All language subtitles for Strategic.Air.Command.1955.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,525 --> 00:00:25,125 Bombers high 2 00:00:25,126 --> 00:00:27,725 Riding the air 3 00:00:27,726 --> 00:00:29,326 Every man 4 00:00:29,327 --> 00:00:31,927 Doing his share 5 00:00:31,928 --> 00:00:33,528 Men of war 6 00:00:33,529 --> 00:00:35,529 Better beware 7 00:00:35,729 --> 00:00:37,130 When the Air Force 8 00:00:37,330 --> 00:00:40,330 Takes command 9 00:00:40,331 --> 00:00:41,930 Bombers high 10 00:00:41,931 --> 00:00:44,531 Ready we stand 11 00:00:44,532 --> 00:00:45,933 Minutemen 12 00:00:46,133 --> 00:00:48,534 Guarding the land 13 00:00:48,734 --> 00:00:50,333 Thunder rides 14 00:00:50,334 --> 00:00:52,334 Here in our hand 15 00:00:52,335 --> 00:00:53,935 When the air force 16 00:00:53,936 --> 00:00:56,536 Takes command 17 00:00:56,537 --> 00:00:58,937 Our legions 18 00:00:59,138 --> 00:01:00,937 Are legend 19 00:01:00,938 --> 00:01:02,538 Our wings 20 00:01:02,539 --> 00:01:05,139 Own the blue 21 00:01:05,140 --> 00:01:06,739 With jets 22 00:01:06,740 --> 00:01:09,540 Winding free 23 00:01:09,541 --> 00:01:11,142 And men 24 00:01:11,342 --> 00:01:14,342 Flying true 25 00:01:14,343 --> 00:01:15,943 Ride the wind 26 00:01:16,143 --> 00:01:18,544 Follow a star 27 00:01:18,744 --> 00:01:20,145 Find the foe 28 00:01:20,345 --> 00:01:22,746 Strike where they are 29 00:01:22,946 --> 00:01:24,545 Round the world 30 00:01:24,546 --> 00:01:26,546 Isn't too far 31 00:01:26,547 --> 00:01:28,148 When the air force 32 00:01:28,348 --> 00:01:33,149 Takes command 33 00:01:35,550 --> 00:01:39,152 America today is watching her skies with grave concern. 34 00:01:39,552 --> 00:01:43,153 For in these skies of peace, the nation is building its defense. 35 00:01:43,353 --> 00:01:46,954 To the officers and men of The United States Air Force, 36 00:01:47,354 --> 00:01:50,956 to The Strategic Air Command, whose cooperation is gratefully acknowledged, 37 00:01:51,156 --> 00:01:54,757 and to the young men of America who will one day 38 00:01:55,157 --> 00:01:58,558 take their places besides them, this motion picture is dedicated. 39 00:02:19,766 --> 00:02:21,767 Well, here we are. 40 00:02:23,167 --> 00:02:25,567 An Elderly Parson, shouldn't yield to temptation this way. 41 00:02:25,568 --> 00:02:26,767 Oh, nonsense, Dad. 42 00:02:26,768 --> 00:02:29,769 The sun will do you good. 43 00:02:30,770 --> 00:02:32,370 Good morning. 44 00:02:57,179 --> 00:02:58,179 Hi, darling! 45 00:03:03,981 --> 00:03:05,781 Hey, that boy's good. 46 00:03:05,782 --> 00:03:06,782 Who is he? 47 00:03:06,982 --> 00:03:09,782 He's a rookie named Brewster. Just up from Columbus. 48 00:03:09,783 --> 00:03:11,384 Hi, Joe. How am I doing, coach? 49 00:03:11,584 --> 00:03:12,985 Well, you're comming along. 50 00:03:13,185 --> 00:03:13,985 Coming along, huh? 51 00:03:14,185 --> 00:03:16,362 This daughter of yours is kind of hard to please, you know? 52 00:03:16,386 --> 00:03:18,786 Say, how about that Brewster kid? Doesn't he look sharp? 53 00:03:18,787 --> 00:03:20,163 No. They ougth to play him at third. 54 00:03:20,187 --> 00:03:21,363 He doesn't move well to the right. 55 00:03:21,387 --> 00:03:23,987 You want him to take my job. 56 00:03:23,988 --> 00:03:25,788 Oh!, in 3 or 4 years, perhaps. 57 00:03:25,789 --> 00:03:26,988 He's young. He can wait. 58 00:03:26,989 --> 00:03:27,989 Yeah, true. 59 00:03:27,990 --> 00:03:29,189 What's going on now, Robert? 60 00:03:29,190 --> 00:03:31,191 Intersquad game. Reds against the blues. 61 00:03:31,391 --> 00:03:33,992 I'm captain of the blues. See you later. 62 00:03:55,399 --> 00:03:56,999 Oh, that reminds me. 63 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 I forgot to give Dutch a message. 64 00:03:59,001 --> 00:04:01,200 Some Air Force friend of his named Rusty Castle 65 00:04:01,201 --> 00:04:03,201 phoned and said he was comming over. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,202 Oh, well, Dutch won't care much 67 00:04:05,203 --> 00:04:06,403 one way or the other. 68 00:04:06,603 --> 00:04:07,604 How do you know he won't? 69 00:04:07,804 --> 00:04:08,803 Well, I just know. 70 00:04:08,804 --> 00:04:11,204 He's and old war buddy of his, a flyer or something, 71 00:04:11,205 --> 00:04:12,204 and I know Dutch. 72 00:04:12,205 --> 00:04:14,805 The last thing he wants is to hass over old times. 73 00:04:14,806 --> 00:04:16,407 You seem to know you husband very well 74 00:04:16,607 --> 00:04:18,807 considering the short time you've been married. 75 00:04:18,808 --> 00:04:21,609 Oh, I do! I know him like a book. 76 00:04:21,809 --> 00:04:23,808 - Is that so surprising? - Well, rather. 77 00:04:23,809 --> 00:04:24,810 Why? 78 00:04:25,010 --> 00:04:26,410 I've known your mother for 30 years. 79 00:04:26,610 --> 00:04:28,851 What I don't know about her would fill a very large book. 80 00:04:31,412 --> 00:04:33,012 Now, I'm just going to show you. 81 00:04:33,013 --> 00:04:34,212 Brewster is comming to bat, 82 00:04:34,213 --> 00:04:35,213 and Dutch likes him. 83 00:04:35,413 --> 00:04:37,013 And the kid always hits to the left. 84 00:04:37,014 --> 00:04:38,614 Now, you just watch Dutch. 85 00:04:38,615 --> 00:04:40,014 If he connects, 86 00:04:40,015 --> 00:04:42,616 he's going to try to make it look like a hit. 87 00:04:48,018 --> 00:04:49,417 See what I mean? 88 00:04:49,418 --> 00:04:52,419 Any more questions, Dr. Thorne? 89 00:05:02,423 --> 00:05:04,823 Well, I guess we better go, Dad. 90 00:05:04,824 --> 00:05:06,624 Good morning, reverend, Sally. 91 00:05:06,825 --> 00:05:07,825 Hi, Tom. 92 00:05:08,025 --> 00:05:09,305 Well, our boy looks pretty good. 93 00:05:09,425 --> 00:05:12,026 Yes, he's coming along. 94 00:05:13,027 --> 00:05:14,226 Can't you stay a while? 95 00:05:14,227 --> 00:05:15,988 No, thank you. Dad has to work on his sermon, 96 00:05:16,028 --> 00:05:17,027 and I have to go home 97 00:05:17,028 --> 00:05:18,428 and get ready for the housewarming. 98 00:05:18,429 --> 00:05:21,229 You just stay here and watch your livestock at work. 99 00:05:21,230 --> 00:05:22,830 And pretty expensive livestock... 100 00:05:23,030 --> 00:05:24,231 especially your husband. 101 00:05:24,431 --> 00:05:27,431 Yes, well, feeding him is no cinch, either, you know. 102 00:05:27,432 --> 00:05:28,712 I'll see you later. Tom. Bye-bye. 103 00:05:28,832 --> 00:05:29,833 - Mrs. Holland? - Yes. 104 00:05:30,033 --> 00:05:31,633 I'm Rusty Castle. 105 00:05:31,833 --> 00:05:33,033 Oh, yes, of course! 106 00:05:33,034 --> 00:05:35,033 This is my father Dr. Thorne 107 00:05:35,034 --> 00:05:36,434 and Mr. Doyle. 108 00:05:36,435 --> 00:05:37,434 Hello, Mr. Doyle. 109 00:05:37,435 --> 00:05:39,235 Well, I'm glad to meet you, General. 110 00:05:39,236 --> 00:05:40,836 - General? - Rusty! 111 00:05:41,037 --> 00:05:42,436 Rusty, how are you? 112 00:05:42,437 --> 00:05:43,237 Hello, Dutch. 113 00:05:43,238 --> 00:05:44,637 Boy, am I glad to see you. 114 00:05:44,638 --> 00:05:46,237 Hey, you're looking great. How are you hitting them? 115 00:05:46,238 --> 00:05:47,239 Oh, I'm getting in shape. 116 00:05:47,439 --> 00:05:48,815 - Did you meet all these people? - Yeah. 117 00:05:48,839 --> 00:05:51,039 Why didn't you tell us you were coming to town? 118 00:05:51,040 --> 00:05:53,017 Well, see. I was over at a staff meeting at MacDill... 119 00:05:53,041 --> 00:05:54,640 Oh, General Castle did phone. 120 00:05:54,641 --> 00:05:56,642 I haven't had a chance to tell you. I'm sorry. 121 00:05:56,842 --> 00:05:58,442 Oh! Oh, well, that's all right! 122 00:05:58,443 --> 00:05:59,819 When, you just got here at the right time. 123 00:05:59,843 --> 00:06:01,020 We're having a houseworming tonight. 124 00:06:01,044 --> 00:06:02,164 How about staying over, huh? 125 00:06:02,244 --> 00:06:02,844 Well, I... 126 00:06:02,845 --> 00:06:04,444 - Oh, please do! - Along, come on! 127 00:06:04,445 --> 00:06:05,045 I'd be glad to. 128 00:06:05,245 --> 00:06:06,244 Good. 129 00:06:06,245 --> 00:06:07,046 Well, I've got to run, sweetheart, 130 00:06:07,246 --> 00:06:08,246 and I'll see you later. 131 00:06:08,446 --> 00:06:09,246 I'm awfully glad you can stay, General. 132 00:06:09,247 --> 00:06:10,447 Thanks, Mrs. Holland. 133 00:06:10,647 --> 00:06:11,647 Goodbye, reverend. 134 00:06:11,847 --> 00:06:14,047 Well, what do you know? What's new, Rusty? 135 00:06:14,048 --> 00:06:15,448 Well, come on, give me the lowdown. 136 00:06:15,449 --> 00:06:17,248 That's just what I came to do, Dutch. 137 00:06:17,249 --> 00:06:18,626 But I think it better wait until later. 138 00:06:18,650 --> 00:06:20,449 Oh? What, is something cooking? 139 00:06:20,450 --> 00:06:21,851 Yeah, in a way. 140 00:06:22,051 --> 00:06:22,851 Is that so? 141 00:06:23,051 --> 00:06:24,051 Hey, Dutch, you're up! 142 00:06:24,052 --> 00:06:26,653 Oh!, I'll see you later. 143 00:06:29,053 --> 00:06:30,694 Dutch is pretty valuable to the Cardinals, 144 00:06:30,854 --> 00:06:31,853 Isn't he, Mr. Doyle? 145 00:06:31,854 --> 00:06:33,055 Valuable? 146 00:06:33,255 --> 00:06:35,256 He drove in 152 runs last year. 147 00:06:35,456 --> 00:06:38,056 He just signed a $70.000 a year contract. 148 00:06:38,057 --> 00:06:39,256 We don't pay salaries like that 149 00:06:39,257 --> 00:06:40,256 for fun, General. 150 00:06:40,257 --> 00:06:42,657 Yes, I can understand that. 151 00:06:42,658 --> 00:06:45,258 Dutch was the best B-29 commander I had. 152 00:06:45,259 --> 00:06:48,259 Not many men with his judgment, coordination, 153 00:06:48,260 --> 00:06:49,260 and whatever else it takes 154 00:06:49,261 --> 00:06:52,461 to come through in the pinches. 155 00:06:52,462 --> 00:06:53,782 Why did you ask me that, General? 156 00:06:53,862 --> 00:06:55,462 Why? 157 00:06:55,463 --> 00:06:57,062 I was thinking... 158 00:06:57,063 --> 00:06:58,663 He'd be just as valuable to S.A.C. 159 00:06:58,664 --> 00:07:00,665 S.A.C? What's S.A.C.? 160 00:07:01,865 --> 00:07:03,465 Strategic Air Command. 161 00:07:03,466 --> 00:07:05,465 We're the Air Forces's Global bombing outfit. 162 00:07:05,466 --> 00:07:07,867 Oh. You're the boys that dropped the A-Bomb? 163 00:07:08,067 --> 00:07:09,468 Well, I hope not. 164 00:07:09,668 --> 00:07:10,867 Our job is to be ready and able 165 00:07:10,868 --> 00:07:12,468 to strike back anywhere in the world 166 00:07:12,469 --> 00:07:14,068 if this country is ever attacked. 167 00:07:14,069 --> 00:07:15,670 And quite a job you got there, General. 168 00:07:15,870 --> 00:07:17,870 Yes, It's a big job, all right. 169 00:07:17,871 --> 00:07:20,871 Our greatest problem is personnel, Mr. Doyle. 170 00:07:20,872 --> 00:07:24,872 We need mature, experienced leaders in S.A.C. 171 00:07:24,873 --> 00:07:25,873 Men like Dutch. 172 00:07:27,274 --> 00:07:30,075 Are you trying to tell me they want Dutch back in the Air Force? 173 00:07:31,075 --> 00:07:33,676 That's exactly what I'm trying to tell you, Mr Doyle. 174 00:07:34,276 --> 00:07:35,276 Oh, boy! 175 00:07:37,477 --> 00:07:40,077 Well, this is the craziest thing I've ever heard of. 176 00:07:40,078 --> 00:07:42,078 What do you want with a guy me age? 177 00:07:42,079 --> 00:07:44,280 I haven't flown and airplane in 6 years. 178 00:07:44,480 --> 00:07:46,079 I've never even been close to a jet. 179 00:07:46,080 --> 00:07:48,480 Look, Dutch, we don't need young kids in S.A.C. 180 00:07:48,481 --> 00:07:50,882 We need old hands like you, experience. 181 00:07:51,082 --> 00:07:52,083 Well, where's the fire? 182 00:07:52,283 --> 00:07:54,282 I, I, I just don't see the necessity. 183 00:07:54,283 --> 00:07:56,083 You would if you were in my seat. 184 00:07:56,084 --> 00:07:57,483 Look, do you realize 185 00:07:57,484 --> 00:07:59,461 that we're the only thing that's keeping the peace? 186 00:07:59,485 --> 00:08:01,886 By staying combat ready, we can prevent a war. 187 00:08:02,086 --> 00:08:04,086 Dutch, if I didn't beleave that, 188 00:08:04,087 --> 00:08:06,088 If my commanders and crew didn't believe that, 189 00:08:06,288 --> 00:08:08,487 I couldn't get a single airplane off the ground. 190 00:08:08,488 --> 00:08:11,889 But I I've don't my share. 191 00:08:11,890 --> 00:08:13,889 Doggone it, why do you have to recall me? 192 00:08:13,890 --> 00:08:17,491 I'm not recalling you, Dutch. This wasn't my decision. 193 00:08:17,492 --> 00:08:20,091 Believe me, I fell worse about it than you do. 194 00:08:20,092 --> 00:08:22,092 I asked you to take that reserve commission 195 00:08:22,093 --> 00:08:25,093 just as a gesture for old time's sake. 196 00:08:25,094 --> 00:08:26,494 I never thought the time would come. 197 00:08:26,495 --> 00:08:28,094 All right, whose decision was this? 198 00:08:28,095 --> 00:08:29,495 General Hawkes. 199 00:08:29,496 --> 00:08:31,295 I even tried to talk him out of it, 200 00:08:31,296 --> 00:08:34,297 but they're calling up everyone in your reserve classification. 201 00:08:36,898 --> 00:08:38,475 The General was adamant... no exceptions. 202 00:08:38,499 --> 00:08:39,698 I could talk to? 203 00:08:39,699 --> 00:08:42,299 Sure, sure, but he's boss of S.A.C. 204 00:08:42,300 --> 00:08:43,900 There are people who could fire him, 205 00:08:43,901 --> 00:08:45,301 but I'll guarantee there's no one 206 00:08:45,501 --> 00:08:47,701 Who could ever make him change his decision. 207 00:08:47,702 --> 00:08:50,503 Well, this is it, then, huh? 208 00:08:50,703 --> 00:08:52,303 I report a week from tuesday? 209 00:08:52,304 --> 00:08:53,703 That's right. 210 00:08:53,704 --> 00:08:55,504 Your orders are on their way now... 211 00:08:55,505 --> 00:08:56,905 21 months of active duty. 212 00:08:58,306 --> 00:08:59,505 21 months? 213 00:08:59,506 --> 00:09:01,706 You, you realize what this does to me? 214 00:09:01,707 --> 00:09:03,307 I'm no youngster anymore. 215 00:09:03,308 --> 00:09:05,308 I've got a few more good years in baseball left. 216 00:09:05,508 --> 00:09:06,709 No you take me away... 217 00:09:06,909 --> 00:09:10,909 Look, Dutch, there's just no point in arguing with me. 218 00:09:10,910 --> 00:09:12,311 No, I guess not. 219 00:09:12,511 --> 00:09:16,312 Your orders read report to my headquarters at Carswell. 220 00:09:16,512 --> 00:09:17,913 Yes, sir. 221 00:09:21,114 --> 00:09:22,914 Well, I... 222 00:09:24,115 --> 00:09:26,316 I guess I'd better be running along, Dutch. 223 00:09:28,516 --> 00:09:30,916 See you soon, huh? 224 00:09:30,917 --> 00:09:33,118 Yes, General, I suppose you will. 225 00:09:49,524 --> 00:09:50,924 Leaving, General? 226 00:09:51,124 --> 00:09:53,124 Oh, yes!, I'm afraid I have to, Mr. Doyle. 227 00:09:53,125 --> 00:09:55,726 Would you please give my apologies to Mrs. Holland? 228 00:10:08,330 --> 00:10:10,130 Well? 229 00:10:10,131 --> 00:10:11,531 Well, that's it... 230 00:10:11,532 --> 00:10:12,531 21 months. 231 00:10:12,532 --> 00:10:15,733 I have to report to Carswell a week from tuesday. 232 00:10:16,133 --> 00:10:17,933 Isn't there anyone we can go to? 233 00:10:17,934 --> 00:10:20,535 Castle says it's no use. 234 00:10:21,735 --> 00:10:23,536 Of course, you know how I feel, Dutch. 235 00:10:23,736 --> 00:10:24,735 Yeah, yeah. 236 00:10:24,736 --> 00:10:27,136 What worries me most is Sally, though. 237 00:10:27,137 --> 00:10:29,337 Sally? Oh! I wouldn't worry too much about her. 238 00:10:29,338 --> 00:10:30,537 No, but I do. 239 00:10:30,538 --> 00:10:32,938 This is going to be an awfull wallop to her. 240 00:10:32,939 --> 00:10:34,339 She's been fixing up the house. 241 00:10:34,340 --> 00:10:36,140 She's getting a big kick out of the ball club. 242 00:10:36,340 --> 00:10:37,340 Now something like this happens. 243 00:10:37,341 --> 00:10:39,740 What am I going to tell her? 244 00:10:39,741 --> 00:10:41,942 Maybe it won't be as hard as you think. 