:09:39,496 --> 01:09:41,930 Ali jo� ga �ujem kako vri�ti. 669 01:09:42,816 --> 01:09:45,284 Zauvijek �u ga �uti. 670 01:09:46,856 --> 01:09:48,130 Sada sam majka. 671 01:09:48,616 --> 01:09:51,688 Dje�ak je bio Georgijevih godina. 672 01:09:52,296 --> 01:09:54,366 U Georgovoj dobi! 673 01:10:13,976 --> 01:10:17,366 Mama pla�e i �ujemo je. 674 01:10:17,656 --> 01:10:20,887 Pusti�emo je, treba joj to. 675 01:10:22,736 --> 01:10:23,930 Da li vi ikada pla�ete gospodine? 676 01:10:26,256 --> 01:10:28,451 Vrlo rijetko, sine moj. Vrlo rijetko. 677 01:10:34,496 --> 01:10:37,488 Mo�ete li mi dati ponija? �elim sme�ega. 678 01:10:37,936 --> 01:10:42,851 Mogao bih ti ga na�i. Ali dugovao bi mi 10$. 679 01:10:45,736 --> 01:10:49,046 Nemam, ali dat �u vam kada odrastem. 680 01:10:49,496 --> 01:10:51,327 �eli� crnog konja? 681 01:10:52,016 --> 01:10:54,132 Ne, sme�a je moja omiljena boja. 682 01:10:57,376 --> 01:10:59,253 Ja �u uzeti crnog konja. Mogu li ga ja dobiti? 683 01:11:01,376 --> 01:11:04,493 Mr Goodnight �ao mi je �ta sam Vas ostavila. 684 01:11:05,016 --> 01:11:07,450 Mama i Ben je tra�io konja. 685 01:11:10,056 --> 01:11:11,728 Tamo gdje �ete oti�i ima puno konja. 686 01:11:11,856 --> 01:11:12,652 Kamo �emo? 687 01:11:13,016 --> 01:11:15,052 De�ki idite u staju i zavr�ite va� posao. 688 01:11:15,336 --> 01:11:16,894 Claire, dijete bi trebalo spavati. 689 01:11:17,176 --> 01:11:20,725 U�ite, gospodine Goodnight. Skuhat �u kavu. 690 01:11:31,616 --> 01:11:34,369 Da sam znala da je Mox-Mox �iv, ne bih �ivjela ovdje. 691 01:11:37,016 --> 01:11:40,213 Rekao je da �e me na�i i ako budem imala djecu... 692 01:11:40,416 --> 01:11:43,886 da �e izgorjeti, kao i onaj dje�ak. 693 01:11:45,536 --> 01:11:47,367 To su bile posljednje njegove rije�i prije negoli je oti�ao. 694 01:11:48,496 --> 01:11:51,772 Mislio sam da smo o�istili te grozne stvari u ovoj dr�avi. 695 01:11:52,176 --> 01:11:54,371 On je najgori �ovjek koji je ikada postojao. 696 01:11:54,776 --> 01:11:56,812 Poslat �u djecu u Nebrasku. 697 01:11:57,136 --> 01:11:59,934 Clara �e se brinuti za njih dok ovo ne zavr�i. 698 01:12:00,456 --> 01:12:03,846 Moj mu� sada goni nekog ubojicu i ja sam za to kriva. 699 01:12:04,216 --> 01:12:06,684 Pea nije ubojica. 700 01:12:06,856 --> 01:12:09,450 On ne bi trebao loviti ubojice sa kapetanom Callom. 701 01:12:09,976 --> 01:12:11,887 Na�i �u ga sam. 702 01:12:13,176 --> 01:12:15,406 Ovaj put �u biti siguran da je mrtav. 703 01:12:15,656 --> 01:12:17,453 Neka Call to u�ini. 704 01:12:17,976 --> 01:12:22,413 Ne mogu vam nare�ivati ali, do�li ste pitati �ta znam. 705 01:12:24,216 --> 01:12:26,047 Vidjela sam tog �ovjeka, vi niste. 706 01:12:27,016 --> 01:12:30,975 - Pustite Calla da to u�ini. - Mog je �ovjeka spalio. 