245 00:10:42,943 --> 00:10:45,744 Well, just don't say anything to her about it, will you? 246 00:10:45,944 --> 00:10:48,744 She's worked so hard on this housewarming and everything. 247 00:10:48,745 --> 00:10:51,145 I just want her to have this evening, huh? 248 00:10:51,346 --> 00:10:52,146 I won't say a word. 249 00:10:52,346 --> 00:10:54,267 I'll figure out some way to break it to her later 250 00:10:54,347 --> 00:10:55,947 when everybody's letf. Come on! 251 00:10:57,548 --> 00:10:59,347 It was a lovely party, Sally. 252 00:10:59,348 --> 00:11:00,948 And you look just radiant. 253 00:11:00,949 --> 00:11:01,949 Thank you. 254 00:11:02,149 --> 00:11:04,749 It's wonderful to see a young couple so gay and happy, isn't it? 255 00:11:04,750 --> 00:11:06,150 It certainly is, Mrs. Thorne. 256 00:11:06,151 --> 00:11:07,350 Good night, Tom. 257 00:11:07,351 --> 00:11:08,351 Good night, Sally. 258 00:11:08,352 --> 00:11:11,353 Good night, Tom. I'll see you. 259 00:11:13,954 --> 00:11:15,554 Well... 260 00:11:15,754 --> 00:11:18,155 It was just a wonderful party, Sally. 261 00:11:18,355 --> 00:11:20,755 Thank you, sweetheart. 262 00:11:20,756 --> 00:11:23,556 You know, we're going to remenber this for a long time 263 00:11:23,557 --> 00:11:25,358 our first housewarming. 264 00:11:25,558 --> 00:11:27,157 That's the kind of thing you don't forget, you know. 265 00:11:27,158 --> 00:11:30,159 No. That's why I wanted it to be just perfect. 266 00:11:30,359 --> 00:11:31,960 It sure was. 267 00:11:32,160 --> 00:11:34,161 Your mother seemed to have a good time, didn't she? 268 00:11:34,361 --> 00:11:35,360 Yes. She always does. 269 00:11:35,361 --> 00:11:38,762 She's beginning to sound more like a baseball fan every day. 270 00:11:39,963 --> 00:11:42,203 Say, your dad had a drink just to celebrate the occasion. 271 00:11:42,363 --> 00:11:44,364 I know. I saw him. 272 00:11:44,564 --> 00:11:46,165 Sally, would you... 273 00:11:47,165 --> 00:11:49,565 let me have this a minute. I... 274 00:11:49,566 --> 00:11:52,367 come over here and sit down. 275 00:11:56,969 --> 00:11:58,768 - Dutch. - Sally. What? 276 00:11:58,769 --> 00:11:59,969 There's something I have to tell you. 277 00:11:59,970 --> 00:12:01,369 Well, what is it? 278 00:12:01,370 --> 00:12:03,771 You're going back into the Air Force. 279 00:12:04,971 --> 00:12:06,372 Tom told me this afternoon. 280 00:12:06,572 --> 00:12:07,948 Well, that's what I've been trying to. 281 00:12:07,972 --> 00:12:09,172 Well, what do you think? 282 00:12:09,173 --> 00:12:11,774 Well, what do I think? What do you think? 283 00:12:13,374 --> 00:12:16,174 I don't care about this house. Mother can take care of that. 284 00:12:16,175 --> 00:12:19,576 We can sublet. That's no problem. 285 00:12:19,577 --> 00:12:21,577 I certainly don't mind missing the season 286 00:12:21,777 --> 00:12:22,977 and losing all that money. 287 00:12:22,978 --> 00:12:23,977 What? 288 00:12:23,978 --> 00:12:26,578 No. I'm not a child. 289 00:12:26,579 --> 00:12:27,979 Oh, honey, I know you're not a child. 290 00:12:27,980 --> 00:12:30,781 And if you go, then we both go on active duty. 291 00:12:30,981 --> 00:12:33,781 Besides, what's wrong with being an Air Force wife 292 00:12:33,782 --> 00:12:36,583 and living in a barracks or whatever you call them? 293 00:12:36,783 --> 00:12:38,183 It migh be fun. 294 00:12:39,584 --> 00:12:41,983 Anything you do is fine with me, 295 00:12:41,984 --> 00:12:44,384 just so long as you don't leave me behind. 296 00:12:44,385 --> 00:12:46,785 You mean that? 297 00:12:46,786 --> 00:12:48,386 Of course I do. 298 00:12:48,387 --> 00:12:51,188 I married you, Dutch, not a house room. 299 00:13:07,193 --> 00:13:09,794 I'm lieutenant colonel Holland. I'm reporting in for duty. 300 00:13:09,994 --> 00:13:11,595 May I see your identification, colonel? 301 00:13:14,396 --> 00:13:16,996 I, I don't have an I.D. card. They never sent me one. 302 00:13:16,997 --> 00:13:18,396 I'm sorry, sir. 303 00:13:18,397 --> 00:13:19,797 I can't admit a civilian without identification. 304 00:13:19,798 --> 00:13:22,598 I'm not a civilian! I wish I was a civilian. 305 00:13:22,599 --> 00:13:25,200 Here. Here are my orders. 306 00:13:28,601 --> 00:13:29,601 Civilian. 307 00:13:33,202 --> 00:13:34,803 Security officer? 308 00:13:35,003 --> 00:13:36,603 Captain, I've got a man here at the gate 309 00:13:36,604 --> 00:13:38,403 with no identification card. 310 00:13:38,404 --> 00:13:40,004 His orders say that he's on active duty, 311 00:13:40,005 --> 00:13:42,406 but he's not in uniform. 312 00:13:42,606 --> 00:13:44,406 Very well, sir. 313 00:13:46,807 --> 00:13:49,608 You'll have to wait, sir, until the security officer gets here. 314 00:13:49,808 --> 00:13:52,208 Sergeant, if you'd just call General Castle... 315 00:13:52,209 --> 00:13:53,209 Hey. 316 00:13:54,210 --> 00:13:57,411 Pull over. Pull over there, then. 317 00:14:17,018 --> 00:14:18,818 General Castle, please. 318 00:14:20,619 --> 00:14:22,819 May I speak to the General? 319 00:14:22,820 --> 00:14:25,821 This is Dutch Holland... Colonel Holland. 320 00:14:28,422 --> 00:14:30,423 Well, as soon as you reach him, would you tell him, 321 00:14:30,623 --> 00:14:32,822 I'm having a little trouble at the main gate? 322 00:14:32,823 --> 00:14:35,824 That's right. I can't get in. 323 00:14:42,627 --> 00:14:44,627 May I see your orders? 324 00:14:44,628 --> 00:14:45,827 Oh, this whole thing's ridiculous. 325 00:14:45,828 --> 00:14:47,829 And your driver's license. 326 00:14:50,630 --> 00:14:53,029 There you are. 327 00:14:53,030 --> 00:14:55,430 License expired. 328 00:14:55,431 --> 00:14:57,031 It has? 329 00:14:57,032 --> 00:14:59,032 Are you Dutch Holland the ball player? 330 00:14:59,033 --> 00:15:00,232 I was. 331 00:15:00,233 --> 00:15:02,914 I've been reading about you. You don't look much like your pictures. 332 00:15:04,034 --> 00:15:07,635 Well, you don't look much like your picture, either, Captain. 333 00:15:07,636 --> 00:15:09,236 We had a phony one time. 334 00:15:09,436 --> 00:15:10,636 Fella got on the base 335 00:15:10,637 --> 00:15:13,038 With a pass that showed a picture of an orangutan. 336 00:15:13,238 --> 00:15:15,837 They had us all on the carpet for that one. 337 00:15:15,838 --> 00:15:18,039 No orangutans allowed? 338 00:15:25,842 --> 00:15:27,642 I'm glad to see your men are on the job, Captain. 339 00:15:27,643 --> 00:15:28,842 That's be all. 340 00:15:28,843 --> 00:15:30,844 Hello, Dutch, how are you? 341 00:15:31,044 --> 00:15:34,044 I'm sorry you had so much trouble here, but a uniform would help, you know. 342 00:15:34,045 --> 00:15:37,245 Yeah, well, I left in such a hurry, and muy old ones were the wrong color. 343 00:15:37,246 --> 00:15:40,047 Yeah, well, that'll be easy. I'll drop you off at the post exchage, 344 00:15:40,247 --> 00:15:41,246 first stop. 345 00:15:41,247 --> 00:15:42,247 OK. 346 00:15:47,049 --> 00:15:48,650 Did Sally come with you? 347 00:15:48,850 --> 00:15:50,851 No, She'll be here as soon as I get squared away. 348 00:15:51,051 --> 00:15:53,451 Good. I can get you a set of quarters here on the base. 349 00:15:53,452 --> 00:15:54,452 Fine. 350 00:16:03,655 --> 00:16:06,656 "Control tower calling General Castle". 351 00:16:08,057 --> 00:16:09,256 Castle. Go ahead. 352 00:16:09,257 --> 00:16:11,257 Sir, I've got a commercial DC-3 353 00:16:11,258 --> 00:16:12,859 coming in for an emergency landing. 354 00:16:13,059 --> 00:16:14,858 Why can't he land at municipal airport? 355 00:16:14,859 --> 00:16:16,459 He says he can't make it, sir. 356 00:16:16,460 --> 00:16:19,260 All right, have the security officer notified right away. 357 00:16:19,261 --> 00:16:21,661 Affirmative, General. 358 00:16:21,662 --> 00:16:23,662 Notify the security officer. 359 00:16:23,862 --> 00:16:26,863 We're kind of particular these days, Dutch. 360 00:16:27,064 --> 00:16:29,464 All S.A.C. bases are restricted. 361 00:16:39,268 --> 00:16:41,068 Alert the fire trucks and meet wagon. 362 00:16:42,669 --> 00:16:43,868 Fire station, 363 00:16:43,869 --> 00:16:46,269 we have an unidentified DC-3 in the pattern, 364 00:16:46,270 --> 00:16:47,670 landing at the present time. 365 00:16:47,671 --> 00:16:49,872 That is all the information we have. 366 00:17:22,683 --> 00:17:25,084 This is Colonel Holland. I'll vouch for him. 367 00:18:18,103 --> 00:18:21,704 Where does that fool think he's going? 368 00:18:56,916 --> 00:19:00,116 All right, stand back. 369 00:19:00,117 --> 00:19:01,717 Major, search that airplane. 370 00:19:01,718 --> 00:19:02,518 Yes, sir. 371 00:19:02,718 --> 00:19:04,919 That won't be necessary. 372 00:19:13,322 --> 00:19:14,522 What's the excuse, Rusty? 373 00:19:14,722 --> 00:19:15,722 Well, Frankly, sir, 374 00:19:15,723 --> 00:19:18,323 I thought we handled this security test pretty well. 375 00:19:18,324 --> 00:19:19,723 Better than I expected. 376 00:19:19,724 --> 00:19:23,725 Of course, you just lost your life, Rusty. 377 00:19:23,726 --> 00:19:26,927 Why didn't you block off that taxi strip, Major? 378 00:19:27,127 --> 00:19:28,326 It never ocurred to me, General Hawkes. 379 00:19:28,327 --> 00:19:29,527 It should have. 380 00:19:29,528 --> 00:19:30,927 Your men should have gotten here sooner. 381 00:19:30,928 --> 00:19:33,128 My men should never have gotten out of that aircraft. 382 00:19:33,129 --> 00:19:36,130 Yes, sir. I don't have enough experienced personnel, sir. 383 00:19:36,330 --> 00:19:37,890 Don't tell me your little problems, son. 384 00:19:37,931 --> 00:19:39,931 All I'm interested in is results. 385 00:19:42,132 --> 00:19:43,733 I want airtight security, Rusty, 386 00:19:43,933 --> 00:19:46,132 so it'll be impossible for an unidentified aircraft 387 00:19:46,133 --> 00:19:49,334 to barge right into your flight line. 388 00:19:49,335 --> 00:19:51,135 What the devil is that civilian doing here? 389 00:19:52,536 --> 00:19:56,137 I'm just carrying out your orders, General. 390 00:19:57,137 --> 00:19:57,938 My orders? 391 00:19:57,939 --> 00:20:01,138 Yes, sir. He was with me, General, just reporting for duty. 392 00:20:01,139 --> 00:20:03,739 Lieutenant Colonel Holland, this is General Hawkes. 393 00:20:03,740 --> 00:20:04,739 You're Dutch Holland? 394 00:20:04,740 --> 00:20:05,739 Yes, sir. 395 00:20:05,740 --> 00:20:06,741 We've been expecting you. 396 00:20:06,941 --> 00:20:07,741 Yes, sir, I know. 397 00:20:07,941 --> 00:20:08,941 In a blue suit. 398 00:20:11,943 --> 00:20:13,543 General, I realize... 399 00:20:14,744 --> 00:20:16,144 Good to have you in S.A.C., Dutch. 400 00:20:16,344 --> 00:20:18,145 Hope you enjoy your tour. 401 00:20:18,345 --> 00:20:20,745 You'll find there's been a few changes since you were in last. 402 00:20:20,746 --> 00:20:24,347 Yes, sir, I've found a few already, General. 403 00:20:27,548 --> 00:20:29,148 Come in. 404 00:20:30,349 --> 00:20:31,949 Colonel Holland, sir, reporting for duty. 405 00:20:32,149 --> 00:20:33,749 Glad to have you assigned to my wing, Dutch. 406 00:20:33,750 --> 00:20:36,949 Got a real job waiting for you in operations, 407 00:20:36,950 --> 00:20:38,351 unless you have a preference. 408 00:20:38,551 --> 00:20:39,550 Well, sir, as long as I'm here 409 00:20:39,551 --> 00:20:41,551 I'd just as soon fly as sit at a desk. 410 00:20:41,751 --> 00:20:43,151 You'll fly, all right 411 00:20:43,152 --> 00:20:46,153 All my staff officers are pilots first and desk jockeys second. 412 00:20:46,353 --> 00:20:47,352 "Samford". 413 00:20:47,353 --> 00:20:48,552 Come in, will you, Rocky? 414 00:20:48,553 --> 00:20:50,953 Rocky Samford is my director of operations. 415 00:20:50,954 --> 00:20:52,553 You'll be his assistant. 416 00:20:52,554 --> 00:20:54,555 Sounds fine to me, Colonel. 417 00:20:54,755 --> 00:20:56,355 Of course, I'm an old B-29 pilot. 418 00:20:56,555 --> 00:20:58,555 I don't know the first thing about a B-36. 419 00:20:58,556 --> 00:21:01,755 Well, we'll check you out on a B-36 while you understudy Samford. 420 00:21:01,756 --> 00:21:03,157 The idea is for you to replace him, 421 00:21:03,357 --> 00:21:05,156 so he can move into one of the new units. 422 00:21:05,157 --> 00:21:06,157 I see. 423 00:21:06,357 --> 00:21:08,358 S.A.C. has something big coming up... 424 00:21:08,558 --> 00:21:10,558 the B-47. 425 00:21:10,559 --> 00:21:11,959 Colonel Samford. Colonel Holland. 426 00:21:12,159 --> 00:21:13,159 How are you? 427 00:21:13,359 --> 00:21:14,760 Glad to meet you, Dutch. 428 00:21:14,960 --> 00:21:16,559 Been a fan of yours for years. 429 00:21:16,560 --> 00:21:18,560 I heard about you back on Guam 430 00:21:18,761 --> 00:21:20,360 when you where with the 315th. 431 00:21:20,361 --> 00:21:21,760 Well, Rocky, he's your baby. 432 00:21:21,761 --> 00:21:23,162 You've got yourself an assistant. 433 00:21:23,362 --> 00:21:24,961 Shouldn't take you long to take over my job, Dutch. 434 00:21:24,962 --> 00:21:26,161 No sweat. 435 00:21:26,162 --> 00:21:28,562 I've got 21 months. I'll do what I can. 436 00:21:28,563 --> 00:21:29,562 Good luck on your physical. 437 00:21:29,563 --> 00:21:30,563 Thank you, sir. 438 00:21:30,763 --> 00:21:31,564 Want to take a look at our setup? 439 00:21:31,565 --> 00:21:32,565 Fine. 440 00:21:34,164 --> 00:21:35,164 "P-E-Z." 441 00:21:36,365 --> 00:21:39,365 "T-E-C-F-D... 442 00:21:39,366 --> 00:21:40,765 E- D-F..." 443 00:21:40,766 --> 00:21:41,766 Captain Brown. 444 00:21:41,966 --> 00:21:43,166 "C-Z-P." 445 00:21:43,367 --> 00:21:45,967 Call for you, Colonel Holland. 446 00:21:49,768 --> 00:21:51,569 Colonel Holland. 447 00:21:51,769 --> 00:21:53,169 Sally. 448 00:21:53,369 --> 00:21:54,768 Well, how are you? 449 00:21:54,769 --> 00:21:55,769 Where are you? 450 00:21:55,770 --> 00:21:57,169 I'm at the airport. 451 00:21:57,170 --> 00:21:59,369 What airport? 452 00:21:59,370 --> 00:22:01,571 Here in Fort Worth? What are you doing here? 453 00:22:01,771 --> 00:22:02,770 Well, what do you think I'm doing? 454 00:22:02,771 --> 00:22:04,772 I came to be with you 455 00:22:04,972 --> 00:22:06,771 Oh!, I've missed you. 456 00:22:06,772 --> 00:22:09,173 I'm your bride of 5 months, remember me? 457 00:22:09,373 --> 00:22:11,372 Yes, dear, I know, but... 458 00:22:11,373 --> 00:22:13,373 Well, I just didn't see any sense in sitting around and waiting, 459 00:22:13,374 --> 00:22:14,373 so here I am. 460 00:22:14,374 --> 00:22:15,374 Don't you want me? 461 00:22:15,574 --> 00:22:16,974 Well, honey, of course I want you, 462 00:22:16,975 --> 00:22:18,775 but we don't have any quarters yet. 463 00:22:18,975 --> 00:22:21,776 Now, I have to get in touch with Rusty and find out. 464 00:22:21,976 --> 00:22:23,152 I'll tell you. You go to a hotel. 465 00:22:23,176 --> 00:22:24,976 Go to the Blackstone hotel, 466 00:22:24,977 --> 00:22:27,977 and I'm taking a physical examination right now. 467 00:22:28,177 --> 00:22:29,578 What's the matter? Are you sick? 468 00:22:29,778 --> 00:22:31,578 No, no, everything's fine. 469 00:22:31,778 --> 00:22:33,099 As soon as... I'll call you later. 470 00:22:33,179 --> 00:22:34,179 Bye, dear. 471 00:22:35,379 --> 00:22:36,780 Good bye. 472 00:22:41,781 --> 00:22:43,381 Where was I? 473 00:22:44,782 --> 00:22:46,582 Say "A". 474 00:22:51,983 --> 00:22:53,384 Captain Johnson. 475 00:22:53,984 --> 00:22:56,783 It's for you, Colonel. 476 00:22:56,784 --> 00:22:58,585 Colonel Holland. 477 00:22:58,785 --> 00:23:01,186 You're at the main gate? 478 00:23:01,386 --> 00:23:03,585 Well, yeah, I got ahold of Rusty, 479 00:23:03,586 --> 00:23:06,186 and he's checking on it now, but I... 480 00:23:06,187 --> 00:23:08,586 get somebody to take you over to the officers club. 481 00:23:08,587 --> 00:23:10,388 I'll come over as soon as I'm finished. 482 00:23:10,588 --> 00:23:13,389 I have no idea, dear. They go over you from head to foot. 483 00:23:13,589 --> 00:23:15,988 They're just down to my throat now. 484 00:23:15,989 --> 00:23:17,589 What? 485 00:23:17,590 --> 00:23:20,590 Well, this one says I don't have any adenoids. 486 00:23:21,591 --> 00:23:23,190 Adenoids. 487 00:23:23,191 --> 00:23:24,990 Good bye, dear. 488 00:23:24,991 --> 00:23:29,592 We're going to take you up to 45.000 feet. 489 00:23:41,795 --> 00:23:43,395 Major Fleming. 490 00:23:43,396 --> 00:23:46,796 Colonel Holland can't come to the phone right now. 491 00:23:46,797 --> 00:23:47,796 Just a minute. 492 00:23:47,797 --> 00:23:49,596 It's your wife, Colonel Holland. 493 00:23:49,597 --> 00:23:51,398 She says it's urgent. 494 00:23:53,598 --> 00:23:55,198 Well, uh... 495 00:23:55,199 --> 00:23:56,598 Tell her I'll call her back. 496 00:23:56,599 --> 00:23:58,800 He says he'll call you back. 497 00:23:59,000 --> 00:24:00,600 He's up to 45.000 feet. 498 00:24:05,601 --> 00:24:06,602 I don't see him. 499 00:24:06,802 --> 00:24:10,601 No, no, in a training tank, Mrs. Holland. 500 00:24:10,602 --> 00:24:11,802 Mrs. Holland is at your quarters. 501 00:24:11,803 --> 00:24:13,203 She says to meet her there. 502 00:24:13,403 --> 00:24:16,203 My quarters? Where are they? 503 00:24:16,204 --> 00:24:18,003 She says General Castle drove her to your quarters. 504 00:24:18,004 --> 00:24:19,405 She has no idea where they are. 505 00:24:45,011 --> 00:24:48,012 Do all Air Force officers live in such luxury? 506 00:24:48,212 --> 00:24:49,411 Oh, no, this is just because 507 00:24:49,412 --> 00:24:51,813 General Hawkes has taken such a shine to me. 508 00:24:52,013 --> 00:24:54,613 Yeah, well, he certainly has, the old bat. 509 00:24:54,813 --> 00:24:55,813 Now, shh, shh. 510 00:24:55,814 --> 00:24:59,014 Sally, now, we're on a S.A.C. base. 511 00:24:59,214 --> 00:25:01,214 Dutch, are you angry with me 512 00:25:01,215 --> 00:25:04,215 because I didn't wait for you to send for me? 513 00:25:04,216 --> 00:25:07,016 Well, I was kind of upset at first, 514 00:25:08,617 --> 00:25:10,416 but now that I see you in that nightgown, 515 00:25:10,417 --> 00:25:12,418 I've kind of changed my mind. 516 00:25:23,820 --> 00:25:26,420 It's all right. All right, dear. 517 00:25:26,421 --> 00:25:28,021 All right. 518 00:25:43,025 --> 00:25:44,425 - Hi. - Hi. - Hello, Mrs. Castle. 519 00:25:44,625 --> 00:25:46,026 What's happened? 520 00:25:46,226 --> 00:25:47,425 The cards are ahead 6 to 2. 521 00:25:47,426 --> 00:25:49,426 Do you know that Brewster just drove in another run? 522 00:25:49,427 --> 00:25:51,027 Eh, good for him! 523 00:25:51,227 --> 00:25:53,227 Well, I guess I'd better get out there. 524 00:25:53,228 --> 00:25:54,627 You wait for me, honey. I won't be long. 525 00:25:54,628 --> 00:25:55,627 Are you sure? 526 00:25:55,628 --> 00:25:56,827 Yeah. Rocky's going to show me 527 00:25:56,828 --> 00:25:58,429 one takeoff and one landing. That's all. 528 00:25:58,629 --> 00:25:59,629 OK. 529 00:26:00,029 --> 00:26:01,029 - Bye. - Bye. 530 00:26:17,233 --> 00:26:19,233 - Hi, Dutch. - Hi, Rocky. 531 00:26:19,234 --> 00:26:21,233 - We're about set. - Fine. 532 00:26:21,234 --> 00:26:23,611 I'm going to ride copilot today. Check the crew's proficiency. 533 00:26:23,635 --> 00:26:25,812 You can ride behind the aircraft commander, see how it's done. 534 00:26:25,836 --> 00:26:26,836 OK. 535 00:26:27,036 --> 00:26:28,836 This is a select combat crew, incidentally... 536 00:26:29,036 --> 00:26:30,437 all sharp tools. 537 00:26:33,237 --> 00:26:34,038 Hey! 538 00:26:34,238 --> 00:26:35,038 Colonel Holland! 539 00:26:35,238 --> 00:26:36,637 Sergeant Bible, how are you? 540 00:26:36,638 --> 00:26:38,439 Good. gee, it's good to see you. 541 00:26:38,639 --> 00:26:41,038 I thought the cardinals had you all signed up, Skipper. 542 00:26:41,039 --> 00:26:42,439 Yeah, I thought so, too, 543 00:26:42,440 --> 00:26:44,040 but General Hawkes has a prior claim, 544 00:26:44,240 --> 00:26:45,439 and he wouldn't give me a waiver. 545 00:26:45,440 --> 00:26:47,601 Well, it's looks like we're taking up were we left off. 546 00:26:47,641 --> 00:26:48,441 Well, I hope not. 547 00:26:48,641 --> 00:26:51,242 We had 2 engines shot out the last one over Tokyo, remember? 548 00:26:51,442 --> 00:26:53,442 Oh, boy, that was quite a night, wasn't it? 549 00:26:53,642 --> 00:26:55,619 I thought you were going to get out on the Air Force. 550 00:26:55,643 --> 00:26:58,243 No, I'm still in. Still in the same racket flight engineer. 551 00:26:59,044 --> 00:27:00,243 Got married a while back. 552 00:27:00,244 --> 00:27:01,643 Fine. Any kids? 553 00:27:01,644 --> 00:27:04,044 Sure have, one on the ramp, one in the hangar. 554 00:27:04,045 --> 00:27:06,644 Ha! Good for you. Good for you. 555 00:27:06,645 --> 00:27:07,645 Say, now, what about this? 556 00:27:07,646 --> 00:27:11,046 Don't tell me you've rigged up this great big thing so it'll fly. 557 00:27:11,047 --> 00:27:13,447 Well, if it doesn't, it'll be my neck. 558 00:27:13,647 --> 00:27:15,447 Preflight completed, sir. 559 00:27:15,448 --> 00:27:16,248 OK. 560 00:27:16,249 --> 00:27:18,247 I'll give you your safety procedures in a minute, sir. 561 00:27:18,248 --> 00:27:19,248 All right. 562 00:27:24,250 --> 00:27:26,250 Checklist completed. Ready to start engine, sir. 563 00:27:26,450 --> 00:27:27,651 "Roger, crew, this is A.C." 564 00:27:27,851 --> 00:27:29,651 "Brakes are set, fire guards are standing by." 565 00:27:29,851 --> 00:27:31,251 "Start engine." 566 00:27:31,252 --> 00:27:33,451 Roger in aft compartment. 567 00:27:33,452 --> 00:27:34,652 "Uh, ground, this is panel." 568 00:27:34,852 --> 00:27:36,052 "This is ground." 569 00:27:36,053 --> 00:27:38,253 "Clear 4-5-6-3-2-1 for start." 570 00:27:38,453 --> 00:27:39,854 "4 is clear, sir." 571 00:27:40,054 --> 00:27:41,853 "Roger. Starting 4." 572 00:27:41,854 --> 00:27:43,053 "Roger." 573 00:27:43,054 --> 00:27:49,056 "1, 2, 3, 4, 5, 6." 574 00:27:53,057 --> 00:27:55,857 Fuel pressure, oil pressure, and alternator on board. Clear 5. 575 00:27:55,858 --> 00:27:57,057 "Number 5 clear." 576 00:27:57,058 --> 00:27:58,057 Turning 5. 577 00:27:58,058 --> 00:27:59,058 "Roger." 578 00:29:29,280 --> 00:29:31,681 Start jets 1, 2, 3, and 4. 579 00:29:31,881 --> 00:29:33,081 Starting jets. 580 00:29:48,885 --> 00:29:50,284 Entrance ladders. 581 00:29:50,285 --> 00:29:51,285 Stowed. 582 00:29:51,286 --> 00:29:52,285 Windows and hatches. 583 00:29:52,286 --> 00:29:53,286 Closed. 584 00:29:54,687 --> 00:29:56,087 All compartments. 585 00:29:56,287 --> 00:29:57,687 Nose ready for takeoff. 586 00:29:57,887 --> 00:29:59,287 Radio ready for takeoff. 587 00:29:59,288 --> 00:30:01,487 Aft compartment ready for takeoff. 588 00:30:01,488 --> 00:30:03,289 Engineers, takeoff configuration. 589 00:30:03,489 --> 00:30:05,489 Standing by for propeller reverse safety check 590 00:30:05,689 --> 00:30:06,489 and takeoff power. 591 00:30:06,689 --> 00:30:09,490 Aircraft commander to crew... standby for takeoff. 592 00:30:09,690 --> 00:30:11,890 Engineer, give me takeoff power. 593 00:30:11,891 --> 00:30:13,491 Jets 100% 594 00:30:20,493 --> 00:30:22,293 Power stabilized. 595 00:30:26,694 --> 00:30:28,095 - Autopilot. - Off. 596 00:30:28,695 --> 00:30:29,894 - Nose steering. - On. 597 00:30:29,895 --> 00:30:31,895 - Propellers. - Safe. Light's out. 598 00:30:31,896 --> 00:30:34,096 Checklist complete. 599 00:30:40,298 --> 00:30:41,898 Rolling. 600 00:32:42,328 --> 00:32:44,928 Hey, aren't you fellas a little high for a landing pattern? 601 00:32:46,128 --> 00:32:48,128 We're right on flight plan, Dutch. 602 00:32:48,129 --> 00:32:49,528 How high you going? 603 00:32:49,529 --> 00:32:51,329 40.000 feet, Colonel. 604 00:32:51,330 --> 00:32:52,930 40.000 feet? 605 00:32:57,931 --> 00:32:59,531 Oh, I see! 606 00:32:59,532 --> 00:33:02,731 One takeoff, one landing? 607 00:33:02,732 --> 00:33:05,732 Where's the landing going to be, Rocky, Fairbanks, Alaska? 608 00:33:05,733 --> 00:33:08,133 Right where we told you. Back at Carswell. 609 00:33:08,134 --> 00:33:09,334 Oh, I see! 610 00:33:10,534 --> 00:33:12,334 Profile mission, huh? 611 00:33:12,335 --> 00:33:14,934 Texas to Alaska and back? 612 00:33:14,935 --> 00:33:17,135 You know, when I was a kid, 613 00:33:17,136 --> 00:33:19,536 somebody sold me the key to the pitcher's box. 614 00:33:19,537 --> 00:33:21,137 Looks like I just bought it again. 615 00:33:21,337 --> 00:33:23,337 You sure did, Dutch. 616 00:33:23,338 --> 00:33:25,538 Now, you know who's 617 00:33:25,738 --> 00:33:26,937 Really gonna appreciate this? 618 00:33:26,938 --> 00:33:29,538 My wife Sally. I asked her to wait for me. 619 00:33:29,539 --> 00:33:31,940 Don't worry, Dutch. Espy's gonna tell her. 620 00:33:32,140 --> 00:33:34,139 Colonel, you wanna see the rest of this big cigar? 621 00:33:34,140 --> 00:33:35,540 Yeah, yeah. 622 00:33:35,541 --> 00:33:37,541 Take over, onionhead. 623 00:33:50,744 --> 00:33:53,144 This is Colonel Dutch Holland. 624 00:33:53,145 --> 00:33:54,144 Captain Miller. 625 00:33:54,145 --> 00:33:55,144 Hi, Captain. 626 00:33:55,145 --> 00:33:56,145 Sergeant Jones. 627 00:33:56,146 --> 00:33:58,146 Mighty glad to meet you, Colonel. 628 00:33:58,346 --> 00:34:00,546 Wait till my kids hear about this. 629 00:34:00,547 --> 00:34:02,947 We saw in the papers you were coming. 630 00:34:03,147 --> 00:34:05,148 You and I are goin' in opposite directions, 631 00:34:05,348 --> 00:34:07,348 you might say. This is my last flight. 632 00:34:07,548 --> 00:34:08,549 Oh, you gettin' out? 633 00:34:08,749 --> 00:34:10,549 Yes, sir. My hitch is up. 634 00:34:10,749 --> 00:34:13,549 No more of this high pressure stuff for me. 635 00:34:13,550 --> 00:34:15,750 Fella likes to get home once in a while 636 00:34:15,950 --> 00:34:17,350 and see his wife and kids. 637 00:34:17,351 --> 00:34:19,351 Kind of rough duty in S.A.C, huh? 638 00:34:19,551 --> 00:34:21,751 Oh!, no, sir, I wouldn't say that, 639 00:34:21,752 --> 00:34:24,551 not if you like being away from home all the time, 640 00:34:24,552 --> 00:34:28,754 temporary duty in England, North Africa, Japan, 641 00:34:28,954 --> 00:34:31,354 maintenance of weekends, working all night. 642 00:34:31,554 --> 00:34:34,955 Oh, great! just not for me, that's all. 643 00:34:35,155 --> 00:34:37,955 - You wanna follow me, Colonel? - Were we goin' now? 644 00:34:37,956 --> 00:34:40,955 We're goin' through the holland tunnel to the gunner's compartment. 645 00:34:40,956 --> 00:34:44,757 Left gunner from radio 2 men coming through. 646 00:34:46,758 --> 00:34:48,158 Well, I'll be darned. 647 00:34:48,358 --> 00:34:50,759 - I'll see you later Sergeant. - Yes, sir. 648 00:34:52,759 --> 00:34:54,560 - All right, Colonel. - OK. 649 00:35:01,962 --> 00:35:03,562 That's quite a trip. 650 00:35:03,762 --> 00:35:05,963 Yeah. It's about 80 feet. 651 00:35:07,563 --> 00:35:09,963 I never have gotten used to that thing. 652 00:35:09,964 --> 00:35:12,363 Fellas, this is Colonel Dutch Holland. 653 00:35:12,364 --> 00:35:13,764 Sergeant Lassiter. 654 00:35:13,765 --> 00:35:15,765 How are you? 655 00:35:15,965 --> 00:35:18,366 Let's see... Sergeant Dames. 656 00:35:18,566 --> 00:35:20,366 - Hello, Colonel. - Oh, how are you? 657 00:35:20,566 --> 00:35:21,966 Airmen lay. 658 00:35:21,967 --> 00:35:23,567 Hello, Colonel. 659 00:35:23,767 --> 00:35:26,167 It's not quite ready. We'll have a cup in a minute. 660 00:35:26,168 --> 00:35:27,367 All the comforts of home? 661 00:35:27,368 --> 00:35:28,567 Sure, sure. 662 00:35:28,568 --> 00:35:29,568 This is airman Davies. 663 00:35:29,768 --> 00:35:31,168 Hi, Colonel. Have a seat. 664 00:35:31,169 --> 00:35:32,169 Fine. 665 00:35:35,770 --> 00:35:37,569 Well, what do you think of her, sir? 666 00:35:37,570 --> 00:35:41,371 She's a battleship. Oh, what am I saying? 667 00:35:41,571 --> 00:35:44,172 I guess it seems a lot different 668 00:35:44,372 --> 00:35:45,772 from our old B-29. 669 00:35:45,972 --> 00:35:48,573 That's the same gunsight we had in the 29. Isn't it? 670 00:35:48,773 --> 00:35:50,372 Same type, different model. 671 00:35:50,373 --> 00:35:52,174 Of course, when you boil it all down, 672 00:35:52,374 --> 00:35:53,773 it's still an aircraft and a crew 673 00:35:53,774 --> 00:35:55,775 working together to get a bomb on a target. 674 00:35:55,975 --> 00:35:57,375 But there isn't a war on. 675 00:35:57,575 --> 00:36:00,176 Do many of the men feel like that radio operator? 676 00:36:00,376 --> 00:36:02,175 Every day in S.A.C.'s a war, Colonel. 677 00:36:02,176 --> 00:36:03,576 Pressure's on all the time, 678 00:36:03,577 --> 00:36:05,776 and General Hawkes is breathing down your neck. 679 00:36:05,777 --> 00:36:07,977 We never know when the other fella may start something, 680 00:36:07,978 --> 00:36:09,378 so we've gotta be combat ready 681 00:36:09,578 --> 00:36:12,378 24 hours a day, 7 days a week. 682 00:36:12,379 --> 00:36:13,779 How do you find the guys 683 00:36:13,979 --> 00:36:15,779 that will take it at these pay scales? 684 00:36:15,780 --> 00:36:18,180 Well, it's the competition, maybe. 685 00:36:18,380 --> 00:36:19,781 You take a sellect crew like this, 686 00:36:19,981 --> 00:36:21,380 they've all got spot promotions. 687 00:36:21,381 --> 00:36:22,781 Our aircraft commander 688 00:36:22,981 --> 00:36:24,581 would be a Major instead of a light colonel 689 00:36:24,582 --> 00:36:25,981 If he weren't on this crew. 690 00:36:25,982 --> 00:36:27,582 If one man lets the crew down, 691 00:36:27,583 --> 00:36:29,182 The whole crew gets demoted. 692 00:36:29,183 --> 00:36:31,183 It keeps 'em in there pitchin' 693 00:36:31,584 --> 00:36:34,184 I can think of an easier way to make a buck. 694 00:36:34,584 --> 00:36:37,185 Well, the coffee's free, anyhow. 695 00:37:04,592 --> 00:37:05,991 Colonel Holland, 696 00:37:05,992 --> 00:37:07,991 This is Major Mapes, our radar observer. 697 00:37:07,992 --> 00:37:08,992 How are you? 698 00:37:08,993 --> 00:37:09,993 Hi, Colonel. 699 00:37:10,193 --> 00:37:11,792 Major Ike Knowland, our navigator. 700 00:37:11,793 --> 00:37:12,993 Hi, Major. 701 00:37:12,994 --> 00:37:14,794 You sure have my sympathy, Dutch. 702 00:37:14,994 --> 00:37:16,393 How do you mean, Knowland? 703 00:37:16,394 --> 00:37:18,394 I was yanked back in, too. 704 00:37:18,395 --> 00:37:21,195 Just when I got a nice tv business started. 705 00:37:21,196 --> 00:37:23,195 Built a house for the wife and kids. 706 00:37:23,196 --> 00:37:25,397 Well, you'll only be in for 21 months. 707 00:37:25,597 --> 00:37:27,197 What do you mean, "only"? 708 00:37:27,397 --> 00:37:30,397 You can't tell me they need radar navigators this bad. 709 00:37:30,398 --> 00:37:32,797 Anyway, I did my share once. 710 00:37:32,798 --> 00:37:34,998 We're not in a war. 711 00:37:34,999 --> 00:37:38,000 I think I know what you mean. 712 00:37:51,203 --> 00:37:53,604 Come on, Dutch. We'll put you to work. 713 00:38:11,608 --> 00:38:15,408 OK, she's yours. Course 3-3-0. 714 00:38:15,409 --> 00:38:17,009 I've got it. 715 00:39:00,020 --> 00:39:02,419 Where did those jets come from, Rocky? 716 00:39:02,420 --> 00:39:05,821 Our fighter escort. Part of S.A.C. 717 00:39:14,423 --> 00:39:16,224 - I'll take over. - OK. 718 00:39:17,024 --> 00:39:18,424 That's it. Let's go home. 719 00:40:06,436 --> 00:40:09,246 Airspeed 1-3-5. 720 00:40:12,257 --> 00:40:13,662 1-3-0. 721 00:40:14,666 --> 00:40:16,071 1-2-5. 722 00:40:32,128 --> 00:40:33,333 Arm 'em. 723 00:40:34,738 --> 00:40:36,143 Reverse. 724 00:41:25,320 --> 00:41:27,527 I'm terribly sorry, honey. 725 00:41:27,528 --> 00:41:28,932 I had no idea this thing. 726 00:41:28,933 --> 00:41:31,140 Oh, I know. Now you clim in, Marco Polo, 727 00:41:31,141 --> 00:41:32,746 before I sure you for desertation. 728 00:41:32,747 --> 00:41:34,587 Did you ever go over Niagara Falls in a barrel? 