707 01:12:32,576 --> 01:12:35,966 - Osje�am da mislite da sam prestar. - Nije to. 708 01:12:36,656 --> 01:12:39,375 Mo�da ste ubijali da pre�ivite, ali niste ubojica. 709 01:12:40,336 --> 01:12:41,735 Call je ubojica. 710 01:12:42,496 --> 01:12:45,568 Po�alji ubojicu da uhvati ubojicu, ka�em. 711 01:12:46,256 --> 01:12:50,044 Nadalje, ljudi vas ovdje trebaju. Ovaj dio zemlje vas treba. 712 01:12:50,536 --> 01:12:54,927 Vi ste izgradili �kolu. Znam da ste izgradili i ostale. 713 01:12:55,696 --> 01:12:59,325 - Nitko ne treba Calla. - Mo�e punu. 714 01:13:00,216 --> 01:13:03,925 On je ubojica. Kao i Plavi Patak i Mox-Mox. 715 01:13:08,496 --> 01:13:10,407 Moram se po�eti pakirati. 716 01:13:10,936 --> 01:13:15,054 Moram oti�i u �kolu i raspustiti u�enike. 717 01:13:15,336 --> 01:13:18,885 Moram na�i nekoga da radi ovdje dok me nema. 718 01:13:19,256 --> 01:13:21,724 �elim po�i za Amarillo jo� ve�eras. 719 01:13:22,256 --> 01:13:24,133 Moram maknuti djecu odavde. 720 01:13:24,496 --> 01:13:27,329 To ne�e biti dovoljno. 721 01:13:27,736 --> 01:13:31,046 Mogu zaustaviti vlak gore... 722 01:13:31,376 --> 01:13:33,970 poslati nekoliko kauboja da te isprati do kolodvora 723 01:13:34,296 --> 01:13:35,331 Bila bih vam zahvalna. 724 01:13:36,656 --> 01:13:40,490 Mo�ete li mi posuditi pi�tolj? Mu� mi je ostavio samo sa�maricu. 725 01:13:41,056 --> 01:13:45,572 Da, ali ne�ete trebati pi�tolj u vlaku za Nebrasku. 726 01:13:45,816 --> 01:13:49,889 Ja ne idem. Samo moja djeca idu na sjever. 727 01:13:50,496 --> 01:13:51,611 - Ne idete? - Ne 728 01:13:52,416 --> 01:13:54,566 Gotovo da vas je spalio. 729 01:13:55,376 --> 01:13:59,210 Imate pravo bojati se. Za�to ne idete u Nebrasku? 730 01:13:59,416 --> 01:14:02,249 Zato �to moram na�i mu�a i dovesti ga natrag. 731 01:14:02,496 --> 01:14:04,805 Trebala sam ga pritisnuti da ne ide, ali nisam. 732 01:14:05,096 --> 01:14:06,973 Moja je du�nost dovesti ga ku�i. 733 01:14:07,416 --> 01:14:09,213 Nemojmo brzati! 734 01:14:09,456 --> 01:14:13,449 Poslat �emo iskusnog �ovjeka da ga na�e i dovede. 735 01:14:13,776 --> 01:14:16,734 Nitko od va�ih kauboja nije ga o�enio. Ja jesam. 736 01:14:17,176 --> 01:14:19,371 On je dobar �ovjek i trebam ga. 737 01:14:20,216 --> 01:14:22,650 �tovi�e, ne mari za nikoga osim mene. 738 01:14:24,176 --> 01:14:25,734 I kapetana Calla. 739 01:14:26,696 --> 01:14:30,052 Na�i �u ga i slu�at �e me. Pogotovo sada. 740 01:14:35,856 --> 01:14:37,972 Idem poslati ljude za vlakom. 741 01:14:43,816 --> 01:14:46,853 Volim na�in na koji se va� sin brani. 742 01:14:47,256 --> 01:14:48,575 Vrlo je hrabar. 743 01:14:49,176 --> 01:14:50,529 Georgie? 744 01:14:52,016 --> 01:14:53,768 Moja jabuka. 