729 00:41:34,754 --> 00:41:35,958 Yes. That makes 2 of us. 730 00:41:36,360 --> 00:41:37,564 - Hi, Sally. - Hi. 731 00:41:38,166 --> 00:41:39,972 Hey, Dutch, not so fast. You're not through yet. 732 00:41:39,973 --> 00:41:41,378 Now what? 733 00:41:41,579 --> 00:41:43,899 Steam bath and massage in the physical conditionating room. 734 00:41:43,987 --> 00:41:45,392 Just a couple of hours more. 735 00:41:46,797 --> 00:41:48,805 Honey, you better go on home. 736 00:41:49,005 --> 00:41:51,614 This may take another couple of days. 737 00:41:51,615 --> 00:41:53,220 See you later. 738 00:42:02,253 --> 00:42:04,058 Sally? 739 00:42:04,059 --> 00:42:06,668 Well, here you are. 740 00:42:06,669 --> 00:42:08,474 The same night, too. 741 00:42:08,475 --> 00:42:10,081 You angry with me? 742 00:42:10,282 --> 00:42:11,887 No, darling. I'm just confused. 743 00:42:11,888 --> 00:42:12,890 Why? 744 00:42:12,891 --> 00:42:14,897 I don't know whether to fix you breakfast or dinner. 745 00:42:14,898 --> 00:42:16,303 Well, let's see... 746 00:42:16,304 --> 00:42:18,310 It's nearer breakfast. 747 00:42:18,311 --> 00:42:19,514 You hungry? 748 00:42:19,515 --> 00:42:21,322 Not very. I'm tired. 749 00:42:21,522 --> 00:42:24,332 Where did you boys go on your little jaunt, 750 00:42:24,533 --> 00:42:25,937 or is that a secret? 751 00:42:25,938 --> 00:42:29,150 Well, this was a local mission... Alaska. 752 00:42:29,752 --> 00:42:32,160 All right, you don't have to tell me. 753 00:42:32,161 --> 00:42:33,765 Honey, I just did tell you. 754 00:42:33,766 --> 00:42:35,170 We went to Alaska! 755 00:42:35,171 --> 00:42:38,181 Alaska and back without landing or anything? 756 00:42:38,182 --> 00:42:39,387 Yeah, yeah. 757 00:42:39,587 --> 00:42:41,192 Well, I'm certainly glad I didn't know that, 758 00:42:41,193 --> 00:42:42,799 or I wouldn't have slept at all. 759 00:42:43,000 --> 00:42:45,007 You don't look like you slept very much, either. 760 00:42:45,208 --> 00:42:47,416 Well, I did fly the airplane most of the night, 761 00:42:47,616 --> 00:42:49,020 with a lot of help, 762 00:42:49,021 --> 00:42:50,225 but that's not it. 763 00:42:50,226 --> 00:42:53,236 It's just being out of the picture for so long. 764 00:42:53,237 --> 00:42:56,247 Having so much to learn, so much to cath up on. 765 00:42:56,448 --> 00:42:58,255 Oh, sweetheart, you're just tired. 766 00:42:58,455 --> 00:43:01,064 You wouldn't believe the mess of new gadgets 767 00:43:01,065 --> 00:43:02,470 they have on that thing. 768 00:43:02,670 --> 00:43:04,477 The aircraft commander was a real pro. 769 00:43:04,678 --> 00:43:07,086 Even he say he's still learning things about the B-36. 770 00:43:07,287 --> 00:43:10,096 Well, why are you worrying about all of this? 771 00:43:10,097 --> 00:43:11,904 You said you had a desk job. 772 00:43:12,104 --> 00:43:14,512 I'm supposed to be an operations officer. 773 00:43:14,513 --> 00:43:16,721 And you can't tell an aircraft commander what to do 774 00:43:16,922 --> 00:43:18,327 unless you can do it yourself. 775 00:43:18,528 --> 00:43:19,933 In this outfit, everybody flies, 776 00:43:20,133 --> 00:43:21,738 from General Hawkes on down. 777 00:43:21,739 --> 00:43:23,522 In other words, then, you're going to fly a lot 778 00:43:23,546 --> 00:43:25,150 of missions like this one? 779 00:43:25,151 --> 00:43:26,355 I don't know any other way to do it. 780 00:43:26,356 --> 00:43:28,965 Well, that's a happy prospect. 781 00:43:29,567 --> 00:43:31,975 Especially if I find out too late. 782 00:43:31,976 --> 00:43:33,781 I'm in over my head. 783 00:43:33,782 --> 00:43:35,790 Maybe I better quit right now. 784 00:43:36,392 --> 00:43:37,394 Quit? 785 00:43:37,395 --> 00:43:40,405 Well, It's better than crossing things up in an emergency. 786 00:43:40,406 --> 00:43:42,012 Honey, you know, I used to think 787 00:43:42,213 --> 00:43:44,219 the old B-24 was a lot of airplane. 788 00:43:44,220 --> 00:43:47,632 Do you realize that one B-36 with an A-Bomb 789 00:43:47,833 --> 00:43:50,843 can do the job of 1.000 world war II bombers 790 00:43:50,844 --> 00:43:52,249 and 10.000 crew members? 791 00:43:52,450 --> 00:43:54,456 Now, just think of the responsability 792 00:43:54,457 --> 00:43:56,464 that places on everybody that even goes near 793 00:43:56,665 --> 00:43:58,470 one of these airplanes. 794 00:43:58,471 --> 00:44:01,281 I've never heard you talk like that before. 795 00:44:01,482 --> 00:44:04,091 I've never come up against anything like this before. 796 00:44:04,092 --> 00:44:06,098 Well, neither have I, for that matter. 797 00:44:06,099 --> 00:44:08,506 Being an Air Force wife certainly is not for me, 798 00:44:08,507 --> 00:44:09,511 but it isn't that simple. 799 00:44:09,712 --> 00:44:11,318 I could go in to Rusty tomorrow 800 00:44:11,518 --> 00:44:13,526 and lay it on the line, tell him I can't cut it. 801 00:44:13,726 --> 00:44:14,930 Oh, don't talk like that. 802 00:44:14,931 --> 00:44:16,335 Well, wouldn't you like that, Sally? 803 00:44:16,336 --> 00:44:18,743 Well, of course I would. I'd like nothing better, 804 00:44:18,744 --> 00:44:20,550 especially under the circumstances. 805 00:44:20,551 --> 00:44:22,156 What circumstances? 806 00:44:22,157 --> 00:44:24,164 Oh, that's what makes me so mad. 807 00:44:24,365 --> 00:44:26,325 What's the sense of talking about it when you know 808 00:44:26,372 --> 00:44:28,378 you're not gonna do any such thing, and you know it. 809 00:44:28,379 --> 00:44:29,382 How do you know I won't? 810 00:44:29,383 --> 00:44:30,788 Because I know you. 811 00:44:30,988 --> 00:44:33,349 You'd no more walk in there and tell Rusty you're gonna quit 812 00:44:33,397 --> 00:44:37,010 than... well, I was gonna say fly. 813 00:44:40,422 --> 00:44:42,831 I guess maybe you're right. 814 00:44:46,645 --> 00:44:49,052 You know me pretty well, don't you? 815 00:44:49,053 --> 00:44:51,663 Do I? Wish you'd put that in writing. 816 00:44:51,864 --> 00:44:52,866 Why? 817 00:44:52,867 --> 00:44:55,276 I'd like to send it to my father. 818 00:44:57,283 --> 00:44:59,691 Honey, you where gonna say something back here. 819 00:44:59,692 --> 00:45:02,703 No, I've said everything I have to say. 820 00:45:05,312 --> 00:45:06,115 Dutch. 821 00:45:06,316 --> 00:45:07,519 Yeah? 822 00:45:07,520 --> 00:45:11,333 How do you want your eggs, scrambled or fried? 823 00:45:11,334 --> 00:45:13,542 Uh... scrambled. 824 00:45:17,155 --> 00:45:18,961 No. Fried. 825 00:45:22,574 --> 00:45:24,381 Over... 826 00:45:24,782 --> 00:45:26,388 Easy. 827 00:45:34,818 --> 00:45:36,824 You know, I'm beginning to know you 828 00:45:36,825 --> 00:45:38,632 pretty well, too, young lady. 829 00:45:38,833 --> 00:45:40,036 You are? 830 00:45:40,037 --> 00:45:42,043 I learned a lot than night at the housewarming. 831 00:45:42,044 --> 00:45:45,657 You remenber when I had to break the news to you? 832 00:45:45,858 --> 00:45:49,270 That was a lovely house. It was a lovely party, too. 833 00:45:49,471 --> 00:45:50,274 Sally... 834 00:45:50,475 --> 00:45:51,277 Yes? 835 00:45:51,478 --> 00:45:53,285 I've got something to tell you. 836 00:45:53,485 --> 00:45:55,292 Now, it's pretty personal, 837 00:45:55,493 --> 00:45:57,499 but I think it's gonna make you very happy. 838 00:45:57,500 --> 00:45:59,106 What is it? 839 00:45:59,306 --> 00:46:01,314 You're going to have a baby. 840 00:46:03,722 --> 00:46:05,730 How dou you know? 841 00:46:05,930 --> 00:46:08,339 I met the Stork at 40.000 feet. 842 00:46:08,540 --> 00:46:11,951 Then I met doc Baxter, and he congratulated me, 843 00:46:11,952 --> 00:46:13,558 so that was the other. 844 00:46:14,963 --> 00:46:16,970 Well, what do you think? 845 00:46:17,171 --> 00:46:18,374 What do I think? I think it's wonderful. 846 00:46:18,375 --> 00:46:19,378 I hope it's twins. 847 00:46:19,379 --> 00:46:20,984 Oh, Dutch. 848 00:46:22,189 --> 00:46:25,200 Well, all I can say is we're mighty lucky it happened 849 00:46:25,400 --> 00:46:26,805 before you had to report for duty. 850 00:46:27,006 --> 00:46:28,209 Why? 851 00:46:28,210 --> 00:46:30,618 Well, judging from my short experience in the Air Force, 852 00:46:30,619 --> 00:46:33,831 it couldn't very well have happened after that. 853 00:46:37,042 --> 00:46:38,447 Will do, General. 854 00:46:38,849 --> 00:46:40,253 Well, you got what you wanted Dutch. 855 00:46:40,254 --> 00:46:42,661 Your own airplane and a crew... temporarily. 856 00:46:42,662 --> 00:46:45,070 Now you're talkin'. 857 00:46:45,071 --> 00:46:46,476 General Castle did the talking. 858 00:46:46,677 --> 00:46:49,888 But don't forget, you're still flying a desk for me primary duty. 859 00:46:54,907 --> 00:46:56,913 You sent for me, sir? 860 00:46:56,914 --> 00:46:59,724 Colonel espy has ordered me to reassing you, Knowland. 861 00:46:59,925 --> 00:47:02,533 Your aircraft commander has asked that you be replaced. 862 00:47:02,534 --> 00:47:04,741 Anything wrong with my qualifications 863 00:47:04,742 --> 00:47:06,146 for a select crew, sir? 864 00:47:06,147 --> 00:47:08,355 No. That's the unfortunate part of it. 865 00:47:08,556 --> 00:47:11,566 You're as well qualified as any radar navigator in this wing. 866 00:47:11,567 --> 00:47:15,581 He says it's your attitude. You haven't been putting out. 867 00:47:15,782 --> 00:47:17,789 Well, what do they expect my attitude to be? 868 00:47:17,990 --> 00:47:21,001 Gratitude for wrecking my business career? 869 00:47:21,201 --> 00:47:24,211 What about my request for transfer, sir? 870 00:47:24,212 --> 00:47:26,820 Or is the only way to get out of S.A.C. to be carried out? 871 00:47:26,821 --> 00:47:28,627 Don't hold your breath while you're waiting. 872 00:47:28,628 --> 00:47:29,831 We'll let you know. 873 00:47:29,832 --> 00:47:31,437 Meantime, you're not getting out of flying. 874 00:47:31,438 --> 00:47:33,445 You're being reassigned to a noncombat ready crew. 875 00:47:34,248 --> 00:47:37,460 You lost your spot promotion a couple of days ago. 876 00:47:50,507 --> 00:47:52,312 Hey, Ike. 877 00:47:52,313 --> 00:47:53,919 Wait a minute. 878 00:47:56,528 --> 00:47:57,532 Say, uh... 879 00:47:57,733 --> 00:47:59,739 They're giving me a pick-up crew 880 00:47:59,740 --> 00:48:01,144 to train with for a while. 881 00:48:01,145 --> 00:48:02,951 I'll need an experienced navigator. 882 00:48:02,952 --> 00:48:04,758 Not particular, huh? 883 00:48:04,959 --> 00:48:06,363 Maybe I am. 884 00:48:06,364 --> 00:48:09,374 We're both in a particular sort of situacion. 885 00:48:09,375 --> 00:48:12,585 Yeah. Same raw deal. 886 00:48:12,586 --> 00:48:14,593 Well, you migh say the same deal. 887 00:48:14,794 --> 00:48:15,794 How about it? 888 00:48:15,999 --> 00:48:17,804 It's ok by me. 889 00:48:17,805 --> 00:48:19,009 It's OK with me, 890 00:48:19,411 --> 00:48:22,823 until the first time you get me off course. 891 00:48:30,451 --> 00:48:31,454 1-3-0. 892 00:48:33,261 --> 00:48:34,264 1-2-5. 893 00:48:35,669 --> 00:48:36,673 1-2-0. 894 00:48:38,279 --> 00:48:39,281 1-1-5. 895 00:48:39,282 --> 00:48:40,286 Arm the props. 896 00:48:40,487 --> 00:48:43,697 Ike, you missed your ETA by 45 seconds. 897 00:48:43,698 --> 00:48:44,902 You owe me a buck. 898 00:48:44,903 --> 00:48:46,107 Ok, Dutch, 899 00:48:46,308 --> 00:48:48,314 But it's the first time you've won it in 6 months. 900 00:48:48,315 --> 00:48:50,121 Reverse. 901 00:49:29,664 --> 00:49:32,474 No more fuel leaks so far. 902 00:49:32,675 --> 00:49:36,086 Maybe the modification's all right, maybe not. 903 00:49:36,087 --> 00:49:39,098 The next series of tests will give us the answer. 904 00:49:45,119 --> 00:49:47,928 Has Dutch Holland been running these fuel tank tests? 905 00:49:47,929 --> 00:49:48,732 Yes, sir. 906 00:49:48,933 --> 00:49:50,739 I thought he had a staff job. 907 00:49:50,740 --> 00:49:52,145 You made him an aircraft commander? 908 00:49:52,345 --> 00:49:54,152 Well, I'd say he's doing both, sir. 909 00:49:54,353 --> 00:49:55,758 But he sure likes to fly. 910 00:50:00,174 --> 00:50:02,382 He does, eh? 911 00:50:16,432 --> 00:50:18,439 Going, Dutch? 912 00:50:19,443 --> 00:50:22,051 Now don't have the baby till I get back. 913 00:50:22,052 --> 00:50:23,456 I want to be here to greet him. 914 00:50:23,457 --> 00:50:26,066 I'll certainly try not to. 915 00:50:26,067 --> 00:50:29,077 You know, I kinda have a feeling 916 00:50:29,078 --> 00:50:30,682 the little fella's not going to report in 917 00:50:30,683 --> 00:50:32,087 for about 2 weeks. 918 00:50:32,088 --> 00:50:33,694 I'll be back in 4 days. 919 00:50:34,899 --> 00:50:38,310 Well, I certainly hope it's a little fella, for your sake. 920 00:50:38,311 --> 00:50:40,116 But you know, it could be a girl. 921 00:50:40,117 --> 00:50:41,321 A girl? 922 00:50:41,322 --> 00:50:42,324 Sure. 923 00:50:42,325 --> 00:50:43,931 I suppose it's a possibility. 924 00:50:44,935 --> 00:50:48,747 Sweetheart, do you have to go on this trip right now? 925 00:50:48,748 --> 00:50:50,955 Honey, I've been running these cold weather tests. 926 00:50:50,956 --> 00:50:52,160 I have to go through with them. 927 00:50:52,161 --> 00:50:53,765 Couldn't it be postponed, 928 00:50:53,766 --> 00:50:56,977 even just till after the baby gets here? 929 00:50:56,978 --> 00:50:58,784 Well, Sally, we've got a job to do. 930 00:50:58,785 --> 00:51:00,189 Now, if we start scheduling flights 931 00:51:00,190 --> 00:51:01,393 to fit the birthrate, 932 00:51:01,394 --> 00:51:02,999 do you realize there are 1.500 babies 933 00:51:03,000 --> 00:51:04,806 born a month in S.A.C.? 934 00:51:05,007 --> 00:51:06,411 And do you realize 935 00:51:06,412 --> 00:51:08,218 you're getting to sound more like General Hawkes every day? 936 00:51:08,219 --> 00:51:09,824 - I am? - Yes. 937 00:51:11,029 --> 00:51:14,240 I promise I won't smoke any big black cigars. 938 00:51:14,441 --> 00:51:16,246 That will be very nice. 939 00:51:16,247 --> 00:51:17,250 Right. 940 00:51:17,251 --> 00:51:18,857 Where are you going? 941 00:51:19,058 --> 00:51:19,860 Thule. 942 00:51:20,061 --> 00:51:21,264 Thule? 943 00:51:21,265 --> 00:51:22,470 - Where's that? - Greenland. 944 00:51:22,671 --> 00:51:24,477 Greenland? 945 00:51:24,678 --> 00:51:26,284 - Yeah. - In february? 946 00:51:26,685 --> 00:51:27,688 Well... 947 00:51:27,689 --> 00:51:29,695 With all that ice and snow? 948 00:51:29,696 --> 00:51:31,502 Well, we're running cold weather tests, 949 00:51:31,703 --> 00:51:33,710 you see, and in order to run a cold weather test... 950 00:51:33,911 --> 00:51:35,315 you have to have cold weather. 951 00:51:35,316 --> 00:51:37,123 - Yeah. - Yeah. 952 00:51:37,524 --> 00:51:39,129 What do you want me to bring you, 953 00:51:39,130 --> 00:51:41,739 a polar bear, penguin? 954 00:51:42,542 --> 00:51:44,950 How about a husband? 955 00:51:44,951 --> 00:51:46,557 Got one. 956 00:51:46,757 --> 00:51:50,571 No. I want a husband right here on the ground, 957 00:51:50,772 --> 00:51:53,783 not one that's 8 miles over Greenland 958 00:51:53,983 --> 00:51:56,392 or Alaska or Timbuktu. 959 00:51:57,396 --> 00:51:59,803 Whatever happened to that nive guy 960 00:51:59,804 --> 00:52:02,614 who played third base for the Cardinals? 961 00:52:03,618 --> 00:52:05,223 You mean Brewster? 962 00:52:05,224 --> 00:52:07,432 No. I mean you. 963 00:52:09,037 --> 00:52:10,643 Oh, I'm sorry. 964 00:52:11,245 --> 00:52:16,263 It's just so hard to be a good sport at 5 A.M., 965 00:52:16,464 --> 00:52:19,877 especially when you're 9 months pregnant. 966 00:52:23,088 --> 00:52:24,693 Now don't you worry. 967 00:52:24,694 --> 00:52:26,901 The little fella's never gonna know the diferrence. 968 00:52:26,902 --> 00:52:29,310 Before he's a year old, I'll be back at third. 969 00:52:30,314 --> 00:52:32,121 I hope so. 970 00:52:38,343 --> 00:52:40,149 Good bye, dear. 971 00:53:15,878 --> 00:53:17,685 Take it a minute. 972 00:53:31,936 --> 00:53:34,946 Aw, we're never gonna get under this stuff, Leo. 973 00:53:34,947 --> 00:53:37,556 Call Thule approach control for G.C.A. 974 00:53:37,757 --> 00:53:38,760 Roger. 975 00:53:42,574 --> 00:53:43,978 Thule approach control from Air Force. 976 00:53:43,979 --> 00:53:45,786 I've just been out on the left wing, sir. 977 00:53:45,987 --> 00:53:47,793 We've got a bad leak in number 2 fuel tank, 978 00:53:47,994 --> 00:53:49,599 gas sloshing around near the fire walls. 979 00:53:49,600 --> 00:53:51,004 May have a fire any second. 980 00:53:51,005 --> 00:53:53,814 All right, cut off every electrical system you can spare. 981 00:53:53,815 --> 00:53:56,625 We're gonna be over the base in about 40 minutes. 982 00:53:57,227 --> 00:53:59,434 Aircraft commander to crew... 983 00:53:59,435 --> 00:54:01,041 we have a bad fuel leak in the left wing. 984 00:54:01,241 --> 00:54:03,047 Gasoline fumes. No smoking. 985 00:54:03,048 --> 00:54:06,059 Take stations for possible emergency bailout. 986 00:54:06,260 --> 00:54:07,865 Take bailout stations. 987 00:54:25,930 --> 00:54:28,338 Might be that sudden temperature change, Dutch. 988 00:54:28,339 --> 00:54:30,948 42 below zero out there. 989 00:54:32,755 --> 00:54:35,364 Rear scanner to aircraft commander... 990 00:54:35,565 --> 00:54:38,375 we're on fire, Colonel. Number one engine. 991 00:54:38,977 --> 00:54:41,385 Feather 1, 2, and 3. 992 00:54:41,386 --> 00:54:43,795 Fuel switches off to 1, 2, and 3. 993 00:54:43,995 --> 00:54:45,601 Fire extinguishers on. 994 00:54:52,024 --> 00:54:54,231 All right, start jets 3 and 4. 995 00:54:54,232 --> 00:54:55,838 100% 996 00:55:02,462 --> 00:55:05,071 Full power on 4, 5, and 6. 997 00:55:16,914 --> 00:55:19,523 A.C. to crew standby for inmediate bailout 998 00:55:19,724 --> 00:55:21,731 when you hear the long ring. 999 00:55:24,541 --> 00:55:26,347 A.C. to navigator 1000 00:55:26,348 --> 00:55:28,757 call Thule tower. Give 'em our exact position. 1001 00:55:28,957 --> 00:55:29,960 Keep giving it to 'em. 1002 00:55:29,961 --> 00:55:33,373 Roger. Radio, this is navigator. 1003 00:55:34,377 --> 00:55:36,785 Our position is 68 degrees, 1004 00:55:36,986 --> 00:55:39,997 45 minutes west longitude. 1005 00:55:40,198 --> 00:55:41,602 76 degrees, 1006 00:55:41,603 --> 00:55:44,813 10 minutes north latitude. 1007 00:55:44,814 --> 00:55:46,019 I repeat. 1008 00:55:46,219 --> 00:55:48,025 Hadn't we better belly land, Dutch? 1009 00:55:48,026 --> 00:55:49,430 We'll freeze to deatch down there. 1010 00:55:49,431 --> 00:55:50,836 I'm afraid we'd blow up first. 1011 00:55:52,040 --> 00:55:54,248 Fire spreading over the whole wing Colonel. 1012 00:55:57,460 --> 00:55:59,467 A.C. to crew... 1013 00:55:59,668 --> 00:56:01,273 Bail out as close together as you can. 1014 00:56:01,274 --> 00:56:03,681 Try to join up as soon as you hit the ground. 1015 00:56:03,682 --> 00:56:05,489 All right, here we go. 1016 00:56:35,999 --> 00:56:37,404 Go on, Leo. 1017 00:57:08,516 --> 00:57:11,526 Thule tower, this is 2-3-5-0. 1018 00:57:11,727 --> 00:57:13,534 I just broke out of the overcast. 1019 00:57:13,734 --> 00:57:14,738 I'm too low to bail out. 1020 00:57:14,939 --> 00:57:17,950 I'm gonna attempt a gear-up crash landing. 1021 00:58:25,593 --> 00:58:27,400 Hey. 1022 00:58:28,604 --> 00:58:30,811 Who's that? Ike? 1023 00:58:30,812 --> 00:58:32,217 You all right? 1024 00:58:32,418 --> 00:58:34,826 Yeah. I guess so. 1025 00:58:35,027 --> 00:58:37,034 Just my ankle. 1026 00:58:37,235 --> 00:58:40,044 Just wait a minute now. Don't move. 1027 00:58:40,045 --> 00:58:42,454 Wait till I close this hatch here. 1028 00:58:58,311 --> 00:58:59,917 Witch leg is it? 1029 00:59:00,117 --> 00:59:01,723 Right leg, Dutch. 1030 00:59:01,924 --> 00:59:04,132 No movin' now. Just lie still. 1031 00:59:04,533 --> 00:59:07,745 Here. Put that blanket over you. 1032 00:59:09,551 --> 00:59:12,763 Wait till I get things closed up here. 1033 00:59:21,595 --> 00:59:23,602 We're darn near buried, Ike. 1034 00:59:24,606 --> 00:59:26,814 Storn comin' up, too. 1035 00:59:28,219 --> 00:59:29,423 Oh, that's great. 1036 00:59:29,624 --> 00:59:32,834 All the air rescue boys need is a good blizzard. 1037 00:59:32,835 --> 00:59:35,244 Well, It's no use trying to find the crew out there now. 1038 00:59:35,445 --> 00:59:37,049 Not a chance. 1039 00:59:37,050 --> 00:59:38,857 The bailed out miles from here. 1040 00:59:39,058 --> 00:59:41,065 Let me take a look at that leg. 1041 00:59:41,266 --> 00:59:42,871 Hold that. 1042 00:59:43,072 --> 00:59:44,677 Davenport's got the emergency radio. 1043 00:59:44,678 --> 00:59:46,685 - That's one thing. - Yeah. 1044 00:59:47,087 --> 00:59:50,096 Good thing the guys in back bailed out in time. 1045 00:59:50,097 --> 00:59:51,702 Yeah. They'd have had it. 1046 00:59:51,703 --> 00:59:53,510 This ankle's broken. 1047 00:59:53,710 --> 00:59:55,315 Here. 1048 00:59:55,316 --> 00:59:58,326 Can you reach that first aid thing there? 1049 00:59:58,327 --> 00:59:59,327 Hold that. 1050 00:59:59,527 --> 01:00:01,528 Why didn't you bail out? 1051 01:00:01,728 --> 01:00:02,928 Waited too long, I guess. 1052 01:00:03,128 --> 01:00:05,729 I was trying to give them a continuous voice fix. 1053 01:00:05,929 --> 01:00:08,729 You mean you kept talking till we hit? 1054 01:00:08,730 --> 01:00:12,130 Oh!, just in case we were off course. 1055 01:00:12,131 --> 01:00:15,532 Well, I'd say you were rigth on course, Ike. 1056 01:00:28,735 --> 01:00:31,136 Is this all of them, sir? All but Dutch and Nolan. 1057 01:00:32,136 --> 01:00:34,137 No sign of the wreck, General. 1058 01:00:34,337 --> 01:00:35,936 Why couldn't they have had the same luck we had? 1059 01:00:35,937 --> 01:00:37,136 Why couldn't they have come down 1060 01:00:37,137 --> 01:00:39,537 with an Eskimo Village in their lap? 1061 01:00:39,538 --> 01:00:41,938 Let's get back out there, Lieutenant. 1062 01:00:41,939 --> 01:00:43,139 I'm going with you. 1063 01:00:52,742 --> 01:00:53,741 How's the arm, Dutch? 1064 01:00:53,742 --> 01:00:58,343 Oh, it's pretty good, but it's still sore. Up around the shoulder joint there. 1065 01:00:59,343 --> 01:01:01,144 I think I'll have another look. 1066 01:01:06,545 --> 01:01:07,546 Anything doing? 1067 01:01:08,346 --> 01:01:10,146 No. It's still pretty gusty. 1068 01:01:10,546 --> 01:01:12,346 Our smoke signal's burning fine. 1069 01:01:12,347 --> 01:01:14,346 Close the blister, will you, Dutch? 1070 01:01:14,347 --> 01:01:15,748 We don't need any more ventilation. 1071 01:01:15,948 --> 01:01:16,948 All right. 1072 01:01:18,149 --> 01:01:22,150 You know... you know, with only 4 hours of daylight, 1073 01:01:22,750 --> 01:01:24,750 it might take quite a while finding us. 1074 01:01:25,150 --> 01:01:27,151 I hope not. I'd like to get out of this igloo. 1075 01:01:28,351 --> 01:01:30,752 I supoose they've notified our wives we're missing, huh? 1076 01:01:30,952 --> 01:01:33,153 They'd have to after 2 days. 1077 01:01:33,353 --> 01:01:35,952 Sally's a wonderful sport about everything, but after all, 1078 01:01:35,953 --> 01:01:38,554 when you're having your first child, this is rough. 1079 01:01:38,754 --> 01:01:39,554 When is it due? 1080 01:01:39,555 --> 01:01:41,355 When's it due? I don't right now! 1081 01:01:41,555 --> 01:01:44,755 Maybe now! How do I know? Here I am out in a pile of snow. 1082 01:01:44,756 --> 01:01:46,755 Hey, sit down, Colonel, sit down. 1083 01:01:46,756 --> 01:01:48,133 We've got trouble enough without you 1084 01:01:48,157 --> 01:01:49,957 pacing up and downlike a nervous father. 1085 01:01:51,958 --> 01:01:53,958 Don't suppose it does much good. 1086 01:01:54,358 --> 01:01:56,559 What do you want, Dutch? A boy or a girl? 1087 01:01:56,759 --> 01:02:00,560 Oh... Boy, I guess, 1088 01:02:01,560 --> 01:02:04,561 but I just have a hunch it's a girl. 1089 01:02:05,561 --> 01:02:07,561 Never. I'll bet you on it. 1090 01:02:07,562 --> 01:02:09,682 - You want to bet? - I'll bet you 5 bucks it's a girl. 1091 01:02:10,363 --> 01:02:12,763 - Did you hear something? - No. 1092 01:02:13,964 --> 01:02:14,964 No, there. 1093 01:02:15,364 --> 01:02:16,964 Listen. That... 1094 01:02:19,765 --> 01:02:22,366 Hey, Colonel, what are you doing down there awol? 1095 01:02:27,167 --> 01:02:29,967 Say, I want to get a message to my wife. 1096 01:02:29,968 --> 01:02:32,168 She's already been notified that you'r ok, sir. 1097 01:02:32,969 --> 01:02:36,370 This came for you a couple days ago, sir. 1098 01:02:40,371 --> 01:02:42,371 A baby girl. 1099 01:02:42,571 --> 01:02:44,092 Just happened to have this handy, sir. 1100 01:02:44,972 --> 01:02:46,171 Well, have one. 1101 01:02:46,172 --> 01:02:47,172 Thank you, sir. 1102 01:02:47,173 --> 01:02:48,572 Hey, Rusty, it's a baby girl. 1103 01:02:48,573 --> 01:02:49,773 Congratulations, pappy. 1104 01:02:49,973 --> 01:02:51,573 Look. It says right here a baby girl. 1105 01:02:51,574 --> 01:02:52,573 That's great, Dutch. 1106 01:02:52,574 --> 01:02:54,373 What do you know? A baby girl. 1107 01:02:54,374 --> 01:02:55,774 Amazing, Colonel. 1108 01:02:55,775 --> 01:02:57,975 6 pounds, 5 ounces it says. 1109 01:02:58,175 --> 01:02:59,776 It's a good thing we found you, Colonel. 1110 01:02:59,976 --> 01:03:01,775 6 pounds. What do you know? 1111 01:03:01,776 --> 01:03:03,176 She wants to know about a name. 1112 01:03:03,177 --> 01:03:04,577 Well, what about... 1113 01:03:04,777 --> 01:03:06,377 can you get a message to her right away? 1114 01:03:06,378 --> 01:03:07,778 Yes, sir. I'll take care of it. 1115 01:03:08,378 --> 01:03:11,378 Before you do anything else, why don't you go get washed up, 1116 01:03:11,379 --> 01:03:13,979 get some hot food and have that shoulder looked at? 1117 01:03:13,980 --> 01:03:15,179 We have about a half an hour 1118 01:03:15,180 --> 01:03:16,981 before General Hawkes gets here. 1119 01:03:17,181 --> 01:03:18,980 We got word a couple of hours ago 1120 01:03:18,981 --> 01:03:20,781 that he's landing here on his way back from England. 1121 01:03:20,782 --> 01:03:22,782 Oh, yeah! Well, that figures. 1122 01:03:22,982 --> 01:03:24,983 Yeah. Here. 1123 01:03:25,183 --> 01:03:26,583 Get that off right away, will you? 1124 01:03:26,783 --> 01:03:27,782 Yes, sir. 1125 01:03:27,783 --> 01:03:30,784 And, uh, this one for the General. 1126 01:03:33,785 --> 01:03:36,185 How much time was there on number one engine? 1127 01:03:36,186 --> 01:03:37,585 341 hours, sir. 1128 01:03:37,586 --> 01:03:40,187 Did you inspect the fuel tanks personally before takeoff? 1129 01:03:40,387 --> 01:03:40,987 Yes, sir. 1130 01:03:41,187 --> 01:03:42,988 Captain Symington and Sergeant Bible, too. 1131 01:03:43,388 --> 01:03:44,388 Any fuel stains? 1132 01:03:44,588 --> 01:03:45,588 No, sir. 1133 01:03:45,788 --> 01:03:48,388 How much time did you spend pre-flighting the aircraft? 1134 01:03:48,389 --> 01:03:49,388 Over 4 hours, 1135 01:03:49,389 --> 01:03:51,390 and that's not including engine run-ups. 1136 01:03:51,590 --> 01:03:54,591 You consider your flight engineer fully qualified? 1137 01:03:54,791 --> 01:03:56,991 I consider him the best in the business, General. 1138 01:03:59,192 --> 01:04:01,191 Well, Rusty, there's no use trying to get the rest 1139 01:04:01,192 --> 01:04:03,793 of this picture until Holland meets the investigating board. 1140 01:04:03,993 --> 01:04:07,193 But accidents don't just happen, Colonel Holland. 1141 01:04:07,194 --> 01:04:08,394 There's always a reason. 1142 01:04:08,594 --> 01:04:10,594 As Aircraft Commander you're completely responsible, 1143 01:04:10,595 --> 01:04:12,394 even if a wing drops off. 1144 01:04:12,395 --> 01:04:15,195 Especially if a wing drops off. 1145 01:04:15,196 --> 01:04:16,996 I'm leaving for Carswell in an hour. 1146 01:04:16,997 --> 01:04:17,996 Would you like a lift? 1147 01:04:17,997 --> 01:04:19,796 Yes, sir. 1148 01:04:19,797 --> 01:04:21,597 We'll continue this on my airplane. 1149 01:04:21,598 --> 01:04:23,198 Yes, sir. 1150 01:04:24,799 --> 01:04:26,398 Flight surgeon seen that arm yet? 1151 01:04:26,399 --> 01:04:27,799 No, sir, but I've talked to him. 1152 01:04:27,800 --> 01:04:28,799 I'm OK. I'll have it checked 1153 01:04:28,800 --> 01:04:29,999 as soon as I get back. 1154 01:04:30,000 --> 01:04:32,400 It's just a bruise up on my shoulder, General. 1155 01:04:32,401 --> 01:04:33,400 Make sure of that. 1156 01:04:33,401 --> 01:04:34,601 Yes, sir. 1157 01:04:50,606 --> 01:04:52,205 I want the latest results 1158 01:04:52,206 --> 01:04:54,207 of your last performance and stability tests 1159 01:04:54,407 --> 01:04:55,406 as soon as possible. 1160 01:04:55,407 --> 01:04:56,606 Yes, sir. 1161 01:04:56,607 --> 01:04:58,008 That cigar, sir. 1162 01:04:58,208 --> 01:05:00,248 Doesn't the General know the aircraft might explode? 1163 01:05:01,209 --> 01:05:03,009 It wouldn't dare. 1164 01:05:06,610 --> 01:05:07,809 While we're gassing up 1165 01:05:07,810 --> 01:05:09,210 I've got something to show you. 1166 01:05:09,211 --> 01:05:10,211 Yes, sir. 1167 01:05:42,420 --> 01:05:44,020 Holy smokes. 1168 01:05:44,220 --> 01:05:46,620 So this id the B-47, huh? 1169 01:05:46,621 --> 01:05:48,020 She's the most beautiful thing 1170 01:05:48,021 --> 01:05:49,421 I've ever seen in my life, General. 1171 01:05:49,422 --> 01:05:50,422 Just look at her. 1172 01:05:51,022 --> 01:05:52,422 Look at her. 1173 01:05:52,823 --> 01:05:56,623 I sure would like to get my hands on one of these. 1174 01:05:56,624 --> 01:05:58,224 Maybe you will, Dutch. 1175 01:05:58,424 --> 01:06:00,425 Maybe you will. 1176 01:06:38,035 --> 01:06:39,435 How are you, sweetie? 1177 01:06:39,635 --> 01:06:40,836 Oh, how are you? 1178 01:06:41,236 --> 01:06:43,435 Hey, what are you doing home from the hospital so soon? 1179 01:06:43,436 --> 01:06:46,436 The birth rate of Carswell must have jumped up or something. 1180 01:06:46,437 --> 01:06:47,636 Boy, they were so crowded. 1181 01:06:47,637 --> 01:06:48,814 They sure got rid of me in a hurry. 1182 01:06:48,838 --> 01:06:49,837 What? 1183 01:06:49,838 --> 01:06:52,638 Well, you seem to beall in one piece. Was it very bad? 1184 01:06:52,639 --> 01:06:55,438 No. I sure oiled up an airplane, though. 1185 01:06:55,439 --> 01:06:56,839 We were all mighty lucky. 1186 01:06:56,840 --> 01:06:57,839 The main things was 1187 01:06:57,840 --> 01:06:59,080 I just kept worrying about you. 1188 01:06:59,240 --> 01:07:00,440 I knew we were all right. 1189 01:07:00,441 --> 01:07:02,040 Oh, so did I, really. 1190 01:07:02,041 --> 01:07:04,841 I kept listening to the radio reports every day. 1191 01:07:04,842 --> 01:07:06,641 I knew you were coming back. 1192 01:07:06,642 --> 01:07:07,842 You just had to. 1193 01:07:07,843 --> 01:07:09,042 Oh!, yeah, sure. 1194 01:07:09,043 --> 01:07:11,243 Especially me being a father and everything. 1195 01:07:11,244 --> 01:07:13,843 A father. Well, where's the baby? 1196 01:07:13,844 --> 01:07:15,244 Where are you hiding the baby? 1197 01:07:15,245 --> 01:07:16,645 Oh, she'll be here. 1198 01:07:16,845 --> 01:07:17,844 Oh, she's so pretty. 1199 01:07:17,845 --> 01:07:19,446 - She is? - Yeah. 1200 01:07:20,046 --> 01:07:22,047 Dutch, are you terribly disappointed 1201 01:07:22,247 --> 01:07:23,246 because she's a little girl? 1202 01:07:23,247 --> 01:07:24,447 Disappointed? I'm delighted. 1203 01:07:24,647 --> 01:07:27,647 I won 5 bucks from Mike Knowland on it. 1204 01:07:27,648 --> 01:07:28,448 Wait. I've got a present for you, 1205 01:07:28,648 --> 01:07:30,849 all the way from Thule. 1206 01:07:32,249 --> 01:07:35,250 My goodness. It looks as big as the baby. 1207 01:07:37,251 --> 01:07:38,650 A penguin. 1208 01:07:38,651 --> 01:07:40,452 I couldn't get a polar bear. 1209 01:07:40,652 --> 01:07:43,651 Oh, but I didn't ask for anything but a husband, 1210 01:07:43,652 --> 01:07:44,853 and I got him. 1211 01:07:50,254 --> 01:07:51,655 Here we are. 1212 01:07:52,655 --> 01:07:54,655 Dutch, I want you to meet your daughter. 