745 01:14:55,216 --> 01:14:57,411 Nemojte zaboraviti pi�tolj. 746 01:14:58,336 --> 01:15:00,691 Ne �elim i�i na jug bez oru�ja. 747 01:15:01,096 --> 01:15:03,451 Ne�u zaboraviti. Zbogom, gospo�o Parker. 748 01:15:13,496 --> 01:15:16,249 Presidio, Texas 749 01:15:33,216 --> 01:15:34,649 Mary? 750 01:15:36,496 --> 01:15:37,645 Jesi li to ti? 751 01:15:38,936 --> 01:15:40,210 �to ti se dogodilo? 752 01:15:40,536 --> 01:15:42,413 �to se dogodilo s tobom, Mary? 753 01:15:42,776 --> 01:15:44,448 Ja sam, Billy. 754 01:15:45,576 --> 01:15:46,770 �to je to? 755 01:15:47,656 --> 01:15:49,567 Reci mi �to ti se dogodilo. 756 01:15:50,936 --> 01:15:56,408 Joey je ubio �ovjeka. Gringa. 757 01:15:56,936 --> 01:16:00,451 �erif je htio da ka�em gdje se skriva. 758 01:16:00,816 --> 01:16:02,693 - Gdje je? - Ne znam. 759 01:16:03,136 --> 01:16:08,290 On je dje�ak. Mo�e biti miljama daleko. 760 01:16:10,136 --> 01:16:13,526 Mrzim tog �erifa. Srce mu je kao kamen. 761 01:16:15,816 --> 01:16:18,091 Nisam znao da ti se svi�aju meksi�ke kurve. 762 01:16:18,416 --> 01:16:20,850 Ono �ta volim je tvoje i��upano srce. 763 01:16:21,056 --> 01:16:23,331 Kad odvedem Mary ku�i, vrati�u se i to napraviti. 764 01:16:25,776 --> 01:16:28,131 Velike su to rije�i star�e. 765 01:16:28,976 --> 01:16:30,045 Reci mi ne�to, Billy. 766 01:16:30,776 --> 01:16:33,927 Voli� li sve mexi�ke kurve ili samo ovu? 767 01:16:54,856 --> 01:16:57,051 Ovo je lako moglo biti tvoje smrdljivo srce. 768 01:17:03,096 --> 01:17:05,007 Hajde, Mary. Idemo doma. 769 01:17:15,456 --> 01:17:16,809 Isuse, Tom! 770 01:17:18,776 --> 01:17:20,767 -Gdje ti je uho? -U d�epu. 771 01:17:22,256 --> 01:17:24,372 U d�epu? 772 01:17:32,816 --> 01:17:36,695 Idi ravno do telegrafa. Mo�da ima novosti. 773 01:17:36,816 --> 01:17:39,410 Nadam se je tako. �elim znati tko je drugi razbojnik, ako postoji. 774 01:17:40,016 --> 01:17:43,292 I ja to �elim znati. Budite sigurni da su dva. 775 01:17:43,696 --> 01:17:45,448 Nadam se da se ne�e razmno�iti. 776 01:17:53,816 --> 01:17:56,489 Broukshire, blijedi ste. 777 01:17:58,256 --> 01:18:02,010 Da sam doktor preporu�io bih vam da ne idete po telegrame. 778 01:18:02,256 --> 01:18:04,975 Svaki put kada odete, vratite se bolesni. 779 01:18:05,296 --> 01:18:06,445 Da, i sa dobrim razlogom. 780 01:18:07,496 --> 01:18:10,329 �etiri telegrama i u ni jednom dobre vijesti. 781 01:18:10,576 --> 01:18:11,725 Koja je najgora? 782 01:18:12,456 --> 01:18:16,131 Najgora je da mi je �ena umrla. 783 01:18:18,216 --> 01:18:19,569 Katie je umrla. 784 01:18:21,816 --> 01:18:23,613 Nisam to o�ekivao. 785 01:18:24,696 --> 01:18:27,449 Bilo je zdrava kao konj kada sam oti�ao iz Brooklyna. 786 01:18:28,056 --> 01:18:29,535 Nisam to o�ekivao, kapetane. 