1213 01:07:54,855 --> 01:07:56,455 Well... 1214 01:07:56,456 --> 01:07:58,256 Well,... 1215 01:08:00,257 --> 01:08:03,657 Well, how do you do, young lady? 1216 01:08:03,658 --> 01:08:06,058 Very glad to meet you. 1217 01:08:06,259 --> 01:08:08,458 She says she is, too. 1218 01:08:08,459 --> 01:08:10,860 Would you like to hold her, Colonel? 1219 01:08:12,060 --> 01:08:13,059 Would you like to hold her? 1220 01:08:13,060 --> 01:08:15,661 I'm not checked out on this, but... 1221 01:08:15,861 --> 01:08:17,662 Oh, OK! 1222 01:08:19,262 --> 01:08:21,063 She's not very big, is she? 1223 01:08:21,463 --> 01:08:24,663 - No. - She sure is cute. 1224 01:08:25,064 --> 01:08:27,063 What did you name her? 1225 01:08:27,064 --> 01:08:29,064 Just what you said. Hope. 1226 01:08:29,065 --> 01:08:30,064 Hope? 1227 01:08:30,065 --> 01:08:31,265 Hope? I said Hope? 1228 01:08:31,465 --> 01:08:35,465 Well, yes, that's what you said in your telegram. 1229 01:08:35,466 --> 01:08:37,667 "Can't think of any name but Hope. 1230 01:08:37,867 --> 01:08:39,067 "Everything fine. 1231 01:08:41,268 --> 01:08:43,869 Oh, honey, see, I said, 1232 01:08:44,069 --> 01:08:45,469 "Can't think of any name, 1233 01:08:45,669 --> 01:08:47,670 "but Hope everything fine. 1234 01:08:49,270 --> 01:08:51,871 Well, Hope. That's a pretty nice name. 1235 01:08:52,071 --> 01:08:53,070 Yeah. 1236 01:08:53,071 --> 01:08:54,672 What do you think of the name Hope? 1237 01:08:55,672 --> 01:08:58,672 She says she likes it fine. 1238 01:08:58,673 --> 01:08:59,673 All right. 1239 01:08:59,873 --> 01:09:01,072 It's OK with me if it's OK with you. 1240 01:09:01,073 --> 01:09:02,473 I think it's really pretty. 1241 01:09:02,474 --> 01:09:03,873 Well, Hope, it is, then. 1242 01:09:03,874 --> 01:09:06,274 Well, now, you say good bye to your father. 1243 01:09:06,275 --> 01:09:07,274 Good bye, Hope. 1244 01:09:07,275 --> 01:09:10,275 I guess I'll be seeing you around. 1245 01:09:10,276 --> 01:09:14,076 That's was sort of a silly thing to say. 1246 01:09:14,077 --> 01:09:16,077 She's gonna like it in Florida. 1247 01:09:16,277 --> 01:09:18,077 Florida. Oh, I forgot to tell you. 1248 01:09:18,078 --> 01:09:19,677 We're gonna move. 1249 01:09:19,678 --> 01:09:20,679 When? 1250 01:09:20,879 --> 01:09:22,278 In about 2 weeks. 1251 01:09:22,279 --> 01:09:23,679 I've been transferred to MacDill. 1252 01:09:23,879 --> 01:09:25,880 We're going back to our old house. 1253 01:09:26,080 --> 01:09:27,880 Oh!, that's wonderful. 1254 01:09:27,881 --> 01:09:30,280 We'll be there just in time to watch the spring training. 1255 01:09:30,281 --> 01:09:31,281 How did that happen? 1256 01:09:31,482 --> 01:09:33,282 They're setting up a new B-47 wing. 1257 01:09:33,482 --> 01:09:36,882 General Hawkes gave me a chance to get in on the ground for. 1258 01:09:36,883 --> 01:09:38,483 General Hawkes? 1259 01:09:39,884 --> 01:09:40,883 What's a B-47? 1260 01:09:40,884 --> 01:09:42,284 It's a new jet bomber, 1261 01:09:42,484 --> 01:09:45,285 and it's the most beautiful, wonderful airplane 1262 01:09:45,485 --> 01:09:46,862 you've ever seen in your whole life. 1263 01:09:46,886 --> 01:09:49,086 Sally, this is the most wonderful thing 1264 01:09:49,286 --> 01:09:50,687 you could ever imagine. 1265 01:09:55,888 --> 01:09:57,087 In the B-36. 1266 01:09:57,088 --> 01:09:58,888 We've got a good long range heavy bomber, 1267 01:09:58,889 --> 01:10:00,688 but we've needed a medium bomber 1268 01:10:00,689 --> 01:10:03,089 to replace our World War II types. 1269 01:10:03,090 --> 01:10:05,490 The B-47 can fill that need 1270 01:10:05,491 --> 01:10:07,490 and greatly increase the overall capabilities 1271 01:10:07,491 --> 01:10:09,491 of the Strategic Air Command. 1272 01:10:09,492 --> 01:10:11,491 It's been under development for 8 years. 1273 01:10:11,492 --> 01:10:15,092 It's the fastest operational jet bomber in the world. 1274 01:10:15,093 --> 01:10:16,293 Recently it was timed 1275 01:10:16,294 --> 01:10:18,494 at a ground speed of 794 miles per hour, 1276 01:10:18,694 --> 01:10:20,695 and it's ceiling is over 40.000 feet. 1277 01:10:20,895 --> 01:10:23,696 This wing is so clean 1278 01:10:23,896 --> 01:10:26,295 that mechabics have to wear soft soled shoes 1279 01:10:26,296 --> 01:10:27,696 If they walk on it. 1280 01:10:27,697 --> 01:10:29,097 A scuff on this metal skin 1281 01:10:29,297 --> 01:10:32,697 could slow it down 20 miles an hour. 1282 01:10:32,698 --> 01:10:34,698 With the new family of nuclear weapons, 1283 01:10:34,699 --> 01:10:38,899 on B-47 and a crew of 3 carries the destructive power 1284 01:10:38,900 --> 01:10:42,701 of the entire B-29 force we used against Japan. 1285 01:10:42,901 --> 01:10:44,700 Up until now the B-47 has been 1286 01:10:44,701 --> 01:10:47,101 in the hands of test pilots. It looks good. 1287 01:10:47,102 --> 01:10:48,501 We don't now how good 1288 01:10:48,502 --> 01:10:51,302 until it's been proved out by our regular S.A.C. crews. 1289 01:10:51,303 --> 01:10:52,702 That'll be General Castle's job 1290 01:10:52,703 --> 01:10:55,304 with the first new wing at MacDill. 1291 01:10:55,504 --> 01:10:59,504 I want to see a year of flying crammed into 6 months. 1292 01:10:59,505 --> 01:11:02,506 I'll tell you why I'm in a hurry. 1293 01:11:07,908 --> 01:11:10,307 When units of all 3 S.A.C. Air Forces 1294 01:11:10,308 --> 01:11:11,708 are equipped with B-47's, 1295 01:11:11,709 --> 01:11:14,108 our overall mobility will be doubled. 1296 01:11:14,109 --> 01:11:16,710 It all boils down to less danger of war. 1297 01:11:16,910 --> 01:11:20,110 With each B-47 delivered, 1298 01:11:20,111 --> 01:11:22,911 S.A.C's capability of quick retaliation is increased, 1299 01:11:22,912 --> 01:11:25,712 and an enemy would undoubtedly know it. 1300 01:11:25,912 --> 01:11:29,513 We'll be better able to realize S.A.C.'s best hope: 1301 01:11:29,713 --> 01:11:33,114 to prevent a war from ever starting. 1302 01:11:33,314 --> 01:11:34,914 I've called you to Omaha 1303 01:11:34,915 --> 01:11:36,715 for the special briefings that will follow 1304 01:11:36,915 --> 01:11:38,715 because each one of you is gonna be a key man 1305 01:11:38,716 --> 01:11:40,516 in the B-47 program. 1306 01:11:43,317 --> 01:11:45,317 Let's leave it this way. 1307 01:11:45,318 --> 01:11:48,317 The B-47 is on third base. 1308 01:11:48,318 --> 01:11:51,319 It'll be up to you to bring it home. 1309 01:12:40,332 --> 01:12:42,933 Canopy Coming closed. 1310 01:13:27,545 --> 01:13:29,945 You all squared away, Ike? 1311 01:13:29,946 --> 01:13:31,145 Ok, Dutch. 1312 01:13:31,146 --> 01:13:32,145 How about you, Rocky? 1313 01:13:32,146 --> 01:13:33,346 Roger. 1314 01:13:33,347 --> 01:13:34,947 MacDill tower, this is 5024. 1315 01:13:35,147 --> 01:13:36,147 We're ready to go. 1316 01:13:36,348 --> 01:13:38,747 5024, you are cleared for takeoff. 1317 01:13:38,748 --> 01:13:40,949 Roger, 5024. 1318 01:13:49,351 --> 01:13:50,551 Rolling. 1319 01:13:50,751 --> 01:13:51,952 Arm A.T.O. 1320 01:14:00,754 --> 01:14:02,555 Fire A.T.O. 1321 01:15:06,172 --> 01:15:08,371 Air force 5024. 1322 01:15:08,372 --> 01:15:10,372 This is eagle control. Say again. 1323 01:15:10,373 --> 01:15:11,573 We're just in time. 1324 01:15:11,773 --> 01:15:13,574 The B-47 is on a bomb run. 1325 01:15:17,775 --> 01:15:21,775 Eagle control, this is Air Force 5024. 1326 01:15:21,776 --> 01:15:25,377 Type a bomb run, radar, observer, Major Knowland, 1327 01:15:25,577 --> 01:15:29,977 I.K., altitude 43.000, 43.000 feet. 1328 01:15:29,978 --> 01:15:32,378 Type of release, automatic, over. 1329 01:15:32,379 --> 01:15:33,778 Eagle control, Roger. 1330 01:15:33,779 --> 01:15:35,980 Give us a call when you depart the I.P. 1331 01:15:40,581 --> 01:15:43,981 Eagle control, this is 5024 departing I.P. 1332 01:15:43,982 --> 01:15:44,982 Roger. 1333 01:15:48,183 --> 01:15:49,382 Ike, you all set? 1334 01:15:49,383 --> 01:15:50,383 Roger. 1335 01:15:50,384 --> 01:15:51,984 Ok, it's your airplane. 1336 01:15:59,786 --> 01:16:02,386 We are 25 miles out. 1337 01:16:02,387 --> 01:16:03,387 Roger. 1338 01:16:07,588 --> 01:16:09,788 Tour tone is loud and clear. 1339 01:16:09,789 --> 01:16:11,989 Standing by for information. 1340 01:16:15,190 --> 01:16:17,191 Bomb away. 1341 01:16:18,591 --> 01:16:20,391 Dutch, that's a shot. 1342 01:16:20,392 --> 01:16:23,392 You mean this city's been wiped out 1343 01:16:23,393 --> 01:16:24,992 theoretically in a storm 1344 01:16:24,993 --> 01:16:27,193 by a bomber we didn't even see or hear? 1345 01:16:27,194 --> 01:16:30,193 Sure. With radar, weather's no problem. 1346 01:16:30,194 --> 01:16:31,395 We've been bombing cities 1347 01:16:31,595 --> 01:16:33,394 every day and every night all over the U.S., 1348 01:16:33,395 --> 01:16:35,196 only people never know it. 1349 01:16:45,198 --> 01:16:46,798 What? 1350 01:16:46,799 --> 01:16:48,799 Seventh hour stretch. 1351 01:16:52,400 --> 01:16:53,801 Thanks, Ike. 1352 01:16:57,802 --> 01:17:00,603 Hey, Rocky, we've got about an hour and a half more to go. 1353 01:17:00,803 --> 01:17:03,363 Do you want to take it the rest of the way and shoot the landing? 1354 01:17:03,403 --> 01:17:04,204 Roger. 1355 01:17:04,404 --> 01:17:05,404 You have it. 1356 01:17:11,405 --> 01:17:13,205 That shoulder again? 1357 01:17:13,206 --> 01:17:15,207 No. I'm stiff all over. Who isn't? 1358 01:17:57,018 --> 01:17:58,218 Pop the chute. 1359 01:18:20,424 --> 01:18:22,425 Say, you know, that boy's got a lot on the ball. 1360 01:18:22,625 --> 01:18:24,024 He could be another Bobby Feller. 1361 01:18:24,025 --> 01:18:25,024 Oh!, he looks great. 1362 01:18:25,025 --> 01:18:28,225 He won 18 for Rochester last year. 1363 01:18:28,226 --> 01:18:30,627 Dutch, will you stop looking at your watch? 1364 01:18:30,827 --> 01:18:33,227 You said you don't take off until midnight. 1365 01:18:33,228 --> 01:18:35,627 Well, honey, I'm not hopping a streetcar, you know? 1366 01:18:35,628 --> 01:18:38,629 A mission like this takes 6, 7 hours pre-flight briefing. 1367 01:18:38,829 --> 01:18:41,230 And what about the 4 days between missions? 1368 01:18:41,430 --> 01:18:42,630 You've only had 2. 1369 01:18:42,830 --> 01:18:46,031 I know, I know. I'm filling in for Charlie. 1370 01:18:46,631 --> 01:18:48,632 You could watch the rest of the inning, anyway. 1371 01:18:48,832 --> 01:18:50,231 All right, all right. 1372 01:18:50,232 --> 01:18:53,632 Hey, I just noticed those eagles. 1373 01:18:53,633 --> 01:18:55,433 When did you make chicken, Colonel Dutch? 1374 01:18:55,434 --> 01:18:56,433 Couple weeks ago. 1375 01:18:56,434 --> 01:18:57,833 They figure we needed the raise 1376 01:18:57,834 --> 01:18:59,234 on account of the baby. 1377 01:18:59,235 --> 01:19:00,834 She's not kidding. 1378 01:19:00,835 --> 01:19:04,035 How a Sergeant with 5 kids makesit, I don't know. 1379 01:19:04,036 --> 01:19:06,035 Well, I'll say this much for General Hawkes. 1380 01:19:06,036 --> 01:19:08,637 He's certainly doing everything he can for them. 1381 01:19:11,038 --> 01:19:13,237 Struck him out. 2 in a Row. 1382 01:19:13,238 --> 01:19:15,839 Honey, I've got to go. Bye. 1383 01:19:16,039 --> 01:19:18,640 Now look, this time I don't want any penguins. 1384 01:19:18,840 --> 01:19:20,239 I'll bring you a pelican. 1385 01:19:20,240 --> 01:19:21,240 Bye, Tom. 1386 01:19:21,441 --> 01:19:22,641 Bye, Colonel. 1387 01:19:25,842 --> 01:19:27,241 What's the matter, Sally? 1388 01:19:27,242 --> 01:19:30,043 Oh, nothing. I was just wondering 1389 01:19:30,243 --> 01:19:31,443 where he's going this time. 1390 01:19:31,643 --> 01:19:33,643 Hello, Sally. How are you? 1391 01:19:33,644 --> 01:19:36,044 Oh, hi, Rusty! I'm fine. How are you? 1392 01:19:36,245 --> 01:19:38,644 Fine, fine. May I present General Hawkes? 1393 01:19:38,645 --> 01:19:40,045 It's a real pleasure, Mrs. Holland. 1394 01:19:40,046 --> 01:19:41,622 I've been looking forward to meeting you. 1395 01:19:41,646 --> 01:19:42,645 Same here. 1396 01:19:42,646 --> 01:19:44,247 Only I'm a little disappointed. 1397 01:19:44,447 --> 01:19:46,446 I thought you'd be breathing fire. 1398 01:19:46,447 --> 01:19:48,448 Well, I usually do. I just had a flame-out. 1399 01:19:48,648 --> 01:19:51,448 Oh, well, if you're here recruiting, 1400 01:19:51,449 --> 01:19:53,248 please don't take Brewster. 1401 01:19:53,249 --> 01:19:55,249 Oh, no! I'm a great ball fan. 1402 01:19:55,250 --> 01:19:57,449 Oh, good. Why don't you tell that to Mr. Doyle? 1403 01:19:57,450 --> 01:19:58,651 Mr. Doyle, General Hawkes. 1404 01:19:58,851 --> 01:19:59,850 How do you do, Mr. Doyle? 1405 01:19:59,851 --> 01:20:01,050 Thank you for letting us in. 1406 01:20:01,051 --> 01:20:02,451 My pleasure. Won't you sit down? 1407 01:20:02,452 --> 01:20:03,652 Thank you. 1408 01:20:03,852 --> 01:20:06,453 So you're the man that stole my third baseman. 1409 01:20:06,653 --> 01:20:08,653 I wish we could keep him, too. 1410 01:20:08,853 --> 01:20:10,253 I'll bet you do. 1411 01:20:10,254 --> 01:20:12,253 So you're on Mr. Doyle's side, eh? 1412 01:20:12,254 --> 01:20:13,854 Yes, I am. 1413 01:20:13,855 --> 01:20:16,054 Well, we've got a job to do, Mrs. Holland, 1414 01:20:16,055 --> 01:20:18,656 and getting men like your husband isn't easy. 1415 01:20:18,856 --> 01:20:21,056 Don't tell me your little problems General. 1416 01:20:21,057 --> 01:20:24,457 I'm only interested in results. 1417 01:20:24,458 --> 01:20:25,858 Touche. 1418 01:21:03,268 --> 01:21:04,268 Hello. 1419 01:21:06,466 --> 01:21:08,864 Oh, mother!, it's you. 1420 01:21:09,864 --> 01:21:11,662 Nothing, nothing at all. 1421 01:21:11,663 --> 01:21:13,261 It's just that every time 1422 01:21:13,262 --> 01:21:16,659 Dutch goes on one of these missions I just die. 1423 01:21:17,459 --> 01:21:20,456 No, of course he doesn't know. 1424 01:21:20,457 --> 01:21:22,456 No, and he never will. 1425 01:21:23,655 --> 01:21:27,052 No, no, but he should be here any minute. 1426 01:21:27,053 --> 01:21:29,450 Yes, it was a long flight. 1427 01:21:29,451 --> 01:21:30,849 Please don't ask me. 1428 01:21:30,850 --> 01:21:32,649 I never know where he's going. 1429 01:21:32,849 --> 01:21:34,048 Look, mother. 1430 01:21:34,248 --> 01:21:36,647 We thought we'd take you all 1431 01:21:36,846 --> 01:21:38,046 to the officers' club. 1432 01:21:38,246 --> 01:21:39,444 You know, for dad's birthday, 1433 01:21:39,445 --> 01:21:42,043 if Dutch is here. 1434 01:21:42,243 --> 01:21:45,441 Well, I haven't had a chance to ask him yet. 1435 01:21:46,640 --> 01:21:48,040 Oh, here he is. I'll call you back. 1436 01:21:48,239 --> 01:21:50,438 Oh, hi. 1437 01:21:51,837 --> 01:21:53,635 That's a real bear hug. 1438 01:21:53,636 --> 01:21:55,634 Oh, I'm just so glad to see you. 1439 01:21:55,834 --> 01:21:56,634 How are you? 1440 01:21:56,834 --> 01:21:57,833 I'm fine. 1441 01:21:57,833 --> 01:21:58,832 Was it rough? 1442 01:21:58,833 --> 01:22:00,830 No, no. Everything went off fine. 1443 01:22:00,831 --> 01:22:02,030 It was like clockwork. 1444 01:22:02,230 --> 01:22:05,027 My shoulder bothered me the last couple of hours, 1445 01:22:05,028 --> 01:22:06,509 but outside of that... How's the baby? 1446 01:22:06,627 --> 01:22:08,625 Oh, she's fine. She's still asleep. 1447 01:22:08,626 --> 01:22:09,625 Listen. 1448 01:22:09,626 --> 01:22:11,424 You know, Tuesday is Dad's birthday, 1449 01:22:11,624 --> 01:22:13,622 and I thought we'd take them to the officers' club. 1450 01:22:13,623 --> 01:22:15,222 You'll still be here, won't you? 1451 01:22:15,422 --> 01:22:16,221 Yeah. 1452 01:22:16,421 --> 01:22:17,421 I think so. 1453 01:22:17,620 --> 01:22:19,619 It all depends on the operations schedule. 