787 01:18:30,256 --> 01:18:32,724 To je vrlo lo�a vijest. �ao mi je. 788 01:18:33,576 --> 01:18:37,535 Trebao sam vas prije poslati ku�i. 789 01:18:39,536 --> 01:18:42,767 Kasno je sada. Umrla je. 790 01:18:54,576 --> 01:18:56,726 Gotovo si proma�io antilopu. 791 01:18:59,296 --> 01:19:01,810 Da jesam ne bismo sada jeli, zar ne. 792 01:19:03,936 --> 01:19:06,928 Mora� bolje pucati da bi ubio Joeya Garzu. 793 01:19:07,336 --> 01:19:09,054 Puca bolje od tebe. 794 01:19:09,736 --> 01:19:12,011 Sumnjam da puca bolje od kapetana. 795 01:19:12,376 --> 01:19:14,651 Ne�ete ga prona�i bez mene. 796 01:19:15,496 --> 01:19:18,772 Kapetan obi�no na�e one koje tra�i. 797 01:19:19,696 --> 01:19:21,095 Ne i Joeya. 798 01:19:21,776 --> 01:19:25,815 Kada mu je bilo �est, o�uh ga je prodao Apachima. 799 01:19:27,216 --> 01:19:31,971 Jednom sam bio na planini i gledao orlove... 800 01:19:32,496 --> 01:19:35,533 Za�to na planini gleda� orlove? 801 01:19:36,736 --> 01:19:38,727 Poma�e mi vidu. 802 01:19:41,776 --> 01:19:45,485 Apachi su ga u�ili da �ita tragove. 803 01:19:46,776 --> 01:19:48,255 I dobro nau�ili. 804 01:19:49,336 --> 01:19:53,454 - Zna� ga, onda? - Znam njegovu majku, Mariu. 805 01:19:55,056 --> 01:20:00,289 Hranila me kada me je �erif strpao u zatvor jer sam jeo mrtvog konja. 806 01:20:06,136 --> 01:20:09,811 Mislio je da sam ga ukrao prije nego sam ga ubio. 807 01:20:10,136 --> 01:20:11,489 Htio me objesiti... 808 01:20:12,016 --> 01:20:16,885 ali izbio je po�ar koji je zamalo uni�tio zatvor. Pobjegao sam. 809 01:20:17,256 --> 01:20:20,532 Maria Garza me skrila dok nisam mogao i�i u planine. 810 01:20:22,576 --> 01:20:25,807 Ako je tako dobra, kako joj je sin ispao tako lo�? 811 01:20:26,696 --> 01:20:30,769 Kad bih to znao bio bih magi�ar! Bio bih bogat! 812 01:20:31,096 --> 01:20:32,370 Ne znam. Nitko ne zna. 813 01:20:35,536 --> 01:20:39,814 To je prokletstvo, zar ne? Lo�e dijete. 814 01:20:43,336 --> 01:20:45,213 A ti? Ima� li ti djece? 815 01:20:49,536 --> 01:20:53,768 Bila su to dobra djeca. Komanchi su ih sve pobili. 816 01:20:56,136 --> 01:21:00,175 Vratio sam se da budem blizu njihovih i duhova njihovih djedova. 817 01:21:02,176 --> 01:21:03,894 Ali nisam ih prona�ao. 818 01:21:07,936 --> 01:21:10,211 A djeca? Jesi li njih prona�ao? 819 01:21:13,456 --> 01:21:17,415 Bili su vrlo mladi. Duh im je vrlo lagan. 820 01:21:19,416 --> 01:21:23,489 Otpuhani su na drugi kraj svijeta. 821 01:21:29,576 --> 01:21:32,249 Claire, August, brinite se za malene. 822 01:21:32,576 --> 01:21:34,009 U�ite unutra. 823 01:21:34,696 --> 01:21:36,095 Po�urite se. 824 01:21:45,776 --> 01:21:47,687 Volim te! 825 01:21:50,687 --> 01:21:54,687 Preuzeto sa www.titlovi.com 66816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.