1454 01:22:19,819 --> 01:22:21,817 You won't be going on another mission that soon. 1455 01:22:21,818 --> 01:22:22,817 Honey, I don't know. 1456 01:22:22,818 --> 01:22:24,215 All I know is we should be. 1457 01:22:24,216 --> 01:22:25,414 Should be? 1458 01:22:25,415 --> 01:22:27,613 You shouldn't be flying at all. 1459 01:22:27,614 --> 01:22:30,611 Dutch, why don't you go and see the doctor? 1460 01:22:30,612 --> 01:22:32,410 Every time you go on one of these trips, 1461 01:22:32,411 --> 01:22:35,208 when you come back your shoulder is much worse. 1462 01:22:35,209 --> 01:22:37,007 You know how flight surgeons are. 1463 01:22:37,008 --> 01:22:38,407 It's not that bad. 1464 01:22:38,607 --> 01:22:39,805 I'm not taking any chances. 1465 01:22:39,806 --> 01:22:41,604 Now, honey, I know what I'm doing. 1466 01:22:41,605 --> 01:22:44,002 You're so tired, you don't know what you're doing. 1467 01:22:44,003 --> 01:22:46,602 All right, all right, all right. 1468 01:22:46,802 --> 01:22:48,599 I'll fix you some breakfast. 1469 01:22:48,600 --> 01:22:50,199 Then you should go to bed. 1470 01:22:50,399 --> 01:22:51,798 All right, all right. 1471 01:23:00,393 --> 01:23:02,592 So this will be the first overseas movement 1472 01:23:02,791 --> 01:23:04,989 of an entire jet bomber wing. 1473 01:23:04,990 --> 01:23:06,388 While we're at it, 1474 01:23:06,389 --> 01:23:08,986 we've been ordered to try something a little special: 1475 01:23:08,987 --> 01:23:10,386 a new record. 1476 01:23:10,387 --> 01:23:15,182 30 B-47s will make a routine refueling stop at Seattle. 1477 01:23:15,183 --> 01:23:19,181 But the other 15 airplanes will attempt to fly 1478 01:23:19,381 --> 01:23:22,579 from MacDill to Japan nonstop. 1479 01:23:24,777 --> 01:23:29,174 Now, General Espy has some additional information. 1480 01:23:33,572 --> 01:23:36,170 The flight will be 7.400 statute miles 1481 01:23:36,370 --> 01:23:37,968 in almost 16 hours. 1482 01:23:37,969 --> 01:23:40,966 I will fly number one position of the nonstop group. 1483 01:23:40,967 --> 01:23:42,765 Colonel Holland will fly number 15. 1484 01:23:42,766 --> 01:23:44,364 Lights. 1485 01:23:44,365 --> 01:23:45,763 Now here's the plan. 1486 01:23:45,764 --> 01:23:48,962 This operation will be carried out in 3 phases. 1487 01:23:49,162 --> 01:23:50,960 First we'll move the wing bag and baggage. 1488 01:23:50,961 --> 01:23:52,359 Everything, spare engines, 1489 01:23:52,360 --> 01:23:54,357 fuel trucks and maintenance crews. 1490 01:23:54,358 --> 01:23:56,756 Tomorrow at 08:00, globemaster cargo aircraft 1491 01:23:56,757 --> 01:23:58,555 will load the men and equipment. 1492 01:23:58,556 --> 01:24:02,552 The second starts the following morning at 06:00 1493 01:24:02,553 --> 01:24:04,551 when our KC-97 tankers will take off 1494 01:24:04,552 --> 01:24:07,149 so as to be in place here... 1495 01:24:07,150 --> 01:24:09,148 and here. 1496 01:24:09,149 --> 01:24:11,946 For in-flight refueling rendezvous with the B-47s, 1497 01:24:11,947 --> 01:24:16,543 who will proceed to destination, Yokote. 1498 01:24:16,544 --> 01:24:18,742 Lights. 1499 01:24:18,743 --> 01:24:22,141 And third, the B-47s will depart when ordered. 1500 01:24:22,340 --> 01:24:24,738 All B-47 combat crews will stand by. 1501 01:24:24,739 --> 01:24:26,337 A word of caution. 1502 01:24:26,338 --> 01:24:28,535 There is a security blackout. 1503 01:24:28,536 --> 01:24:31,734 Let's do it first, then talk about it. 1504 01:26:02,077 --> 01:26:03,475 She's still asleep. 1505 01:26:03,476 --> 01:26:05,273 Does that child sleep all afternoon? 1506 01:26:05,274 --> 01:26:06,274 I have to get home. 1507 01:26:06,275 --> 01:26:07,872 Oh, now, she'll be awake soon. 1508 01:26:07,873 --> 01:26:09,271 You just be patient. 1509 01:26:09,272 --> 01:26:12,470 - Patient? I haven't seen her since yesterday. - True. 1510 01:26:18,866 --> 01:26:20,265 Hello. 1511 01:26:21,464 --> 01:26:24,861 No, Colonel Holland isn't here. This is Mrs. Holland. 1512 01:26:24,862 --> 01:26:28,259 Oh, it's long distance, mother. Tom Doyle. 1513 01:26:28,260 --> 01:26:31,057 Hi, Tom. How are you? 1514 01:26:31,058 --> 01:26:33,256 Oh, I'm fine. 1515 01:26:33,257 --> 01:26:35,054 She's just fine. 1516 01:26:35,055 --> 01:26:37,653 No, he's over at the base. 1517 01:26:37,654 --> 01:26:40,052 You can reach him at MacDill. 1518 01:26:42,451 --> 01:26:43,850 I see. 1519 01:26:45,449 --> 01:26:47,248 Yeah, I see. 1520 01:26:47,447 --> 01:26:49,445 Oh, I'm sure he can. 1521 01:26:49,446 --> 01:26:52,444 Oh, yeah, me? You know I'm all for it. 1522 01:26:52,844 --> 01:26:53,643 Fine. 1523 01:26:53,644 --> 01:26:55,442 Fine, then I'll see you in a few days. 1524 01:26:55,642 --> 01:26:56,841 Bye, Tom. 1525 01:26:57,041 --> 01:26:58,640 Hooray, hooray, hooray! 1526 01:26:58,840 --> 01:27:00,638 God bless Tom Doyle, Brewster, 1527 01:27:00,639 --> 01:27:01,719 and everybody in St. Louis. 1528 01:27:01,838 --> 01:27:02,838 What's come over you? 1529 01:27:03,037 --> 01:27:04,213 Oh, the most wonderfull thing just happened! 1530 01:27:04,237 --> 01:27:05,036 What? 1531 01:27:05,236 --> 01:27:06,236 Brewster broke his leg. 1532 01:27:06,435 --> 01:27:08,233 Oh, wonderful? The poor boy. 1533 01:27:08,234 --> 01:27:10,033 Oh, I'm sorry about it, of course, 1534 01:27:10,233 --> 01:27:12,031 but don't you see? This puts Tom in a spot, 1535 01:27:12,032 --> 01:27:14,029 and he wants Dutch to come back and finish the season. 1536 01:27:14,030 --> 01:27:17,227 You know, I'd almost forgotten Dutch was a baseball player. 1537 01:27:17,228 --> 01:27:19,226 Oh, gosh, so had he. 1538 01:27:19,227 --> 01:27:21,026 Oh, but he'd never turn Tom down. 1539 01:27:21,226 --> 01:27:22,225 He'd love this, 1540 01:27:22,226 --> 01:27:24,224 and you know, this settles everything. 1541 01:27:24,424 --> 01:27:25,622 Well, if you're going to St. Louis, 1542 01:27:25,623 --> 01:27:27,422 I'd say it unsettles everything. 1543 01:27:27,622 --> 01:27:28,820 Oh, no, Mom. 1544 01:27:28,821 --> 01:27:32,218 No more long missions, no more worrying. 1545 01:27:32,219 --> 01:27:34,216 Sally, I hope it all works out for you. 1546 01:27:34,217 --> 01:27:35,617 Oh, it will, Mom. It really will. 1547 01:27:35,816 --> 01:27:36,616 Where are you going? 1548 01:27:36,816 --> 01:27:38,814 I have to find the sports page 1549 01:27:38,815 --> 01:27:40,413 to catch up on a few things. 1550 01:27:40,613 --> 01:27:44,810 You know, I don't even know the Cardinal lineup anymore. 1551 01:27:44,811 --> 01:27:47,408 Well, this just came out of the blue. 1552 01:27:47,409 --> 01:27:51,007 You know I want to do everything I possibly can to help. 1553 01:27:51,806 --> 01:27:53,404 Uh-huh, yeah. 1554 01:27:53,405 --> 01:27:54,804 That's right. 1555 01:27:56,203 --> 01:27:58,202 Well, let me call you in an hour, huh, Tom? 1556 01:27:58,402 --> 01:27:59,601 What's your number? 1557 01:28:01,200 --> 01:28:02,799 What is it? 1558 01:28:03,798 --> 01:28:05,197 4728. 1559 01:28:05,198 --> 01:28:06,996 I'll call you in an hour. 1560 01:28:07,196 --> 01:28:08,196 Right. 1561 01:28:28,383 --> 01:28:29,781 - Hi. - Hi. 1562 01:28:29,782 --> 01:28:30,781 Did Tom get you? 1563 01:28:30,782 --> 01:28:32,780 Yeah, yeah. Talked to him twice. 1564 01:28:32,980 --> 01:28:33,979 You know, he called here first, 1565 01:28:33,980 --> 01:28:35,377 and he told me all about it. 1566 01:28:35,378 --> 01:28:37,777 I suppose you'll still have to make the flight, anyway. 1567 01:28:37,977 --> 01:28:39,375 Well, we've been standing by all day 1568 01:28:39,376 --> 01:28:41,373 for weather and word from S.A.C. 1569 01:28:41,374 --> 01:28:43,373 How soon can you get away? 1570 01:28:44,572 --> 01:28:46,571 Sally, I had to turn Tom down. 1571 01:28:51,568 --> 01:28:55,764 I had to make a decision, and I made it. 1572 01:28:55,765 --> 01:28:57,564 I'm not getting out at all. 1573 01:28:57,764 --> 01:28:59,763 I'm staying in the Air Force permanently. 1574 01:29:01,961 --> 01:29:02,761 Oh, you don't... 1575 01:29:02,961 --> 01:29:04,360 I know it's rough on you. 1576 01:29:04,560 --> 01:29:05,759 I know how you feel. 1577 01:29:05,959 --> 01:29:07,956 I took all that into consideration, 1578 01:29:07,957 --> 01:29:10,556 but when I got rigth down to rock bottom, 1579 01:29:10,756 --> 01:29:13,754 this was the only thing I could do. 1580 01:29:13,954 --> 01:29:16,351 But you've served your 21 months. 1581 01:29:16,352 --> 01:29:18,750 There's no use arguing. It's all settled. 1582 01:29:18,950 --> 01:29:20,349 I've signed up. 1583 01:29:21,749 --> 01:29:25,745 You just went ahead and made this decision all by yourself? 1584 01:29:25,746 --> 01:29:27,745 There are some decisions you have to make alone. 1585 01:29:28,744 --> 01:29:30,742 So this is going to be it? 1586 01:29:30,743 --> 01:29:32,142 The Air Force... 1587 01:29:32,342 --> 01:29:34,739 for the rest of your life and mine. 1588 01:29:34,740 --> 01:29:37,737 One station after another, one mission after another. 1589 01:29:37,738 --> 01:29:41,736 And you just walk in here and calmly tell me this. 1590 01:29:41,936 --> 01:29:43,134 Well, there are times 1591 01:29:43,135 --> 01:29:44,733 when you are given certain responsibilities. 1592 01:29:44,734 --> 01:29:45,932 You can't ignore them. 1593 01:29:45,933 --> 01:29:48,132 Well don't you have any responsibilities 1594 01:29:48,331 --> 01:29:49,730 to Hope and me? 1595 01:29:49,731 --> 01:29:51,728 Is it always General Hawkes? 1596 01:29:51,729 --> 01:29:54,726 General Hawkes didn't have anything to do with it. 1597 01:29:54,727 --> 01:29:56,725 Oh, he's been working on you for months. 1598 01:29:56,726 --> 01:29:58,125 Flattering you, promoting you. 1599 01:29:58,325 --> 01:30:00,323 Sally, if there was a war on, 1600 01:30:00,324 --> 01:30:01,922 you wouldn't question any of this. 1601 01:30:01,923 --> 01:30:03,521 Well, that's just it. There isn't. 1602 01:30:03,522 --> 01:30:05,719 But there is a kind of war. 1603 01:30:05,720 --> 01:30:07,718 We've got to stay ready to figth 1604 01:30:07,719 --> 01:30:09,317 without fighting. 1605 01:30:09,318 --> 01:30:10,716 That's even tougher. 1606 01:30:10,717 --> 01:30:12,515 That's why I made this decision. 1607 01:30:12,516 --> 01:30:14,714 You made it. We didn't. 1608 01:30:14,715 --> 01:30:17,312 All these months I kept telling myself, 1609 01:30:17,313 --> 01:30:19,710 "It isn't how much you're together that counts. 1610 01:30:19,711 --> 01:30:21,710 "It's that you are together. 1611 01:30:21,910 --> 01:30:24,708 And... and now, suddenly, we're not together at all. 1612 01:30:26,307 --> 01:30:28,106 Oh, Dutch, what's happened to you? 1613 01:30:28,306 --> 01:30:30,305 I just don't even know you anymore. 1614 01:30:31,304 --> 01:30:33,302 I... I'm still the same. 1615 01:30:33,303 --> 01:30:36,701 And here I am all alone with a stranger. 1616 01:30:54,489 --> 01:30:56,088 Colonel Holland. 1617 01:30:57,087 --> 01:30:58,686 Ok, I'll be right over. 1618 01:31:12,877 --> 01:31:16,475 Word just came through from S.A.C. I have to go. 1619 01:31:20,073 --> 01:31:22,471 Sally, I can't go this way. 1620 01:31:22,671 --> 01:31:25,070 What difference does it make? 1621 01:31:26,469 --> 01:31:29,266 We couldn't be any farther apart, 1622 01:31:29,267 --> 01:31:31,665 even if you were in Tokyo. 1623 01:31:50,253 --> 01:31:52,252 Hey, Dutch, let's go! 1624 01:32:16,237 --> 01:32:19,034 Armadillo flying taxi runway 2-2, 1625 01:32:19,035 --> 01:32:21,233 wind is south 1-0. 1626 01:32:21,234 --> 01:32:23,032 Altimeter 3-0-1-1. 1627 01:34:16,959 --> 01:34:19,358 Hello, Sergeant. This is Mrs. Holland. 1628 01:34:19,558 --> 01:34:21,357 Can you please tell me 1629 01:34:21,556 --> 01:34:23,954 if Colonel Holland has left yet? 1630 01:34:23,955 --> 01:34:25,953 You what? 1631 01:34:25,954 --> 01:34:27,353 You don't... 1632 01:34:27,553 --> 01:34:30,751 W... well, then where can I find General Castle? 1633 01:34:32,150 --> 01:34:33,948 The control tower. 1634 01:34:34,948 --> 01:34:35,948 No, nevermind. 1635 01:34:57,733 --> 01:35:00,132 Where can I find General Castle? 1636 01:35:02,130 --> 01:35:03,528 Has Dutch left yet? 1637 01:35:03,529 --> 01:35:04,928 Oh, I'm sorry, Sally, 1638 01:35:04,929 --> 01:35:06,327 but Dutch took off about 5 minutes ago. 1639 01:35:06,328 --> 01:35:09,125 Oh, there's something I've got to hell him. I can't let him go this way. 1640 01:35:09,126 --> 01:35:10,924 I wish there was something we could do, Mrs. Holland. 1641 01:35:10,925 --> 01:35:14,123 Well, I'm affraid there isn't, General, and I hope you're satisfied. 1642 01:35:14,323 --> 01:35:16,920 Wasn't one war enough for you without calling him back 1643 01:35:16,921 --> 01:35:18,319 just when he was beginning to live? 1644 01:35:18,320 --> 01:35:19,695 And you gonna let him go on and on? 1645 01:35:19,719 --> 01:35:21,117 How much more do you want? 1646 01:35:21,118 --> 01:35:22,317 Sally. 1647 01:35:22,517 --> 01:35:24,158 I'm sorry you fell that way, Mrs. Holland, 1648 01:35:24,316 --> 01:35:25,915 but I want you to understand one thing. 1649 01:35:26,715 --> 01:35:28,712 This was Dutch's decision, not mine. 1650 01:35:28,713 --> 01:35:30,911 His decision because you maneuvered him into it. 1651 01:35:30,912 --> 01:35:33,110 Promoting him, putting him in important jobs. 1652 01:35:33,111 --> 01:35:35,508 Now let's get one thing straight. 1653 01:35:35,509 --> 01:35:37,907 If you think I promoted him because he was Dutch Holland, 1654 01:35:38,107 --> 01:35:39,706 you underestimate him. 1655 01:35:39,906 --> 01:35:41,904 He's an exceptional commander. 1656 01:35:41,905 --> 01:35:44,102 Dutch earned this the hard way. 1657 01:35:44,103 --> 01:35:45,824 I just hope he can get through this mission. 1658 01:35:45,902 --> 01:35:46,902 There any reason. 1659 01:35:46,903 --> 01:35:48,100 He shouldn't be on this mission? 1660 01:35:48,101 --> 01:35:49,100 I think there's every reason. 1661 01:35:49,101 --> 01:35:51,698 And someday, when he cracks, it's gonna be 1662 01:35:51,699 --> 01:35:54,297 because you didn't give him any choice. 1663 01:35:54,897 --> 01:35:56,695 Mrs. Holland... 1664 01:35:56,895 --> 01:35:59,294 I, too, have no choice. 1665 01:36:37,070 --> 01:36:40,867 45 aircraft now airbone, Dutch. 1666 01:36:44,065 --> 01:36:46,662 OK, navigator, how we doing? 1667 01:36:46,663 --> 01:36:48,461 On course. 1668 01:36:48,462 --> 01:36:50,260 On time, Dutch. 1669 01:36:50,261 --> 01:36:51,660 Roger. 1670 01:36:51,860 --> 01:36:54,258 In 6 minutes the formation will break up, 1671 01:36:54,259 --> 01:36:57,456 and we'll proceed on our individual flight plan. 1672 01:37:22,840 --> 01:37:24,838 There's our fuel tanker. 1673 01:37:24,839 --> 01:37:26,638 Right on schedule. 1674 01:37:41,828 --> 01:37:44,626 Air Force 3-4-1-1, 1675 01:37:44,826 --> 01:37:47,025 what'll you have, ethyl or regular? 1676 01:37:48,224 --> 01:37:51,422 Ah, whatever you've got. Just fill her up. 1677 01:37:55,219 --> 01:37:57,217 Your slipway doors are open. 1678 01:37:57,218 --> 01:37:58,617 Receptacle clear. 1679 01:37:58,817 --> 01:38:00,215 Everything looks normal. 1680 01:38:00,216 --> 01:38:01,615 Tanker ready for contact. 1681 01:38:01,815 --> 01:38:03,614 Receiver ready for contact. 1682 01:38:03,814 --> 01:38:05,213 Forward 2. 1683 01:38:06,612 --> 01:38:08,210 Stand by for contact. 1684 01:38:08,211 --> 01:38:09,810 Roger. 1685 01:38:11,209 --> 01:38:12,808 Contact. 1686 01:38:13,008 --> 01:38:13,808 Contact. 1687 01:38:14,007 --> 01:38:15,007 Roger. 1688 01:38:31,596 --> 01:38:32,994 Up 3. 1689 01:38:32,995 --> 01:38:35,193 Your position is good. 1690 01:38:35,194 --> 01:38:37,992 Fuel pressure 35 pounds. 1691 01:38:39,791 --> 01:38:41,389 Tranfer completed. 1692 01:38:41,390 --> 01:38:42,789 Disconect when ready. 1693 01:38:42,989 --> 01:38:44,188 Roger. 1694 01:39:08,772 --> 01:39:11,170 Just caught a sports broadcast, Dutch. 1695 01:39:11,171 --> 01:39:13,169 You're front page news. 1696 01:39:13,170 --> 01:39:15,167 All about your passing up baseball 1697 01:39:15,168 --> 01:39:16,766 for an Air Force career. 1698 01:39:16,767 --> 01:39:18,765 Call that news, huh? 1699 01:39:18,766 --> 01:39:21,163 How about you, Ike? Made up your mind yet? 1700 01:39:21,164 --> 01:39:22,762 You staying in? 1701 01:39:22,763 --> 01:39:24,561 Oh, I guess I might as well. 1702 01:39:24,562 --> 01:39:27,360 Seems like quite a few of the boys are staying in. 1703 01:39:27,760 --> 01:39:29,759 You started quite a fashion, Dutch. 1704 01:39:54,743 --> 01:39:56,940 We bumped into a 129 headwind, Dutch. 1705 01:39:56,941 --> 01:39:58,939 Jet stream. 1706 01:39:58,940 --> 01:40:01,339 40 knots faster than briefed. 1707 01:40:01,539 --> 01:40:03,737 We've lost 13 minutos already. 1708 01:40:10,133 --> 01:40:12,132 Well... 1709 01:40:12,133 --> 01:40:15,133 Well, we better do something about that, Ike. 1710 01:40:16,133 --> 01:40:17,533 Leo, what do you think? 1711 01:40:17,733 --> 01:40:19,732 Think we better try and get over it? 1712 01:40:19,733 --> 01:40:22,933 If we stay under it, we'll use too much fuel, 1713 01:40:22,934 --> 01:40:24,934 that's for sure. 1714 01:40:25,134 --> 01:40:27,110 How much higher do you think we'll have to go, Ike, 1715 01:40:27,134 --> 01:40:28,533 to get out of the jet stream? 1716 01:40:28,534 --> 01:40:32,333 Oh, maybe 2 or 3.000 feet. 1717 01:40:32,334 --> 01:40:35,133 Well, that altitude's kinda critical for us 1718 01:40:35,134 --> 01:40:36,733 at this weight. 1719 01:40:36,734 --> 01:40:39,333 I think maybe we better try it, though. 1720 01:40:39,334 --> 01:40:41,535 Here we go. 1721 01:40:58,735 --> 01:41:01,535 Well, that's about as high as she'll go. 1722 01:41:03,736 --> 01:41:05,936 How much longer we got, Ike? 1723 01:41:06,936 --> 01:41:08,936 5 hours, 11 minutes. 1724 01:41:09,136 --> 01:41:10,935 Well, we're preactically there. 1725 01:41:10,936 --> 01:41:13,935 I went crazy the first 10 hours. 1726 01:41:13,936 --> 01:41:15,535 My hellmet's killing me, 1727 01:41:15,536 --> 01:41:17,936 and I feel like I'm sitting on a block of concrete. 1728 01:41:18,136 --> 01:41:20,735 I'll trade you that block of concrete 1729 01:41:20,736 --> 01:41:22,737 for this picket fence I'm sitting on. 1730 01:41:23,937 --> 01:41:25,936 You guys should've been navigators. 1731 01:41:25,937 --> 01:41:27,737 At least you can get off this seat 1732 01:41:27,937 --> 01:41:29,537 once in a while. 1733 01:42:38,140 --> 01:42:40,539 Air Force 3-4-1-1, 1734 01:42:40,540 --> 01:42:42,139 This is Yokota tower. 1735 01:42:42,140 --> 01:42:45,741 Ceiling is still variable from 1 to 400 feet. 1736 01:42:45,941 --> 01:42:46,941 Fog. 1737 01:42:47,141 --> 01:42:50,740 Visibility varying from 1/4 mile to 2 miles. 1738 01:42:50,741 --> 01:42:52,740 Occasionally zero. 1739 01:42:52,741 --> 01:42:54,740 Uh, how about the other airplanes? 1740 01:42:54,741 --> 01:42:56,740 They all land OK, Yokota? 1741 01:42:56,741 --> 01:42:57,740 Affirmative. 1742 01:42:57,741 --> 01:42:59,341 The last one barely made it. 1743 01:42:59,541 --> 01:43:01,341 Conditions may improve in 30 minutes. 1744 01:43:01,541 --> 01:43:02,541 Can you hold? 1745 01:43:02,741 --> 01:43:06,341 Well, I... not if I have to go to an alternate. 1746 01:43:06,542 --> 01:43:07,941 What's the forecast? 1747 01:43:07,942 --> 01:43:13,142 3-4-1-1, Okinawa is reporting broken and still V.F.R. 1748 01:43:13,742 --> 01:43:16,142 Your other alternates are still instrument 1749 01:43:16,342 --> 01:43:17,541 and bellow minimums. 1750 01:43:17,542 --> 01:43:20,341 Well, If I'm going to Okinawa, I have to leave right now. 1751 01:43:20,342 --> 01:43:22,142 My fuel reserve's low. 1752 01:43:22,742 --> 01:43:25,142 Uh, stand by, Yokota. 1753 01:43:25,342 --> 01:43:27,142 Roger. 1754 01:43:48,544 --> 01:43:50,744 Yokota, this is 3-4-1-1. 1755 01:43:50,944 --> 01:43:54,744 Proceeding to Kadena Air Force base, Okinawa. 1756 01:43:54,944 --> 01:43:55,944 Roger. 1757 01:43:56,144 --> 01:43:57,744 Yokota tower out. 1758 01:44:07,544 --> 01:44:09,744 Air Force jet 3-4-1-1. 1759 01:44:09,745 --> 01:44:11,745 This is Kadena aproach control. 1760 01:44:11,945 --> 01:44:14,144 You're now 68 miles out. 1761 01:44:14,145 --> 01:44:15,545 Weather getting worse. 1762 01:44:15,745 --> 01:44:17,144 Ceiling dropping rapidly. 1763 01:44:17,145 --> 01:44:19,145 You've got 3 miles and 500 feet. 1764 01:44:19,345 --> 01:44:20,744 Now you tell me. 1765 01:44:20,745 --> 01:44:22,744 That's a fine how do you do, Kadena. 1766 01:44:22,745 --> 01:44:24,145 I got 11 minutes fuel 1767 01:44:24,345 --> 01:44:25,744 and 9 more minutes to go. 1768 01:44:25,745 --> 01:44:28,145 It's gonna be a close one. 1769 01:44:29,746 --> 01:44:32,145 Air Force jet 3-4-1-1, 1770 01:44:32,146 --> 01:44:34,945 contact GCA on 1-18.2 1771 01:44:34,946 --> 01:44:38,146 and stand by for immediate jet penetration. 1772 01:44:39,346 --> 01:44:41,146 Affirmative. Affirmative. 1773 01:44:43,746 --> 01:44:46,145 Air Force jet 3-4-1-1, 1774 01:44:46,146 --> 01:44:48,946 You're cleared for immediate jet penetration. 1775 01:45:28,148 --> 01:45:29,548 Dutch? 1776 01:45:34,949 --> 01:45:36,348 Hey, Leo. 1777 01:45:36,349 --> 01:45:38,549 Yeah, Dutch? 1778 01:45:38,749 --> 01:45:40,549 There's... 1779 01:45:40,749 --> 01:45:42,549 There's something wrong. I... 1780 01:45:46,749 --> 01:45:47,749 Leo... 1781 01:45:48,149 --> 01:45:49,149 I... 1782 01:45:51,149 --> 01:45:54,149 I can't move my right arm, Leo. 1783 01:45:54,150 --> 01:45:57,149 Leo, you take ahold of the throttles. 1784 01:45:57,150 --> 01:45:58,750 Reduce your power 10%. 1785 01:45:58,950 --> 01:46:00,750 Roger. 1786 01:46:02,550 --> 01:46:03,750 A little more. 1787 01:46:03,950 --> 01:46:05,750 Hup. There you are. 1788 01:46:08,150 --> 01:46:10,749 All right, now... 1789 01:46:10,750 --> 01:46:13,150 You handle the throttles, 1790 01:46:13,151 --> 01:46:15,550 I'll handle the controls, OK? 1791 01:46:15,551 --> 01:46:17,151 Roger. 1792 01:46:19,751 --> 01:46:22,151 Wheater now reporting 100 feet. 1793 01:46:22,351 --> 01:46:24,750 Visibility 1/4 of a mile. 1794 01:46:24,751 --> 01:46:27,351 Advise you hold east of the outer marker. 1795 01:46:27,551 --> 01:46:28,551 Uh, negative. 1796 01:46:28,751 --> 01:46:30,150 Negative, Kadena. 1797 01:46:30,151 --> 01:46:31,951 I can't hold. 1798 01:46:32,951 --> 01:46:34,552 I'm committed. 1799 01:46:34,752 --> 01:46:37,151 I don't have enough fuel to go around. 1800 01:46:37,152 --> 01:46:39,551 Go on now. Bring me on in. 1801 01:46:39,552 --> 01:46:42,752 Affirmative. Continue your penetration. 1802 01:46:46,552 --> 01:46:48,552 Air Force jet 3-4-1-1, 1803 01:46:48,752 --> 01:46:50,551 This is your final controller. 1804 01:46:50,552 --> 01:46:53,551 You need not acknowledge any further transmissions. 1805 01:46:53,552 --> 01:46:56,152 You're 6 miles from the end of the runway, 1806 01:46:56,153 --> 01:46:58,152 40 feet above the glide path. 1807 01:46:58,153 --> 01:46:59,553 Increase your rate of descent. 1808 01:47:05,753 --> 01:47:07,553 You have now passed 1809 01:47:07,753 --> 01:47:09,553 through the GCA minimums. 1810 01:47:09,753 --> 01:47:12,753 I will hold your rate of descent. 1811 01:47:15,153 --> 01:47:17,153 You're right at the center line. 1812 01:47:17,154 --> 01:47:19,954 Steer to a heading of 1-7-5 degrees. 1813 01:47:21,154 --> 01:47:23,753 All right. Back another 5%, Leo. 1814 01:47:23,754 --> 01:47:25,153 Roger. 1815 01:47:25,154 --> 01:47:26,754 A little more. 1816 01:47:26,954 --> 01:47:29,153 Now forward. 1817 01:47:29,154 --> 01:47:30,554 A little more. 1818 01:47:30,754 --> 01:47:32,554 All right. Back a little. 1819 01:47:32,754 --> 01:47:34,953 There you are. Hold it. 1820 01:47:34,954 --> 01:47:36,954 Your course is good. 1821 01:47:36,955 --> 01:47:39,155 Your rate of descent is good. 1822 01:47:39,355 --> 01:47:41,554 Now steer to 1-8-0 degrees. 1823 01:47:41,555 --> 01:47:44,554 You're on glide path. You're on course. 1824 01:47:44,555 --> 01:47:46,955 Your heading is 1-8-0 degrees. 1825 01:47:47,155 --> 01:47:50,154 You're on glide path. You're on course. 1826 01:47:50,155 --> 01:47:53,154 You're 2 miles from the end of the runway. 1827 01:47:53,155 --> 01:47:55,954 Your heading is 1-8-0 degrees. 1828 01:47:55,955 --> 01:47:57,955 Your rate of descent is good. 1829 01:47:57,956 --> 01:47:59,355 You're on course. 1830 01:47:59,356 --> 01:48:02,155 You're approaching the end of the runway. 1831 01:48:02,156 --> 01:48:04,556 You're now over the end of the runway. 1832 01:48:04,756 --> 01:48:05,756 Take over visually. 1833 01:48:05,956 --> 01:48:08,556 We're breaking out, Dutch. I can see the ground. 1834 01:48:10,156 --> 01:48:12,155 All right, back a little more. 1835 01:48:12,156 --> 01:48:14,556 I got the runway. 1836 01:48:15,756 --> 01:48:17,756 Hold up. Hold up. 1837 01:48:17,757 --> 01:48:19,157 All the way back. 1838 01:48:19,357 --> 01:48:20,957 All the way back, Leo. 1839 01:48:21,157 --> 01:48:23,357 All right, fine. Pop the chute. 1840 01:48:46,358 --> 01:48:48,558 Thanks, GCA. 1841 01:48:48,758 --> 01:48:50,958 Thanks for getting us down, fellas. 1842 01:48:59,159 --> 01:49:01,158 Surprised you can use that arm at all. 1843 01:49:01,159 --> 01:49:03,158 Well, the inflammation's gone down already, sir. 1844 01:49:03,159 --> 01:49:04,359 In just 3 days. 1845 01:49:04,559 --> 01:49:07,958 I ordered you back to Omaha, Colonel Holland, 1846 01:49:07,959 --> 01:49:09,958 because of this medical report. 1847 01:49:09,959 --> 01:49:11,958 It indicates a chronic condition. 1848 01:49:11,959 --> 01:49:13,758 Might happen again any time. 1849 01:49:13,759 --> 01:49:16,159 Especially on long, high altitude flights. 1850 01:49:16,359 --> 01:49:17,959 I suppose that's true, General. 1851 01:49:20,160 --> 01:49:23,159 You know, I ougth to throw the book at you. 1852 01:49:23,160 --> 01:49:25,159 For not following existing instructions 1853 01:49:25,160 --> 01:49:27,960 about reporting to a flight surgeon after an accident. 1854 01:49:28,360 --> 01:49:30,759 For concealing a condition that could have grounded you. 1855 01:49:30,760 --> 01:49:31,960 Yes, sir. 1856 01:49:33,960 --> 01:49:35,759 What you did could have resulted 1857 01:49:35,760 --> 01:49:37,759 in the loss of your aircraft and your crew. 1858 01:49:37,760 --> 01:49:39,159 Until this last mission, sir, 1859 01:49:39,160 --> 01:49:40,760 It was nothing more than annoying. 1860 01:49:40,761 --> 01:49:42,760 I wouldn't have taken such a risk. 1861 01:49:42,761 --> 01:49:45,161 I'm inclined to give you the benefit of the doubt. 1862 01:49:46,961 --> 01:49:48,961 I suppose you know you're all through flying. 1863 01:49:50,961 --> 01:49:52,560 Yes, sir. 1864 01:49:52,561 --> 01:49:54,961 You can't command an operational unit. 1865 01:49:55,161 --> 01:49:57,960 You can stay in, of course, at a ground job. 1866 01:49:57,961 --> 01:49:59,561 Would you like that? 1867 01:50:02,562 --> 01:50:04,362 No, sir. 1868 01:50:06,162 --> 01:50:07,562 I didn't think you would. 1869 01:50:09,362 --> 01:50:11,161 I'm going to let you go. 1870 01:50:11,162 --> 01:50:13,162 You're out of the Air Force as of now. 1871 01:50:14,762 --> 01:50:16,362 Is your wife here yet? 1872 01:50:16,562 --> 01:50:17,761 No, sir. 1873 01:50:17,762 --> 01:50:19,762 I haven't seen her since we left MacDill. 1874 01:50:20,762 --> 01:50:23,163 I don't suppose you can play much ball with that shoulder. 1875 01:50:24,363 --> 01:50:25,163 No, sir. 1876 01:50:25,363 --> 01:50:26,962 Not this season, anyway, sir. 1877 01:50:26,963 --> 01:50:28,162 What are to do? 1878 01:50:28,163 --> 01:50:29,762 I'm sure Tom Doyle 1879 01:50:29,763 --> 01:50:31,762 will have a spot picked out for me, sir. 1880 01:50:31,763 --> 01:50:34,043 Well, if he doesn't make a manager out of you, he's crazy. 1881 01:50:35,363 --> 01:50:37,562 Well, that's fine with me. 1882 01:50:37,563 --> 01:50:38,963 Let's hope so. 1883 01:50:39,163 --> 01:50:40,562 Good luck to you. 1884 01:50:40,563 --> 01:50:42,363 I'm sorry it had to end this way, sir. 1885 01:50:42,563 --> 01:50:44,363 So am I, Holland. Damn sorry. 1886 01:50:44,364 --> 01:50:45,763 I hate to lose you. 1887 01:50:45,764 --> 01:50:48,164 Thank you, sir. 1888 01:50:50,364 --> 01:50:52,164 Dutch... 1889 01:50:53,564 --> 01:50:55,763 Dutch, I... 1890 01:50:55,764 --> 01:50:59,563 I suppose that you know better than anybody else... 1891 01:50:59,564 --> 01:51:01,763 what an uphill battle it is to keep S.A.C. going. 1892 01:51:01,764 --> 01:51:03,565 The job is big 1893 01:51:03,765 --> 01:51:06,164 and the pay is small. 1894 01:51:06,165 --> 01:51:08,565 The things that I've fought for... 1895 01:51:08,765 --> 01:51:10,164 better family housing, 1896 01:51:10,165 --> 01:51:12,565 better breaks for the combat crews 1897 01:51:12,765 --> 01:51:14,164 and the non-coms. 1898 01:51:14,165 --> 01:51:16,364 The things that help us to get the best people 1899 01:51:16,365 --> 01:51:17,965 and keep the best people. 1900 01:51:19,365 --> 01:51:21,165 And 80% of them, 1901 01:51:21,365 --> 01:51:23,764 reserve officers and citizen soldiers 1902 01:51:23,765 --> 01:51:25,366 just like you. 1903 01:51:27,366 --> 01:51:28,566 Dutch... 1904 01:51:28,766 --> 01:51:31,365 None of these things are easy to come by. 1905 01:51:31,366 --> 01:51:32,965 We need all the help we can get. 1906 01:51:32,966 --> 01:51:34,765 Yes, sir. 1907 01:51:34,766 --> 01:51:36,766 I want you to know this: 1908 01:51:38,366 --> 01:51:40,965 The job you did while you were with us, 1909 01:51:40,966 --> 01:51:43,965 and the decision you made when you had an easy out, 1910 01:51:43,966 --> 01:51:46,767 gave us more help than you'll ever realize. 1911 01:51:48,567 --> 01:51:50,167 We're grateful to you. 1912 01:51:51,767 --> 01:51:53,766 I'm glad to hear that, sir. 1913 01:51:53,767 --> 01:51:55,166 General Hawkes, 1914 01:51:55,167 --> 01:51:57,166 will you please tell Colonel Holland 1915 01:51:57,167 --> 01:51:58,766 that Mrs. Holland is here? 1916 01:51:58,767 --> 01:52:00,766 She says to tell him she'll be waiting for him 1917 01:52:00,767 --> 01:52:02,567 in General Wheatley's office. 1918 01:52:03,567 --> 01:52:05,167 Ask her to come in. 1919 01:52:10,368 --> 01:52:11,767 Hello, Sally. 1920 01:52:11,768 --> 01:52:13,767 Remember me? I'm that stranger. 1921 01:52:13,768 --> 01:52:14,767 Well, sure. 1922 01:52:14,768 --> 01:52:16,567 I'd know you anywhere. 1923 01:52:16,568 --> 01:52:18,367 You couldn't fool me. 1924 01:52:18,368 --> 01:52:20,767 I don't care what uniform you're wearing. 1925 01:52:20,768 --> 01:52:22,568 You're still my husband. 1926 01:52:24,368 --> 01:52:26,367 I'm very proud of you. 1927 01:52:26,368 --> 01:52:27,769 I'm ashamed of me. 1928 01:52:28,169 --> 01:52:29,169 We, uh... 1929 01:52:30,169 --> 01:52:33,168 We had a medical report on that arm, Mrs. Holland. 1930 01:52:33,169 --> 01:52:35,168 I've got to let him go. 1931 01:52:35,169 --> 01:52:37,169 He's all yours. 1932 01:52:39,169 --> 01:52:40,369 Is that it? 1933 01:52:43,169 --> 01:52:44,969 That's it. 1934 01:52:53,770 --> 01:52:55,769 That's our new B-47 wing 1935 01:52:55,770 --> 01:52:57,770 Flying its first training mission. 1936 01:52:57,970 --> 01:52:59,769 We'll have 4 full new wings 1937 01:52:59,770 --> 01:53:01,170 by the end of the year. 1938 01:53:26,771 --> 01:53:28,570 Ride the wind 1939 01:53:28,571 --> 01:53:30,772 Follow a star 1940 01:53:30,972 --> 01:53:32,571 Find the foe 1941 01:53:32,572 --> 01:53:34,972 Strike where they are 1942 01:53:35,172 --> 01:53:36,772 Round the world 1943 01:53:36,972 --> 01:53:38,772 Isn't too far 1944 01:53:38,972 --> 01:53:42,972 When the Air Force takes command 136815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.